+ All Categories
Home > Documents > Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of...

Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of...

Date post: 21-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 6 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
28
Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 ליום שלישי דעשי"ת, א׳ ר שַ א י ה לָ ִ ה יו: תָ הֱ ה אָ וֹ ה י ם שָ עָ י הֵ ר שַ א הָ כָ כ ם שָ עָ י הֵ ר שַ ה: אָ ל ס ל לַ ה ד י ע יתֵ י בֵ ב ש י מִ ה שָ כ רָ בֲ אַ ו ל מַ י הַ ה לֱ א מִ מ רֲ ד אִ וָ דָ ם וָ ל ע ל מִ ה שָ ל לַ הֲ אַ וָ ך כ רָ בֲ ם א ל־יָ כ ד: ב עָ ם וָ ל ע ל ב ג י שֲ עַ ח מַ בַ ש ר י ד ר ל : ר קֵ ין חֵ א תָ ֻ ד גִ ל ד וֹ א ל מָ ֻ ה מ הָ וֹ ה ל י דָ ד: ג ע י תֹ ר פַ סֲ א תָ ֻ ד ג רֵ אמֹ י י תֹ א רז נ זֱ ע ה: וָ יחִ שָ א י תֹ א ל פִ י נֵ ר בִ ד ו דד ה ב ר כַ דֲ : ה ידִ גַ י כֵ ה: זָ נ רן נַ : ח נֵ נַ ר י תָ ק דִ צ ו יעִ בַ י ב ב־טַ ר ר ל־ָ ה כָ וֹ ה י ד יו: יָ שֲ עַ ל־מָ ל־כַ יו עָ מֲ חַ ר ל וֹ כַ ה לָ וֹ ה ב־י ד: ט סָ ל־חָ ד ג םִ יַ פַ א ר ה אָ וֹ ה ם י חַ ר ו ת כ לַ ד מ ב ה: כָ כ כ רָ ב י י ידִ סֲ חַ ו י שֲ עַ מ רֵ אמֹ יִ מָ לֹ ל־עָ ת כ כ לַ מ ת כ לַ : מת כ לַ ר מַ דֲ ד ה ב כ יוָ תֹ ר ב ם גָ דָ אָ י הֵ נ בִ לַ יעִ ד ה : ל רֵ בַ ד י תָ ר ב גֵ מ ר: סֹ דָ ר ו ל־ָ כ ב ת לַ ש מ מ ים ֵ בַ ש י י לֵ ל אֹ י־כֵ ינֵ ים: עִ פ פ כַ ל־הָ כ ף לֵ ק ז ים וִ ל פֹ נַ ל־הָ כ ה לָ וֹ ה ין: צָ י רַ ל־חָ כ לַ יעִ ב שַ מ דָ ת־י אַ חֵ ת: פ תִ ע ם בָ ל כָ ת־א ם א הָ ן־לֵ ת ה נָ תַ א ו ר ת: מֱ א ב הֻ אָ ר קִ ר י שֲ ל אֹ כ יו לָ א רֹ ל־קָ כ ה לָ וֹ ה ב י רָ יו: קָ שֲ עַ ל־מָ כ יד בִ סָ ח יו וָ כָ ר ל־ָ כ ה בָ וֹ ה יק יִַ צ ה ו שֲ עַ יו יָ אֵ ר ן־י צ ר עַ מ שִ ם יָ תָ ע וַ ת־ש אָ כֵ רָ יבִ י וִ ר פ בַ ד ה יָ וֹ ה ת יַ ִ ה יד: תִ מ שַ ים יִ עָ ש רָ ל־הָ ת כֵ א יו וָ בֲ הֹ ל־אָ ת־כ ה אָ וֹ ה ר יֵ מ ם: שֵ יעִ ש י וֵ רָ ב נ נ חַ נֲ אַ ד: ו עָ ם וָ ל ע ל ש דָ ם קֵ ר שָ שָ ל־בָ י ל לַ ם הָ ל ד־עַ ע ה וָ תַ עֵ מָ י: Fortunate are those who dwell in Your house; may they continue to praise You, Selah. Fortunate is the people whose lot is thus; Fortunate is the people for whom Adonoy is their God. A praise by David! I will exalt You, my God, the King, and bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and extol Your Name forever and ever. Adonoy is great and highly extolled, and His greatness is unfathomable. One generation to another will laud Your works and declare Your mighty acts. The splendor of Your glorious majesty, and the words of Your wonders I will speak. Of Your awesome might, they will speak and Your greatness I will recount. They will make mention of Your bountifulness, and joyfully exult in Your righteousness. Adonoy is gracious and compassionate, slow to anger and great in kindliness. Adonoy is good to all, His mercy encompasses all His works. All Your works will thank You, Adonoy, and Your pious ones will bless You. Of the honor of Your kingship, they will speak and Your might they will declare. To reveal to men His mighty acts, and the glorious splendor of His kingship. Your kingship is the kingship for all times, and Your dominion is in every generation. Adonoy supports all the fallen, and straightens all the bent. The eyes of all look expectantly to You, and You give them their food at its proper time. You open Your hand and satisfy the desire of every living being. Adonoy is just in all His ways and benevolent in all His deeds. Adonoy is near to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. The will of those who fear Him He fulfills; He hears their cry and delivers them. Adonoy watches over all those who love Him, and will destroy all the wicked. Praise of Adonoy my mouth will declare, and all flesh will bless His holy Name forever and ever. And we will bless God from now and forever. Praise God. הש"ץ אומר חצי קדיש: The Chazan recites the Half-Kaddish: לַ דַ ג תִ יֵ יַ ח ב ן יכֵ מ י ב ן יכֵ יַ ח בֵ ת כ לַ מ יִ ל מַ י וֵ ת ע רִ א כָ ר י בִ אָ מ לָ ע א בָ בַ רֵ מ ש שַ ַ ק תִ י ו יבִ רָ ן קַ מ זִ ב אָ לָ גֲ עַ ל, בֵ אָ ר שִ ית יֵ ל בָ כ י ד אָ יַ מ לָ י עֵ מ לָ ע ל םַ לָ ע לַ רָ ב א מָ בַ רֵ מ א שֵ ה ן: יֵ מָ א ר מִ א ו ַ ע תִ י ר וָ ַ ה תִ י א וֵ שַ נ תִ י ם וַ מ ר תִ י ר וַ אָ פ תִ י ח וַ בַ ת שִ י וַ רָ ב תִ יֵ מ ל שָ ַ ה תִ י ה וָ ע ן בָ ירִ מֲ אַ , אָ תָ מֱ ח נ א וָ תָ ח ב שֻ א, תָ תָ ירִ ש א וָ תָ כ רִ ל בָ כִ א מָ ֵ ע ל אָ ֵ ע א ל ה יִ ר א, בָ ש ד ק ד ר מִ א א, וָ מ ל ןֵ מָ א: Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near future— and say Amen. May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amen. Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 2 ליום שלישי דעשי"ת, ב׳ הָ קָ ד צַ יהָ נֹ דֲ א לֵ כָ ר הָ ש פ חַ ק: נָ ַ ט צִ ה נַ מ רֵ בַ ד ה־נַ ר. מַ אמֹ ה־נַ מ ןֵ נ א תִ ה־נַ ים. מִ נָ פַ ת ה שֹ ב נָ ל ו ינִ מ י יִ . כ י לֵ ה אָ בשָ נ ה וָ רֹ ק חַ נ ו ינֹ ים: לִ בָ ל שֵ בַ ק ה לָ ט ש פ ם ו חַ ר נ קַ פָ י תָ ל : י תָ ל נ קַ פָ יםִ שָ ר כ יםִ ַ ד . כ י נָ פ ל אנָ ים בִ שֲ עַ מ א־בֹ ל ד ו ס ח א־ב נֵ יבִ ש ל־תַ א אָ ן. נ נַ ח י נָ פ ִ ם מָ יקֵ ר הָ ִ פ תַ עֵ מ ה שָ תַ י אִ . כ נֵ יבִ ש ל־תַ ם אָ יקֵ ר נֵ כ לַ מ י נָ פ ִ : מ: Righteousness is Yours, Adonoy while shame is ours. How can we complain? What can we say? What can we speak? And how can we justify ourselves? Let us search into our ways and examine them, and return to You; for Your right hand is extended to receive those who repent. Not with virtue nor with good deeds do we come before You, but like the poor and needy we knock at Your door. At Your door, do we knock, Merciful and Gracious One. Please do not turn us away
Transcript
Page 1: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 א׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

ר הלה ל יאש הוה אלהיו: ת י רי העם ש כה לו אש כ רי העם ש לה: אש וך ס ל הל ך עוד י בי בית ך יוש כה שמ ך ואבר ל ך אלוהי המ דוד ארוממ

עולם ו ך ל לה שמ ך ואהל כ כל־יום אבר ד: ב עולם וע בול יך וג שבח מעש דור י ר: דור ל ק דלתו אין ח לג אד ו הלל מ הוה ומ ד: גדול י יך ע רת

ך אספ דלת יך יאמרו וג את יחה: ועזוז נור יך אש את ל רי נפ דב ך ו בוד הוד ידו: הדר כ כ יג נה: ז נו: חנון ר רנ ך י קת צד יעו ו ך יב ר רב־טוב

הוה כל־ וך י רחמיו על־כל־מעשיו: יוד הוה לכל ו ד: טוב־י ס דל־ח ים וג ך אפ ר הוה א רחום י ך ו כות בוד מל וכה: כ כ בר יך י יך וחסיד מעש

כות כל־עלמ יאמרו ו ך מל כות כותו: מל בוד הדר מל בורתיו וכ ני האדם ג יע לב הוד רו: ל דב ך י בורת כל־דור ודר: סומך ג ך ב ת של מ ים ומ

שב יך י פופים: עיני־כל אל כל־הכ זוקף ל לים ו כל־הנפ הוה ל כל־חי רצון: י יע ל ב ך ומש ת־יד ח א עתו: פות לם ב ת־אכ ם א אתה נותן־לה רו ו

ת: אמ הו ב רא ר יק כל אש איו ל כל־קר הוה ל כל־מעשיו: קרוב י חסיד ב רכיו ו כל־ד הוה ב ה ו צדיק י ראיו יעש צון־י מע ר עתם יש ת־שו א

ר פי ויברך כ דב הוה י הלת י מיד: ת שעים יש את כל־הר ת־כל־אהביו ו הוה א יושיעם: שומר י ברך ו נו נ ח ד: ואנ עולם וע שו ל ל־בשר שם קד

לויה עד־עולם הל :יה מעתה ו

Fortunate are those who dwell in Your house; may they continue to praise You, Selah. Fortunate is the people whose lot

is thus; Fortunate is the people for whom Adonoy is their God. A praise by David! I will exalt You, my God, the King, and

bless Your Name forever and ever. Every day I will bless You and extol Your Name forever and ever. Adonoy is great and

highly extolled, and His greatness is unfathomable. One generation to another will laud Your works and declare Your

mighty acts. The splendor of Your glorious majesty, and the words of Your wonders I will speak. Of Your awesome might,

they will speak and Your greatness I will recount. They will make mention of Your bountifulness, and joyfully exult in

Your righteousness. Adonoy is gracious and compassionate, slow to anger and great in kindliness. Adonoy is good to all,

His mercy encompasses all His works. All Your works will thank You, Adonoy, and Your pious ones will bless You. Of the

honor of Your kingship, they will speak and Your might they will declare. To reveal to men His mighty acts, and the

glorious splendor of His kingship. Your kingship is the kingship for all times, and Your dominion is in every generation.

Adonoy supports all the fallen, and straightens all the bent. The eyes of all look expectantly to You, and You give them

their food at its proper time. You open Your hand and satisfy the desire of every living being. Adonoy is just in all His

ways and benevolent in all His deeds. Adonoy is near to all who call upon Him, to all who call upon Him in truth. The will

of those who fear Him He fulfills; He hears their cry and delivers them. Adonoy watches over all those who love Him, and

will destroy all the wicked. Praise of Adonoy my mouth will declare, and all flesh will bless His holy Name forever and

ever. And we will bless God from now and forever. Praise God.

:הש"ץ אומר חצי קדיש

The Chazan recites the Half-Kaddish:

גדל חי ית יומיכון וב חייכון וב כותה ב ליך מל ימ עותה ו רא כר מא די ב על מה רבא ב קדש ש ית מן קריב ו ראל, בעגלא ובז כל בית יש י ד

מיא מי על על עלם ול ברך ל מה רבא מ הא ש רו אמן: י אמ על ו ית הדר ו ית נשא ו ית רומם ו ית פאר ו ית תבח ו יש ברך ו מה ית הלל ש ית ה ו

ע נחמתא, דאמירן ב חתא ו ב שירתא, תש כתא ו לא מכל בר ע לא ול ע ריך הוא ל שא, ב קוד רו ד אמ מא, ו אמן ל :

Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His

kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near

future— and say Amen. May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and

exalted and uplifted, honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the

blessings and hymns, praises and consolations which we utter in the world—and say Amen.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 2 ב׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

דקה ךאדניהצ רכ ל שה ד פ טדק: נח דבר ומה נצ אונן ומה־נאמר. מה־נ ת הפנים. מה־נת לנו בש ך ו מינ יך. כי י נשובה אל קרה ו נח ינו ו

קבל שבים: ל שוטה ל נו רחום ו פ יך דפק לת יך: ד לת נו ד רשים דפק דלים וכ פניך. כ מעשים באנו ל לא־ב ד ו ס ח שיבנו א־ב חנון. נא אל־ת

פניך פלהריקם מל שיבנו. כי אתה שומע ת כנו ריקם אל־ת פניך מל : מל :

Righteousness is Yours, Adonoy while shame is ours. How can we complain? What can we say? What can we speak? And

how can we justify ourselves? Let us search into our ways and examine them, and return to You; for Your right hand is

extended to receive those who repent. Not with virtue nor with good deeds do we come before You, but like the poor

and needy we knock at Your door. At Your door, do we knock, Merciful and Gracious One. Please do not turn us away

Page 2: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

empty-handed from Your Presence. From Your Presence our King turn us not away empty-handed; for You hear [our]

prayers.

ע הו שמ פניך י תחות ל הש או: יבוא כל בשר ל יך כל בשר יב פלה, עד תחוה ת או נש ך: ב מ דו לש יך אדני, ויכב פנ תחוו ל יש ואו ו ה: יב

תודה, חצרות עריו ב או ש נו: ב הוה עש ני י כה לפ ר רעה. נב נכ ךו ד רב חס נו ב מו: ואנח כו ש ודו לו בר הלה. ה תחוה יו בת ך. נש נבוא בית

הוה בלילות בית י דים ב הוה העומ די י הוה כל עב ת י כו א ך: הנה בר את יר ך ב ש ל היכל־קד הוה: נבואה א ת י כו א ש, ובר ד דיכם ק או י : ש

תחוה להדם נותיו, נש כ מש הש ל ינו, ו הוה אלה מו י ליו. קדוש הוא: רומ תחוו להדם רג הש ינו, ו הוה אלה מו י ליו: רומ שו. רג הר קד תחוו ל

ילו מפניו כל הא ש, ח ד רת ק הד תחוו ליהוה ב ינו: הש הוה אלה על כי קדוש י ך ו ד ך על חס מ ת ש ה א נוד ך, ו ש ל היכל קד תחוה א ץ: נש ר

ך וך חסין יה. ואמונת באות, מי כמ הוה אלהי צ ך: י רת ך אמ ת על כל שמ ל ד ך. כי הג חק יערך לי אמת יך: כי מי בש ביבות ה ס מ הוה, יד

ים חס ך: כי גדול מעל שמ בד לאות, אתה אלהים ל ה נפ עש ני אלים: כי גדול אתה ו הלל ליהוה בב הוה ומ ך: גדול י חקים אמת עד ש ך, ו ד

הו ר: כי גדול י ק דלתו אין ח לג אד, ו ר מימ ך גדול על כל אלהים: אש ל הוה, ומ אד, נורא הוא על כל אלהים: כי אל גדול י הלל מ אל ה ומ

ך יא ך הגוים, כי ל ל יך: מי לא יראך מ בורת כג יך ו מעש ה כ ר יעש ץ, אש ר ים ובא וך: בשמ כותם, מאין כמ כל מל מי הגוים וב כל חכ תה. כי ב

ך, תרום י בורה. תעז יד וע עם ג ר ך ז בורה: ל ך בג גדול שמ הוה. גדול אתה, ו וך י ות מאין כמ לה. אתה הכינ י ך ל ך יום אף ל ך: ל מאור מינ

ה יע כל ת מ הוה, יש בורות י מלל ג ץ, ותועפות הרים לו: מי י ר רי א ק ח ידו מ ר ב ש: אש מ ת וש ר א התפ בורה ו הג דלה ו הוה הג ך י לתו: ל

ך ץ. ל ר ים ובא ההוד, כי כל בשמ צח ו הנ תם: א ו סד לאה אתה י ץ תבל ומ ר ך א ים, אף ל ך שמ ראש: ל כל ל נשא ל המת כה, ו ל הוה הממ תה י

נו מא נ יתן, תת ת ראשי לו צ תם: אתה רצ צר ף אתה י ר יץ וח ץ. ק ר בולות א ת כל ג ב חל, אתה הצ ין ונ ת מע ציים: אתה בקע עם ל כל ל

ים: אתה מושל ת ראשי תנינים על המ ר ך ים, שב עז ת ב ת נהרות איתן: אתה פורר ש חם: גדול הוב שב שוא גליו אתה ת גאות הים, ב ב

ה רבים, אתה הוא הא י ראל ישב הכ באות אלהי יש הוה צ שו: י ינו הר קד עיר אלה אד, ב הלל מ דושים וה ומ סוד ק ך: אל נערץ ב בד להים ל

הוה, אף א אך י ים פל יודו שמ ביביו: ו נורא על כל ס מה פניו רבה, ו קד נו: נ ע צור יש יעה ל נה ליהוה, נר רנ כו נ דשים: ל הל ק ך בק מונת

דו ר יח יך: אש מו פנ קד ת י ד ואמ ס ך, ח א כון כס פט מ ק ומש ד יע לו: צ מרות נר תודה, בז בית אלב תיק סוד, ב ר לו נמ ש: אש ג ר הלך ב הים נ

ש שר איש: הנ וח כל ב ר ש כל חי, ו פ ידו נ ר ב רו: אש ת ידיו יצ ש יב הו, ו שמה לך, הים והוא עש הגוף פעלך חוסה על עמלך: הנ מה לך, ו

לך. י הגוף ש ך, כי אל ו בוד שמ ך: בעבור כ מ ען ש מ הוה, עשה ל ך. י תאנו על שמ ך: א מ ען ש מ ך הוה עשה ל ען שמ מ ך: ל מ רחום ש חנון ו

ת לעו סלח הוה. ו נו, כי רב הואי נ :

You Who hears prayer, unto You does all flesh come. All flesh shall come to prostrate themselves before You, Adonoy.

They will come and prostrate themselves before You, my Master and they will give honor to Your Name. Come let us

prostrate ourselves and bow; let us kneel before Adonoy, our Maker. Enter His gates with thanksgiving, His courtyards

with praise, give thanks to Him, bless His Name. As for us, through Your abundant kindness we will enter Your House; we

will prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary in awe of You. Behold, bless Adonoy— all [you] servants of Adonoy,

who stand in the House of Adonoy in the night. Lift your hands to the Sanctuary and bless Adonoy. Let us come to His

Dwelling Places, let us prostrate ourselves at His footstool. Exalt Adonoy, our God, and prostrate yourselves at His

footstool, Holy is He! Exalt Adonoy, our God and prostrate yourselves at His holy mountain, for Adonoy our God is holy.

Prostrate yourselves before Adonoy in the splendor of holiness, tremble before Him all [peoples of] the earth. We will

prostrate ourselves toward Your Holy Sanctuary, and give thanks to Your Name for Your kindness and for Your truth; for

You have magnified Your word far beyond Your Name. Adonoy, God of Hosts, who is like You, a mighty God; and Your

faithfulness is round about You. For who in the skies can be compared to Adonoy, who can be likened to Adonoy among

the sons of the mighty? For You are great and do wondrous things; You alone are God. For great beyond the heavens is

Your kindness, and until the skies is Your truth. Great is Adonoy and highly extolled, and His greatness is unfathomable.

For great is Adonoy and most highly extolled, and awesome is He above all gods. For a great Almighty is Adonoy and a

great King over all gods. For who is so mighty in heaven or on earth that can duplicate Your works and Your power. Who

would not fear You, King of nations? For to You it is fitting; for among all the wise ones of the nations, and in all their

kingdoms, there is none like You. There is none like You, Adonoy great are You, and great is Your Name in might. Yours is

an arm with might strong is Your hand, exalted is Your right hand. Yours is the day, also Yours is the night, You

established [the] luminary and [the] sun. For in His hands are the depths of the earth, and the heights of the mountains

are His. Who can recount the mighty deeds of Adonoy, or cause to be heard all His praise? Yours Adonoy is the

greatness, the might, the glory, the victory and the beauty, for all that is in heaven and on earth [is Yours]; Yours

Adonoy, is the kingdom, and You are uplifted over all rulers. Yours are the heavens, also Yours is the earth, the inhabited

world and its fullness; You have founded them. You set all the borders of the earth, summer and winter, You formed

them. You crushed the heads of Leviathan, You gave him as food to the people of legions. You split open the fountain

and brook, You dried up mighty rivers. You crumbled the sea with Your strength; You shattered the heads of sea

monsters upon the waters. You rule over the majesty of the sea; when it raises its waves, You still them. Great is Adonoy

Page 3: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

and highly extolled in the city of our God, the mountain of His Sanctuary. Adonoy of Hosts, God of Israel, enthroned

upon the cherubim You alone are God. The Almighty is revered in the great council of the holy ones and is awe inspiring

over all that are about Him. And the heavens will praise Your wonders, Adonoy, and Your faithfulness [will be praised] in

the assembly of holy ones. Come let us sing to Adonoy, let us sound the shofar to the Rock of our deliverance. Let us

greet His Presence with thanksgiving, with hymns let us raise our voices unto Him. Righteousness and justice are the

foundations of Your throne, kindness and truth precede Your Presence. For together let us take sweet counsel; into the

House of God let us walk with the throngs. For the sea is His, and He made it; and the dry land, His hands formed. For in

His hand is the soul of every living thing, and the spirit of all human flesh. The soul is Yours, and the body is Your doing,

have pity on Your work. The soul is Yours, and the body is Yours, Adonoy! Act [on our behalf] for the sake of Your Name.

We have come [relying] on Your Name, Adonoy! Act [on our behalf] for the sake of Your Name. For the sake of the glory

of Your Name, for gracious and merciful Almighty is Your Name, For the sake of Your Name, Adonoy, pardon our

iniquity, for it is great.

לחלנו כנו, כי רבו עונינו ס חל־לנו מל תנו שגינו. מ רוב אול אבינו, כי ב :

Pardon us our Father, because of our great foolishness, we have sinned. Forgive us our King, for our iniquity is great.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 3 ג׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

חתום שמואל ברבי אברהם .סט

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

נוך נוךבקש ת־חטאתינו היום שחר נוך בושים וחפורים. א רש חלינוך וד ברים. ו יח וד אדם ש רים יוצר הרים מגיד ל ספ אנו מ :

We seek You, we plead with You, You Who forms the mountains, Who relates to man his thoughts and words. We pray

to You and implore You in shame and disgrace because of our sins which we enumerate today.

עודי אברים. פויי ידים מ ערים. ר דש מז פלה מק בית הת ערים. ב קנים ונ נו ז נו ועד עורים מכל עברים להק הולים וס ב :

We are gathered old and young, in the House of Prayer, our diminutive Temple, with enfeebled hands and shaking limbs,

alarmed and terrified on all sides.

חמה ירים. אף ו ני גול נו מש דאג נו ו ציריםיגור נו חבלים ו ת אחזת ת כערים. ר הנם מ ים ו שנו מעש פ פש ם קטגורים. ב ניה ש :

We dread and fear the two emissaries— “anger and wrath” the two accusers. As we search our deeds and behold they

are abominable, we are seized with trembling, with pangs and sorrow.

צ כיולדה מ נינו ו חלו מת נעשינו פרורים חל נו ו מוטט רים. מוט הת נו קוד הלכ חרו פנינו ו נו הש תרים. קח נו ונירא מעונותינו הי ירים. זחל

ברים ב רים שלום פריד סב יך מ רחמ טוחים ול מוכים ב ם. ת :

Our faces are blackened and we go about in depression, we are shaken and shattered to pieces; our loins shake as with

the pangs of a woman in labor, we fear and dread from our many iniquities, as we substitute our prayers for the

offerings of bullocks, depending, trusting and hoping in Your mercy.

צ כיעלרחמיך ך אנו מ לישועת קוים, ו יך אנו מ ליחות לס ענים, ו יך אנו נש קות על צד טוחים, ו ך, אוהב פים: אתה הרבים אנו ב ל הוא מ

בועה לא צ קים ש רית לראשונים, ומ ראיו: כורת ב ם, מעביר עונות עמו, ומסיר חטאת י ד ת בענן דקות מק ירד חרונים: אתה הוא, ש

מש ך ל כי טוב אית דר ר ה ך על הר סיני, ו בוד ס כ רב ח ך אפים ו ר חנון, א תו כי אתה אל רחום ו הודע יך גלית לו, ו חות חסד אר ך: ו ד ד ה עב

ר אני אעביר כל־ כן כתוב: ויאמ מדת הרחמים: ו ת־כל־העולם כלו ב היג א הטיב, ומנ ה ל ב פניך. טוב ומר שם יהוה ל קראתי ב י על־פניך ו

ר ארחם ת־אש תי א רחמ ר אחן, ו ת אש חנתי א :ו

For in Your abundant mercy we trust, and on Your righteousness, we rely, and for Your pardon, we hope, and for Your

deliverance, we yearn. You are a King Who loves righteousness from of old, Who passes over the iniquities of His people,

and removes the sins of those who fear Him. You made a covenant with the Patriarchs, and will keep [Your] oath with

their descendants. You are He Who descended in the cloud of Your glory, on Mount Sinai, and disclosed the ways of

Page 4: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Your goodness to Moses, Your servant. The ways of Your kindliness, You revealed to him; and You made known to him

that You are Almighty, Merciful, Gracious, Slow to anger, Abounding in kindness, and full of beneficence, guiding the

entire world with the quality of mercy. And so it is written: “And He said: ‘I will cause to pass all My goodness before

you, and I will proclaim the Name, Adonoy in your presence; I will be gracious to whom I will be gracious, and I will be

compassionate to whom I will be compassionate.’”

ים רך־אפ לא כר היום א יך. תז יך וחסד דלת רחמ ית: ג שובה הור ך ת ר ד את. ו ר על הרחמים נק די אתה. וב רע י ז כל־יום ל ן וב פ יך: ת ד

ענ ת ל ע הוד קדם. כ יך נ פלה פנ תחנון ובת על הרחמים: ב רחמים. כי אתה הוא ב ינו ב ך כתוב: אל תורת מו ב ך שוב. כ ם: מחרון אפ ד יו מק

יו לונן. כ נת ה ו יך נחס נפ צל כ עת וב יצב עמו שם: תאזין שו יום וית ה אשם. כ ח תמ שע ו ענן: תעבר על־פ הוה ב ד י ר נו ם וי שיב מ תק נו ו

שם נאמר הוה, ו שם י רא ב יום ויק :מאמר. כ

You are Almighty, Slow to Anger, Lord of Mercy, You are called, and the way of repentance, You have taught us. The

greatness of Your mercy and kindliness, remember this day and every day for the descendants of Your loved ones. Turn

to us with compassion for You are the Lord of Mercy. With supplication and prayer we approach Your Presence, as You

made known to [Moses,] the modest one of old. From Your fierce anger turn, as it is written in Your Torah. In the

shadow of Your wings, may we be sheltered and lodged, as on the day [of which it is said:] “When Adonoy descended in

the cloud.” Remove [our] transgression, and blot out [our] iniquity, as on the day [of which it is said:] “And He stood with

him there.” Give ear to our cry and listen to our speech, as on the day [of which it is said:] “And He proclaimed the

Name, Adonoy” And there it is said:

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק :ויעבר י

“And Adonoy passed before him [Moses] and proclaimed:

שע ו ד לאלפים נשא עון ופ ס ת: נצר ח ד ואמ ס רב־ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י נו י חטאת נו ול ת לעונ סלח נקה: ו חטאה ו

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity and transgression, and sin, And Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

ל דס ס רב־ח סלח ו נו: כי־אתה אדני טוב ו ע נו כי־פש כ נו מל חל־ל אנו. מ ינו כי־חט נו אב יך ח־ל א כל־קור ל :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.

ך׃ אל מ קד פלתנו ת ר ת נו ובבק הוה שוע יך י כנאל להים מל ל אל בשמים: א ל כפים א בבנו א בי בשמים: נשא ל ת־עינינו היש ו יך נשאנו א

ץ: אתה־הוא ב האר ר ק ם פועל ישועות ב ד ת־עמ מק הוה א כנו אלהים, צוה ישועות יעקב: הושע י ראל: הושיענו מל ארית יש ת ש ך א

ך הלת תבח בת הש ך ל ש שם קד הדות ל הצילנו מן־הגוים ל צנו ו קב ענו ו :אלהי יש

To You, Adonoy, we cry and in the morning, our prayers greet You. To You we lift our eyes, [You] Who resides in heaven.

We lift our hearts to our hands to the Almighty in heaven. God, our King from of old Who does wonders in the midst of

the earth. You are our King, O God, command the deliverance of Jacob. Deliver, Adonoy, Your people, the remnant of

Israel. Deliver us, God of our deliverance; gather us and save us from the nations, to give thanks to Your holy Name, to

be extolled in Your praise.

םאב רח ך כ כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל נו מש באות עמ הוה צ לה: י ס

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us! the King will answer us on the day we call.

Page 5: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

:קהל ואח"כ חזן

The Chazzan repeats after the congregation:

לחנא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

:הקהל אומרים

The Congregation says:

ך בר תיכד ח הוהסל :ויאמרי

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יה כי לא ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת על צד

רא ע יך הרבים:כי על רחמ ך נק ך אלהי, כי שמ מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ ךאדני ש על עמ ך ו ל עיר :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 4 ד׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

.על פי א"ב. חתום בנימין .ע

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

ל לא ת ו יךהא רב העלילות. דין־אמ דול העצה ו לויות. ג כסות ג פניך מ עד כי־ל לויות. ב ציר ת ריות עיני־כל־י מוכיח עד ובעל־דין לב :

To You, Almighty, are the eyes of all creatures raised because before You the hidden [things] are revealed. Great is Your

counsel and abundant are Your deeds, the true Judge and Reprover the witness and plaintiff to all creatures.1I.e. He is

the witness and accuser.

שוה נדונ שוע ודל ב פניך משוא פנים ו רחם אב על־בניםהן־אין ל ם כ רע־אמונים. חמל עליה ז חפש ל ים. זכיות ת :

Surely, there is no favoritism before You for the rich and poor are equally judged. Seek the merits of Your trustworthy

children. Be compassionate to them as a father is compassionate to children.

ר־רע המס רורים כח יצ רר מעשים הב לב שובה ליצורים. ידות רע־מעש ו ת ת דמ הק ת ו לי־ טכס נו ב ך תדיח מענ עורים. ל המדיח מנ ית ו

שיל ל הכ ב־העצורים ל :

You arranged and preceded repentance before creation, to discard evil deeds and to choose to do [henceforth]

praiseworthy deeds. The power of the ‘Evil Inclination,’ that entices and seduces [man] from his youth [on], for Your

sake, repel him so that he will no longer cause error to those whose heart he has entrapped.

א א ו טהר מחט עפינו ת שמה. סר רי־רוח ונ ך חד יד למה. נאור ב שובה ש פניך כונן־לנו ת מהמל לי־עול ומר יך לשוב ב מה. עד ש :

Arrange for us, before You a complete repentance, Enlightened One,2I.e. God. in Your hands are the hidden of the spirit

and soul. Cleanse our thoughts from sin and guilt, so that we may return to You without perverseness and deceit.

חיל ומוראות. רחשם ש יך ב א ק נוראות. קור ד יך צ קות לאות. צד יך רבים פ לא טובה אותפ ם ל עה נא ועשה־עמה :

Page 6: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Your wonders are many wonders, Your justice is an awesome justice; those who call You with trepidation and fear.

Please turn towards their prayer and do for them a sign that is good.3‘A sign—good’ i.e. show them a sign that You

accept their prayer.

מו קפה כ אור נש ך יהיל מ ה נוג עפי שחר. ב עפ ם עמוד השחר. תאיר־לנו פניך כ נוך קד לחה. אדני שחר מעה אדני ס ־שחר. אדני ש

שיבה ו אחרהק עשה אל־ת :

We have sought you before the rising of the morningstar. Shine Your countenance upon us like the light of the

morningstar. With Your illumination cast light that is as visible as the morningstar. My Master, hear! My Master, forgive!

My Master, be attentive! and do it, do not delay!

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

רעתם ת וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ נו היועוש כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש ת ג ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש ם ב

יצב ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוה ל שם י רא ב עמו שם ויק :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

הוה אל ר הוה י ד לאלפים נשא עוי ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א ת לעוחום ו סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

ינו נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ : כי חט

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

יך אלהים: אלהים זדים קמו־עלינו ועדת עריצ שנו תערג אל איל תערג על־אפיקי־מים כן נפ לה: כ דם ס נג לא שמוך ל שינו ו שו נפ ים בק

רו ר אמ אות אלאש שה לנו את נ אד ניר עננו עד־מ ה ות חש הוה ת אפק י ה תת הים: העל־אל :

Like the stag yearns for flowing streams of water, so does our soul yearn for You, O God. O God, the insolent rise against

us, and the congregation of tyrants seek our soul, and they do not set Your Presence before them, selah. They said, we

will inherit them, [they who are] the favored of God. Because of this, will Adonoy restrain Himself, be silent, and allow us

to be tortured so greatly?

םא רח נו בכ באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל מש

ך י ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש אנוצ יום קר נו ב ענ :

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

Page 7: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

לחנא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תיכד ח הוהסל :ויאמרי

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

יה כי לא ך על רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת על צד

ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש ךכי על רחמ על עמ ך ו רא על עיר ך נק ך אלהי, כי שמ מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ה׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

.מיוסד על פי תשר"ק. חתום שלמה הבבלי .עא

This prayer was composed by Rav Shlomo HaBavli.

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

ליך פיקים. קווים וחוכים תערגא לות לא מס לד עמק ו פיקים רחוק ו אין מ ויה ו קץ ר איל על אפיקים. שחה ל סיקיםכ ואמנה לא מפ :

We yearn for You as the stag for flowing streams; we long for the time of redemption, but [thus far] in vain. Distant, and

remote, our release [from exile] seems unattainable, yet, we hope and wait and do not cease to trust.

ביבם. סור ע עמוד אש ס עון חביבם. עבר בסך ו בבם. פניך לראות בית מ ם יחול ל יך צוק לה מא ט צ בבם רל ו מא בעלי ד :

Those who thirst after You, pour hope into their hearts, that they will yet appear before You in their beloved Temple

amidst a throng [of worshippers] with a pillar of fire around them. Remove the uncircumcised and unclean, who are

their enemies.

מיד יום יום עוד יד הש שו. ל ך גר ת עמ ר הורש ך אש שו. מירשת שה למו נמו חר חידם ניר רוששונכ יך י חמס ועני נס מס ו רושו. כ :

Let us cut them off and inherit them, they said and thought [this]; from the inheritance You granted them, they have

driven Your people away, and each day, our destruction, they still seek; they tax us and rob us, further impoverishing

Your poor ones.

נב לבים, טפש ו כנום כ יך י דיד בזו י לביםיבוזו י יך נצ על לבים ו בים. זר לא נש לא עול עים עלובים ו פתם שומ ר ר תער הגלבים. ח ל כמ :

They humiliate Your loved ones [Israel], calling them dogs. Stupid and disgusting are their razored shaven priests. They

[Israel] however hear their reproach without retorting, they do not accept their religions but go to the scaffolds because

of You.

יך עינ אל מות ו עננו. גם גיא צל ה ות חש אפק ת ה תת ך זה ענויינו. העל אל ד נו נג ינוואנח :

And as for us, our suffering is before You; in the face of these things will You refrain and be silent at our affliction? Even

in the shadow of death our eyes are turned to You.

הלל. א ראל ית רע יש ך כל ז חלל. ב ך אל־ית רא שמ יך פיך מלל בנו נק שע ה פ או חלל אנכי מוח ם עוונינו רבו ומל :

We are called by Your Name, let it not be profaned, in You, all of Israel is praised. Even if our iniquities are so many that

the world is filled with them, “I will blot out your transgressions,” were the words spoken by You. (Isaiah 43:25)

Page 8: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

לה. יבוש האונס. ה ט ס ני קש נים משורת הדין לנו הכנס. מפ לא קונס. לפ ים זדים ו גיאות ש ראלש חי יש נד נוסס ו כנס נס ית י :

Regard our intentional sins as errors and do not punish us, beyond the letter of the law, deal with us. Because of Your

everlasting truth, may our oppressors be disgraced; let the banner be raised, and the scattered of Israel be gathered.

ע הר א עוון ו שע. נוש לא יזכר ר א ו ירית עם תשע. טבע חט בן תשע קבץ יחד עש קר שעץ בת פוצי ו ובר על פ :

Favor the daughters of my scattered ones,1Israel. and accept their offerings; gather the dispersed of the tenth exile

together with those of the previous nine exiles.2Before the destruction of the First Temple. See Abarbanel to the Book of

Kings. Let sin be drowned, and wickedness not be remembered, O You Who forgives iniquity and removes transgression.

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

מול: אל הורית לנו לו רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ לש עוש ת מר ש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש נו היום ב כר ל רה. וז ש ע

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

י ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ד לאלפים נשא עוי ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ת לעום ו סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

נו חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ מל :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

דה אל רו: פ ה איש לא יתן לאלהים כפ ד הרים ראש: אח לא־פדה יפ לא מצח ל השיב ו ה ל ראל מכל צרותיו: עננו אין לנו פ ת־יש הים א

נה אלינ יך פ רב רחמ ך כ ד הוה כי־טוב חס מו כל החסים בוי ש לא יא ש עבדיו ו הוה נפ ה י ו׃ פוד :

We have no mouth [words] to answer, nor the brazeness to lift our head. A man will not redeem his brother, neither can

he give to God his ransom. Redeem Israel, O God, from all its anguish. Be gracious to us Adonoy with Your kindness, with

Your abundant mercies, turn to us. Adonoy redeems the soul of His servants, and none are doomed all who take refuge

in Him.

םאב רח נו כ באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י ג על בנים כן ת הוה מש לה: י נו, אלהי יעקב ס ב ל

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לחנא שם נאמרלעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

Page 9: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תיכד ח הוהסל :ויאמרי

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

רא ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד ך על שמ

ך א מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש רא על ע כי על רחמ ך נק ךלהי, כי שמ על עמ ך ו יר :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 6 דעשי"ת ליום שלישי ו׳ ,

ע"פ א"ב. חתום שלמה אבן גבירול .עב

This prayer was composed by R’ Shlomo Ibn Gabirol.

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

ר א רי אש זכ תי. ב נאלמ תי ו לל דוני. מה אמר לאדוני: אמ יום יפקד ז גוני ל רב י תי ב תי שוממ למ גם נכ תי ו תי. בש שמ :

I am appalled in my great affliction, for on the day when my sins are reckoned, what will I plead before my Master? I am

desolate and speechless when I remember how guilty I am, I am ashamed and disgraced.

תחת גלה נמ ת עלומי. אין שלום בעצמי. גחלתי בי קודחת. כי מ ני בוש ל כלו ימי. מפ ב ה הנוש ב ה בא לקחת ו :

My days are consumed in vanity; because of the shame of my youth, there is no peace in my bones, I am burnt with

fever because the scroll [of my debts] is unfolded, and the Creditor has come to collect.

ש נפ שכי, ו מח תי ב קומי דבק ל מ אשובה א תושב אנכי: הוי כי־יבא יומי. אזי איקץ מחלומי. ו עה כי גר ו י לא־יד :

I held fast to my darkness, and my soul did not consider that I am a stranger and a sojourner here. Woe unto me when

my day comes, then I will awake from my dream, and return to my place.

דון לבי השיאני. על עוון חי דבר: ז ר גבר מה אשיב של עי אש על־פש ר עבר. ו אי אש ט על־ח ראני ו ן ק ט אני. מב ל ר ה אש :

And then for the sins I did, and the transgression I committed, what excuse will I offer to Him [God] Who sent me here?

The evil in my heart enticed me, and for the iniquity which exhausted me, I was met from the womb.

ברות יו עץ שתול על־יובל. והוא לק שו נבל. כ נפ ן כה וכהחושב ב נמס ממהלכו. ויפ תוכו. ו ר ב ק בל: טפל ש :

The degenerate imagines in his soul that he is like a tree planted by a brook, while in fact he is carried to the grave. A

false allusion clings to him, which melts away on his [final] journey, and he looks from side to side.

שו נ הו. עת נפ מכת אומה: כחו לא ס ר־לו מ הומה. מכל־אש בית מ לא ישא ל ן דומה. ו ב א לך כ הויש הו. אף כי אש אכלת את ש :

He is cast [into the grave] like a silent stone, and carries into the grave nothing of all that he possessed. His strength did

not support him even when his soul carried him, how much less when the fires consume him.

ז מתי: ל מתי. עד־היותי על אד בר נש מתי. הלא זה ד ני אש כדת למה. ערם אשוב שמהל איש שוכב בכ שמה. כ שי נ את נפ :

“My iniquity ensnared me,” behold these are the words of my soul during my existence on earth. Therefore my soul is

devastated; and like a man lying in disgrace I must return there naked.

Page 10: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

תי. מ רירות לבי דבק תי. ובש כוחה לא חשק בבי קראתי. אנכי חטאתי: נ אתי. ובל שוגתי נש תימ עק ך כי נז ה־ל :

I was carried away by my sins while in my heart I called out: “I have sinned,” that which is right, I did not desire, and to

the obstinacy of my heart, I clung, to what avail is my crying now.

עמתך. ג אי חטאתך ל מתך. ר שי אש אי נפ הוה ש יד־י לה־נא ב יוני. נפ אג לעוני. השיבוני רע ד למתך: עת א אי כ ם את ש :

Bear the punishment of your guilt, my soul behold your sin confronts you, so, therefore, bear your disgrace. When I am

perplexed about my iniquity, my thoughts say to me [“don’t despair] for we fall into the hand of Adonoy.”

תור דני. ו ך: צור הגן בעדני. ומעוני פ ת יך. כי אין בל לת תח לי ד ך ופ ת כון שב נה ממ ע פ יום א ך. ב ד חס מע כ דני: קולי ש ך למ ך. ת ד מד נג

ך ד אף עב :אל־תט ב

Turn from the Throne of Your Dwelling, and open the door for me, for there is none beside You. O Rock, shield me,

redeem me from my iniquity and teach me Your Torah. Hear my voice according to Your kindness; and on the day I stand

before You do not turn away Your servant in anger.

עם צועקים נ יך. ל ך וחסד לח אמת הוה חנני: ש אתה י ך הנני. ו יד יי וענני. אני ב אה ענ אל־ר מתנו. ו לח אש ך: תס ד לי אני עב ך ו ד קד ג תפ

צל ימינו :עלומינו. כי כ

See my affliction and answer me; behold I am in Your hand, and You Adonoy, be gracious to me. Send Your truth and

Your kindness to the people [Israel] who cry unto You, even to me, I am your servant. Forgive our guilt, and do not

reckon the sins of our youth, for our days are but a shadow.

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

נוע כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ ת וש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש היום ב

יצ ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוהל שם י רא ב ב עמו שם ויק :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י חטאהי שע ו ת לעו ן ופ סלח נקה: ו נו ו חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

תי צפו כ ץ הר־ציון יר שוש כל־האר פה נוף מ שו: י עיר אלהינו הר־קד אד ב הלל מ הוה ומ ית מ גדול י ת־ציון ן קר ך א צונ ך רב: היטיבה בר ל

ציון שם י ספר ב ך: ל ש רושלם הר־קד ך י ך מעיר ך וחמת רושלם: ישב־נא אפ נה חומות י חת תב בה ליהוה מנ ער הלתו בירושלם: ו הוה ות

הודה וירושלם כ הוה א י כנס: כי לא־יטש י ראל י חי יש הוה נד רושלם י מניות: בונה י שנים קד נחלתו לא יעזב ימי עולם וכ ת עמו ו :

Page 11: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Adonoy is great and highly extolled in the city of our God, the mountain of His Sanctuary. Beautiful in its panoramic

vista, the joy of all the earth is Mount Zion, on the northern edge [of Jerusalem] the city of the great King. Do good as

You see fit, to Zion, may You rebuild the walls of Jerusalem. Turn away Your anger and Your rage from Your city,

Jerusalem, Your holy mountain. To recount in Zion, the Name, Adonoy, and His praise in Jerusalem. And may Adonoy be

pleased with the offerings of Judah and Jerusalem as in the days of old and in earlier years. The builder of Jerusalem is

Adonoy, the banished ones of Israel, He will gather. For Adonoy will not cast off His people, and His inheritance, He will

not abandon.

םאב רח באות עמ כ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י הוה על בנים כן ת לה: י נו, אלהי יעקב ס גב ל נו מש

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לח שם נאמרלעו נאס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ן העם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תיכד ח הוהסל :ויאמרי

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד ך על רא שמ ר נק

יך ך כי על רחמ ך אלהי, כי שמ מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ ךנק הרבים: אדני ש על עמ ך ו רא על עיר :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 7 ז׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

.ע"פ א"ב .עג

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

זו נותיך כ דבות. ב ם נ גש בבות. הדורש מראשית אחרית ב לי דגול מר הוה הל ת־י רושלים א דו י נו יח חו רנ חטבות. פצ נית היכל מ יות תב

רושלים בות י :חר

[Inhabitants] of Jerusalem, praise Adonoy. O God, exalted with myriads of [angelic] hosts, seeking its welfare from the

beginning to the end [of the year] providing it with benevolent rain. Your beautiful daughters [without sin] are like the

corner of a king’s palace which are adorned with decorations. Open your mouths and sing together ruins of Jerusalem

[when you are rebuilt].

פר יון. יס ל נה ע כונ איש ילד־בה והוא י יום. איש־ו רה־לה בת חב עיר ש נויה כ רושלים ב ני י הוה לב כר י תוב עמים אים. ז אדום את יום בכ

ים רושל :י

Let Jerusalem [on earth] be rebuilt in the form of its twin [in heaven],1See Rashi to Psalms 122:3. this one and that one

was born there2God will reveal the identity of the Jews living in exile. and He will establish its supremacy. He will count

and inscribe the [sins of] nations the awesome One. Remember Adonoy, the people Edom, the day they destroyed

Jerusalem.

ה רושלים גנון ו צפרים עפות ממעל. כן יגן י י נה כ גונ שעל. ל חפת כבוד היה־לה, מודד ב תעל. ל רי ו רושלים ציל לצ באות על י הוה צ :

Page 12: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Jerusalem, shield and save her for a balm and cure. Be a canopy of honor for her, You, Who measures the depths with

Your footsteps protect her as birds who fly on high3Who need no protection from man. so should Adonoy of Hosts

protect Jerusalem.

לו יועציך יא רשו ובט ך לא יד רושלים דורש אין־לך שכחוך אוהביך אות רושלים י מל עליך י טיך. כי מי יח אשיבה שופ ך ו בר מן־נא ד :

Jerusalem, no one seeks you those who loved you have forgotten you— and no longer seek you. Your advisors have

ceased to exist. Let Your promise be fulfilled: “I shall return your judges, because who will be merciful upon you,

Jerusalem, [except for God].”

אין ת עמו יוסד הדומות. עדינה תפיל ל הוה סביב ל דים כחומות. וי רושלים הרים סביב לה עומ רושלים י נה חומות י תב קומות. ו :

Jerusalem, mountains surround it. As the walls of a fortress. So, Adonoy envelopes His people, He Who is the founder of

the world. Cast asunder the fastidious nations so that they can no longer stand and rebuild the walls of Jerusalem.

עמ רושלים ו בר וב י ך היו מד ש עתה. ערי קד עתה. חומת בת־ציון הורידי כנחל דמ פלצות וב פה ל ר ח בר היתה ך ל עתה. ציון מד

:וירושלים

Jerusalem and Your people became a disgrace amongst the nations. They were cast into terror and fear. O’ wall of

Jerusalem, shed your tears like a river over the cities of your holiness which became desolate and full of fear. Zion

becomes a ruin like a desert like a desert [and so, too] Jerusalem.

יה כ מי־ענ רה י רושלים זכ אית. עד־מתי אתה לא־ת י ך הנל ה נחלת א לצאת. ומדוע לא־תר מאת. בסך לא־תוכל עוד לבא ו ת־י נט רחם א

רושלים :י

Jerusalem, remember the days of destruction, when you were defiled. In a group you can no longer come and go [up to

Jerusalem].4For the festivals. Why do You not see Your weary inheritance? Until when will You not have mercy upon

Jerusalem?

ראי דודה. איככה תוכל ו ת ב ב ויה היוש נדה. הוצא לר תה ל אה על־כן הי א חט רושלים חט הודה י חת י בה ליהוה מנ ער דה. ו אב ת ב

:וירושלים

The inhabitants of Jerusalem have sinned and therefore have become wanderous. Bring relief to Israel who sits

abandoned— how are You able to witness her destruction? Then it will again become sweet to Adonoy the sacrifices of

Judah and Jerusalem.

חב עוון טמון ב שע ו רבך ר שבים סבך ו טמא נח בך. כ קר אתך עד־מתי תלין ב רושלים טמ רושלים י סי מרעה לבך י ך. כב :

Jerusalem, until when will your defilement continue to remain in your midst. They5The nations. consider as defiled even

your elders and rabbis. Iniquity and hidden sin, you do in secret Wash your heart from iniquity, Jerusalem.

ח נו ה נב ליו אוהביך ו רושלים יש קניםי בו ז קים חזון ישועות טובות. עוד יש רובות. ל הק חוקות ו סו בך הר קל קנות רבות. תחת כי־נת וז

רושלים חבות י :בר

Jerusalem, let those who love you live in peace and let your ruins be rebuilt, for which formerly you were praised by

people from afar and from near. Let the prophecy be fulfilled, for good deliverance: that elderly people will again reside

in the streets of Jerusalem.

ן הר ב ת־הא עתות הבאות. א הוה תקרא ל רושלים כסא־י באות י הוה צ ת־י בקש א ראל לראות. ל בא כל יש שואות ב אשה חן־חן ת

:בירושלים

Let Jerusalem be called the throne of God in the coming times. The precious stone (the Temple’s foundation) will be

recognized by throngs for its grace when all Israel comes to be seen when they beseech Adonoy of Hosts [for His

kindness] in Jerusalem.

טח רושלים לב ר־נם נביא. ה י עירה כאש נה ל ביא בי. כנה ת כו בש הל פו ו ר בניה על בי. אש ץ צ ר נ תושיב א בי ת ערי מעפר קומי ש

רושלים :י

Page 13: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Let Jerusalem dwell confidently and become a treasured land, her children were exhausted in exile as they went into

captivity. Bring Israel back to its city, as the prophet spoke, “Shake the dust off yourself, arise and return to Jerusalem.”

נואה ת מתך. עזובה וש עי על־אד שיבתך ביום ההוא תוש רזות תשב י רושלים מרב־אדם, פ רושליםי תך י אר די תפ שי בג חת היותך לב :

Jerusalem, its tremendous population will cause people to live in open cities. On that day you will be saved and returned

to your land, after being forsaken and despised. Don the clothes of your glory, O Jerusalem.

פוני גרם־ חר. הצ חר הריב ול רים באו־לך ל רושלים נוצ ך הבוחר י הוה ב ער י ך השטן הבוחר. ויג הוה ב ער י אל אחר. יג תחוות ל הש לך ב

:בירושלים

Jerusalem, enemies have besieged you to kindle the flame of altercation. This was caused by your hidden evil inclination

which induced you to worship strange gods. Adonoy should rebuke you, Satan, He Who chooses Jerusalem. And Adonoy

should rebuke you, He Who chooses Jerusalem.

נו דמי עד־ישים בית או אל־תת יוסף. ו ני יעקב ו יה מי־ומי. ב חו אתה כל־אוהב רושלים שמ רושליםי רי קומי י עור רי הת עור למי. הת :

Jerusalem, rejoice with her6When Satan is rebuked. all those who love her, The children of Jacob and Joseph.7See Rashi,

Amos 5:15. Do not remain silent from prayer until He rebuilds the Holy Temple and says: “Awaken, awaken8From the

stupor of your exile. rise up Jerusalem.”

ר מש י יה־לך ל כך יה יען. עוד מל וותיו יען וב ש רוית לען. מדוע כי־בזית מצ רושלים ושלים עיר הקד מען י ה ול חש מען ציון לא א ען. ל :

Jerusalem, city of the Holy Sanctuary, you are satiated with bitter grass— because you denigrated His commandments

and the decree of reciprocity prevailed. Your King, however, will still be for you as a support in the coming days. For the

sake of the honor of Zion I will not remain silent, [says God,] and for the sake of Jerusalem.

בנה ו רה הל חפ יון. ו צב יואל ב לך ו ימ יון. עוד יבא ו ל שי ממך אמר ע ן־תקע נפ רושלים פ באות י הוה צ כהוי ראיון. כי מלך י בושה החמה ב

הר ציון ובירושלים ב :

Jerusalem, (heed my rebuke) lest My soul become detached from you, says the Most High. There will yet be a time when

He will rule with His good will. On that day the moon will be embarrassed and the sun will be ashamed due to their dim

light9That will not shine upon the nations because of the many retributions that will be inflicted upon them. because

Adonoy of Hosts will rule on Mount Zion and Jerusalem.

מס צהלי כ חי רנה ו ת. פצ ר שי אד לב שי עזך ו ת. לב ר א תפ בי ול רושלים צהלי ורני לצ רושלים י ת י ר בש ת. הרימי בכח קולך מ ור :

Jerusalem, raise your voice in song for beauty and glory. Don your strength and garment of glory. Open your mouth in

song and sing the prescribed song of the prophet: “Raise your voice with power!” Heralds of the redemption of

Jerusalem.

ק רכיך ו כונן ד תותה עוד. י עלה לא־תוסיפי לש רו עוד כוס התר ש, זרים לא־יעב רושלים קד ת־ציון ובחר י הוה א נחם י עד. ו סלך לא ימ ר

:עוד בירושלים

Jerusalem will again become holy and strangers will no longer traverse her. The cup of poison you will no longer drink.

your path will become sure and your steps will not stumble. God will then comfort Zion and again choose Jerusalem [as

His city].10See Isaiah ch. 66, v. 23.

ש ב יבא כל־בשר מדי־חד ש. ו גד רומם ב בנון ית הר הל חדש, ו חי שיר ל שמ רושלים רני ו ש בירושלים י הר הקד תחוו ליהוה ב הש ש. ו חד :

Jerusalem, sing and rejoice with a new song and the Holy Temple11Referred to as “livanon” since it “whitens” the sins of

Israel. will become exalted and supreme when all people will come each month and bow down to God on the holy

mountain in Jerusalem.

כ ראש בז ה ל העל דוני. ו צולות ז יה במ לך חטאת דוני. הש תו בז יה נצ ער ממה ו רושלים ש הוה י שם י יה הגוים ל וו אל נק ות איתני. ו

:לירושלים

Page 14: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Jerusalem has become desolate and its cities destroyed because of my sins. Cast her sins into the depths of the

turbulent waters and then raise her to the heights in the merit of the righteous patriarchs. The nations will then flock to

her in the Name of Adonoy, to Jerusalem.

ץ ת הלה באר רושלים ת בויים. ב י יון ש פד כה לישעתה לנו ל כושיים. ל בא ו בא וס כר ושי יביאו ש ש או מים־ שים באיים. א יום ההוא יצ

:חיים מירושלים

Jerusalem, let it be praised in the land, even among the residents of [distant] isles. Gifts and presentations will be

brought by Shva, Sva and the Kutites. Come deliver us and redeem us from captivity. On that day flowing spring waters

will emanate from Jerusalem.

השיב מש ך. ל אור ה ב חה תעל רושלים על־ראש שמ ך י ך וחמת ך ישב־נא אפ כור ך ב פי־בנ ר ב ב סובב ג קבה ת ך. נ ביר שיר ד יר ציון ב

רושלים ך י :מעיר

The city of Jerusalem [we will] raise her to the forefront of all rejoicing, because of the light of Your Divine Presence.

Restore the songs of Zion with song of the Holy Temple.12The songs sung by the Levites. The song will revert from the

feminine gender13The song that was sung by the Israelites after crossing the Reed Sea was in the feminine gender. to the

masculine in the mouth of Israel, Your first born. Let Your wrath cease to exist from Your city Jerusalem.

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א ל יושב על כסא רחמים. מת חטאים וס חילה ל ה מ ב עים. נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר פוש יחה ל

נו כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג וח. לא כ דקות עם כל בשר ור ה צ ת עוש ע הוד מו ש רה. כ ש לש ע רית ש היום ב

הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוהל שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses], and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

ת חל נוונ :

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent. “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

כליל ק עולה ו ד חי־צ פץ זב זה: אז תח כה אלהים לא תב נד בר ו ברה לב־נש חי אלהים רוח נש הוה זב ד י ס ח בחך פרים: ו אז יעלו על־מז

ר בי נ ני בנים: ויאמ קתו לב צד ראיו ו עד־עולם על־י ך מעולם ו ת־בנ ת א לא חשכ ה ו ת־הדבר הז ר עשית א הוה כי יען אש אם־י תי נ בע ש

ך חיד ת־י :א

The [correct] offerings to God— a broken spirit, a broken and humbled heart; God, [You] will not despise. Then will You

desire the sacrifices of righteousness, burnt offerings and whole offerings; bullocks will then be offered upon Your altar.

And the kindness of Adonoy is forever and ever upon those who fear Him, and His righteousness upon children’s

Page 15: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

children. And He said, “I have sworn by Myself,” declares Adonoy “that because you performed this deed and did not

withhold your only son.”

םאב רח נו כ באות עמ הוה צ לה: י ך ס כת ך בר שועה, על עמ ינו: ליהוה הי הוה על רחם י נעל בנים כן ת גב ל הוה מש לה: י ו, אלהי יעקב ס

אנו יום קר נו ב ך יענ ל יעה, המ הוה הוש ח בך: י ט רי אדם ב באות, אש :צ

As a father has compassion on his children so do You have compassion on us, Adonoy. Deliverance is Adonoy’s; upon

Your people is Your blessing. Selah! Adonoy of Hosts is with us, a stronghold for us is the God of Jacob. Selah! Adonoy of

Hosts! fortunate is the man who trusts in You. Adonoy, deliver us; the King will answer us on the day we call.

לחנא שם נאמרן הע לעו ס נה. ו עד ה ים ו ר ה. ממצ אתה לעם הז ר נש כאש ך. ו ד ל חס ד ג ה, כ ם הז :

“Please pardon the sins of this nation in accordance with the greatness of Your lovingkindness; and as You forgave this

people from when it left Egypt until now.” And there it is said:

ך בר תיכד ח הוהסל :ויאמרי

“And Adonoy said, I have pardoned [them] as you have asked.”

ך רא שמ ר נק העיר אש ינו, ו מת אה שמ יך ור קח עינ מע, פ ך וש נ יך, הטה אלהי אז פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ינו, אנ קת יה כי לא על צד על

ך א מענ אחר. ל יבה ועשה, אל ת ש חה, אדני הק ל עה, אדני ס מ יך הרבים: אדני ש ך ו כי על רחמ רא על עיר ך נק ךלהי, כי שמ על עמ :

Incline Your ear, my God, and hear, open Your eyes and behold our desolate places, and the city which is called by Your

Name; for it is not on account of our righteousness that we let fall our supplication before You, but because of Your

great mercy. My Master, hear! My Master, pardon! My Master, listen and take action, do not delay! For Your sake, my

God, because Your Name is proclaimed over Your city and over Your people.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 8 ח׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

.ע"פ א"ב .עד

ינו ינו ואלהי אבות אלה

Our God and God of our fathers!

שושן פרח ק זרח. גבור לרוץ ארח. דגול כ ד לו צ רג רח ב רחי העיר ממז ז :א

You inspired Abraham to leave the east.1God inspired Abraham who was called Ezrachi to leave his birth place in the east

and go to Eretz Yisroel. Wherever he traveled, righteousness shone,2Abraham caused the. righteousness of God to be

accepted. like a warrior, he ran the path of uprightness, from him sprouted the banner[s] like a rose.3A reference to the

Twelve Tribes.

סעד עד. חונן צדיק ו מאה נס רע ל ת לעד. ז ד קתו עומ צד רהם הועד. ו :הוא אב

He was destined to be called Abraham,4His given name was Avrom. and his righteousness endures forever. To have a

son at a hundred years was he strengthened, God is gracious to the righteous, and is their support.

עמד ר נסה ו ש ע מד ל נח זקק ו למד. כזהב מ דיבות ו כות למד. יעץ נ סיסי מל :טכ

He taught5The people of his time. the order of God’s kingdom, he advised them to be generous and hospitable, as

refined precious gold did he emerge from the ten trials that he withstood.

כ ה. עקוד כ גדיש עול סינו כ מעלה. סנ שיאים ל טוה מנ עלה. הצ חידו ה המוריה י טל ש ו ב :

To Moriah, he brought up, his only son, as he was commanded from above the clouds,6From God Who dwells above the

clouds. his branch7Isaac. he prepared as a burnt-offering, he bound him as a sheep and lamb.

צ שורה שמר. צפ מרפקוד כ ניחוח לת לב תמר. רצויו כ לב גמר. קחת ב ף וב :

Page 16: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

He kept God’s precept properly, in word and in thought he was determined, he took him [Isaac] with his whole heart,

that he be accepted as a pleasant offering.

ניה דו ש םשבו יח ניה ני ב ם לב ם. אחריה ניה חת דש כר מנ ם תז צון קוניה ם. עשות ר :

They returned together, the two of them, having done the will of their Possessor. Recall [O God] the present of their

ashes8Their willingness that Isaac be burned on the Altar. to their children’s children after them.

אריתם רחם על ש תכל חקיקת תם ת כונת עמידתם. תס ערב ת תם. ת כנ ת מת טר :תריח ק

Accept their prayer as incense offerings, and may their standing [before You] be sweet. Behold the engraving of the

perfect one9Jacob whose image is engraved on the Divine throne. and have mercy on their remnant.

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א עים. נות ע יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב מו. מעביר ראשון ראשון. מר

דקות עם כל ה צ לש ע עוש רית ש נו היום ב כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג וח. לא כ מו בשר ור רה. כ ת ש ע הוד ש

הוה שם י רא ב יצב עמו שם ויק ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק :ל

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:

הו ד לאלפים נשא עוי ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו ת לעוה י סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

ל ד ס ס רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב יךח ל א כל קר ל :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 9 ט׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

ע"פ א"ב. חתום שלמה אבן גבירול .עה

ר ך בק הלתי. וארנן ל ך אלהי ת הודות ל תי ל בקשתי שחר קמ עמי ב אלתי ו שי בש עלתי. נפ כר לפ ן לי בזה ש אודיעך חטאתי. תנת ו :

I have risen at dawn to thank You, God of my praise, I will sing to You in the morning and make known to You my sins;

for this,1My praise of You and my confession. grant me as a reward for my endeavor, that my life be spared at my

request, and my people at my petition.

נותי ו ה כל ש בן. אם חטאי כשני כלו הפך לבן. ואדד ריבי הקר ראל מק יש פנים זאת ב עולתי ל בד מלתי ו אין לי ל בן, ו אאנין על החר

בקשתי עמי ב אלתי ו שי בש פלתי: נפ :ת

Page 17: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

In former days in Israel, when sacrifices were offered, though my sins were red as scarlet, they turned completely

white.2Through the sin-offering. Therefore, sleep escapes my eyes, and I lament the destruction [of the Temple]; and I

have nought but my words and my prayer is my burnt-offering, that my life be spared at my request, and my people at

my petition.

ק יותו ו בח בה חה. תוד מז אין מנ בח ו אין־ז כהן ו ני מ חה. אפס מ חטאתו נמ חו ו ת־זב הביא איש א ביחה. ו בחתי שיחתי דשים לז תי ז

בקשתי עמי ב אלתי ו שי בש חתי. נפ :מנ

When the Altar still existed, and sacred offerings were slaughtered. Each man brought his offering and his sin was

eradicated; but now there is no Priest, no sacrifice, no meal offering; [therefore] let my confession be my sacrifice and

my prayer be my meal offering, that my life be spared at my request, and my people at my petition.

אין עו אין חטאת ו ת. ו ר ש העולה מכ ת ו ר כפ ת. הלא חטאת מ ר מ כהנים על מש יות העבודה ו ת הן בה פך א ש א ת. ו ר יות ב ו לא חל לה ו

אלת שי בש חנתי: נפ אפיל ת בקשתי רנתי ו עמי ב י ו :

Behold, when there was a sacrificial service3In the Temple. and the Priests served their turn, the sin-offering atoned, and

the burnt-offering exonerated; [but now] there is neither sin nor burnt-offering, no fat and no liver-lobe; [instead] I pour

out my prayer and present my supplication, that my life be spared at my request, and my people at my petition.

בונה אין ל ת. ו טר הפיס, חדשים לק בו ל הורים נצ ת. ט מר אש ריזים ב קום ז דש ב ם במק ד ודות הן ק הת ת. ב חר חר תי ש אר נש ת ו טר אין ק ו

שי ב בן תודתי: נפ קר הי כ בקשתי חטאתי ת עמי ב אלתי ו ש :

Behold, in the Holy Temple of old, when the zealous priests rose early, the pure ones stood to draw lots,4This was done

in order to assign the priests to the various services. but only new ones5A priest could only perform the incense offering

once in his lifetime because it enriched the one performing it. offered the incense; but now there is no frankincense and

no incense offering, and I am left blackened with sin; [therefore] when I confess my sins, let my confession be accepted

as an offering, that my life be spared at my request, and my people at my petition.

חתי. דה על־אנ ת א חזה קדוש כי־ידי כב ך מעוז צור ישועתי. העבר א כיר שמ ך אז בד ב נוחתי. ל אין לי בית־מ אין מי יעמד בעדי ו מתי ו ש

בקשתי עמי ב אלתי ו שי בש קתי. נפ תה בי־צד ענ :ו

See [O God] my Holy One, that my hurt is greater than my groaning, and there is none to stand by me, and I have no

House of Rest [the Temple]; only in You [I trust] and mention Your Name. Strong Rock of my deliverance; remove my

guilt, and then my righteousness will answer for me, spare my life as my request and my people as my petition.

לך למ נהג בחסידות. מוחל עו .א עים. יושב על כסא רחמים. מת פוש ליחה ל חטאים וס חילה ל ה מ ב נות עמו. מעביר ראשון ראשון. מר

וח דקות עם כל בשר ור ה צ לש ע עוש רית ש נו היום ב כר ל רה. וז ש לש ע מול: אל הורית לנו לומר ש רעתם תג ת . לא כ ע הוד מו ש רה. כ ש

יצב ענן וית הוה ב ד י כתוב ויר מו ש ם. כ ד ענו מק הוה ל שם י רא ב עמו שם ויק :

Almighty! King! Who sits on the throne of mercy, governs with kindness forgives the iniquities of His people. He removes

their sins one by one, increasing forgiveness to sinners, and pardon to transgressors. Acting righteously with all who are

of flesh and spirit; not according to their wickedness does He repay them. Almighty! You instructed us to recite the

thirteen Divine attributes; remember unto us this day the covenant of thirteen Divine attributes, as You made them

known to the humble Moses of old, as it is written, “And Adonoy descended in the cloud, and stood with him there, and

proclaimed the Name, Adonoy.

:קהל וחזן

Congregation and Chazzan:

רא הוה על פניו ויק עבר י :וי

And Adonoy passed before him [Moses]; and proclaimed:

ד לאלפים נשא עו ס ת: נצר ח אמ ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר חנון א הוה אל רחום ו הוה י ת לעוי סלח נקה: ו חטאה ו שע ו נו ן ופ חטאת נו ול נ

נו ת חל :ונ

Page 18: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Adonoy, Adonoy, Almighty, Merciful, Gracious, Slow to Anger, and Abundant in Kindness, and Truth. Keeper of kindness

for thousands of generations, Endurer of iniquity, and transgression, and sin; and Acquitter of those who repent.” “And

pardon our iniquity and our sin, and take us for Your inheritance.”

רב ח סלח ו נו: כי אתה אדני טוב ו ע נו כי פש כ נו מל חל ל אנו. מ ינו כי חט נו אב לח ל יךס א כל קר ד ל ס :

Pardon us our Father, for we have sinned, forgive us our King, for we have transgressed. “For You, my Master, are good

and forgiving, and abounding in kindness to all who call upon You.”

כרלנו חס עו אלתז כר כ שעינו אל תז פ עורינו ו אד: חטאת נ יך כי דלונו מ מונו רחמ קד כר לנו אתהנות ראשונים. מהר י ך ז ך ד מען טוב ל

נו ביש ד ך פק צון עמ הוה בר נו י ר מה: זכ יך כי מעולם ה הוה וחסד יך י כר רחמ הוה: ז ך י ט נחלת ב ת ש ל ם גא ד ית ק ך קנ כר עדת ך: ז ועת

כו ת בו: ז ם הר ציון זה שכנ רושל ני אדום את יום י הוה לב כר י צח: ז כח לנ ם אהבת ציון אל תש רושל הוה חבת י רו עד ר י רו ע רים ע האמ

רהם אב כר ל נה כי בא מועד: ז נ ח רחם ציון. כי עת ל סוד בה: אתה תקום ת דבר הי ם בך ות ת לה ע ב ר נש יך אש ראל עבד יש חק ול יצ ל

נחל ם ו עכ זר תן ל תי א ר ר אמ ץ הזאת אש ר כל הא ים. ו בי השמ כוכ עכם כ ת זר ה א ב ם אר י אלה רהם ל אב יך ל כר לעבד עולם: ז חק ו ל צ

ל חטאתו א עו ו ל רש א ה ו שי העם הז ל ק ן א פ יעקב. אל ת :ול

Remember not the sins of our ancestors; let Your compassion come swiftly toward us, for we have been brought very

low. The sins of our youth and our transgressions, remember not; with Your kindliness remember us for the sake of Your

goodness, Adonoy. Remember Your mercies, Adonoy, and kindlinesses for they are from the beginning of the world.

Remember us Adonoy with favor for Your people recall us with Your deliverance. Remember Your congregation which

You have acquired of old, You have redeemed the tribe of Your inheritance, this mountain of Zion where You have

dwelled. Remember, Adonoy, the affection of Jerusalem, the love of Zion, forget not until eternity. Remember, Adonoy,

to the sons of Edom, the day of Jerusalem, [it was they] who said, “Raze it, raze it to its very foundations.” You will arise

and have compassion on Zion, for it is time to be gracious to her, for the appointed time has come. Remember Abraham,

Isaac, Israel, Your servants, to whom You swore by Your very Self, and You said to them: “I will multiply your seed as the

stars of the heavens; and all this land that I have promised, I will give to your descendants, and they will inherit it

forever.” Remember Your servants, Abraham, Isaac, and Jacob; do not regard the stubborness of this people, or their

wickedness, or their sin.

נו אלנא ר נו יוצ לח ל נו ס אנו צור אנו: חט ר חט נו ואש ל ר נוא ינו חטאת אש תשת על :

Do not, we beseech You place upon us this sin, wherein we have acted foolishly and sinned. We have sinned, our Rock;

pardon us our Creator.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 10 י׳ ,ליום שלישי דעשי"ת

חתום יוסף חזק .עו

רומים ומב הי מ גב תמ יושב ב שעים נכ תומים. אם עונות נעצמים, ופ יודע כל תעלומים, ומבין כל ס קי הדומים. ו עמ שו יט ב ב ים. נא יכ

ך יושב על כסא רחמים ל עמים. אל מ :רחמים. כעס וז

[God] Who sits on high, and gazes into the depths [of the earth] and knows all that is hidden and understands all

mysteries. Though our sins are overwhelming and our iniquities have stained us, please! let Your compassion withhold

Your anger and wrath, God, King Who sits on the Throne of Compassion.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

שמה, ואב נה ל נת חמה. ו אף וב עמה ב מה, עניה ועגומה. דיה כי נז בית אש אם הר למה עוד לא רחמהו שוממה. ומעת נכ לה ו :

And though she has abundantly sinned, [she],1I.e. The nation of Israel. the wretched and mournful one, she has suffered

enough of the wrath of Your anger and fury. She has become desolate, mournful and devastated. And from the time she

was humiliated she has not yet found compassion.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

Page 19: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

ף חורי, ומ ר מלא ט יד־הארי. וי לו ב נפ רידי אשורי, כ אין ש פע נושך בחרי ב צ רי. ו צרוף ומ נמר ב ריא. סמוך דב אחרי. ו ל ומ עונותיו עג

רי :חובש וצ

The remnants of the Assyrian exile, when they fell into the hands of the lion,2I.e. Nebuchadnezzar. he filled his treasures

with their booty and his dwellings with calves and fatted oxen.3That he robbed from them. Soon afterwards [came] the

wolf4I.e. the Persian exile. and the panther5I.e. Rome. allied with others and the poisonous snake6I.e. Edom. biting

angrily, [there is] no dressing or balm [for the wound].

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

תירה, בורה. פניה לא הס אין ג ארה, ב דרה. כי עניה נש שולי ק כו כ פ צורה, נה בבת נ ני כ לא־כתוב בתורה מכ פ רה. כתוב ו ב ע למה ו

רה :אותה הק

The face of one guarded like the apple of one’s eye has become [as blackened] as the bottom of a cooking pot, for the

wretched one7I.e. Nation of Israel. has been left without strength. She has not hidden her face from the humiliation and

the wrath.8Of the Nations. [The curses] recorded, as well as those not recorded in the Torah, [they all] befell her.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

צ כאים, פ נד באים. חשוכים ו פירי ל לאים, בין כ דיי ט חדים הבאים. כי כג לואים, מפ יה ת בע חי צ א מאים, ב צורעים וט כאים. כל מ חל ועים ו

אים :אותם מר

Her life is precarious because of the fears that come [upon her]. Like goats and sheep among the lions, in darkness and

demeaned, wounded and weakened. Even the leprosied and contaminated point their finger at us [in ridicule].

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

ר פצ אומך, אש כור נ מך. ז פך זע על הגוים ש רומך ו רפת אולמך. הבט ממ ש ריות הדומך, ו ץ אשימך, משם ז צה האר עמך. אם בק ת ל

צך ואנחמך :אקב

[Upon] the dispersion [of Israel] into the world9“הדומך,” lit. Your footstool. The world is as a footstool for God. and the

destruction of Your Palace10I.e. the Temple. gaze from on high. And upon the nations [that brought this about] pour out

Your wrath. Remember Your promise that You uttered to Your people; “Even if at the ends of the world I will place you,

from there I will gather you and console you.

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

כורים. קים נא מא ק ה שנים לא־ז כמ זורים, ו צוות פ כירים הם בק כר ש נה ש כרים, מש נמ ת ל ן־אמוץ אמורים. אם־ימושו צב יד ב מרים, ב

ריתי מאתך לא סרים די וב צורים. חס בעות ו :ג

You affixed a time for those who are sold11I.e. the Torah limits the selling of a person into slavery to six years. [to] double

the time of hired workers.12V. Isaiah 16, v. 14. Yet they13The Nation of Israel. are dispersed to all corners,14Of the world.

and after so many years are still not remembered. [Fulfill the promises] that were said to the Son of Amotz:15I.e. Isaiah

the son of Amotz. “Though mountains and mighty rocks may move, My benefaction and My covenant will never be

removed from You.”

רנו לח לנו יוצ :חטאנו צורנו ס

We have sinned, our Rock; Pardon us our Creator!

Page 20: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

כור רית ז ת ב אף א חק ו ריתי יצ ת ב אף א ריתי יעקוב ו ת ב תי א זכר ת. ו ר ר אמ רית אבות כאש נו ב כרל ז ץ א ר הא כר ו ז רהם א י אב :

Remember to us the covenant of the Patriarchs, as You promised, “And I will remember my covenant with Jacob, and

also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember,” and the land I will remember.

כור אתי אות ז ר הוצ רית ראשונים אש ם ב תי לה זכר ת. ו ר ר אמ רית ראשונים כאש נו ב ם ל יות לה עיני הגוים לה ים ל ר ץ מצ ר ם מא

מה ש נו כ הוה: עשה עמ הפר ב לאלהים אני י כלתם ל תים ל על לא ג תים ו אס ם לא מ ביה ץ אוי ר א יותם ב אף גם זאת בה נו. ו ת טח ריתי הב

יך ומצ אתם כי אני הוה אלה ת י ם משם א ת כתוב. ובקש מה ש נו כ בקשת נו ב צא ל ם: המ הוה אלהיה כל י ך וב בב כל ל נו ב ש ר את כי תד

כתוב ומל י מה ש ך כ מ ת ש אהבה א נו ל בב ת ל ך: מול א ש ך נפ בב כל ל יך ב הוה אלה ת י אהבה א ך ל ע בב זר ת ל א ך ו בב ת ל יך א הוה אלה

תי עליכם מ זרק כתוב. ו מה ש נו כ טהר הורים ו ים ט ינו מ רק על יך: ז ען חי מ ך ל ש כל נפ ם מ ו ת הר הורים וט אותיכם ומכל ים ט כל טמ

ענן כ יך ו שע יתי כעב פ כתוב. מח מה ש ענן כ כ ינו כעב ו שע חה פ כם: מ ת ינו גלוליכם אטהר א שע חה פ יך: מ ת אל יך שובה אלי כי ג חטאת

ת. אנ ר ר אמ ך כאש מענ מ ל ר כ מ כצ ג ו ל ינו כש בן חטא כר: הל ז יך לא א חטאת מעני ו יך ל שע ה פ חה כי אנכי הוא מוח נוכ כו נא ו כתוב. ל ה ש

ימו כ ד ינו אם יא ב ג יל ל יו חטאיכם כשנים כש הוה אם יה כתוב כי אל רחום יאמר י מה ש נו כ חית אל תש ינו ו יו: רחם על ר יה מ תולע כצ

ם: קבץ נ בע לה ר נש יך אש רית אבות ת ב כח א לא יש ך ו חית לא יש ך ו פ יך לא יר הוה אלה כתוב. י מה ש ינו כ צה דח יה נדחך בק אם יה

כתוב. מה ש נו כ רחמ נו ו בות ך: השב ש יך ומשם יקח הוה אלה ך י צ קב ים משם י ך השמ צ קב שב ו ך ו רחמ ך ו בות ת ש יך א הוה אלה שב י ו

ר הפ כתוב. ו מכל העמים אש מה ש ך כ פלת בית ת נו ב ח שמ ך ו ש ל הר קד ביאנו א מה: ת יך ש הוה אלה ך י שי יצ ל הר קד הביאותים א

חי כי ביתי ב ב רצון על מז ם ל חיה זב ם ו פלתי עולותיה בית ת תים ב שמח כל העמיםו פלה יקרא ל ית ת :

Remember to us the covenant of the ancestors, as You promised, “And I will remember for their sake, the covenant with

their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt, in the sight of the nations; to be their God I am Adonoy.” Do

unto us as You promised, “And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them and I will

not abhor them, to destroy them, to annul My covenant with them; for I am Adonoy, their God.” Be accessible to us

when we seek You, as it is written: “And from there you will seek Adonoy, your God, and you will find Him; if you search

after Him with all your heart and with all your soul.” Open our hearts to love Your Name, as it is written in Your Torah:

“And Adonoy, your God will open your heart, and the heart of your descendants, to love Adonoy, your God, with all your

heart, and with all your soul, that you may live.” Sprinkle clean water upon us, and cleanse us, as it is written: “And I will

sprinkle clean water upon you, and you will be clean; from all your defilements, and from all your idols, I will cleanse

you.” Sweep aside our transgressions as a thick cloud and as a mist, as You have promised: “I have swept away like a

thick cloud your transgressions, and like a mist, your sins; return to Me, for I have redeemed You.” Blot out our

transgressions for Your sake, as You promised: “I, I [alone] am He Who blots out your transgressions for My own sake;

and your sins, I will not recall.” Make our sins as white as snow or wool, as it is written: “Come now, let us reason

together, says Adonoy, though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red as crimson,

they shall become [white] as wool.” Have compassion on us and do not destroy us, as it is written: “For an Almighty of

mercy is Adonoy, your God; He will not abandon you or destroy you, and He will not forget the covenant of your fathers

which He swore to them.” Gather our dispersed ones, as it is written: “If your dispersed are in the farthermost part of

heaven, from there Adonoy, your God will gather you, and from there He will take you.” Bring back our captivity and

have compassion on us, as it is written: “And Adonoy, your God will-return your captivity and have compassion on you;

and He will again gather you from [among] all the peoples, where Adonoy, your God has scattered you.” Bring us to Your

holy mountain, and make us joyful in Your House of Prayer, as it is written: “And I will bring them to My holy mountain,

and make them joyful in My House of Prayer; their burnt-offerings and sacrifices will be accepted with favor on My Altar,

for My House, will be called a House of Prayer for all peoples.”

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 11 י״א ,ליום שלישי דעשי"ת

בקול רם והצבור עונין אחריו פסוק אחר פסוק עד "ככלות כחנו אל תעזבנו ש"ץ מתחיל "

The following verses until “When our strength fails, do not forsake us” are chanted by the Chazzan and repeated by the

Congregation.

:פותחין הארון

The Ark is opened:

Page 21: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

נו מעקול יך ו י ש הוה אל נו י נו: השיב פלת ת ת רצון א רחמים וב קבל ב ינו ו רחם על ינו חוס ו ם: אל הוה אלה ד ק ינו כ ובה חדש ימ נש

לי נו: אל תש ך אל תקח ממ ש וח קד ר יך ו פנ נו מל ליכ נותש ב נו אל תעז לות כח נה ככ עת זק נו ל כ :

Hear our voice, Adonoy, our God; spare us and have compassion on us, and accept our prayers mercifully and willingly.

Lead us back to You, Adonoy and we shall find the way back; renew our days as of old. Cast us not away from Your

Presence, and Your holy spirit take not from us. Do not cast us off in time of old age, when our strength fails, do not

forsake us.

נו אות ל נו: עשה עמ חק ממ ינו אל תר הוה אלה נו י ב ינה אל תעז ינו האז נו: אמר ת נחמ נו ו ת הוה עזר שו כי אתה י יב ינו ו א או שונ יר טובה ו

נו: ינה הגיג הוה ב ך י י נו: כי ל גואל נו ו הוה צור יך י פנ נו ל יון לב ג ה ינו ו רי פ רצון אמ יו ל ינויה נו אתה תענה אדני אלה ל הוה הוח :

:סוגרין הארון

Forsake us not, Adonoy, our God be not far removed from us. Give us a sign of Your goodness that our enemies may see

it and be ashamed; for You, Adonoy, have helped us and comforted us. Give ear to our words, Adonoy! Consider our

meditations. May there be gracious acceptance for the words of our mouth, and the meditation of our heart, before

You, Adonoy, our Rock, and our Redeemer. For to You Adonoy, we hope You will answer us Adonoy, our God.

נו עז ח אין אנ נו ש חנת עלם מת אל תת נו, ו פלת יך ת פנ ינו תבא ל ינו ואלהי אבות ינו ואלהי אלה הוה אלה יך י פנ ף לומר ל ר שי ע י פנים וק

אנו לא חט נו ו ח ינו צדיקים אנ אנו אבות ינו חט נו ואבות ח אבל אנ :

Our God and God of our fathers, let our prayer come before you and do not ignore our supplication. For we are not so

brazen-faced and stiff-necked to say to you, Adonoy, our God, and God of our fathers, “We are righteous and have not

sinned.” But, indeed, we and our fathers have sinned.

נו ש ל נו. טפ ס נו. חמ ד נו. ז ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ נו. מר אש צ נו. ל ב נו רע. כז צ ר. יע ינו. ק נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד

נו ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש ר ינו ע נו. קש ר נו. צר ע :פש

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray.

ינו. כ אתה צדיק על כל הבא על נו. ו וה ל לא ש יך הטובים ו פט יך וממש ות נו ממצ ר נוס ע ש נו הר ח ית ואנ ת עש י אמ :

We have turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And

You are the Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted

wickedly.

נו משוש, דוה נו מכל־דור. גלה ממ נו מכל־עם, בש דשנו, חרב בעונינו. אשמ בול בית־מק ארנו. ז רע פ נפ בל אווינו, ו לבנו בחטאינו. הח

שמה, יפי תה ל האיך נעיז פנ טירתנו הי נו מטעותנו. ו רים: ועדין לא שב נכ זרים, כחנו ל מתנו ל הוה אד פניך י פנו. לומר ל ה ער ש נק ינו ו

נו ואבותינו חטאנו לא חטאנו. אבל אנח נו ו :אלהינו ואלהי אבותינו. צדיקים אנח

We have trespassed more than any other people, we are more ashamed than any other generation; happiness has

departed from us, our hearts are miserable with our sins; [the place of] our desire has been devastated, [the place of]

our glory has been humiliated, the abode of our Holy Temple has been destroyed because of our iniquities; our Palace

has become a desolation, our beautiful land belongs to strangers, our strength [wealth] to foreigners. Still, we have not

repented our errors, so how can we be so insolent and obstinate as to say before You, “Adonoy, our God, and God of

our fathers, we are righteous and have not sinned.” But indeed we and our fathers have sinned:

Page 22: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

נו. ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ ינ אש נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד נו. מר צ נו. ל ב נו רע. כז צ ר. יע ק נו ש ל נו. טפ ס נו. חמ ד ו. ז

ינו ע נו. קש ר נו. צר ע נו ממ פש ר נו: ס ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש אתה צדיק על ר נו. ו וה ל לא ש יך הטובים ו פט יך וממש ות צ

נו ע ש נו הר ח ית ואנ ת עש ינו. כי אמ :כל הבא על

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray. We have

turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And You are the

Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted wickedly.

מנו. עבדים נו על־שכ נו עלם עלינו, סבל נו. נת מורט ממ משך ומ קו עמלנו, מ עינינו עש לו בנו, פורק אין מידם. צרות רבות ל מש

נו בעונ ת ממ הוה אלהינו. רחק ראנוך י בבונו, ק ש ס נק האיך נעיז פנינו ו נו מטעותנו. ו נו. ועדין לא שב אבד יך, תעינו ו נו מאחר ה ינו, שב

נו ו לא חטאנו. אבל אנח נו ו הוה אלהינו ואלהי אבותינו. צדיקים אנח פניך י פנו. לומר ל ינו חטאנות אבוער :

Before our eyes, our toil has been exploited, torn and stripped from us. They have their yoke upon us, we bear it on our

shoulders. Slaves rule over us, there is none to free us from their hands. Many troubles have encompassed us, we called

out to You Adonoy, our God, but You remained distant from us because of our iniquities. We turned away from You, we

have gone astray and are lost. Still, we have not repented our errors, so how can we be so insolent and obstinate as to

say before You, “Adonoy, our God, and God of our fathers, we are righteous and have not sinned.” But indeed we and

our fathers have sinned:

נו ש ל נו. טפ ס נו. חמ ד נו. ז ע ש הר ינו. ו עו נו דפי. ה ר נו. דב ל נו. גז ד נו. בג מ ר אש ינו. ק נו. עו ר נו. סר צ נו. נא ד נו. מר צ נו. ל ב נו רע. כז צ . יע

נו ממ ר נו: ס ע ת ינו. תע נו. תע ב נו. תע ת נו. שח ע ף. רש ר ינו ע נו. קש ר נו. צר ע יך הטוביפש פט יך וממש ות אתה צדיק על צ נו. ו וה ל לא ש ם ו

נו ע ש נו הר ח ית ואנ ת עש ינו. כי אמ :כל הבא על

We have trespassed [against God and man, and we are devastated by our guilt]; We have betrayed [God and man, we

have been ungrateful for the good done to us]; We have stolen; We have slandered; We have caused others to sin; We

have caused others to commit sins for which they are called שעים wicked; We have sinned with malicious intent; We ,ר

have forcibly taken other’s possessions We have added falsehood upon falsehood; We have joined with evil individuals

or groups. We have given harmful advice; We have deceived; We have mocked; We have rebelled against God and His

Torah; We have caused God to be angry with us; We have turned away from God’s Torah; We have sinned deliberately;

We have been negligent in our performance of the commandments; We have caused our friends grief; We have been

stiff-necked, refusing to admit that the cause of our suffering is our own sins. We have committed sins for which we are

called רשע, [raising a hand to hit someone]. We have committed sins which are the result of moral corruption; We have

committed sins which the Torah refers to as abominations; We have gone astray; We have led others astray. We have

turned away from Your commandments and from Your good laws, and we have gained nothing from it. And You are the

Righteous One in all [punishment] that has come upon us; for You have acted truthfully and we have acted wickedly.

נו לכן ל ע נו ופש ע ש ך יעזוב הר ביא שע, ככתוב על יד נ נו י חיש ל שע, ו ך ר ר נו לעזוב ד לב תן ב נו, ו ע בותיו א נוש ש ון מח איש א כו ו רשע דר

וח ל ה לס ב ינו כי יר ל אלה א הו ו הוה וירחמ ל י ישוב א :ו

We have acted wickedly and have transgressed; we have therefore not been delivered. Grant that our hearts [be

inspired to] abandon the path of wickedness, and hasten our deliverance; as is written by the hand of Your prophet, “Let

the wicked man abandon his ways, and the man of iniquity his thoughts; and let him return unto Adonoy, and He will

have compassion on him, and unto our God for He pardons abundantly.”

Page 23: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

הו נו י ני. נק תרות נק גיאות מי יבין מנס יך ש פנ ך אמר ל ק יח צד ש ים מ ינו מ רוק על ינו וז אות נו מכל טמ טהר ינו ו שע ינו מכל פ ה אלה

אותיכ ם מכל טמ ת הר הורים וט ים ט תי עליכם מ ק זר ך ו ביא נו. ככתוב על יד נ טהר הורים ו כם ם ומכל גלוליכם אטהרט ת א :

Your righteous annointed [King David] declared before You, Errors—who can comprehend? From hidden [faults],

cleanse me.” Cleanse us, Adonoy, our God, from all our transgressions, and purify us from all our defilement. Sprinkle

clean waters on us and cleanse us, as it is written by the hand of Your prophet, “And I will sprinkle clean water upon you,

and you will be clean; from all your defilements, and from all your idols, I will cleanse You.”

וך יך. מי אל כמ פנ ך אמר ל ד נו נושא עומיכה עב רחמ ד הוא: ישוב י ס חזיק לעד אפו כי חפץ ח ארית נחלתו לא ה שע לש עובר על פ ן ו

בוש עו ליך ב יכ ראל תש ך בית יש כל־חטאת עמ צלות ים כל חטאתם: ו ליך במ תש ינו. ו לא יעלו ע נות דו ו לא יפק רו ו ר לא יזכ קום אש ל מ

ם ד ינו מימי ק ת לאבות ע ב ר נש רהם אש אב ד ל ס יעקב ח ת ל עולם תתן אמ :לב ל

Micah, Your servant, said before You, “Who is an Almighty [God] like You? Who bears iniquity and overlooks

transgression of the remnant of His inheritance; Who does not retain His anger forever, for He delights in kindliness. He

will again have compassion on us, He will subdue our inquities, and cast into the depths of the sea, all their sins. And all

the sins of Your people the House of Israel, You will cast into a place where they will never be remembered or counted

and never recalled to mind. You will grant truth to Jacob, kindliness to Abraham, as You have sworn to our fathers from

the days of old.”

ה ינו ו מות אה שומ יך ור קח עינ מע פ ך וש נ יך הטה אלהי אז פנ ינו דניאל איש חמודות שוע ל קות יה כי לא על צד ך על רא שמ ר נק עיר אש

יך. פנ ינו ל נו מפילים תחנונ ח ך אלהי אנ מענ אחר ל יבה ועשה אל ת ש לחה אדני הק מעה אדני ס יך הרבים: אדני ש ך כי על רחמ כי שמ

ך על עמ ך ו רא על עיר :נק

Daniel, man of [Your] delight, cried to you, “Incline Your ear, my God and hear; open Your eyes and behold our desolate

places and the city which is called by Your Name, for it is not on account of our righteousness that we let fall our

supplications before You, but because of Your great mercy. My Master, hear! my Master, forgive! My Master, listen and

take action, do not delay! For Your sake, my God, for Your Name is proclaimed over Your city and Your people.”

ינו יך כי עונות הרים אלהי פני אל תי ל מ ל נכ תי ו ש יך. אלהי ב פנ רא הסופר אמר ל ז אתה ע ים: ו לה עד לשמ נו גד מת אש לה ראש ו מע בו ל ר

אל תט ינו. ו נו אב ב תם: אל תעז לא עזב ד ו ס רב ח ים ו ך אפ ר רחום א ליחות חנון ו וה ס נו אל ר נו יוצ ניח אל תז נו. ו א נו בור נו ש עש עמ אל ת ו

יה מ די יר קבלה על י נו ב ת טח הב ת הדבר ש ינו א הוה אלה נו י קים ל ינו. ו חטאת אם כלה כ הוה חוזך. כאמור בימים ההם ובעת ההיא נ י

ת עו בקש א ני אינ ראל ו מא ן יש ך צ עבי טוב ך. ר נחלת ך ו איר: עמ ר אש לח לאש ס ינה. כי א צא לא תמ הודה ו ת חטאת י א אבי ו ו ך. ת ד י חס

ליחות הס ינו הרחמים ו עו כי ליהוה אלה יד ירו ו ך. יכ ע :יש

Ezra, the Scribe, said before You, “My God, I am [so] ashamed, and disgraced, that I cannot lift my face to You, my God,

for our iniquities have risen over our heads, and our guilt has grown to the heavens.” “And You are a God of pardon,

Gracious, Merciful, Slow to Anger, and Abundant in Kindness; and [therefore] You did not forsake them.” Do not forsake

us, our Father, do not cast us off, our Creator, do not abandon us, our Maker, do not consume us on account of our sins.

Fulfill for us, Adonoy, our God, the word, You promised by the hand of Jeremiah, Your seer as it is said, “In those days

and at that time, says Adonoy, the iniquity of Israel will be sought, and there will be none [found], and the sins of Judah

[will be sought] but they shall not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.” Your people and Your

inheritance hunger for Your goodness, thirst for Your kindness, long for Your deliverance. Let them realize and know that

unto Adonoy, our God, belongs compassion and pardon.

ך. אל ח מ ר אל רחום ש ען ב מ ען אמתך. עשה ל מ ך: עשה ל מ ען ש מ הוה עשה ל ך. י מ רא ש נו נק ך. ב מ לך נון ש ען גד מ יתך. עשה ל

ען ועודך. עש מ ען הודך. עשה ל מ ען דתך. עשה ל מ תך. עשה ל אר תפ מ ו רך. עשה ל ען זכ מ ען ה ל מ מען טובך. עשה ל דך. עשה ל ען חס

חך. עש ען נצ מ כותך. עשה ל ען מל מ ען למודך. עשה ל מ בודך. עשה ל ען כ מ ען עז יחודך. עשה ל מ ען סודך. עשה ל מ ען ה ל מ ך. עשה ל

ען ש מ יך הרבים. עשה ל ען רחמ מ דשתך. עשה ל ען ק מ קתך. עשה ל ען צד מ ארך. עשה ל ען פ מ הלתך. עשה ל ען ת מ כינתך. עשה ל

רה ען אב מ ני עפר. עשה ל יך שכ ים עיר אוהב רושל ען י מ למה. עשה ל ען דוד וש מ אהרן, עשה ל ה ו ען מש מ יעקב. עשה ל חק ו ך. ם יצ ש קד

ח ב ען הריסות מז מ ך. עשה ל מות היכל ען שמ מ ך. עשה ל בוד כן כ ען ציון מש מ ען עשה ל מ יך השפוך. עשה ל ען דם עבד מ ך. עשה ל

ים על קדו ען באי באש ובמ מ ך. עשה ל בוחים על יחוד ען ט מ ך. עשה ל ש לא הרוגים על שם קד ים ש קי שד ען יונ מ ך. עשה ל מ ש ש

או. ך אם לא ל חט מענ ל בית רבן. עשה ל ען תינוקות ש מ עו. עשה ל לא פש מולי חלב ש ען ג מ נועשה ל ך והושיע מענ נו. עשה ל מענ :

Page 24: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Merciful Almighty is Your Name, Gracious Almighty is Your Name. Upon us is Your Name called, Adonoy! act [now] for

the sake of Your Name. Act for the sake of Your truth. Act for the sake of Your covenant. Act for the sake of Your

greatness and glory. Act for the sake of Your Law. Act for the sake of Your glorious majesty. Act for the sake of Your

congregation. Act for the sake of Your memorial. Act for the sake of Your kindliness. Act for the sake of Your goodness.

Act for the sake of Your Unity. Act for the sake of Your honor. Act for the sake of Your teaching. Act for the sake of Your

kingship. Act for the sake of Your eternity. Act for the sake of Your counsel. Act for the sake of Your strength. Act for the

sake of Your magnificence. Act for the sake of Your righteousness. Act for the sake of Your holiness. Act for the sake of

Your abundant mercy. Act for the sake of Your Divine Presence. Act for the sake of Your praise. Act for the sake of Your

beloved ones, who repose in the dust. Act for the sake of Abraham, Isaac, and Jacob. Act for the sake of Moses and

Aaron. Act for the sake of David and Solomon. Act for the sake of Jerusalem, city of Your holiness. Act for the sake of

Zion, Dwelling Place of Your honor. Act for the sake of the desolation of Your Habitation. Act for the sake of the

destruction of Your Altar. Act for the sake of the blood of Your servants that was spilled. Act for the sake of those who

were slain to sanctify Your holy Name. Act for the sake of those who were slaughtered for [proclaiming] Your Oneness.

Act for the sake of those who went through fire and water to sanctify Your Name. Act for the sake of nursing-infants

who have never sinned. Act for the sake of weaned-children who have never transgressed. Act for the sake of “Yeshiva”-

children. Act for Your sake and not ours. Act for Your sake and deliver us.

נעננו י נו. עננו גואל נו ענ א נו בור נו. ענ ינו ענ נו אב נו. ענ ינו ענ נו אלה נו. עננו הוה עננו. ענ נו. עננו האל הנאמן ענ שנו ענ נו. עננו דור ו ענ

יש נו זך ו נו. ענ חסיד ענ נו כוותיק ו נו. ענ ר ענ צ ע י נו. עננו יוד נו טוב ומטיב ענ נו: ענ קים ענ נו חי ו נו. ענ נו. ענ ר ענ עסים ענ נו לובש בש כ

נש נו נורא ו נו. ענ לכים ענ כי המ ך מל ל נו מ נו. ענ דקות ענ ה ומציל צ נו פוד נו. ענ עת צרה ענ נו עונה ב נו. ענ נו סולח ומוחל ענ נו. ענ גב ענ

נ נו. ענ חנון ענ נו רחום ו נו. ענ איו ענ קור נו קרוב ל ישר עננו. ענ נו צדיק ו נו. ענ ע א ענ נו ו שומ נו. ענ מימים ענ נו תומך ת נו. ענ יונים ענ ב ל א

נו אביר יעק נו. ענ חק ענ חד יצ נו פ נו. ענ רהם ענ נו אלהי אב נו. ענ ינו ענ נואלהי אבות נו. ענ בטים ענ רת הש ז נו ע גב ב עננו. ענ מש

נו. עת רצון ענ נו עונה ב נו. ענ צות ענ נו. עננו רך לר עוס ענ ה לכ נו. עננו קש נו אמהות ענ מנות ענ נו דין אל נו. ענ תומים ענ נו אבי י ענ :

Answer us, Adonoy, answer us! Answer us, our God, answer us! Answer us, our Father, answer us. Answer us, our

Creator, answer us. Answer us, our Redeemer, answer us. Answer us, our Seeker, answer us. Answer us, faithful

Almighty, answer us. Answer us, steadfast and benevolent One, answer us. Answer us, pure and upright One, answer us.

Answer us, living and permanent One, answer us. Answer us, good and beneficent One, answer us. Answer us, Knower

of our inclination, answer us. Answer us, Suppressor of Anger, answer us. Answer us, One enrobed in righteousness,

answer us. Answer us, Supreme King of kings, answer us. Answer us, awesome and exalted One, answer us. Answer us,

Pardoner and Forgiver, answer us. Answer us, You Who answer in time of distress, answer us. Answer us, Redeemer and

Saver, answer us. Answer us, just and upright One, answer us. Answer us, He Who is near to those who call upon Him,

answer us. Answer us, merciful and gracious One, answer us. Answer us, You Who listen to the needy, answer us.

Answer us, Supporter of the innocent, answer us. Answer us, God of our fathers, answer us. Answer us, God of

Abraham, answer us. Answer us, Fear of Isaac, answer us. Answer us, Mighty One of Jacob, answer us. Answer us, Helper

of the Tribes, answer us. Answer us, Stronghold of the Matriarchs, answer us. Answer us, Whom it is hard to provoke,

answer us. Answer us, You Who are easily reconciled, answer us. Answer us, You Who answer at a favorable time,

answer us. Answer us, Father of orphans, answer us. Answer us, [Protective] Judge of widows, answer us.

נעקד על גב ש נו כ חק ב יצ ענה ל נו: מי ש הר המוריה הוא יענ ינו ב רהם אב אב ענה ל בית אל מי ש יעקב ב ענה ל נו: מי ש ח הוא יענ ב י המז

בית האסורים הו יוסף ב ענה ל נו: הוא יעננו: מי ש חורב הוא יענ ה ב מש ענה ל נו: מי ש ינו על ים סוף הוא יענ ענה לאבות נו: מי ש א יענ

נו: מי קומו מתוך העדה הוא יענ חס ב פינ ענה ל נו: מי ש תה הוא יענ אהרן במח ענה ל ענה ל מי ש ענה ש נו: מי ש גל הוא יענ ע בגל יהוש

ענה ל נו: מי ש פה הוא יענ מואל במצ נו: מי ש לש ל הוא יענ מ הר הכר הו ב אלי ענה ל נו: מי ש ים הוא יענ נו בירושל למה ב ענה דוד וש

אלישע הול ך י ל קיהו מ חז ענה ל נו: מי ש עי הדגה הוא יענ יונה במ ענה ל נו: מי ש יה ביריחו הוא יענ ענה לחננ נו: מי ש יו, הוא יענ חל דה ב

נו: מי ש שן האש הוא יענ תוך כב יה ב שושן הבירה הוא מישאל ועזר תר ב ס א כי ו ד מר ענה ל גוב האריות הוא יעננו: מי ש דניאל ב ענה ל

מימים ו הת החסידים ו כל הצדיקים ו ענה ל נו: מי ש רא בגולה הוא יענ ז ע ענה ל נו: מי ש שרים הויענ נוהי א יענ :

He Who answered our father Abraham on Mount Moriah, He will answer us. He Who answered Isaac, his son, when he

was bound on the altar, He will answer us. He Who answered Jacob in Beth El, He will answer us. He Who answered

Joseph in prison, He will answer us. He Who answered our ancestors at the Reed Sea, He will answer us. He Who

answered Moses at Horeb, He will answer us. He Who answered Aaron with the incense pan, He will answer us. He Who

answered Pinchos when he rose from among the congregation, He will answer us. He Who answered Joshua at Gilgal,

Page 25: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

He will answer us. He Who answered Samuel at Mizpah, He will answer us. He Who answered David, and Solomon, his

son, in Jerusalem, He will answer us. He Who answered Elijah on Mount Carmel, He will answer us. He Who answered

Elisha in Jericho, He will answer us. He Who answered Jonah in the belly of the whale, He will answer us. He Who

answered Hezekiah, King of Judah, in his illness, He will answer us. He Who answered Hananiah, Mishael and Azariah in

the midst of the fiery furnace, He will answer us. He Who answered Daniel in the lions’ den, He will answer us. He Who

answered Mordecai and Esther in Shushan, the capital [city of Persia], He will answer us. He Who answered Ezra in

captivity, He will answer us. He Who answered all the righteous, the pious, the perfect and the upright, He will answer

us.

מכיכי רוחא ענ עני ל בירי לבא ענינן. רחמנא ד עני לת עני לעניי ענינן. רחמנא ד מנא ד רוק. ינן. רחמנא ענירח נן. רחמנא חוס. רחמנא פ

זיב. רחמנא ר מן קריב רחמנא ש תא בעגלא ובז חם עלן. הש :

May the Merciful One, Who answers the poor, answer us. May the Merciful One Who answers the broken-hearted,

answer us. May the Merciful One Who answers the broken in spirit, answer us. Merciful One, answer us; Merciful One,

have pity; Merciful One, redeem, Merciful One, save, Merciful One, have compassion on us, now, speedily, and very

soon.

אד נפ ל־גד צר־לי מ ר דוד א אמ לה וי פ יד־אדם אל־א הוה כי־רבים רחמיו וב יד־י לה־נא ב :

And David said to Gad (II Samuel 24:14), “I am greatly distressed; let us fall into the hand of Adonoy for His mercies are

great, but into the hand of man let me not fall.

ך תוכיח אפ הוה אל־ב קבל תחנוני: י הוה מלא רחמים רחם עלי ו יך י פנ אתי ל חנון חט לל רחום ו הוה כי אמ ני י ני: חנ ר יס ך ת אל־בחמת ני ו

הוה כי נב ני י פא ני ר ע א מ ני ל שי הושיע צה נפ הוה חל הוה עד־מתי: שובה י אתה י אד ו הלה מ שי נב נפ ות הלו עצמי: ו ך: כי אין במ ד ן חס

לה מטתי י כל־ל ה ב ח חתי אש אנ תי־ב ע ה לך: יג אול מי־יוד ך בש ר ורוזכ רי: ס כל־צור קה ב עס עיני עת שה מכ ה: עש ס שי אמ עתי ער דמ ב

פלתי יק הוה ת חנתי י הוה ת יי: שמע י הוה קול בכ עלי און כי־שמע י ני כל־פ בי י ממ אד כל־אי יבהלו מ שו ו געח: יב שו ר בו יב ש :

Merciful and gracious One I have sinned before You; Adonoy, full of mercy, have compassion upon me and accept my

supplications. Adonoy, do not rebuke me with Your anger, nor chastise me with Your rage. Be gracious unto me,

Adonoy, for I am desolate, help me Adonoy, for my bones are terrified. My soul, too, is utterly terrified, and You Adonoy,

how long? Return Adonoy, free my soul, deliver me for the sake of Your lovingkindness. For in death there is no mention

of You; in the lower world who will thank You. I am worn out with my sighing, every night I cause my bed to float; with

my tears, I melt my couch. My eye is dimmed from anger, it has aged because of my tormentors. Depart from me, all

you evildoers, for Adonoy has heard the voice of my weeping. Adonoy has heard my supplication, Adonoy will (also)

accept my prayer. Ashamed and utterly terrified will all my foes be, they will return and be instantaneously ashamed.

אין לומר כי אם במנין עשרה

(The following prayer is said only if a Minyan of ten males is present.)

חי יה. אבוהי ד רא כד־חטי, אבוהי לק מא: ב חיי־על אול, ל חיה. מסיק מש מריד, נפיק מחי ומסי, ממית ומ דא ד אביה: עב יס, אסי לכ

קול רך ב רך בוכ תביר קולריה: ב תא, ר. מרה תאיב, ו ביז רודינן קמך. הא ב דך אנן ומ ררין: עב גדין מ שין ב חטינן קמך. הא רוי נפ אנן, ו

רחמך דנ מטו מנך ב יותא: ב ק מל יא, הא ב שב יא הא ב מירא בשב לא נהוי ג קוף עלן, עד ד איבין דת כ פישין. אסי ל :

He wounds and heals, He slays and revives, He raises up from the pit to life eternal. When a son sins, his father smites

him, but then a compassionate father heals his wound. A rebellious slave is put in chains, but if the master desires, he

breaks the chains. We are Your firstborn and we have sinned against You— —our souls are filled with bitter affliction.

We are Your slaves, and we rebelled against You— —some of us have endured plunder, some captivity, some the whip.

We beseech You, in Your abundant mercy, heal our overwhelming pain, so that we are not completely annihilated in

exile.

Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 12 י״ב ,ליום שלישי דעשי"ת

תחנה .עז

Page 26: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

ין שמים. מנ עים כ תש לש מאות ו לולי אש ומים. ש אל השמים שערי שמים ב פלתם ל תעל ת פת פעמים. ו חנון י חו ל הפת :

Gates of heaven, which are compounded of fire and water, numbering three hundred and ninety, [which is] the number

of the letters in the word 40 =ם 10 =י 40 =מ ,300 =ש1;שמים. open to the supplication of Israel, and let their prayers go

up to the Almighty in the heavens.

חנון ים למו הב חו ל קיע. הפת הש קומם ל חים במ נו זור קיע. וממ אורות הת פלתם שערי רקיע בו מ תעל ת ני מעביב רקיע קיע. ו פ :

Gates of the firmament in which the luminaries2The sun, moon and stars etc. are fixed, from where they shine and

where they set; open to the supplication of those for whom He divided the [Reed] Sea, and let their prayers go up to

Him Who wraps the firmament in clouds.

חקים חנון נד חו ל בול. הפת כר כהן ב טיר עליו כמ השר מק בח סבול. ו בו מז בול ש ני ישב למבול שערי ז פלתם פ תעל ת חבול. ו ב :

Gates of the heavenly Palace wherein stands the Altar of the heavenly Temple,3Which corresponds to the early Temple.

upon which [Michael] the Prince offers incense, as did the High Priest wearing his mitre; open to the supplication of

those who are painfully oppressed, and let their prayer go up to Him Who sat enthroned even at the flood.4When

mankind was destroyed. See Genesis 7:23.

תה חנון מצב חו ל חי חלון. הפת ת כל־יום מפ חדש ב גללון. ומ יוצא ב נס ו ני דר רום וילון שערי וילון, נכ פלתם פ תעל ת כאלון. ו :

Gates of Vilon5Lit. curtain, which is withdrawn at day permitting the light to go out and closed at night, causing darkness.

that open and close and cause the daily renewal of the sun’s appearance through the opening of the aperture; open to

the supplication of those who are firm as an oak6I.e. strong in their faith. and let their prayers go up to Him Who resides

in the heights of Vilon.

טו דות ו בו רחים שוחקים. עומ חקים ש חקים שערי ש ני שוכן ש פלתם פ תעל ת חקים. ו ר מ רויים ב חנון ז חו ל חנות, מן לצדיקים. הפת :

Gates of Shechakim, wherein there is a mill which continually grinds preparing Mannah for the righteous;7In the next

world. open to the supplication of those who are scattered afar8In exile. and let their prayers go up to Him Who dwells in

the clouds.

חנון עם לבו יכו חו ל כון. הפת סער בו יש ערת קיטור ו כון. ומ לגים ית בו ש תעלשערי מכון ש ני דר רום מכון ן. ו פלתם פ ת :

Gates of Machon9Lit. establishment the sixth of the seven heavens. wherein the snows are prepared, where the cave of

thick smoke and the storms dwell; open to the supplication of the people whose heart is steadfast,10With God. and let

their prayers go up to Him Who resides in the heights of Machon.

ררים לל חנון למ חו ל עון. הפת מ ל יש ג ס עון. וביום הם חשים ל רים יש שור ני דר רום מעון שערי מעון בו מ פלתם פ תעל ת עון. ו :

Gates of the Habitation where the angels sing at night but are silent in the daytime to hear to the prayers of the

treasured people; open to the supplication of those whose lives are bitter as wormwood, and let their prayers go up to

Him Who resides in the heights of Maon.

ת א לש ני ש חנון ב חו ל כל־טובות. הפת ד ו ס דקה וח זי צ גנ רכות רבות. ו בו ב ני רוכב ערבות שערי ערבות ש פלתם פ תעל ת בות. ו :

Gates of Aravos11Lit. thick clouds. wherein are found the plentitude of blessings, the treasures of righteousness and

kindliness, and all good things; open to the supplication of the children of the three Patriarchs, and let their prayers go

up to Him Who rides on thick clouds.

ניסו ר ניסי רחמים. הכ מיעי מכ פלה: מש ני שומע ת פלתנו, לפ מיעו ת פלה. הש מיעי ת ני בעל־הרחמים. מש מיעו חמינו, לפ עקה. הש צ

רצ ך מת ל ני מ עותינו, לפ ניסו דמ עה. הכ ניסי דמ עקה: מכ ני שומע צ ך ה ב צעקתנו, לפ ל ני מ חנה ובקשה, לפ בו ת הר לו ו תד מעות: הש ד

כר אה ני־עפר: יז ל שוכ פניו, תורה ומעשים־טובים ש מיעו ל פניו הש כירו ל נשא: הז ארית־ אל רם ו לא תאבד ש עם ש בתם, ויחיה זר

ע י נינה: מהר עננו אלהי יש לש משל ו חד ל ראל גוי־א פה, יש ר ח ה־נאמן היה ל הושיעה עקב: כי־צאן רוע זרות קשות, ו דנו מכל־ג נו, ופ

עמך קך ו שיח צד יך הרבים, מ רחמ :ב

Page 27: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

Angels of mercy!11Some authorities omit this prayer because they object to the idea of praying to angels. Bring our plea

for compassion before the Presence of the Lord of mercy. Angels of prayer! Cause our prayers to be heard before Him

Who hears prayer. Angels of weeping! Cause our cries to be heard before Him Who listens to cries. Angels of tears! bring

our tears before the King Who is appeased by tears. Intercede for us and amplify supplication and entreaty before the

King, Almighty, Who is exalted and uplifted. Mention before Him, cause Him to hear of the Torah learning and good

deeds of our ancestors who repose in the dust. May He remember their love and give life to their descendants so that

the remnant of Jacob will not perish; for the flock of the faithful shepherd has become a disgrace; Israel the unique

nation [has become] an example and a byword [of humiliation]. Hasten and answer us, God of our deliverance, and

redeem us from all harsh decrees, deliver in Your abundant mercy Your righteous annointed and Your people.

פא מת כס יא ב ני־שב הון ב בויה: כל חנן לש מת יא ד בר שב חננן, כ מיא לך מת בש תחנוני: הב־לן מרן ד רחמי וב ראל ב עמך יש קין, ו פר

לא־נהדר ריקם מן־קדמך תין ובעותין, ד ל א :ש

Master in heaven, we beseech You, as a captive implores his captor. All captives are ransomed with money, but Your

people Israel [are redeemed] through compassion and supplication. Grant our petition and our request, that we not

return empty-handed from before You.

רירן מריה: עשיקי אנן ובחשוכא שרינן. מ חנן ל מת דא ד עב חננן, כ מיא לך מת בש רצויך. מרן ד פישין: חילא לית־בן ל תין דנ שין מעק נפ

התנ ת עם־אב זר דיל קימא דג אמרן. עביד ב :

Master in heaven, we beseech You, as a slave implores his master. We are oppressed and live in darkness, our souls are

grieved from great affliction. We don’t have the strength to appease You, Master, do it for the sake of the covenant,

which You made with our forefathers.

ראל מע יש רים ש ראל האמ אל יאבד יש ראל ו ארית יש מור ש ראל ש :שומר יש

Guardian of Israel, guard the remnant of Israel, and let not Israel perish, who say, “Hear Israel.”

ח הוה א ינו י הוה אלה ך י יחדים שמ חד המ אל יאבד גוי א חד ו ארית עם א מור ש חד ש ד שומר גוי א :

Guardian of the unique nation guard the remnant of the unique people and let not the unique nation perish, who

proclaim the Oneness of Your Name, [saying:] Adonoy is our God, Adonoy is One.

ש של אל יאבד גוי קדוש המ ארית עם קדוש ו מור ש קדוש שומר גוי קדוש ש דשות ל שלש ק ים ב :

Guardian of the holy nation, guard the remnant of the holy people and let not the holy nation perish who repeat the

threefold sanctification to the Holy One.

רצ תחנונים הת פיס ב רחמים ומת ה ב רצ דור עני כי אין עוזר מת פיס ל הת ה ו :

You Who are appeased by pleas for mercy, are conciliated by supplications be appeased and conciliated to an afflicted

generation for there is none else to help.

נו כ נו וענ נו חנ כ ינו מל נואב הושיע ד ו ס דקה וח נו צ נו מעשים עשה עמ י אין ב :

Our Father, our King! be gracious to us and answer us for we have no [good] deeds: deal with us charitably and kindly

and deliver us.

ה כי נו לא נדע מה נעש ח ינו כאש ואנ הוה על ך י ד הי חס מה: י יך כי מעולם ה הוה וחסד יך י כר רחמ ינו: ז יך עינ כר על נו לך: אל תז ל ר יח

הו נו י אד: חנ ונו מ יך כי דל ונו רחמ מ קד נו עונות ראשונים מהר י נו כי־ל נו זכור כי ה חנ ר כור: כי הוא ידע יצ ז רחם תז ג ר נו בוז: ב ע רב שב

ע מ ינו ל כפר על־חטאת נו ו הציל ך ו מ בוד־ש בר כ נו על־ד ע נו אלהי יש ר נו: עז ח ך עפר אנ מ ן ש :

As for us, we know not what to do; but our eyes are upon You. Remember Your mercies, Adonoy, and kindnesses for

they are from the beginning of the world. Adonoy! may Your kindness be upon us, as we have waited for You.

Remember not the sins of our ancestors; let Your mercy come swiftly toward us for we have been brought very low. Be

gracious to us, Adonoy, be gracious to us for we are saturated with humiliation. [Even] in anger remember to have

Page 28: Chapter Third Day of the Ten Days of Penitence 1 תישעד ... · Third Day of the Ten Days of Penitence, Chapter 5 ת"י שעד ישילש םויל, ׳ ה אע. ילבבה המלש

compassion. For He knows of what we are made; He is mindful that we are but dust. Help us, God of our deliverance, for

the sake of the glory of Your Name; save us and atone our sins, for the sake of Your Name.

הש"ץ אומר קדיש שלם עם תתקבל

The Chazzan recites the Kaddish

מא די על מה רבא ב קדש ש ית גדל ו מ ית ראל. בעגלא ובז כל בית יש חיי ד יומיכון וב חייכון וב כותה ב ליך מל ימ עותה ו רא כר ן קריב ב

רו אמן אמ :ו

Exalted and sanctified be His great Name in the world which He created according to His will and may He rule His

kingdom in your lifetime and in your days, and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and in the near

future— and say Amen.

פאר ו ית תבח ו יש ברך ו מיא: ית מי על על עלם ול ברך ל מה רבא מ הא ש ריך י שא ב קד מה ד הלל ש ית ה ו על ית הדר ו ית נשא ו ית רומם ו ית

ש כתא ו לא מן כל בר ע רו אמן הוא ל אמ מא ו על נחמתא. דאמירן ב חתא ו ב ירתא. תש :

May His great Name be blessed forever and for all eternity. Blessed and praised, glorified, and exalted and uplifted,

honored and elevated and extolled be the Name of the Holy One, blessed is He; above all the blessings and hymns,

praises and consolations which we utter in the world—and say Amen.

רו אמן תת אמ מיא ו ראל קדם אבוהון די בש כל )בית( יש הון ד הון ובעות לות קבל צ :

May their be acceptance of the prayers and supplications of the entire House of Israel before their Father in heaven. And

say, Amen.

ל הא ש רו אמןי אמ ראל ו על כל יש ינו ו חיים על מיא ו מא רבא מן ש :

May there be abundant peace from heaven and life for us and for all Israel, —and say Amen.

רא על כל יש ינו ו ה שלום על רומיו הוא יעש ה שלום במ רו אמןעש אמ ל ו :

He Who makes peace in His high heavens may He, make peace for us and for all Israel, —and say Amen.


Recommended