+ All Categories
Home > Documents > Climbing 2015

Climbing 2015

Date post: 21-Jul-2016
Category:
Upload: ingarda-trentino-azienda-per-il-turismo
View: 225 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Listen to your passion - Climbing - falesie - arrampicata - Corsi ed Escursioni arrampicata - Hotel per sportivi - Negozi abbigliamento arrampicata
60
Listen to your passion
Transcript
Page 1: Climbing 2015

Listen to your passion

Page 2: Climbing 2015

www.gardatrentino.it/outdoor

BELVEDERE NAGO

It’s A Long WAy to the top [Garda Trentino, vertical thrill]

2

Page 3: Climbing 2015

Clim

bin

g

3

Page 4: Climbing 2015

Bike

Trekking

ClimBing

SAiling & WinDSUrFing

DiVing

CAnYOning

kiTeSUrF

Riva del Garda

Arco

Tenno

4

Page 5: Climbing 2015

*Principio Attivo*Wirkstoffe*Active Ingredients

Nago

Dro Drena

Torbole sul Garda

5

Page 6: Climbing 2015

666

Page 7: Climbing 2015

7

Hotels & Co. Ospitalità a misura di sportivogastfreundliche SportunterkünfteSpecial sporty hospitality

• informazione puntuale sulle attività sportive nel garda Trentino• materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico• contenitori per packed lunch su richiesta*/**• piccolo buffet pomeridiano o merenda dolce e salata su richiesta*/**• possibilità di lavare e asciugare l’abbigliamento tecnico*• deposito per attrezzature sportive con mini officina• Wifi* o no internet (Digital detox)

• infos über Outdoor-Aktivitäten in der region garda Trentino• spezialisiertes Outdoor-infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar• lunchpakete auf Anfrage*/**• kleines nachmittagsbuffet oder süße und pikante Snacks auf Anfrage*/**• möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen*• Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum• W-lan* oder keiner internetzugang (Digital Detox)

• info about outdoor activities in the garda Trentino area• specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner• containers for packed lunch on request*/**• small afternoon buffet or sweet and savoury snack on request*/**• possibility to wash and dry your technical clothing*• sports equipment storage with small workshop• Wifi* or no internet (Digital detox)

Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click...

Finden Sie ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem klick...

Find your ideal accommodation and check availability with one click...

www.gardatrentino.it/outdoorfriendly

* questi servizi potrebbero essere a pagamento i * diese Services können gegen Bezahlung sein i * an extra charge may be required for these services

IT

EN

DE

** in hotel & agritur

Page 8: Climbing 2015

8

ArrAmPiCATA SPOrTiVA

le falesie di seguito elencate sono state attrezzate su incarico delle Amministrazioni Pubbliche e vengono periodicamente controllate: fanno infatti parte dell’Outdoor Park garda Trentino, un progetto nato per rendere il territorio a misura di sportivo. È necessario in ogni caso verificare lo stato delle attrezzature a dimora.

The crags on the following list have been equipped on behalf of the Public Administrations and are periodically checked. These crags belong to the “Outdoor Park garda Trentino”, a project aimed at building a real sporty territory. it’s always good practice to check the conditions of the on-site equipment.

IT

EN

Die nachstehend aufgeführten klettergärten wurden im Auftrag der öffentlichen Verwaltungen ausgebaut und

werden regelmäßig kontrolliert. Sie gehören zum Outdoor Park garda Trentino, einem Projekt mit dem Ziel, ein

sportlergerechtes gebiet auszubauen. es wird geraten, die Strecken vor Ort zu überprüfen.

DE

kleTTernSPOrT ClimBing

Page 9: Climbing 2015

9

CliCk & ClimB Foto dettagliata delle falesie con elenco vie e grado di difficoltà, sempre a portata di mano.

Foto der klettergärten mit routenverzeichnis und Schwierigkeit, immer zur Hand.

Picture of the crags with list of routes and difficulty, always in your hand.

IFsC WoRLD yoUth ChAMpIonshIps CAMpIonAto MonDIALe gIoVAnILe DI ARRAMpICAtA ArCO - 28.08 / 06.09.20151000 atleti da oltre 50 nazioni si sfidano sugli strapiombi del Climbing Stadium. Un grande momento di sport ma anche di festa e incontro. 1000 Sportler aus mehr als 50 ländern kämpfen miteinander auf den Wänden des Climbing Stadium. nicht nur ein Sportevent sondern auch ein fröhliches Zusammentreffen. 1000 athletes from more than 50 countries face one-another on the walls of the Climbing Stadium. not just a sport event but far more a cheerful summit.WWW.WOrlDYOUTHClimB15.COm

Page 10: Climbing 2015

10

SHOP & MOuNTAIN GuIDe SeRvICe

Shop GOBBI SPORTVia Segantini, 49 e 72 - ArcoTel. +39 0464 [email protected] www.gobbisport.it pag. 15

RED POINT 1Via Santoni, 15B - Arco Tel. +39 0464 519668

RED POINT 2Via Segantini, 120 - ArcoTel. +39 0464 533194

ROCK & ICE MOUNTAIN STORE Via Vergolano, 2 - Arco Tel. +39 0464 510002

THE NORTH FACE CONCEPT STORE Via Segantini, 100 - Arco Tel. +39 0464 514001

CLIMBING VILLAGE Piazza marchetti, 6 - Arco Tel. +39 0464 532344

[email protected] pag. 11

Mountain guideARCO MOUNTAIN GUIDEArco Cell. +39 330 567285 [email protected] www.arcomountainguide.com pag. 35

CENTI DEMIS GUIDA ALPINA gArDAOUTDOOrCell. +39 333 [email protected] www.gardaoutdoor.it pag. 17

Page 11: Climbing 2015

11

FREE ALP MOUNTAIN GUIDE SERVICE Booking & Rental: via Segantini, 86 e via Vergolano, 38 e 43 - ArcoCell. +39 327 6639300 - Cell. +39 347 [email protected] www.freealp.com pag. 49

FRIENDS OF ARCO - LA SCUOLA DI ALPINISMOUfficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - ArcoRent & Meeting Point:Chalet delle guideloc. Prabi c/o Camping Arco - ArcoTel +39 0464 532828Cell +39 335 [email protected]

Page 12: Climbing 2015

12

Page 13: Climbing 2015

13

Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmenteDieses logo identifiziert die regelmäßig kontrollierten klettergärten.This logo identifies the crags which are checked regularly

PlACCHe Di BAOne Arco

FAleSiA CAlVAriO Arco

FAleSiA mUrO Dell’ASinO Arco

mASSi Di PrABi (Boulders) Arco

FAleSiA POliCrOmUrO (massone) Arco

FAleSiA ABiSSi (massone) Arco

mASSi Di gAggiOlO (Boulders) Dro

BelVeDere Nago

FAleSiA PASSO SAn giOVAnni Nago

SegrOm Nago

COrnO Di BO’ Torbole sul Garda SPiAggiA Delle lUCerTOle Torbole sul Garda

PiAZZOle Arco

1

5

10

3

7

2

6

11

4

9

8

12

FALeSIeklettergärtenCrags

Localizzazione lage location

Coordinate koordinaten Coordinates

Lunghezza länge length

esposizione richtung exposure

tipo Art Type

Accesso Zustieg Access

Family Friendly

Falesia di facile accesso e con larga area pianeggiante alla base, ideale anche per famiglie con bambini. Attenzione!!! evitare in ogni caso che i bambini stazionino al piede della parete, possono sempre verificarsi cadute di pietre.

leicht erreichbarer klettergarten, mit einem großen ebenen Bereich, der auch für Familien mit kindern ideal ist. Achtung!!! es ist wegen der Steinschlaggefahr in jedem Fall zu vermeiden, dass sich kinder am Fuß der Wand aufhalten.

easy access crag with a wide flat area at the base, ideal for families with kids. Warning!!! keep kids away from the base of the wall since there is always a risk of rocks falling.

Page 14: Climbing 2015

14

Grande placconata calcarea a nord dell’abitato di Chiarano - Arco große kalkplatte im norden von Chiarano - Arco large limestone slab north of the village of Chiarano - Arco

45° 55.456 N / 010° 52.342 e

25/100 mt

Sud Süd South

Placca - aderenza griffige Felsplatte Slab-adhesion

Accesso a piedi dal paese di Chiarano (15/20 min.)

per diversamente abili: accesso consentito dalla strada Padaro-San Giovanni, imboccare strada poderale a destra in località Murlo (strada sterrata e di limitata pendenza, cordone guida e mappa tattile, chiodatura ravvicinata) - coordinate 45° 55.627 N / 010° 51.733 e - e proseguire fino al parcheggio ai piedi della falesia: fare attenzione tratti a forte pendenza e carreggiata ristretta.

Zustieg: zu Fuß von Chiarano aus (15/20 min.). Behinderten ist der Zugang von der Straße Padaro-San giovanni gestattet, vom Privatweg rechts in murlo (Schotterstraße mit geringem gefälle, Führungsseil und Braillekarten, dicht beieinanderliegende Haken) - koordinaten: 45° 55.627 n / 10° 51.733 O - und dann weiter bis zum Parkplatz zu Füßen des klettergartens. Achtung: Weg mit hohem neigungsgrad und engen Passagen.

Access: by foot from the town of Chiarano (15/20 min.). For people with disabilities access permitted from Padaro-San giovanni road, take farm road on right in murlo (dirt road with limited slope, guide rope and tactile map, bolts close together) - coordinates 45° 55.627 n /010° 51.733 e - and go on to the car park at the foot of the cliff. Watch out for steep incline narrow track.

11 itinerari dal 4b al 6a11 routen von 4b bis 6a11 routes from 4b to 6a

Placche di Baone ArCO

1

CADe lA CODA 5a l1 23 m

l2 25 m l3 18 m

OnDUlinA 6al1 23 m

l2 27 m l3 19 m

mUCillerO 5al1 23 m

l2 21 m l3 27 m

FiUTO 5a 24 m

FiATO 5a 24 m

giOnA 5a 24 m

eQUiliBri PreCAri 6a 27 m

SOlAriUm 5b l1 28 m l2 25 m

SCAlA rOVeSCiA 5c 25 m

STrATi SenSUAli 6al1 28 m

l2 22 m l3 25 m

FigOViZ 5bl1 25 m

l2 25 m l3 25 m

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Page 15: Climbing 2015

15

1 2 3 4 5 67 8 9 1110

Page 16: Climbing 2015

16

Placche di Baone ArCO

PAreTe nATUrAle Per PArAClimBingPrima falesia senza barriere al mondo: attrezzata con mappa tattile, permette anche ai non vedenti di apprezzare lo sviluppo dei 6 itinerari di arrampicata, il numero e il tipo di anelli di sicurezza, nonché la difficoltà.

Alla base della parete una targhetta Braille fornisce informazioni sui percorsi. Un parcheggio riservato ai soli disabili, un nuovo itinerario di avvicinamento - a fondo liscio e con manovia - rendono facile l’accesso; a completare l’area, innovativi tavoli e panchine adatti alle carrozzine e servizi igienici per portatori di disabilità. inaugurata nel 2011 dagli atleti del primo mondiale Paraclimbing.

IT

Page 17: Climbing 2015

17

nATürliCHe kleTTerWAnD FürS PArAClimBing

es ist der erste klettergarten ohne grenzen in der Welt: eine karte in Brailleschrift erlaubt es auch Blinden, den Verlauf

der 6 kletterrouten, Zahl und Art der Sicherungsringe sowie den Schwierigkeitsgrad einzuschätzen.

Am Fuß der Wand gibt es ein Schild in Brailleschrift mit informationen über die routen. ein Parkplatz nur für Behinderte und ein neuer Zugangsweg - auf ebenem

Untergrund und mit Handlauf - erleichtern den Zugang. Zusätzlich dazu stehen neue Tische und Bänke, die für

rollstühle geeignet sind, sowie sanitäre Anlagen zur Verfügung. Die einweihung erfolgte 2011 durch die Athleten der 1. Weltmeisterschaft im Paraclimbing.

nATUrAl PArAClimBing WAll The first no frontiers climbing wall in the world: equipped with a tactile map, so that also blind or visually impaired can understand the development of 6 climbing routes, the number and type of bolts, as well as the level of difficulty.

A Braille plaque at the base of the wall provides information on the routes. in order to provide an easier access to the area, there is a car park exclusively reserved for disabled and a new approach route with smooth road surface and hand-drag. Finally, the area is fitted out with innovative tables and benches designed to accommodate wheelchairs as well as bathroom facilities for disabled. it was inaugurated in 2011 by the competitors in the first World Paraclimbing Championship.

DE

EN

Page 18: Climbing 2015

18

Falesia CalvarioArCO

Destra orografica della valletta che sale da Arco a Laghel. Orographisch rechts des kleinen Tals, das von Arco nach laghel hinaufführt. Orographic right side of the valley which leads up from Arco to laghel.

45° 55.596 N / 010° 53.088 e

15/25 mt

est Ost east

Da muro leggermente appoggiato a strapiombo, spioventi, piccole prese Von leicht geneigt bis überhängend, Schrägen, kleine griffe From a fairly steep wall to overhanging, sloping, small holds

A piedi lungo la strada (via Crucis) che sale a loc. Laghel, la falesia è sulla sinistra salendo, nell’oliveto (5 min. dal parcheggio a inizio via Crucis 45° 55.441 N / 10° 53.152 e). Zu Fuß der Straße entlang (Via Crucis), die nach laghel hinaufführt. Die kletterwand liegt bergauf links im Olivenhain (5 min. vom Parkplatz am Anfang der “Via Crucis” 45° 55.441 n / 10° 53.152 e). On foot along the road (via Crucis) leading up to laghel, the crag is on the left coming up the hill in an olive grove (5 min. from parkingplace at the beginning of Via Crucis 45° 55.441 n / 10° 53.152 e).

22 itinerari dal 5b all’8a22 routen von 5b bis 8a22 routes from 5b to 8a

2

1 23

45 6 7

89

10 11

Page 19: Climbing 2015

19

POPi 4b 8 m

mAm 5b 9 m

BO 6b 12 m

SFiAnCATA 6a 10 m

k&k 6b 14 m

lA BiOnDA 6b 14 m

ViBrAFOnO 6a 14 m

POlVere 6b 14 m

POlVerOm 6b+ 15 m

XilOFOnO 6c+ 20 m

BOlle Di SAPOne 6c+ 24 m

A BAD DAY...... 7a 24 m

SenZA nOme 8a 20 m

Ali Di POllO 7c 22 m

SegA eleTTriCA 7b/c 24 m

CHriS 7c 24 m

reSenTin 7c+ 24 m

JCD 8a 27 m

gAnDAlF 7c 27 m

mOTOSegA 7b+ 24 m

ViA CrUCiS 7a+ 18 m

SmACAFAm 7a 18 m

1 12

2 13

3 14

4 15

5 16

6 17

7 18

8 19

9 20

10 21

11 22

12 1314

15 16 17 18 19

2021 22

Page 20: Climbing 2015

20

Falesia Muro dell’AsinoArCO

Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des gipfels am Westhang des monte Colodri. located nearly at the summit of monte Colodri on the western side.

45° 55.811 N / 010° 53.251 e

10/25 mt

Ovest West West

Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids.

15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 e, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 min. von Santa maria di laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 min.) - 45° 55.692 n / 010° 53.084 O - dem Sentiero dei lecci richtung gipfel des monte Colodri folgen.15 min. from Santa maria di laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 n / 010° 53.084 e follow Sentiero dei lecci for the summit of monte Colodri.

45 itinerari dal 4a al 6b45 routen von 4a bis 6b45 routes from 4a to 6b

3

1 2 3 5 7 9

4

6

8

1012

1416

11 13

15

1718

24

2619

2022

2123

25

Page 21: Climbing 2015

21

FACCiA DA PirlA 6a 10 m

lA mACCHiA nerA 5a 10 m

AUSTriACA PUrO lATTe 5b 15 m

QUeSTiOne Di Pelling 4b 25 m

el mATOk 6c 28 m

mek ? 28 m

BASTArDO DenTrO ? 28 m

COmPAgni Di merenDA 7b 28 m

SeCOnDO ereDe ? 28 m

PrimA ereDe 6b 26 m

l’ASinO COn il rOleX 7a 28 m

WAlTer lASSA STAr i CiODi 6b+ 25 m

AliCe nel PAeSe Dei BAlOCCHi 6a+ 25 m

PAUßBA 6c 25 m

VArDA CHe ViSTA 6b 25 m

l’inFATiCABile UOmO 5a 30 m

COlleZiOne Di FArFAlle 5c 26 m

il mAniACO Del BOSCO 5a 26 m

Prime eSPerienZe 5a 28 m

Omer 5b 26 m

BArT 5a 26 m

mArge 5c 26 m

lA THermOS Dei DeSiDeri 5b 26 m

POlDO 5a 26 m

SerVi DellA gleBA 5a 26 m

UBi 40 4c 26 m

BergAmiCi 5b 26 m

BOUlDer COn le FOrmiCHe 5a 26 m

TeSTO FiniTO 5c 26 m

CAlCiO D’AngOlO 5b 26 m

COrSO 97 5a 10 m

lO SPAZZACAminO 4c 15 m

11 DiCemBre 6a 15 m

giOVAnnA 5c 12 m

CiliegiO 3c 8 m

leCCiO 3c 8 m

CArPinO 3a 8 m

mAggiOCiOnDOlO 3a 8 m

ginePrO 4a 10 m

FrASSinO 4a 10 m

CiPreSSO 3a 10 m

OliVO 2c 10 m

COrBeZZOlO 2c 10 m

nOCe 2c 9 m

FAggiO 2c 9 m

1

24

1336

2

25

14 37

3

26

15 38

4

27

16 39

5

28

17

40

6

29

18

41

7

30

19

42

8

31

20

43

9

32

22

45

11

34

21

44

10

33

23

12

35

2830

25 2729

3133

3234

35

3638

37 39 41 43 45

40 4244

Page 22: Climbing 2015

22

Massi di PrabiArCO

mASSO A

Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco. kalkfelsen an den Osthängen des monte Colodri, gegenüber dem öffentlichen Schwimmbad und dem Campingplatz von Arco. limestone blocks on the eastern slopes of monte Colodri, opposite the town swimming pool and the campsite Campeggio Arco.

45° 55.642 N / 010° 53.396 e

10/16 mt

Nord nord north

Appoggiato - verticale Numerose le possibilità di bouldering geneigt - senkrecht Viele BouldermöglichkeitenSteep - sheer Plenty of bouldering possibilities

Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale (2 min.) Der Weg beginnt gegenüber dem Parkplatz des öffentlichen Schwimmbades (2 min.) The path starts opposite the car park of the town swimming pool (2 min.)

4

1234579

10

8 6

52 itinerari dal 3c al 7a52 routen von 3c bis 7a52 routes from 3c to 7a

Page 23: Climbing 2015

23

mASSO B

mASSO A

mASSO B

AnCOrA UnA 5a 10 m

ViA Del mAUriliO 4a 10 m

lUCiA 6a 12 m

SUD AFriCA ? 12 m

ZOO CAmPing 6a 12 m

STrAn iDee 6b 12 m

egOiSTA 6b+ 12 m

mAle SCOnFiTTO 7a 12 m

POliTemA 7a 12 m

BAmA lAmA 6b 12 m

DOnAlDO 5a 8 m

TienilA 5c 10 m

e PUr Si mUOVe 6a 10 m

AnnA e 6a 10 m

SOlTAnTO Un giOCO 6a+ 10 m

O SOle miO 6a+ 10 m

SenZA nOme ? 10 m

CiCiUZ 6a 10 m

BeTAZZA 6a+ 10 m

mAni PUliTe 6b+ 10 m

PeriCOlOSO SPOrgerSi 6a/b 12 m

1

1

2

2

3

3

4

4

6

5

5

7

8

9

10

11

9

10

6

7

8

1

35

79

11

24

6

810

Page 24: Climbing 2015

24

mASSO C

mASSO e

mASSO g

mASSO i

mASSO F

mASSO H

mASSO l

mASSO m

mASSO n

mASSO O

mASSO D

5a

5b

5c

6a+

3c

5b

5b

6b

6b

6b+

6a+

5b

5c+

3c

3c

5c

6b+

4b

5a

5b+

5c

5c+

6b+

1

1

1

1

1

1

1

1

1

3

3

3

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4

4a

4b

4b

4b

4a

4a

1

3

5

2

4

6

O

G

H

Massi di PrabiArCO

Page 25: Climbing 2015

25

A

C

B

DE

F

I

M

L

N

Page 26: Climbing 2015

26

Falesia PolicromuroArCO-mASSOne

valletta a nord dell’abitato di San Martino/Massone, strada per Braila/Troiana kleines Tal im norden von San martino/massone, Straße nach Braila/Troiana. Valley northern of San martino/massone, road to Braila/Troiana.

45° 55.784 N / 010° 54.148 e

15/40 mt

est Ost east

Da verticale a strapiombante Vertikal bis überhängend Sheer to overhanging

Da Massone indicazioni per Troiana, in corrispondenza del 1° tornante, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da Massone (10’) o da Arco (20’).Von massone den Schildern nach Troiana folgen, an der 1. kehre, wenige Parkplätze. es ist ratsam, von massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren.From massone follow directions for Troiana, at 1st bend, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from massone (10’) or Arco (20’).

89 itinerari dal 5a al 8a89 routen von 5a bis 8a89 routes from 5a to 8a

5

1

2

3

4

5 7 911 13 15

1719

21 23 2527

2931 33

37 39 4143 45

47

47

4951 53 55

35

10

1214

16

18

20 22

24

26 28

3032

34

36

38

40

42 44

46 4850

52 54

6 8

Page 27: Climbing 2015

27

PiCCOlA lUnA 4a 12 mFOrmiCA lODOViCA 5a 12 mgiACCA giAllA 5b 12 mBAnAne FiSCH 5a 12 mlArA CrOFT 5c 12 mgelATeriA TAriFA 6b 10 meASY riDer 6c 10 mAlCe VOlAnTe 6a 12 mBOiACCA 5c 14 mgiUDiTTA 6a 14 mPeSCe D’APrile 6b 20 mSkODA 6b 20 mgOCCe D’AnSiA 6b/c 20 mPegASUS 6a+ 20 mZAC 5a 15 mTAC 5a 15 mTiVOli 6a+ 25 mFrA FrA 6b 23 mFUr eine HAnD 6a+ 18 mDOTTOr PlAnTier 6a+ 18 mZlU’ 6a 20 mninO 6a 20 mTAngrAm 6a+ 22 mlA BAmBA 7a+ 10 mTHe mirrOr 6c 20 mSPeCTrUm 6b+ 20 mreD POinT 7a+ 20 mmirTA nel PineTO 7a+ 20 mmArSABiT 7c 15 mSTreSSAmi 7c 15 mDeSiree 7b 15 mlOACHer 7b+ 15 mnOT nOrmAl 7a 15 mViTe minOri 6c 25 mleT me liFe 7b 23 mil lADrO Di SAPOneTTe 8a 23 mC’e’ QUAlCUnO CHe nOn SA 7b/c 25 mDeASY 6c 25 mTi SA ArC 6c 25 mCAnnOnAU 7a 25 mCriSi 7a 25 mViA le mAn 7a 25 mmArlene 7b 25 mgreTA 7a 25 mSUllA PAnCiA Di nike 7c+ 25 m

mAnTiDe ATeA 7a 25 mVAriAnTe DireTTA 7b+ 10 mi BUOni CATTiVi 7c 25 mSAngiT 7b 25 mPAniCO SOPrA l’OrlO 7c 25 mPrOFUmO Di inViSiBile 8a 25 mSOVieT SUPremO 7b 25 mBeVerlY HillS 7b+ 20 mkABUl 6 b/c 25 mi like gOrBA 6c 27 mkiller eVenT 7b+ 20 mACTiOn DireCTe 6c+ 25 minCAnTeSimO 8a 20 mriCkY Bike 8a 20 mmUSeTTO e Big gim 6b+ 22 mSUPer gOliA 6c+ 25 mHeliOTrOP 7b 25 mBernY 7c+ 25 miCTUS 6c+ 25 mDeSTinAZiOne ArenA 7c+ 25 mSenZA nOme 5a 12 mSABATO TUriSTiCO 6c 24 mPrime imPreSSiOni 6a 24 mTUlliO e l’AmOre 6a/b 23 mHUrgADA 6b 18 mOVer BOOking 6a 18 mrAPer 5b 18 mSeTTimA lUnA 6c+ 16 mekTOPlASmA 6b 16 mODiO lA POlVere 6b 16 ml’UniCOrnO 6a 14 mSTATTenTO 6a 14 mimPeTriTeS 5b 14 mmArinA’S 5a 14 mreTTOSCOPie 6b+ 22 mil CUlTO Dell’OSTriCA BlU 6b 20 mFATA mOrgAnA 7a+ 20 mil riTOrnO Di AlY 6b+ 20 mUllA 6c 20mUn BACiO Di kArin 7a+ 20 mHAllOWeen 7a 20 mOTTOPrOmille e PiÙ 6c+ 20 mOTTOPrOmille 6c 18 mBriCiOlA 6b+ 18 m

1 462 47

9 54

14 59

19 64

3 48

10 55

15 60

20 65

4 49

6 51

11 56

16 61

21 66

5 50

7 52

12 57

17 62

22 67

8 53

13 58

18 63

23 68

35 80

24 69

36 81

25 70

37 82

26 71

38 83

27 72

39 84

28 73

40 85

29 74

41 86

30 75

42 87

31 76

44 89

33 78

43 88

32 77

45

34 79

57 59 61

63 65

67

6971 73

75

77 7981

8385 87 89

56 58 60 62 64

66 6870 72 74

76 78 80 82 8486

88

Page 28: Climbing 2015

28

Falesia AbissiArCO - mASSOne

Nella valletta a nord del Policromuro im kleinen Tal nördlich des Policromuro in the valley north of Policromuro

45° 55.845 N / 010° 54.275 e

12/40 mt

est Ost east

Muro strapiombante überhängende Wand Overhanging wall

Per sentiero Bosco Caproni che inizia al tornante ai piedi del Policromuro, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da Massone (10’) o da Arco (20’) Auf dem Weg Bosco Caproni der in der kehre am Fuß des Policromuro beginnt, wenige Parkplätze. es ist ratsam, von massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren.By path Bosco Caproni which starts at the bend at the feet of Policromuro, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from massone (10’) or Arco (20’)

40 itinerari dal 6b all’8a+40 routen von 6b bis 8a+40 routes from 6b to 8a+

6

Page 29: Climbing 2015

29

lA CHiAVe 7b+ 25 m

SOFTY 7a+ 25 m

UTOPiA 6b+ 20 m

ZelDA 7c+ 15 m

reD rOCkS 8a 15 m

AlPen lieBe 6c+ 28 m

il CAlABreSe 7b+ 28 m

OPen Air 8a+ 30 m

m.S. 7c 30 m

BeACH BOYS 7b 30 m

BAUern PlUS 8a+ 25 m

DiSneYlAnD 7c 25 m

eFrem De SiSCOl1 7a+ 25 m

l2 7b 10 m

rUBAgOTTi 7c 35 m

ePilOgO 7b 35 m

BOnSAi 7c 30 m

ABiSSi 7c 40 m

PilOTWingS 7c 30 m

CAnnABiS 7b+ 30 m

OnlYlOCAlS 7b+ 30 m

gAmeBOY 7b 25 m

gAmeBOY PlUS 8a 35 m

UlTimO DUBBiO 7b 25 m

il ViZieTTO 7c 30 m

lA CUCinA Dell’inFernO 8a 25 m

lA FeSSUrA POrTA AllA SePOlTUrA 7a/b 27 m

il CATTiVO iST UeBerAll 7c 25 m

megliO Un giAllO CHe Un gAllO 7c 25 m

rAmSeS 7c 25 m

lUDneSS 7a 25 m

WArner BrOZ 7b 23 m

il BAllATOiO 6c 23 m

lA CUrA DellA FeSSUrA 6c 23 m

mAngiA CACCA 7a 22 m

ginO e lA SFigA 6b+ 20 m

lO SCOlArO 6b+ 20 m

AlADin 7a 12 m

ADelAnTe 7a+ 12 m

DUrACell 7b 12 m

COnFeTTi 6b 10 m

1

22

13

2

23

3

24

14

425

15

5 26

16

6

27

17

7

18

828

19

9

11

20

21

10

12

33

34

35

36

37

38

39

40

29

31

30

32

3

5

7

8 11

1315 17

19

9

10

12

14

1618

20

22

24

26

28

3032

3436

38 40

3739

21 23

25

27

29 31 3335

4

6

2

1

Page 30: Climbing 2015

30

Massi di GaggioloDrO

Nella pineta in loc. Gaggiolo im kiefernwald in gaggiolo in the pinewood in gaggiolo

45° 59.502 N / 010° 55.556 e

Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti e ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta.

Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger, kinder und Bouldermöglichkeit im kiefernwald.

Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood.

2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo.

2 min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft gaggiolo).

2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (gaggiolo).

7

Page 31: Climbing 2015

31

mASSO lOrenZO - 1 mASSO elenA - 2   

4b

4c

4a

4a

4c

4b

4a

4c

5a

6a

6a

6c+

lato Sud

5b

5b+

5b

lato est

4c

4c

5a+

5a

4a

5c

lato nord

3b

3c

3a

1 1

5

5

9

9

3 3

7

7

11

11

2 2

6

6

10

10

4

4

8

8

12

12

2

P

1

Page 32: Climbing 2015

32

12

6

8

1012

14

16

18

20

34 5

7

9

11

13

15

17

19

BelvederenAgO

SeTTOre BASSOnieDriger SekTOr lOWer SeCTOr

Fascia rocciosa a nord dell’abitato di Nago, sulle pendici meridionali del Monte Corno Felsband im norden von nago, an den südlichen Hängen des monte Corno Stretch of rock north of the village of nago on the southern slopes of monte Corno

45° 52.841 N / 010° 53.264 e

12/24 mt

Sud Süd South

Da appoggiato a verticale e strapiombante Von geneigt bis senkrecht und überhängend From steep to sheer and overhanging

Dalla rotonda prima della discesa verso Torbole, cartello segnavia (15 min.). Coordinate 45°52.726N/ 010°53.332 e. Settore basso attrezzato per principianti, chiodatura ravvicinata. Am kreisverkehr vor der Abfahrt nach Torbole, Wegweiser (15 min.). koordinaten: 45°52.726n / 010°53.332 O. Der untere Sektor ist für Anfänger ausgebaut, dicht beieinanderliegende Haken.At the roundabout before the descent to Torbole, signposted (15 min.). Coordinates: 45°52.726n / 010°53.332 e. lower section bolted for beginners, bolts closed together.

46 itinerari dal 3c al 7b+46 routen von 3c bis 7b+46 routes from 3c to 7b+

8

Page 33: Climbing 2015

33

SeTTOre AlTOOBerer SekTOr UPPer SeCTOr

neW 20158 nuovi itinerari dal 4c al 5b8 neue Routen von 4c bis 5b8 new routes from 4c to 5b

SeTTOre AlTO / OBerer SekTOr / UPPer SeCTOr

OrA 3a 15 m

Peler 4c 10 m

POnAle 6a 22 m

SPeTTACOlO 6a+ 22 m

PiCCOlA CHimerA 5c 21 m

BiSCOTTO 6a+ 21 m

PATATinA FriTTA 6b 22 m

renATO BUTTA lA PASTA 6b+ 21 m

ZUCCHinA TrAFelATA 6a 20 m

FlAmBee 7a+ 13 m

ZOrrO in COnDOTTA 6c 15 m

BADrOne 7a 14 m

nACQUimO FOrTi 7a+ 14 m

lOrO Del renO 6c+ 14 m

BASTiAmOlA 7a 13 m

WArm UP 6b 14 m

PeAn BrAin 7a 14 m

APe POker 7a+ 15 m

CAVe 7b+ 14 m

lAST TrAin 7b+ 16 m

POVerO gATTO 7b/c 12 m

UrlO Del VenTO 7a 13 m

VAl Di nOn 6c+ 18 m

il DOlCe 6c 17 m

CAFFe eSPreSSO 6b 16 m

BAlinOT 6a 13 m

21 34

22 35

29 42

23 36

30 43

24 37

26 39

25 38

27 40

28

32

33

31

41

44

45

46

SeTTOre BASSO / nieDriger SekTOr / lOWer SeCTOr

lA PrimA 5a 14 m

SenZA nOme 3b 15 m

ASPirAnTi 07 3c 15 m

FeSSA 5a 15 m

eQUiliBriO 5c 16 m

AlegHer 5a 17 m

DOgH FiSH 6a 18 m

el mAiSTer 5b 13 m

CAmPi eliSi 5b 13 m

QUinTO 5b 11 m

STOrCH 5b 10 m

100 TeSTe 5a 11 m

POer 5c 12 m

Primier 4b 12 m

FASSAn 4c 12 m

TAlliAn 4a 12 m

Primi PASSi 4a 13 m

PrOVACi 4a 13 m

mOnACO CineSe 4a 12 m

mOnACO UBBiDienTe 4b 14 m

1 11

2 12

9 19

3 13

10 20

4 14

6 16

5 15

7 17

8 18

2221 23

25 27

29

31

33 35 3739 41

43

45

24

26 28

3032

34 3638 40

42

44

46

Page 34: Climbing 2015

3434

Page 35: Climbing 2015

35

Falesia Passo San GiovanninAgO

Pendici meridionali del Monte Corno, strada Mori-Nago, in località Passo San Giovanni. Südliche Hänge des monte Corno, Straße mori-nago, am Passo San giovanni. Southern slopes of monte Corno, mori-nago road, at Passo San giovanni.

45° 52.438 N / 010° 54.628 e

10/28 mt

Sud Süd South

Muro verticale Possibilità di bouldering sulla falesia e sui massi più alti Vertikale Wand Bouldermöglichkeit am Fuß im klettergarten und auf den höheren Felsen Sheer wall Bouldering on boulders at the base of the cliff

Da Nago a Passo San Giovanni lungo la ciclo-pedonale, scollinare e seguire la ciclo pedonale fino ad incontrare a sinistra un sentiero gradonato - 45° 52.416 N / 010° 54.527 e - che sale nel bosco (8 min. dal Passo).

Von nago zum Passo San giovanni entlang des Fahrrad-Fußgängerweges bis links ein stufenförmiger Weg beginnt - 45° 52.416 n / 10° 54.527 O - der im Wald hochführt (8 min. vom Pass).

From nago to Passo San giovanni along the bike path until you come to a path with steps on your left - 45° 52.416 n / 010° 54.527 e - going up into the woods (8 min. from Pass).

36 itinerari dal 4c al 8a - sulla falesia e sui massi più alti36 routen von 4c bis 8a - im klettergarten und auf den höheren Felsen 36 routes from 4c al 8a - on the cliff and higher boulders

9

Page 36: Climbing 2015

36

12 4 6

3 5

7

8 10 12 15

17

9 1113

14 16

SegromnAgO

A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. im Osten von nago, entlang der Straße zum monte Baldo-Altissimo east of nago, along the road for monte Baldo-Altissimo.

45° 52.107 N / 010° 53.790 e

15/40 mt

Sud Süd South

verticale Vertikal Sheer

Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 e, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum monte Altissimo. in der kehre - 45° 51.925 n / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen kletterwand entlang führt (5/15 min. dem Sektor nach).Park in the parking spaces along the road that leads up to monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 n / 010° 53.794 e, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).

123 itinerari dal 5a all’8a123 routen von 5a bis 8a123 routes from 5a to 8a

10

SeTTOre AlTOOBerer SekTOr UPPer SeCTOr

Page 37: Climbing 2015

37

18

1920

21

2223

24 25 26

28

2729

31 33

3534

32

30

SeTTOre AlTO / OBerer SekTOr / UPPer SeCTOr

AlVAreZ 6b+ 15 m

AQUilAnTe 6b 15 m

generAle 6c 15 m

Firminik 6b 20 m

il FACHirO 6b+ 20 m

PATTi SASSi 5b 18 m

king leAr 7a+ 25 m

CASSiO 6c+ 18 m

iAgO 6b 18 m

rOSenCrAnTZ 7a+ 15 m

gUilDenSTern 6b+ 30 m

meDeA 6a+ 20 m

elenA 6b+ 15 m

AgAVe 7b 20 m

gOnnerillA 7a 15 m

regAnA 6b 18 m

COrDeliA 6b 15 m

AlBATrOS 7a 25 m

liTTle CrACk 5c 12 m

iDiCH 6b 24 m

FrAnZ UnD AnDreA 7a 30 m

DAS glASSPerlenSPiegel 6c 25 m

PATienCe DAnS l’AZUr 6c+ 22 m

CYClOPS 7a 28 m

ODYSSeY 7b+ 35 m

nAUSiCAA 7b 35 m

PrOmeTeUSl1 7a+ 16 m

l2 7a 20 m

TAnA Dei CiClOPi 7a+ 20 m

lOTUSl1 7b+ 18 m

l2 8a 16 m

HerACleSl1 7c 18 m

l2 7c+ 12 m

mAC BeCHT 7c 8 m

mArinO il mAlAnDrinO 4b 12 m

UgO PACiUgO 4b 12 m

PiO AlBergO TriVUlZiO 6c 12 m

C’e’ QUAlCOSA 6a 12 m

726

8

1531

9

27

1028

12

2911

2

21

3

1

20

22

4

23

524

625

13

14

18

19

16

17

30

33

34

35

32

Page 38: Climbing 2015

38

SeTTOre CenTrAle / ZenTrAler SekTOr / CenTrAl SeCTOr

BAli 6a 10 mViSigOTi 6a 10 mUnni 4c 8 m

ZUPPA ZUPPAl1 2c 10 ml2 6a 12 m

PArAmPAmPOlil1 2c 10 m

l2 6a+ 12 mAlCOr 5b 10 mWinkinBOngO 5a 10 mASDU’ 5b 10 menZO mOlinAri 6a 10 mil CAPriCCiO 7c 20 mSUPermAriO 7c 22 mgOBAZiO 6a/b 25 mlA mAnDriA 6a 25 mmAriO POlenTA 6a 25 mlilillA 6a+ 22 m

lA PlACCAl1 5b 15 m l2 6b 20 m

CATO ZUlU’ 6b+ 30 mlO SCOnOSCiUTO 6b+ 30 mPeACH PiTT 6c 18 mTOrPeDO 7a+ 20 mmAmmAlUCCO 7a 20 mgeneSi 7a 22 mniBBiO 6b+ 25 mASTUZiO 6b+ 8 meSUli lOnTAni 7a 25 mlA nOnnA VA in AUSTrAliA 6c+ 25 mTASmAniA 7a 25 mCriSAliDe 6c 25 mCODA Di POrCO 6b 25 mFACile 5a 25 mASDO DA melCH 7c 25 m

griSU’ 7a+ 25 mlUCACAPiOTTi 7b+ 38 mDAgO 7b+ 38 meH merSH 7b 38 mCUlO DriTTO 7b 22 mHUligAni DAngerOUX 7a+ 25 mPASSeggeri Del VenTO 7b+ 40 mlUnATiCA 7b 18 mBOUleVArD 7c 40 mPer SemPre mArY 7b+ 40 mi SOliTi ignOTi 7a 20 mSBArgek 6b+ 18 m

lUPO AlBerTOl1 6c+ 15 m l2 7a+ 20 m

TiTAniC 7a 35 miCeBerg 7a+ 35 mgAnDAlF 6c+ 30 meSODO 6b 30 mCOHeleT 6b+ 28 mSWAmi il BUllO 5b 30 mnillO il BellO 5b 30 m

TrOPPO BUOni COn le DOnne 5c 15 m

neVermOre 6c+ 20 mSPleen 6a+ 15 meQUinOX 6a+ 15 mgeriCO 6a 15 mnigHT FlY 5c 15 mSUPer TrAmP 5c 15 mgOOD BYe STrAnger 6a 15 mCiF 5c 18 mrAgiOnier Filini 5b 18 mmegA DireTTOre 5c 18 m

1

8

20

9

21

16

10

22

5

11

23

13

2

12

3

14

4

15

6

18

7

19

17

28

29

25

26

27

31

32

30

33

34

46

35

47

42

54

61

36

48

63

43

55

37

49

39

51

38

50

40

52

59

41

53

60

44

56

57

45

58

62

1 3 5

2

4

79

6 810

12 14

16

18

20

22

26

28

30

3235 36 3819

2123

25

27

29

3133 37 39 40

43

4547

49

51

53 55 5759 61

63

42

46

48

50

54 56 58 60 62

44

41

34

1517

13

11

SeTTOre CenTrAleZenTrAler SekTOr CenTrAl SeCTOr

Area riattrezzata nel 2015 neu ausgerüstet 2015 Re-bolted in 2015 4 itinerari / Routen / routes 5b/5c

52

Page 39: Climbing 2015

39

13 5 7 9 11

1315

17 19 2123

25

2 4 6 8 10 12

14 16

18

20

22

24

SeTTOre BASSO / nieDriger SekTOr / lOWer SeCTOr

A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c.links, außerhalb des Bildes, weitere 4 routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.

SenZA nOme 5c 12 m

SenZA nOme 6b 12 m

SenZA nOme 6a 20 m

SenZA nOme 5a 20 m

VOgUe 6a 20 m

nUVOlA rOSSA 6a 20 m

giOCHi D’OmBrA 5c 25 m

TAke iT eASY 5c 25 m

SenZA nOme 5b 25 m

SenZA nOme 4c 14 m

SenZA nOme 4c 15 m

SenZA nOme 5b 18 m

SenZA nOme 4b 20 m

il CAlABrOne 5c 15 m

rAmBA 6a+ 15 m

SenZA nOme 5a 15 m

PHAnTOn 6b+ 18 m

CHieDi A BePPO 6b 18 m

PAnOrAmA 6b+ 18 m

kirA 7a+ 18 m

il PAneTTiere 6c+ 18 m

Dee e SOCiA 7b+ 18 m

mAriO lO SA 7b 18 m

rUggerO lO PerFiDO 6a+ 18 m

FUOri OrAriO 6c 12 m

1 14

2 15

9 22

3 16

4 17

6 19

5 18

7 20

8

12

13

10

11

21

24

25

23

SegromnAgO

SeTTOre BASSOnieDriger SekTOr lOWer SeCTOr

Page 40: Climbing 2015

40

Corno di Bo’ TOrBOle SUl gArDA

Lungo la Gardesana Orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul Garda An der gardesana Orientale (2. Tunnel), 2,5 km südlich von Torbole sul garda Along the gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul garda

45° 50.937 N / 010° 51.816 e

50/60 mt

Ovest West West

Aderenza griffig Adhesion

esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 e - 1.3 Km in direzione Malcesine.

Wenige Parkmöglichkeiten. es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 n / 010° 51.613 O - 1,3 km in richtung malcesine zum einstieg zu fahren.

Slim chance of finding parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul garda (2.5 km) or from Tempesta - 45°50.260 n / 010° 51.613 e - 1.3 km in direction malcesine.

7 itinerari dal 4b al 5c7 routen von 4b bis 5c 7 routes from 4b to 5c

11

PrimA Del TUnnel 4b 25 m

PriTTl1 4b 25 m

l2 4b 25 m

kUkil1 4c 25 m

l2 4c 25 m

TOnY il TeleFOniSTA

l1 3a 25 m

l2 5a 25 m

l3 5a 25 m

l4 3a 25 m

CeSirAl1 3a 25 m

l2 5c 25 m

nOreX

l1 5a 25 m

l2 5a 25 mt

l3 5a 25 m

SCiVOlOl1 4c 25 m

l2 4c 25 m

1

2

3

4

5

6

7

Page 41: Climbing 2015

41

1

2 3 45

6

7

Page 42: Climbing 2015

42

Spiaggia delle LucertoleTOrBOle SUl gArDA

Lungo la Gardesana Orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul Garda, lato sud.

An der gardesana Orientale (2. Tunnel) 2,5 km südlich von Torbole sul garda, Südseite.

Along the gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul garda, south side.

45° 50.904 N / 010° 51.817 e

20/60 mt

Sud Süd South

Micro appigli su muro verticale mikrogriffe in vertikaler Wand micro holds on sheer wall

esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 e - 1.3 Km in direzione Malcesine.

Wenige Parkmöglichkeiten. es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 n / 10° 51.613 O - 1,3 km in richtung malcesine zum einstieg zu fahren.

Slim chance of parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul garda (2.5 km) or Tempesta - 45°50.260 n / 010° 51.613 e - 1.3 km in direction malcesine.

19 itinerari dal 6a+ al 7c19 routen von 6a+ bis 7c19 routes from 6a+ to 7c

11

Page 43: Climbing 2015

43

DAFFY DAFFY 6a+ 20 m

VenTOFOBiA 6a+ 20 m

SenZA nOme 6c 25 m

FUnkY mA CHiC 7b 25 m

BePi nerO 7a 25 m

PiCCOlA DOSe 7a+ 30 m

HOnkY TOnkY 6b+ 32 m

CiCAlA ClACk 7b+ 32 m

PeYOTe Al rABArBArO 7c 32 m

PAT UnD PATACHOn 6b 27 m

AlBATrOSl1 6b 25 m

l2 7c 20 m

lUiSA ViOlenTA

l1 6b+ 27 m

l2 5b 12 m

l3 7a 25 m

lA SignOrA Degli APPigli 7c 18 m

nOn SegUiTemi mi SOnO PerSO 7b 20 m

TOm TOm ClUBl1 6b 30 m

l2 7b 30 m

SenTieriSSimO 7a 28 m

lAUrie 7a 28 m

TrOTA 6c 30 m

TOm e JerrY 7c 30 m

1

122

13

3

14

4

5

15

6

16

7

17

8

18

9

19

10

11

1 23

4 56

7 89 10

12

15

16

13

11

17

18 1519

1412

GIAMPAOLO CALzà

pioniere del climbing

nel garda trentino,

guida alpina e fotografo

“Dobbiamo ringraziare questo

luogo magico, dove la natura

è stata talmente generosa che

è riuscita a crearci tutto a por-

tata di mano e a renderlo vera-

mente unico”.

Page 44: Climbing 2015

44

Piazzole ArCO

Pendici meridionali del Monte Biaina / Padaro An den südlichen Hängen des monte Biaina / Padaro On the southern slopes of monte Biaina / Padaro

45° 55.872 N / 010° 51.607 e

12/22 mt

Sud-est Süd-West South-east

Muro in leggero strapiombo e placca leggermente appoggiata leicht überhängende Wand und leicht geneigte Platte Softly overhanging wall and fairly steep slab

Sulla strada da varignano a Padaro, parcheggiare in loc. S. Rocco al primo spiazzo sulla sinistra 45°55.649N / 010°51.763e. Poco oltre, prendere la ripida sterrata a sinistra, seguire i segnavia e in 25’ raggiungere la falesia. Auf der Straße von Varignano nach Padaro, im Ortsteil S. rocco, das Auto links im ersten grossen Platz 45°55.649n / 010°51.763 O parken. kurz danach, nehmen Sie den steilen Schotterweg links, dem Wegweiser folgen und in 25’ die Wand erreichen. On the road from Varignano to Padaro, when you reach S. rocco, park the car in the first place on the left 45°55.649n / 010°51.763e. Shortly after the parking place, take the first steep path on the left, follow the signposts and reach the crag in 25’.

21 itinerari dal 5c al 7b21 routen von 5c bis 7b21 routes from 5c to 7b12

1

35

7

9 11

24

68

10 12 13

Page 45: Climbing 2015

45

lA PrUA 6a+ 12 m

ArCO2011 6b 20 m

AngY QUeen OF leAD 6b+ 20 m

rAmOn king OF leAD 6c 20 m

AnnA QUeen OF BOUlDer 6a+ 20 m

DmiTrY king OF BOUlDer 6a 16 m

QiXin king OF SPeeD 6a+ 18 m

mAriJA QUeen OF SPeeD 6b+ 22 m

il BAlCOne 7a+ 12 m

SHOrT TrACk 7b 12 m

THe CAVe 7a 15 m

AVAnA 7a 14 m

OVer THe lAke 7b 14 m

rOCkmASTer TeAm 6c 22 m

gArDATrenTinO 6b 22 m

ArCO THe HOme OF ClimBing 6a 22 m

OlD STYle 6a 22 m

eQUiliBriO 5c 22 m

PreCiSiOne 5c 22 m

in PUnTA Di PieDi 5c 22 m

BlACkBOArD 5c 22 m

l’UlTimA 5c 22 m

1 12

718

3 14

2 13

819

4 15

920

5 16

11

1021

22

617

14 15 18 2017 19 2116 22

GIAMPAOLO CALzà

kletterpionier im garda Trentino,

Bergführer und Fotograf

“Wir sollen diesem magischen Ort, wo die natur so großzügig

war, dankbar sein. in dieser herrlichen region ist alles zur

Verfügung, alles so nah: einem ganz einzigartigen gebiet”.

Climbing pioneer in the garda Trentino area,

Alpine guide and Photographer

“We have to thank this magical place, whe-

re nature has been so generous as to create

everything we need at our fingertips and to

make it as unique as you can ever think”.

Page 46: Climbing 2015

46

Una nuova falesia attrezzata a cura del Comune di Arco arricchirà nei prossimi mesi l’Outdoor Park garda Trentino.

A poche centinaia di metri dalla mitica falesia del Policromuro, nell’oliveto di San martino, raggiungibile da Arco in poche decine di minuti di passeggiata, sorgerà una falesia completamente dedicata alle famiglie e ai più piccoli.

la Falesia Family di San Martino racchiude tutti gli ingredienti che hanno fatto di Arco la destinazione di vacanza per tanti climber: roccia, sole, terrazze a olivi...

Una solare placca appoggiata sarà perfettamente attrezzata perché i giovanissimi climber possano muovere i primi passi sulla roccia. già pronti i nomi degli itinerari: Brontolo, Dotto, eolo, mammolo, gongolo, Pisolo e Cucciolo.

FALesIA FAMILy

sAn MARtIno

Brontolo

Elvis Presley

MetallicaBob

DylanRolling Stones

Settore Junior

Settore Senior

IL PROGETTO Das Projekt The project

DottoEolo

Page 47: Climbing 2015

47

eine neue ausgerüstete kletterwand, betreut von der Stadt Arco wird in den kommenden monaten den Outdoor Park garda

Trentino bereichern.

Wenige hundert meter von dem berühmten klettergarten Policromuro im Olivenhain San martino entfernt und von Arco

gut zu Fuß erreichbar, entsteht ein kletterpfad, der ganz den Familien und kindern gewidmet ist.

Die kletterwand Falesia Family von San Martino erfüllt sämtliche Voraussetzungen, die aus Arco ein Urlaubsziel für

zahlreiche Climbers macht: Felsen, Sonne, Oliventerrassen....

eine sonnige abgestützte Felsplatte wird perfekt ausgerüstet sein, sodass die jüngsten kletterer ihre ersten Schritte auf dem

Felsen machen können. Die namen der klettertouren stehen schon fest: Brontolo, Dotto, eolo, mammolo, gongolo, Pisolo

und Cucciolo, die namen der sieben Zwerge.

DE

COming SOOn

Gongolo

Mammolo

PisoloCucciolo

Page 48: Climbing 2015

4848

COming SOOn

A new cliff outfitted by Arco’s municipality will enrich the garda Trentino outdoor park in the next months.

Just a few hundred meters away from the famous Policromuro cliff, in the San martino olive grove, which can be reached from Arco in a few minutes walk, a new cliff completely dedicated to families and kids will arise.

The San Martino cliff family embodies all those ingredients that made Arco the holiday destination for many climbers: rocks, sun, terraced olive groves…

An endorsed and sunny slab will be perfectly equipped so that young climbers may move their first steps on the rock. Already prepared the names of the itineraries: Brontolo, Dotto, eolo, mammolo, gongolo, Pisolo and Cucciolo (the 7 Dwarves).

EN

Page 49: Climbing 2015

49

SAFe ClimBing

in falesia è buona regola l’uso del casco per proteggersi dalla caduta di pietre e cadute incontrollate.

È consigliato stazionare ai piedi della falesia solo per lo stretto necessario ad arrampicare o assicurare, evitando comunque di restare sulla verticale di altri atleti impegnati in parete: rischio caduta pietre e materiale.

Chi pratica l’arrampicata deve essere a conoscenza delle corrette regole di assicurazione e utilizzare l’attrezzatura adatta dopo averne appreso l’uso.

non arrampicate mai slegati oltre il primo ancoraggio di sicurezza.

Se praticate il bouldering adottate il crash pad e le tecniche di parata, controllate attentamente che l’area di “atterraggio” sia piana e priva di pericoli, limitate l’altezza di arrampicata in funzione del terreno e comunque non salite mai oltre i 4 mt. Chi pratica l’arrampicata è cosciente dei rischi che questo sport comporta.

IT

Page 50: Climbing 2015

50

im klettergarten ist es sinnvoll, einen Helm zu tragen, um sich bei Steinschlag und unkontrollierten „Flügen“ zu

schützen. es ist ratsam, sich am Fuß der Wand nur so lange aufzuhalten, wie es für klettern und Sichern notwendig

ist und in jedem Fall die Vertikale anderer Athleten in der Wand zu meiden: es könnten Steine oder material

herunterfallen.

Wer klettert, muss auch sichern können und genau wissen, wie die Ausrüstung funktioniert, die er benutzt. klettert

ungesichert nie weiter als bis zum ersten Sicherungshaken.

Beim Bouldern verwendet Crashpads und nutzt Falltechniken. Achtet darauf, dass der „landeplatz“ eben und frei von Hindernissen ist und klettert nur in geringer Höhe, je nach Bodenbeschaffenheit, aber auf keinen Fall

höher als 4 m. Wer klettert, ist sich bewusst, dass es sich um eine Aktivität handelt, bei der immer ein gewisses

restrisiko bleibt, für das jeder selbst verantwortlich ist.

While climbing, please wear a helmet in order to protect yourself in case of stone falls or uncontrolled falls. it’s recommended to stay at the foot of the wall only for the time strictly required to start climbing or belaying. in any case, avoid staying right below other climbers: rocks or other debris could possibly fall.

Climbers must be aware of correct techniques of belaying and should only use equipment after having learned how to use it. if unsecured, never climb over the first safety anchor.

if you practice bouldering, make use of crash pads and spotting techniques and check carefully that the landing zone is flat and free from hazards. Don’t climb too high, according to the terrain, and in any case never climb higher than 4 metres above the ground. Climbers should be fully aware that a certain degree of risk is unavoidable in this sport.

DE

EN

Page 51: Climbing 2015

51

BUS Del lA STriA Arco

PADArO Arco

SAlT De lA CAVrA Arco

l’OrTO Arco

reD POinT WAll Arco

mOnTe COlT Arco

TerrA PrOmeSSA Arco

grOTTOSAUrO Arco

PiCCOlA DAllAS Arco

SAn PAOlO Arco

SWing Arco

DiAmAnTe Arco

eremO Dro

CenigA Dro

OTTAVA merAVigliA Dro

FATTOriA Degli STrUZZi Dro

PiZZeriA Dro

TrAnSATlAnTiCO Dro

CAmereTTe Dro

mUrO Di CHiTArrA Dro

giArDinO Di nATO Dro

BAUle Dro

SAn SirO Lasino

COSinA Cavedine

AreA 51 Drena

CASTellO Di DrenA Drena

lA POnTA Riva del Garda

mArmiTTe Nago Dei gigAnTi Torbole

reginA Del lAgO Ledro

SAnDerlAnD Tenno

lOmASOnA Comano Terme

Andere klettergärten Other crags

ATTENzIONE! : nell’ambito del garda Trentino si trovano numerose altre falesie attrezzate dagli appassionati, con difficoltà dal 5a al 9a. Queste falesie non sono soggette a nessuna forma di controllo e manutenzione. il livello di sicurezza delle pareti e delle attrezzature a dimora è vario: la valutazione delle condizioni e del grado di rischio è lasciato ai praticanti che se ne assumono la più completa responsabilità. la maggior parte di queste falesie sorge su terreno privato: verificare in loco la presenza di eventuali divieti di accesso.

IT

ACHTUNG! : im garda Trentino gibt es zahlreiche andere klettergärten, die von liebhabern dieses Sports ausgebaut wurden. Diese klettergärten mit

Schwierigkeiten von 5a bis 9a, die von unterliegen in keiner Weise einer kontrolle oder instandhaltung. Das Sicherheitsniveau der Wände und der Sicherungssysteme

vor Ort ist unterschiedlich: die Beurteilung der Bedingungen und des risikogrades bleibt den Sportlern überlassen, die die volle Verantwortung übernehmen.Der

größte Teil dieser klettergärten steht auf privatem Boden: überprüft vor Ort, ob das Betreten eventuell verboten ist.

DE

WARNING!: There are many other cliffs in the garda Trentino area, with difficulties ranging from 5a to 9a, fully equipped, thanks to climbing fans. These cliffs are not subject to any kind of regular monitoring or maintenance. The safety level of the mountain walls and equipment found on location is uneven: the evaluation of their conditions and the level of risk connected to them is up to each climber, who takes on full responsibility. For the most part these cliffs are located on private properties: check on the spot if there are any access restrictions.

EN

ALTRe FALeSIe ATTRezzATe

Page 52: Climbing 2015

52

Vie AlPiniSTiCHe e ArrAmPiCATA in TerrenO D’AVVenTUrAAlpinklettern und klettergebiete in Abenteuerlandschaft

Alpine climbing and climbing areas on adventurous terrain

nel garda Trentino sono centinaia gli itinerari alpinistici che salgono su pareti da qualche decina di metri fino a oltre 1.200 m.

Si tratta di itinerari attrezzati dagli appassionati, con i più diversi livelli di attrezzatura, non soggetti a nessuna forma di controllo e manutenzione, dove è quindi necessario saperne valutare lo stato ed eventualmente integrare le attrezzature di sicurezza in loco.

la lunghezza, la difficoltà di ritirata, le possibili cadute di pietre, riservano questi itinerari a chi possiede attrezzature, capacità e conoscenze tecniche alpinistiche; diversamente, è consigliabile avvalersi di una guida Alpina. Chi sale queste pareti si assume in ogni caso tutti i rischi che comporta la pratica dell’alpinismo.

im garda Trentino befinden sich hunderte alpine routen in Wänden von wenigen metern bis über 1.200 m.

Die routen wurden von Anhängern dieses Sports auf unterschiedlichstem niveau ausgebaut und unterliegen in keiner Weise einer kontrolle oder instandhaltung. Deshalb

muss jeder den Zustand und die eventuell vor Ort zu ergänzende Sicherheitsausrüstung beurteilen können.

mit ihrer länge, dem schwierigen rückweg und möglichem Steinschlag sind diese routen nür für diejenige geeignet, die über die entsprechende Ausrüstung, das können und

das technische Wissen verfügen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist es ratsam, sich an einen Bergführer wenden.

Wer entscheidet, diese Wände zu klettern, geht auf jedem Fall das mit Bergsteigen verbundenes risiko ein.

IT

DE

Page 53: Climbing 2015

53

garda Trentino has hundreds of mountaineering routes that climb walls ranging from a few dozen metres to over 1,200 m.

These routes have been bolted by climbers, with all levels of safety equipment, and are not subject to any kind of inspection or maintenance. This means you have to be able to assess the state of the route and, where necessary, compensate with security anchors of your own.

The lenght of the routes combined with the risk of falling rocks makes them suitable only for climbers with the adequate gear, mountaneering skills and knowledge. Otherwise it is better to be accompanied by an Alpine guide.

Who decides to climb these walls takes in any case all the risks involved in mountaneering.

EN

CimA CAPi Riva del Garda

PADArO Arco

mAnDreA Arco

rUPe SeCCA Arco

mOnTe COlODri Arco

mOnTe COlT Arco

PAreTe SAn PAOlO Arco

AnglOne Dro

CimA COSTe Dro

mOnTe BrenTO Dro

PlACCHe ZeBrATe Dro

DAin Di PieTrAmUrATA Dro

mOnTe CASAle Dro

vIe ALPINISTICHe AlPinkleTTern AlPine ClimBing

Page 54: Climbing 2015

54

DeeP WATer SOlO ClimBing

lineA POeTiCA, una spettacolare traversata a pelo d’acqua, lunga circa 300 mt, con difficoltà tra 5c e 6c, raggiungibile solo via lago.

nel garda Trentino dove acqua e roccia si fondono a creare un ambiente unico, non poteva mancare un’area dedicata al Deep Water Solo, arrampicata senza corda sulle pareti a piombo sull’acqua.

Tutta l’area può essere soggetta a caduta di pietre dalle pareti rocciose sovrastanti, è isolata e può essere difficile l’allerta in caso di incidente; l’acqua del lago è profonda e fredda e possono esserci repentini aumenti del moto ondoso. munirsi di salvagente e prevedere barca di appoggio. Consigliabile rivolgersi a una delle numerose guide Alpine che in zona la propongono.

lineA POeTiCA, eine spektakuläre kletterstrecke knapp über dem Wasser, etwa 300 meter lang,

mit Schwierigkeiten zwischen 5c und 6c, nur vom See erreichbar.

im garda Trentino, wo Wasser und Felsen sich vereinen und eine einzigartige Umgebung bilden,

konnte ein dem Deep Water Solo gewidmetes gebiet nicht fehlen, kletterei ohne Seil auf Felsen

steil über dem Wasser.

Die gesamte gegend kann Steinschlägen von den darüberliegenden Felswänden unterliegen, außerdem ist sie abgeschieden und im Falle

eines Unfalls kann sich die Alarmierung als schwierig erweisen. Das Wasser des Sees ist tief und kalt und es ist möglich, dass unverhofft

starke Wellenbewegungen aufkommen. rettungsreifen mit sich führen und Begleitboot einplanen. es ist ratsam, sich an einen der

zahlreichen Bergführer der gegend zu wenden, die ein solches Boot anbieten.

IT

DE

Page 55: Climbing 2015

55

POeTiC line: An extraordinary crossing on the water, about 300mt long, with a difficulty grade between 5c and 6c, reachable only from the lake.

in the garda Trentino, where water and rocks merge creating a unique setting, an area dedicated to Deep Water Solo could not miss: rock climbing without ropes up sheer walls on the water.

All the area could be subject to stone fall from the overhanging rocky walls, it is isolated and an alert call could be difficult in case of accident; the lake’s waters are deep and cold and the motion of the rising waves sudden. it is advisable to be equipped with life vests and to foresee a supporting boat. We do as well suggest to address yourself to one of the numerous alpine guides that do endorse the location.

EN

Page 56: Climbing 2015

56

Sui suoi 550 metri2 di superficie arrampicabile, il Climbing Stadium ospita il Rockmaster, la più famosa gara d’arrampicata del mondo!

la struttura, a pochi passi dal centro di Arco, all’ombra dei Colodri. è aperta al pubblico, con ingresso a pagamento. Si arrampica anche in caso di pioggia e in notturna.

IT

550 qm kletteroberfläche, im “Climbing Stadium” findet Rock Master, der berühmteste kletterwettbewerb der Welt, statt!

Die Struktur, nur wenige Schritte vom Zentrum Arcos entfernt, im Schatten des monte Colodri, ist öffentlich gegen

eintrittsgebühr. ist es möglich, auch bei regen und nachts.

DE

550 m2 climbing surface, the “Climbing Stadium” hosts Rock Master, the most famous climbing competition of the world!

The structure, just a stone’s throw from the centre of Arco, in the shade of monte Colodri, is open to the public with a fee entrance. it is possible to climb also in case of rain and at night.

EN

ClimBing STADiUm

Orari d’apertura Öffnungszeiten Opening hours5/04>18/04 e 28/04>30/05 h. 15.00 > 22.0019/04>27/04 h. 10.00 > 22.0031/05>14/09 h. 10.00 > 22.00 (01/07 > 31/08: pausa Pause

Break h. 13.00 > 16.00)15/09>26/10 martedì e giovedì/Dienstags und donnesrtags/

on Tuesdays and Thursday - h. 16.00 > 22.00 Sabato e domenica/Samstags und sonntags/

on Saturdays and Sundays - h. 12.00 > 20.00Noleggio attrezzatura Ausrüstungsverleih equipment hire more info: +39 334 7734133

Page 57: Climbing 2015

57

Page 58: Climbing 2015

58

CLIMBIngROCKMASTER FESTIVAL rOCkmASTer – ArCOrOCk legenDS – iFSC WOrlD YOUTH CHAmPiOnSHiPSrOCkmASTer VillAge

ARCO, 28.08 – 06.09

Photo credits: g.P. Calzà, g. Berasi, A. Seneci, Archivio rockmaster

Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà.

Wir übernehmen keine gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind.

We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will.

Page 59: Climbing 2015

59

Page 60: Climbing 2015

Recommended