1
American Chamber of Commerce for Brazil – AMCHAMInternational Affairs Departament
Brazil, 2017/2018
Câmara Americana de Comércio para o Brasil – AMCHAMDepartamento de Comércio Exterior
Brasil, 2017/2018
*This guide is part of the project*Este guia faz parte do projeto
As the largest multisector company association of the country, Amcham Brasil plays an important role in the discussion and propositions for strengthening the competitiveness of private sector companies. It particularly defends Brazil’s larger integration into global value chains, and direct its advocacy efforts to promote more trade facilitation and regulatory convergence initiatives, aiming at the establishment of new commercial ties and trade agreements with a larger number of countries. The city of São Paulo, one of the largest and most dynamic economic capitals in the world, is a focal point to our work and discussion of how to increase the productivity of the country and connect it to global markets. Hélio Magalhães – Chairman of the Board, Amcham Brasil
For almost 100 years Amcham Brasil has been working on behalf of 5,000 companies from all over the country to contribute to a better business environment in Brazil and to foster the attraction of business partnerships and international investors. To support those initiatives, Amcham currently publishes more than 20 guides focused on facilitating investments and the internationalization of businesses. We assist Brazilian and foreign companies with market information, regulatory environment in different countries, offering strategic content, consulting and training, which are complemented by the promotion of professional connections and business contacts. Deborah Vieitas – CEO, Amcham Brasil
São Paulo is a cosmopolitan city that warmly welcomes people and companies all over the world. We are the largest and most modern business center in Latin America. Two thirds of the main global companies have chosen our city as Latin American headquarters. The metropolitan region is responsible for 18% of GDP and 7% of all Brazilian exports. These superlative numbers reveal a city that is connected to the world, considered by specialists to be the best technology ecosystem in Latin America, home to 2,500 startups, and with the structure to accommodate many more. São Paulo’s gigantism and modernity have made it a great place for new sustainable investments. The doors are always open for you. Welcome. Bruno Covas – Mayor, São Paulo City Hall
São Paulo City Hall, representing the largest city in the Americas, is pleased to have the opportunity to present one of the largest privatization and concession programs currently in progress in the world. The program includes some of most iconic assets of the city in a large spectrum of sectors, representing an unique opportunity for global investors to enter or consolidate their position in one of the most important economies of the planet. To ensure the success of the program São Paulo has prepared a fast track framework that will allow investors to benefit from preferential assistance, which will allow the predictability of the projects. Therefore, the City reinforces its cosmopolitan and competitive essence as a land of opportunities. Wilson Poit – Secretary, Secretariat for Privatization and Partnerships
What is it like to do business and to be an entrepreneur in a city like São Paulo? The answer is simple: here you will be fully connected with the global market, ready to export to countries all over the world and, at the same time, have the most competitive environment for qualified investments in a local market with around USD 100 billion/year of consumption potential. As a businessman and president of SP Negócios, I can guarantee that only a few global cities currently offer opportunities as promising to the productive international investments. Brazil is growing again and the city, known historically as the country’s locomotive, will command this reaction. It’s about a business environment that no great entrepreneur can do without. We are ready to welcome you. Juan Quirós – President, São Paulo Negócios
Como a maior associação empresarial multisetorial do país, a Amcham Brasil desempenha papel importante na discussão e proposições para o fortalecimento da competitividade das empresas. Defendemos, especialmente, a maior integração do Brasil nas cadeias globais de valor, e lideramos ações focadas em mais facilitação de comércio e maior convergência regulatória, aproximação comercial e acordos com maior número de países. A cidade de São Paulo, uma das principais capitais econômicas do mundo, é centro principal do nosso trabalho em prol de uma maior inserção do Brasil nos mercados globais e do nosso foco na discussão de como fazer crescer a produtividade do país. Hélio Magalhães – Presidente do Conselho, Amcham Brasil
Há quase 100 anos a Amcham Brasil trabalha em prol da melhoria do ambiente de negócios no país e na atração de parcerias e investidores dos principais centros do mundo. Para isso, editamos atualmente mais de 20 guias de investimentos focados na facilitação de investimentos e internacionalização de negócios. Auxiliamos empresas brasileiras e estrangeiras com informações sobre outros mercados, ambientes regulatórios em outros países, e oferecemos conteúdo estratégico, consultoria, capacitação, e relacionamentos profissionais e contatos comerciais. Deborah Vieitas – CEO, Amcham Brasil
A Prefeitura de São Paulo, representando a maior cidade das Américas, tem o prazer de apresentar um dos maiores programas de privatização e concessão atualmente em andamento no mundo. O programa inclui alguns dos ativos mais emblemáticos da cidade em um grande espectro de setores, representando uma oportunidade única para investidores globais para entrar ou consolidar sua posição em uma das economias mais importantes do planeta. Para garantir o sucesso do programa, São Paulo preparou o programa Fast Track, que permitirá que os investidores se beneficiem de assistência preferencial, o que permitirá maior previsibilidade para os projetos. A cidade, dessa forma, reforça sua essência cosmopolita e competitiva, fortalecendo sua condição como terra das oportunidades. Wilson Poit – Secretário, Secretaria de Desestatização e Parcerias
Como é fazer negócios e ter um empreendimento na cidade como São Paulo? A resposta é simples: aqui você estará plenamente conectado com o mercado global, pronto para exportar para todos os países do mundo e, ao mesmo tempo, ter o ambiente mais competitivo para investimentos qualificados em um mercado local com potencial de consumo próximo dos USD 100 bilhões/ano. Como empresário e presidente da SP Negócios, posso atestar que poucas cidades globais oferecem atualmente oportunidades tão promissoras aos investimentos produtivos internacionais. O Brasil volta a crescer e a cidade, conhecida historicamente como a locomotiva do país, comandará essa reação. Trata-se de um ambiente de negócios que nenhum grande empreendedor pode prescindir. Estamos prontos para recebê-los.
Juan Quirós – Presidente, São Paulo Negócios
São Paulo é cosmopolita e acolhe de forma calorosa as pessoas e as empresas que chegam de todos os cantos do mundo. Somos o maior e mais moderno centro de negócios da América Latina. Dois terços das principais empresas globais elegeram nossa cidade como sede latino-americana. A região metropolitana responde por 18% do PIB e 7% das exportações do Brasil. Esses números superlativos revelam uma cidade conectada com o mundo, considerada por especialistas como o melhor ecossistema de tecnologia da América Latina, pólo de 2.500 startups e estruturada para receber muitas mais. O gigantismo e a modernidade fazem de São Paulo um enorme espaço de oportunidades para novos investimentos sustentáveis. As portas estão abertas a você. Seja bem-vindo. Bruno Covas – Prefeito, Prefeitura de São Paulo
CONTENTCONTEÚDO01
02
03
04
05
06
07
INTRODUCTIONINTRODUÇÃO
ECONOMYECONOMIA
STRATEGIC SECTORS FOR SÃO PAULOSETORES ESTRATÉGICOS PARA SÃO PAULO
STRATEGIC PROJECTS FOR INVESTMENTPROJETOS ESTRATÉGICOS PARA INVESTIMENTO
WHY SÃO PAULO?POR QUE SÃO PAULO?
ABOUT OUR PARTNERSOBRE NOSSO PARCEIRO
OUR SPONSORSNOSSOS PATROCINADORES
06
10
12
20
31
32
34
6
01.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES SOBRE SÃO PAULO
São Paulo é uma cidade impressionante, tem a economia mais dinâmica da América Latina (Latam) e do Hemisfério Sul, é a maior cidade das Américas, maior do que muitos países como a Grécia, Finlândia e Portugal e a cidade também é o principal destaque no Brasil para atividades relacionadas a tecnologia da informação, serviços financeiros, serviços de saúde e economia criativa. A cidade também é atraente pois conta com mão de obra extremamente qualificada, universidades de alto nível e vida cultural vibrante.
QUICK FACTS ABOUT SÃO PAULO
São Paulo is an impressive city, it has the most dynamic economy in Latin America
(Latam) and Southern Hemisphere, is the largest city in Americas, bigger than
many countries such as Greece, Finland and Portugal and the city is also the main spotlight in Brazil for important economic
activities such as: information technology, financial services, health services, and creative economy. The city is attractive
because it has an extremely qualified labor force, high standard universities and
vibrant cultural life.
INTRODUCTIONINTRODUÇÃO
Largest city in Americas, bigger than many countries such as Greece,
Finland, Peru and PortugalMaior cidade das Américas, maior
do que muitos países, como Grécia, Finlândia, Peru e Portugal 18% of the nation’s GDP
(metropolitan area), USD 200 billion* in 2015.18% do PIB do país (área metropolitana), USD 200 bilhões* em 2015
Latin American headquarters of 65%
of the Fortune 500 companies
Sede latino americana de 65% das empresas
listadas na Fortune 500
Among the 10 richest cities in the world. If São Paulo was compared to a country, it would be among the 50
largest economies in the worldEntre as 10 cidades mais ricas do mundo. Se São Paulo fosse
comparada a um país, seria uma das 50 maiores economias do mundo
In the last year, achieved 12 million inhabitants in the 96 neighborhoods of the city, its metropolitan area has more than 21 million inhabitantsNo ano passado, alcançou 12 milhões de habitantes nos 96 bairros da cidade, sua área metropolitana tem mais de 21 milhões de habitantes
São Paulo is amongst the 10 richest cities in the worldSão Paulo está entre as 10 cidades mais ricas do mundo
Leading City in FDI in Latin America since 2003
Cidade líder em IED na América Latina desde 2003
The city is located in the Southeast Region of Brazil and has 1,530 km²A cidade está localizada na Região Sudeste do Brasil e tem 1.530 km²
*It is important to mention that all the values informed in this guide in dollars are based in an exchange rate of USD 1 to R$ 3.15.*Importante destacar que todos os valores mencionados nesse guia em dólares estão com base na taxa de conversão de USD 1 para R$ 3,15.
8
HISTÓRIA, CULTURA E TURISMO
A cidade nasceu das missões jesuítas de José de Anchieta e Manoel da Nóbrega, que construíram um colégio em 25 de janeiro de 1554, iniciando a antiga vila Piratininga que, após 157 anos, recebeu o nome de São Paulo. Durante aquela década, a cidade foi ponto de partida das expedições jesuítas para o centro do país.
Foi em 1815 que a cidade se tornou o município de São Paulo e somente após 12 anos, a cidade recebeu sua primeira universidade e se tornou um centro político e intelectual para o Brasil. O crescimento econômico veio com a expansão das plantações de café, no final do século XIX.
A importância de São Paulo apenas cresceu: hoje, a cidade é o centro econômico mais importante do Brasil, tem uma importante produção cultural e é um importante player político no cenário brasileiro. A sua história e o seu crescimento atraíram pessoas de muitos países e fizeram de São Paulo uma cidade multicultural: hoje abriga as maiores comunidades portuguesas, italianas, japonesas, espanholas e libanesas fora de seus países de origem.
HISTORY, CULTURE AND TOURISM
The city born from Jesuit priest’s missions José de Anchieta and Manoel da Nóbrega,
who built a school in January 25 of 1554 starting the former Piratininga village which, after 157 years, received the name of São
Paulo. During that decade, the city was departure point of the expeditions of the Jesuit priest’s missions into the country.
Was in 1815 that the city became the county of São Paulo and only after 12 years, the
city received its first university and became a political and intellectual center for Brazil. The
economic growth came with the expansion of coffee plantations, in the end of XIX century.
The São Paulo’s importance just grew: nowadays, the city is the most important
economic center of Brazil, have an important cultural production and it is a political player
in Brazilian scenario. Its history and its growth attracted people from many countries and made São Paulo a multicultural city: today
it is home to the largest communities of Portuguese, Italian, Japanese, Spanish and
Lebanese outside their home countries.
124 museums and 90 cultural centers
107 parks and green areas
107 parques e áreas verdes
15,000 restaurants in a high variety of
international cuisine
15 mil restaurantes em uma grande variedade de cozinha internacional
124 museums and 90 cultural centers
124 museus e 90 centros culturais
42,000 hotel rooms. The city of São Paulo
annually receives around 13 million tourists
42.000 quartos de hotel. A cidade de São Paulo recebe anualmente cerca de 13 milhões de turistas
NOW, IN THE CITY IS POSSIBLE TO FIND:AGORA, NA CIDADE É POSSÍVEL ENCONTRAR:
Toda esta estrutura hospeda grandes eventos culturais e esportivos como a Fórmula 1, a Feira Internacional do Automóvel, o Carnaval, a maior Parada do Orgulho LGBT, Virada Cultural, Corrida de Rua São Silvestre, a São Paulo Fashion Week, o São Paulo Design Weekend, a Virada do Ano Novo, a Bienal da Arquitetura, SP-Arte, Mostra Internacional de Cinema de SP, entre outros.
All this structure hosts great cultural and sport events as Formula 1, International Auto
Show, Carnival, LGBT Pride Parade, Virada Cultural, São Silvestre Street Race, São Paulo
Fashion Week, São Paulo Design Weekend, New Year´s Eve, Bienal Arquitecture Show,
SP-Arte, SP International Film Festival, among others.
10
02.ECONOMYECONOMIA
COMÉRCIO INTERNACIONAL
Os números de 2017 confirmam que a cidade de São Paulo permanece como líder em comércio internacional (importação e exportação) no estado de São Paulo, bem como a primeira nas importações e nas exportações do Brasil. Há uma multiplicidade de fatores que contribuem para fazer São Paulo a economia mais dinâmica da América Latina. Esses fatores são: ter uma localização estratégica, adequada infraestrutura (como estradas, aeroportos, portos, entre outros) e iniciativas para fomentar o comércio internacional.
Muitas empresas internacionais procuram basear sua sede em São Paulo – já é sede latino americana de 65% das empresas listadas na Fortune 500 – devido ao seu notável acesso aos mercados globais e à mão de obra qualificada.
No ano de 2018, as perspectivas de recuperação do comércio internacional são positivas. Considerando a performance do 1º trimestre, é possível estimar que as exportações cresçam 40%, as importações 4% e a corrente comercial apresente um aumento de 20%.
INTERNATIONAL TRADE
The numbers of 2017 confirm that the city of São Paulo remains as the leader in
international trade (import and export) in the state of São Paulo, as well as the first
in imports of Brazil and in exports of the Brazilian market. There are a multitude of
factors that contribute for making São Paulo the most dynamic economy in Latin America.These factors are: having a strategic location, appropriate infrastructure (as roads, airports, ports, among others) and initiatives to foster
international trade.
Many international firms look for basing its headquarters in São Paulo to – it’s already LA headquarters of 65% of the Fortune 500
companies – take advantage of its remarkable access to global markets and
skilled taskforce.
In 2018, the recovery perspective in international commerce is positive.
Considering the 1st quarter performance, it is possible to estimate that exports will grow
40%, imports 4% and the commercial current will increase by 20%.
MAIN EXPORTED MANUFACTURED PRODUCTS BY THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS PRODUTOS MANUFATURADOS EXPORTADOS PELA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN IMPORTED PRODUCTS BY THE CITY OF SAO PAULO
PRINCIPAIS PRODUTOS IMPORTADOS PELA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN EXPORT DESTINATIONS OF THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS DESTINOS DAS EXPORTAÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN ORIGIN OF IMPORTS OF THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS ORIGENS DAS IMPORTAÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
36%PharmaceuticalsProdutos farmacêuticos
19%Gunpowder and explosivesPólvora e explosivos
12%Photography and Cinematography ProductsProdutos para fotografia e cinematografia
9%Plastic and articles thereofPlásticos e suas obras
6%Caoutchouc and articles thereofBorracha e suas obras
15%Petroleum or Minerals oilsPetróleo ou Óleos Minerais
5.5%Electrical Appliances for TelephonyAparelhos Elétricos para Telefonia
3.8%MedicinesMedicamentos
2.4%Orthopedic AppliancesArtigos e Aparelhos Ortopédicos
2.2%Human and animal Blood, Antiserum, Immunologic ProductsSangue Humano e animal, Anti-soro, Produtos Imunológicos
23%United StatesEstados Unidos
22%ChinaChina
8.8%GermanyAlemanha
4.9%ItalyItália
3.9%ArgentinaArgentina
17%ChinaChina
14%United StatesEstados Unidos
4.1%IndiaÍndia
4%BelgiumBélgica
2.9%Argentina and IranArgentina e Irã
Source/fonte: MDIC, 2017
Source/fonte: MDIC, 2017
Source/fonte: MDIC, 2017
Source/fonte: MDIC, 2017
12
03.STRATEGIC SECTORS
FOR SÃO PAULOSETORES ESTRATÉGICOS
PARA SÃO PAULO
The city has 498 km of appropriate
bicycle routes.
A cidade conta com 498 km de vias
adequadas ao trânsito de bicicletas
Around 90 km of subway lines and 79 stations
Cerca de 90 km de linhas de metrô e 79 estações
Around 273 km of train lines in the metropolitan region
Cerca de 273 km de linhas de trem na região metropolitana
Around 500 km of bus tracks
Aproximadamente 500 km de pistas de ônibus
The largest bus terminal in Latin America
O maior terminal de ônibus da América Latina
A cidade também é o principal centro de voos internacionais: em 2012, 47% dos voos internacionais brasileiros decolaram de São Paulo para mais de 40 países, 38 dos quais são voos diretos. Dentro de um raio de 100 km da cidade, é possível encontrar 3 aeroportos importantes (Congonhas, Cumbica e Viracopos).
The city is also the main hub for international flights: in 2012, 47% of the Brazilian International flights took off from São Paulo reaching more than 40 countries, 38 of which are direct flights. Within a radius of 100 km of the city, it is possible to find 3 important airports (Congonhas, Cumbica and Viracopos).
Com o desenvolvimento da cidade, o saneamento básico cresceu e, no ranking das 100 maiores cidades do Brasil, São Paulo é a 20ª melhor, em uma pesquisa desenvolvida pelo instituto Trata Brasil, em 2016. Isso significa que São Paulo fornece água limpa e tratamento de esgoto adequado para no mínimo 90% de sua população.
With the development of the city, the basic sanitation grew, and in a ranking of the 100 biggest cities in Brazil, São Paulo is the 20th best, in a research developed by Trata Brasil Institute, in 2016. This means that São Paulo provides clean water and treatment of sewage to at least 90% of its population.
São Paulo é o centro do melhor sistema de estradas no Brasil, que liga a cidade às principais regiões do país e da América Latina. Há ótimas estradas que inclusive conectam São Paulo ao Porto de Santos, o maior da América Latina.
São Paulo is the center of the best roadway system in Brazil, which connects the city to the main regions in the country and in Latin America. There are great roads that also connect São Paulo to the Santos Port, the largest in Latin America.
14
INOVAÇÃO E P&D
São Paulo é o maior centro financeiro do Hemisfério Sul e representa USD 90,8 bilhões/ano em potenciais gastos do consumidor. Está localizado no estado que abriga mais de 50.000 empresas de TIC. Selecionado pelo Índice de Cidades Empreendedoras como a melhor cidade para empreender no Brasil (2016), São Paulo tem cerca de 20 milhões de habitantes em sua região metropolitana – uma população altamente conectada à Internet e apaixonada por novas tecnologias. A cidade possui dezenas de hubs de startups (como Cubo, Google Campus, Aceleradora Oxigênio), diversas aceleradoras consolidadas, além da operação de fundos de venture capital. Há uma boa razão para o Airbnb, o Facebook, Uber, Spotify e outras startups de sucesso mundial terem escritórios na metrópole. A cidade também concentra os casos de startups brasileiras na fase de valorização para mercados internacionais como GetNinjas, ClickBus, Vtex, Nubank, Kekanto e Easy Taxi.
É importante notar que São Paulo é o melhor ecossistema de tecnologia na América Latina, com cerca de 2.500 startups, de acordo com o Global Startup Ecosystem Ranking de 2015. Uma publicação recente da Tech Crunch apontou que:
INNOVATION AND R&D
São Paulo is the largest financial center of the Southern
Hemisphere and represents USD 90.8 billion/year in spending
consumer potential. It is located in the state that is home to more than 50,000
ICT companies. Selected by the Index of Enterprising Cities as the best city to
endeavor in Brazil (2016), São Paulo has around 20 million inhabitants in the
metropolitan region – a highly internet connected population and passionate for new technologies. The city has dozens of startup hubs (like Cubo, Google Campus,
Oxigênio Aceleradora), diverse consolidated accelerators, aside from operation of
international venture capital funds. There is a good reason why Airbnb, Facebook, Uber,
Spotify and others from the most successful global startups have offices in the metropolis. The city even concentrates cases of Brazilian
startups on the upscale phase toward international markets like GetNinjas, ClickBus,
Vtex, Nubank, Kekanto and Easy Taxi.
It is important to note that São Paulo is the best tech startup ecosystem in Latin
America, with around 2,500 startups, according to the Global Startup Ecosystem
Ranking 2015. A recent publication by Tech Crunch pointed out that:
“São Paulo is by far the most mature startup
scene in Brazil (…). Talent in transition is one of the main advantages São
Paulo has in that respect. Established tech companies like Google, Uber and Airbnb,
not mentioning established corporations in general, that have their Brazilian headquarters
in the city, when employees get bored or inspiration strikes, they often leave and start
their own companies. In the same way, entrepreneurs looking to recruit experienced
teams have no shortage of options from which to choose. The largest startups in the
country, such as real estate startup VivaReal, which has raised approximately USD 75
million until now, are based in the city.”
One of the initiatives leaded by São Paulo City Hall, through the Tech Sampa public policy, is
São Paulo Tech Week, an innovation festival that engages large companies, agencies and startups all over the city (the fourth edition will be in 2018). Also, São Paulo is the center of
important innovation events such as Campus Party, IT Forum Expo, Wired Festival, CASE,
among others.
“São Paulo é, de longe, o mercado mais maduro em startups no Brasil (...). O talento em transição é uma das principais vantagens que São Paulo tem nesse sentido. Empresas estabelecidas como Google, Uber e Airbnb, sem mencionar corporações estabelecidas em geral, que têm sua sede no Brasil, quando os funcionários se aborrecem ou tem alguma inspiração, muitas vezes deixam seus empregos e iniciam suas próprias empresas. Do mesmo jeito, empresários que procuram recrutar equipes experientes não têm escassez de opções para escolher. As maiores startups do país, como a Startup VivaReal, que arrecadou cerca de USD 75 milhões até agora, são baseadas na cidade.”
Uma das iniciativas lideradas pela prefeitura de São Paulo, através da política pública da Tech Sampa, é a Semana de Tecnologia de São Paulo, um festival de inovação que envolve grandes empresas, agências e empreendimentos em toda a cidade (a quarta edição será em 2018). Além disso, São Paulo é o palco central de importantes eventos de inovação como Campus Party, IT Forum Expo, Wired Festival, CASE, entre outros.
16
SERVIÇOS FINANCEIROS
Como já mencionado, São Paulo é o maior centro financeiro da América Latina, sede da matriz das principais instituições financeiras do país e da B3, uma das maiores bolsas de valores do mundo, por valor de mercado. Migrando para a economia digital, São Paulo está emergindo como um hub de Fintech, combinando suas capacidades em finanças e tecnologia para criar um terreno fértil para novas iniciativas no setor. As Fintechs mais importantes da região estão baseados na cidade, como Nubank (uma empresa de cartões de crédito digital e sem bancos), Guia Bolso (um aplicativo de gerenciamento de recursos financeiros móveis) e Creditas (uma empresa de empréstimo digital focada em dívida com garantia).
FINANCIAL SERVICES
As already mentioned, São Paulo is the biggest financial center in Latin America, home to the
headquarters of major financial institutions of the country and to B3, one of the largest exchanges
in the world by market value. Shifting to the digital economy, São Paulo is emerging as a Fintech Hub, combining it’s capabilities on finance and
technology to create a fertile ground to new initiatives in the sector. The most important Fintechs in the region are based in the city, Nubank (a digital and branchless credit card company), Guia Bolso
(a mobile personal financial management app) and Creditas (a digital lending company focused on
collateralized debt).
A recent study by Deloitte shows São Paulo among the most important Fintech Hubs in the world,
along with other 44 cities. The city is also home of ABStartups (Brazilian Startups Association) and it’s Fintech Committee, which is part of the Global Fintech Hubs Federation, an organization focused
on connecting ecosystems around the world.
As an attraction for the Fintechs that wish to have their operations in São Paulo, the city hosts the most important corporate innovation programs oriented for startups (InovaBra, Ahead³, Track)
and the main accelerators, coworking spaces and venture capitals in the country. It is a vibrant scene with recurring meetups like Fintech Talks and large
annual conferences as Next Money SP Fintech Summit, part of SPTW festival. Such initiatives
provide even more integration in the ecosystem and unlock business opportunities between fintechs
and other stakeholders.
Um estudo recente da Deloitte mostra São Paulo entre os mais importantes hubs de Fintech do mundo, juntamente com outras 44 cidades. A cidade também é o lar da ABStartups (Associação Brasileira de Startups) e do Comitê Fintech, que faz parte da Federação Global de Fundos Fintech, uma organização focada em conectar ecossistemas ao redor do mundo.
Como atração para as Fintechs que desejam ter suas operações em São Paulo, a cidade hospeda os mais importantes programas de inovação corporativa orientados para startups (InovaBra, Ahead³, Track) e os principais aceleradores, espaços de coworking e venture capital no país. É um ambiente vibrante com encontros recorrentes como Fintech Talks e grandes conferências anuais como Next Money SP Fintech Summit, parte do festival SPTW. Essas iniciativas proporcionam ainda mais integração no ecossistema e desbloqueiam oportunidades de negócios entre Fintechs e outras partes interessadas.
18
INDÚSTRIA CRIATIVA
O conceito de economia criativa abrange atividades econômicas baseadas no talento criativo e no capital intelectual para gerar produtos e serviços com valor agregado. São Paulo é um dos maiores centros de economia criativa da América Latina.
As indústrias criativas prosperam em São Paulo. É uma metrópole com grande expressão nos campos da moda, comida, design, arquitetura, música e negócios criativos em geral. Aqui pode-se encontrar centenas de galerias de arte, escritórios de arquitetura, lojas de design e estúdios de produção de música, arte de rua, dezenas de centros de inovação, espaços de coworking, fab labs, centros culturais, milhares de restaurantes e bares para todos os gostos e bolsos. É também a cidade brasileira que mais atrai talentos criativos.
São Paulo foi escolhida como a primeira no Índice de Cidades Empreendedoras (ICE) no Brasil, desenvolvido pela Endeavor em 2016. Além disso, de acordo com o Plano Estratégico de Economia Criativa do Estado de São Paulo da Fundação Vanzolini (2016), havia 14.024.340 empregos formais e 547.155 locais de trabalho formais relacionados à economia criativa na cidade de São Paulo. E ainda há muitas oportunidades de crescimento neste campo. O aumento dos consumidores criativos também foi apontado por um estudo feito pelo Creative Class Group.
CREATIVE INDUSTRY
The concept of creative economy encompasses economic activities based on the creative talent and intellectual capital to generate products and services
with added value. São Paulo is one of the largest centers of creative economy of Latin America.
Creative industries flourish in São Paulo. It is a metropolis with great expression in the fields of fashion, food, design, architecture, music and
creative businesses in general. Here it is possible to find hundreds of art galleries, architecture offices, design stores and music production studios, street art, dozens of innovation hubs, coworking spaces, fab labs, cultural centers, thousands of restaurants and bars to fit all tastes and pockets. It is also the
Brazilian city that most attracts creative talents.
São Paulo was chosen as the first in the Entrepreneurial Cities Index (ICE) in Brasil,
developed by Endeavor in 2016. Furthermore, according to the Plano Estratégico de Economia Criativa do Estado de São Paulo of the Vanzolini
Foundation (2016), there were 14,024,340 formal jobs and 547,155 formal work places related to the
creative economy in São Paulo. And there’s still a lot of opportunities for growth in this field. The rising of creative consumers was also pointed at a study
made by the Creative Class Group.
Creative economy stands out not only for the ability to
generate jobs, but also for the quality and
remuneration of these jobs;
A economia criativa se destaca não só pela capacidade de gerar empregos, mas também pela qualidade e remuneração desses empregos;
Prior studies indicate the city of Sao Paulo in the leadership
of “creative industries” (FIRJAN, 2014);
Estudos anteriores indicam a cidade de São Paulo na liderança de “indústrias criativas” (FIRJAN, 2014);
Some of the potencial creative clusters in São Paulo
are Vila Madalena, Bixiga, Bom Retiro,
República, Pinheiros, Santa Cecília, Barra Funda, Consolação (Baixo Augusta) and Liberdade;
Alguns dos potenciais clusters criativos em São Paulo são Vila Madalena, Bixiga, Bom Retiro, República, Pinheiros, Santa Cecília, Barra Funda, Consolação (Baixo Augusta) e Liberdade;
280 cinemas and theaters, 110 museums and
cultural centers, 294 spaces for shows and
concerts. Average of 600 plays per year (SP Turismo);
280 cinemas e teatros, 110 museus e centros culturais, 294 espaços para shows e concertos. Média de 600 peças por ano (SP Turismo);
According to SP Turismo, São Paulo has more than 79
malls and dozens of specialized trade streets;
107 municipal parks and more than 12,500 restaurants;
De acordo com a SP Turismo, São Paulo tem mais de 79 shoppings e dezenas de ruas comerciais especializadas; 107 parques municipais e mais de 12.500 restaurantes;
Hosts major events related to the creative economy,
as the São Paulo Fashion Week, Bienal of
Art, International Film Festival, Virada Cultural, Carnival, among others.
Hospeda eventos importantes relacionados à economia criativa, como São Paulo Fashion Week, Bienal de Arte, Festival Internacional de Cinema, Virada Cultural, Carnaval, entre outros.
20
04.STRATEGIC PROJECTS
FOR INVESTMENTPROJETOS ESTRATÉGICOS
PARA INVESTIMENTOSão Paulo is a huge city and the most
important in Latin America. It is an international benchmark for other cities,
when related to innovation and, according to IPC Maps, it has the biggest consumer
market in Brazil, representing in 2016, 8.4% of all consumer market of the country. With its population growing, the city needs
to focus on essential services and on improving some services already offered to
the population through privatizations, public-private partnerships and concessions. In the next pages it will be possible to find some of the most important projects that the City Hall of São Paulo is looking for partners aiming to
improve the services to the population.
São Paulo é uma cidade enorme e a mais importante da América Latina. É uma referência internacional para outras cidades, quando relacionado à inovação e, de acordo com a IPC Maps, possui o maior mercado de consumo no Brasil, representando em 2016, 8,4% de todo seu mercado consumidor. Com sua população em crescimento, a cidade precisa se concentrar nos serviços essenciais, e em melhorar alguns serviços já oferecidos à população através de privatizações, parcerias público-privadas e concessões. A seguir será possível encontrar alguns dos projetos mais importantes que a Prefeitura de São Paulo está buscando parceiros com o objetivo de melhorar os serviços para a população.
Watch the video of the city:www.youtube.com/watch?v=ND76XbS77BY
Assista o vídeo da cidade:www.youtube.com/watch?v=ND76XbS77BY
Summary Resumo
Owned and operated by São Paulo Turismo S.A., a company listed at the São Paulo Stock Exchange -
controlled (95.7%) by the São Paulo City Hall
Pertencente e operado pela São Paulo Turismo S.A., uma empresa listada na Bolsa de Valores de São Paulo – controlada (95,7%) pela Prefeitura de São Paulo.
110,000 m² of flexible covered spaces for exhibitions and conventions, hosting a number of
different size of events
110.000 m² de espaços flexíveis, cobertos para exposições e convenções, hospedando eventos de vários tamanhos
Exhibitions pavilion: 74,000 m² Pavilhão de exposições: 74.000 m²
Convention palace: 36,000 m² Palácio de convenções: 36.000 m²
Sambadrome (outdoors): ~110,000 m² Sambódromo (exterior): ~110.000 m²
Anhembi is recognized as a world class brand in the events industry
Anhembi é reconhecido como uma marca de classe mundial na indústria de eventos
Key facts Principais dados
Area: ~360,000 m² Área: ~360.000 m²
Founded in 1970 Fundada em 1970
Located in the heart of São Paulo right in front of the main freeway, Marginal Tietê, with easy access
to the public transportation system
Localizado no coração de São Paulo, em frente à principal avenida da cidade, a Marginal Tietê, com fácil acesso ao sistema de transporte público
Neighborhood land price: USD 475 to USD 950 per m²
Preço do m² na vizinhança: USD 475 a USD 950 por m²
Area available for development: up to 1,680,000 m²
Área disponível para desenvolvimento: até 1.680.000 m²
ANHEMBI – SÃO PAULO CITY’S MAIN EXHIBITION AND CONVENTION CENTERANHEMBI – PRINCIPAL CENTRO DE EXPOSIÇÕES E CONVENÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
Proposal:Privatization
Proposta:Privatização
INTERLAGOS – SÃO PAULO’S MOTORSPORT CIRCUITINTERLAGOS – AUTÓDROMO DE SÃO PAULO
Summary Resumo
Owned by São Paulo City Hall Propriedade da Prefeitura de São Paulo
Operated by São Paulo Turismo S.A. Operado pela São Paulo Turismo S.A.
Capacity of up to 70,000 spectators (18,000 fixed, 52,000 temporary)
Capacidade de até 70.000 espectadores (18.000 fixos, 52.000 temporários)
Major events: FIA Formula One (Brazilian Grand Prix); Stock Car; Lollapallooza; a diversity of other festivals
and concerts and private motorsport events
Principais eventos: FIA Fórmula 1 (Grande Prêmio do Brasil); Stock Car; Lollapallooza; uma diversidade de outros festivais e concertos, e eventos privados de automobilismo
Main circuit: length – 4.3 km Circuito principal: comprimento – 4,3 km
Key facts Principais dados
Total Area: 950,000 m² Área Total: 950.000 m²
Founded in 1940 Fundado em 1940
Located in the Southern Region, 14 km from the local airport (Congonhas).
500-meters walking distance from São Paulo’s public transportation network (urban railway)
Localizado na Região Sul, a 14 km do aeroporto local (Congonhas). A 500 metros de caminhada da rede de transporte público de São Paulo (trem)
Recent renovation investments: USD 50.7 MM (since 2013)
Investimentos de restauração recentes: USD 50,7 MM (desde 2013)
Neighborhood land price: USD 475 to USD 793 per m²
Preço do m² na vizinhança:USD 475 a USD 793 por m²
22
Proposal:Privatization
Proposta:Privatização
Summary Resumo
Operated by São Paulo Municipal Secretariat for Sports and Leisure, it has several possibilities of
revenue sources, such as games, food & beverage, parking and event areas
Operado pela Secretaria Municipal de Esportes e Lazer, possui diversas possibilidades de geração de receitas, como locação para jogos, serviço de alimentação, estacionamentos e áreas para eventos
Alternative stadium to host home matches of the four big football
clubs of the state of São Paulo
Estádio alternativo para acolher jogos como mandantes dos quatro grandes clubes de futebol do Estado de São Paulo
Hosts the most famous Brazilian football museum Hospeda o mais famoso museu de futebol brasileiro
Also features a sports complex, containing tennis courts, an Olympic swimming pool and an all
seated gymnasium with 2,500 spectators capacity
Dispõe também de um complexo esportivo, que inclui quadras de tênis, uma piscina olímpica e um ginásio com uma capacidade para 2.500 espectadores sentados
Key facts Principais dados
Area: 75,000 m² Área: 75.000 m²
Capacity: 40,000 all-seated-spectators Capacidade: 40.000 espectadores sentados
Founded in 1940 Fundado em 1940
Location: one of the most prosperous in São Paulo
Localização: um dos locais mais prósperos de São Paulo
Access: easy connection to the public transportation network (subway)
Acesso: conexão fácil à rede de transporte público (metrô)
PACAEMBU - SÃO PAULO CITY’S FOOTBALL STADIUMPACAEMBU - ESTÁDIO DE FUTEBOL DA CIDADE DE SÃO PAULO
Proposal:Concession
Proposta: Concessão
MUNICIPAL PARKS – FIRST LOTPARQUES MUNICIPAIS – PRIMEIRO LOTE
24
Summary Resumo
Operated by the São Paulo Municipal Secretariat of Green Areas and Environment, it has several
possible revenue sources, such as food & beverage, parking and event areas
Operados pela Secretaria Municipal do Verde e do Meio Ambiente, possuem diversas possibilidades de geração de receitas, como serviço de alimentação, estacionamentos e áreas para eventos
There are 106 parks in São Paulo City available for partnership
Existem 106 parques na cidade de São Paulo disponíveis para parcerias
The Ibirapuera Park complex has several buildings of international category available, including 2 exhibition pavilions, 1 planetary, 1 auditorium with internal and external audience space, eating areas, around one
thousand parking spaces, sports equipment and leisure areas
O complexo do Parque do Ibirapuera contém diversos edifícios de categoria internacional disponíveis, incluindo 2 pavilhões de exposições, 1 planetário, 1 auditório com plateia interna e externa, áreas para alimentação, cerca de mil vagas de estacionamento, equipamentos esportivos e uma grande área de lazer
The Ibirapuera Park was elected in 2015 by The Guardian as one of the “top 10 best urban parks in
the world”
O Parque do Ibirapuera foi eleito em 2015 pelo jornal inglês The Guardian como um dos “10 melhores parques urbanos do mundo”
Key facts (1st lot) Principais dados (1º lote)
Ibirapuera Park (South Region); Eucalyptus Park (South Region); Lajeado Park (East Region); Tenente
Brigadeiro Roberto Faria Lima Park (North Region); Jacintho Alberto Park (West Region); Jardim
Felicidade Park (West Region)
Parque Ibirapuera (Zona Sul); Parque dos Eucaliptos (Zona Sul); Parque Lajeado (Zona Leste); Parque Tenente Brigadeiro Roberto Faria Lima (Zona Norte); Parque Jacintho Alberto (Zona Oeste); Parque Jardim Felicidade (Zona Oeste)
Area (1st lot): 1.5 million m² Área (1º lote): 1,5 milhões de m²
Around 1.3 million visitors per month Cerca de 1,3 milhões de visitantes por mês
Approximately 1 million people live in a 1.2 mile radius of these parks
Aproximadamente 1 milhão de pessoas vivem em um raio de 1,2 milhas desses parques
Situated in various areas of the city Localizados em diversas áreas da cidade
Proposal:Concession
Proposta: Concessão
PUBLIC MARKETS: HIGHLIGHT FOR SÃO PAULO’S CENTRAL MARKETMERCADOS PÚBLICOS: DESTAQUE PARA O MERCADO CENTRAL DE SÃO PAULO
Summary Resumo
Owned by São Paulo City and operated by São Paulo Municipal Secretariat for Labour and Entrepreneurship,
the Municipal Market of São Paulo is the most traditional and one of the largest public markets of the city. The São Paulo City Hall manages and operates
14 public markets and the Central Market is the most visited one. There are 34 markets in São Paulo City
available for partnerships
Propriedade da cidade de São Paulo e operado pela Secretaria Municipal de Trabalho e Empreendedorismo de São Paulo, o Mercado Municipal de São Paulo é o mais tradicional e um dos maiores mercados públicos da cidade. A Prefeitura de São Paulo administra e opera 14 mercados públicos e o Mercado Central é o mais visitado. Existem 34 mercados e sacolões na cidade de São Paulo disponíveis para parcerias
There are wholesale and retail shops for fruits, vegetables, cereals, meat, spices and other grocery
products in the ground floor
Há lojas de atacado e varejo de frutas, legumes, cereais, carne, especiarias e outros produtos de mercearia no piso térreo
There are 8 restaurants (located in the mezzanine floor) and bars at the Central Market, what makes a
must-go touristic attraction in São Paulo
Há 8 restaurantes (localizados no mezanino) e bares no Mercado Central, o que o faz uma atração turística imperdível em São Paulo
Current average rental price: USD 143 / m² / year
Preço médio atual do aluguel: USD 143 m² / ano
Key facts Principais dados
Total area: 12,600 m² Área total: 12.600 m²
Currently holds 300 shops in 02 different floors Atualmente possui 300 lojas em 02 andares diferentes
Around 50,000 visitors per week Cerca de 50.000 visitantes por semana
Opened on January 25, 1933 Inaugurado em 25 de janeiro de 1933
Located at the old town of São Paulo Localizado na cidade velha de São Paulo
Last renovation investments: 2004, financed by the Inter-American Development Bank
Últimos investimentos em renovação: 2004, financiado pelo Banco Interamericano de Desenvolvimento
Around 1,000 workers Cerca de 1.000 trabalhadores
Neighborhood value: USD 1587 to USD 2063 per m²
Valor da vizinhança: USD 1587 a USD 2063 por m²
Proposal:Concession
Proposta: Concessão
Summary Resumo
The management of urban bus terminals is São Paulo Transportes S.A - SPTrans responsibility, a
company controlled by the Sao Paulo City Hall
A gestão dos terminais urbanos de ônibus é de responsabilidade da São Paulo Transportes S.A. - SPTrans, empresa controlada pela Prefeitura de São Paulo.
SPTrans is also in charge of the management of São Paulo City’s public bus service – one of the largest in
the world, with a total fleet of 15 more than 15,000 buses and 1.300 lines, serving more than 450 million
passengers per year.
A SPTrans também é responsável pela gestão do serviço de ônibus público da cidade de São Paulo – um dos maiores do mundo, com uma frota total de mais de 15 mil ônibus e 1.300 linhas atendendo mais de 450 milhões de passageiros por ano
Key facts Principais dados
Number of terminals: 27 Número de terminais: 27
Total terminal area (land): 416,000 m² Área total dos terminais (terreno): 416.000 m²
Largest terminals by area: Santo Amaro (41,000 m²), Grajaú (31,000 m²), Dom Pedro II
(30,400 m²), Capelinha (30,000 m²)
Maiores terminais por área: Santo Amaro (41.000 m²), Grajaú (31.000 m²), Dom Pedro II (30.400 m²), Capelinha (30.000 m²)
Passengers (embarked): 836,000 / day Passageiros (embarcados): 836.000 / dia
Largest terminals by passengers (embarked): Dom Pedro II (79,000), Santo Amaro (77,000), Grajaú
(70,000), Campo Limpo (58,000), Capelinha (58,000)
Maiores terminais por passageiros (embarcados): Dom Pedro II (79.000), Santo Amaro (77.000), Grajaú (70.000), Campo Limpo (58.000), Capelinha (58.000)
SÃO PAULO CITY BUS TERMINALSTERMINAIS DE ÔNIBUS DA CIDADE DE SÃO PAULO
26
Proposal:Concession
Proposta: Concessão
SÃO PAULO PUBLIC TRANSPORTATION TICKETING SYSTEMSISTEMA DE PASSAGENS DE TRANSPORTE PÚBLICO DA CIDADE DE SÃO PAULO
Summary Resumo
São Paulo public transportation ticketing system is operated and managed by São
Paulo Transportes S.A. – SPTrans, a company controlled by São Paulo City Hall
O sistema de emissão de bilhetes de transporte público da cidade de São Paulo é operado e administrado pela São Paulo Transportes S.A. - SPTrans, empresa controlada pela Prefeitura de São Paulo.
The “Bilhete Único” management also has a centralizing account, which collects all travel credits sold and transfers them to SP Trans and operators
from the São Paulo state government, after one day of being credited
A gestão do Bilhete Único também dispõe de uma conta centralizadora, que arrecada todos os créditos de viagens vendidos e os transfere para a SPTrans e partícipes do Governo do Estado de São Paulo, um dia após creditado.
SPTrans also manages a clearing house used to collect passengers trip credits and transfers them to
the services’ operators once they are used – bus, subway, train and bike
A SPTrans também gerencia um local de transição utilizado para coletar créditos de viagem de passageiros e transferi-los para os operadores dos serviços uma vez que são utilizados – ônibus, metrô, trem e bicicleta
Key facts Principais dados
Launched in May, 2004 Lançado em maio de 2004
Numbers of active cards: 14.4 million Número de cartões ativos: 14,4 milhões
There is no use of NFC in credit validation, but this technology is used for recharge via cellphone
Não há uso de NFC na validação do crédito na catraca, mas essa tecnologia é utilizada para a recarga via celular
Base fare: USD 1.27 Tarifa base: USD 1,27
Validity: municipal buses, CPTM trains, Subway and Bike Sampa
Validade: ônibus municipais, CPTM, Metrô e Bike Sampa
Card options: basic, student, transportation-voucher and special
Variedade de cartões: comum, estudante, Vale-transporte e especial
Proposal:Public-private partnership
Proposta:Parceria público-privada
28
Summary Resumo
The city of São Paulo has an immense amount of properties that are underutilized, unoccupied and
even invaded, generating a financial and aesthetic burden for the City of São Paulo. This implies the
need for better management of its real estate assets
O Município de São Paulo possui uma imensa quantidade de imóveis que estão subutilizados, desocupados e até invadidos, gerando ônus financeiro e estético para a Cidade de São Paulo. Isso implica a necessidade de uma melhor gestão de seus ativos imobiliários
São Paulo Partnerships, a company linked to the Privatization and Partnerships Secretariat, launched
in March, 2018 an Electronic Call for the hiring of a company that will be responsible for mapping
and studying the opportunities of 359 pre-selected properties of the City of São Paulo
A São Paulo Parcerias, empresa ligada à Secretaria de Desestatização e Parcerias, lançou, em março de 2018, um Pregão Eletrônico para a contratação de uma empresa que será responsável por mapear e estudar as oportunidades de 359 imóveis pré-selecionados do Município de São Paulo
Based on the studies, the city will be able to carry out real estate operations that will bring resources to the
City Hall, which will be contributed in the Municipal Social Development Fund, for the six essential
areas (health, education, housing, transport, social assistance and security)
De posse dos estudos realizados, o Município estará apto a realizar operações imobiliárias que trarão recursos à Prefeitura, os quais serão aportados no Fundo Municipal de Desenvolvimento Social, destinado às seis áreas essenciais (saúde, educação, habitação, transporte, assistência social e segurança)
Key facts Principais dados
Among the selected properties, one is in Pinheiros and another in Barra Funda, with market values of USD
3,683 per square meter and USD 2,380.95 per square meter respectively. Both properties have a vocation for
residential and commercial developments
Dentre os imóveis selecionados, constam um em Pinheiros e outro na Barra Funda, com valores de mercado respectivamente de USD 3.683 por m² e USD 2.380,95 por m². Ambos os imóveis possuem vocação para desenvolvimentos residenciais e comerciais
REAL ESTATE ASSETS IN STRATEGIC AREASATIVOS IMOBILIÁRIOS EM ÁREAS ESTRATÉGICAS
Proposal:Privatization
Proposta:Privatização
28
Summary ResumoThe Municipal Secretariat of City Hall, by means of
the municipal urban Cleaning Authority – AMLURB, is responsible for the provision of urban cleaning services
and integrated solid waste management
A Secretaria Municipal de Prefeituras Regionais, por meio da Autoridade Municipal de Limpeza Urbana – AMLURB, é responsável pela prestação dos serviços de limpeza urbana e gestão integrada de resíduos sólidos
AMLURB is studying solutions to manage and control operations in real time
A AMLURB está estudando soluções para gerenciar e controlar as operações em tempo real
São Paulo expects the reduction of waste shipment to landfills and power generation by means
of waste fuel (CDR)
São Paulo espera que haja a redução do envio de resíduos a aterros e geração de energia por meio do combustível derivado de resíduos (CDR)
Key Facts Principais dados 20,000 tonnes of solid waste/day 20 mil toneladas de resíduos sólidos/dia
72% household waste 72% em resíduos domésticos1.2% recycled solid waste 1,2% de resíduos sólidos reciclados
2% waste electronics properly treated 2% de resíduos eletroeletrônicos tratados adequadamente
150 thousand trash cans 102 ecopoints 150 mil papeleiras e 102 ecopontos
Both investment and pecuniary compensation are being currently studied. There is, however an
expectation to reduce the current price
Tanto investimentos estimados, quanto compensação pecuniária estão em estudo. Há, contudo, a expectativa de redução do valor atual
WASTE MANAGEMENTLIMPEZA URBANA
Summary ResumoThe Municipal Secretariat of the
Regional Municipalities, through its autarchy, the Municipal Funeral Service, is responsible for the
maintenance and operation of funeral services in the city of Sao Paulo.
A Secretaria Municipal das Prefeituras Regionais, por meio de sua autarquia Serviço Funerário Municipal, é responsável pela manutenção e operação dos serviços funerários na cidade de São Paulo
The entity currently manages and operates 22 cemeteries – approximately 3.3 million m² of total
area – 11 funeral homes and a crematorium
A entidade atualmente gerencia e opera 22 cemitérios – aproximadamente 3,3 milhões de m² de área total – 11 agências funerárias e um crematório
It is also designated to regulate the 20 privately owned cemeteries and other private funeral services providers
in São Paulo
Também é designado para regular os 20 cemitérios de propriedade privada e outros prestadores de cuidados de morte de propriedade privada localizados na cidade de São Paulo
Key facts Principais dadosDeaths per year (City of São Paulo): 84,000 Mortes por ano (Cidade de São Paulo): 84.000
Funerary costs: USD 238 to USD 7,714.3 Custos Funerários: USD 238 a USD 7.714,3
Average cremation cost: USD 476.2 Custo médio de cremação: USD 476,2
Cemetery space price: USD 635 to USD 8,254 Preço de espaço no cemitério: USD 635 a USD 8.254
Employees: 920 people Funcionários: 920 pessoas
CEMETERIES AND FUNERAL SERVICESCEMITÉRIOS E SERVIÇOS FUNERÁRIOS
Proposal:Concession
Proposta: Concessão
Proposal:In study
Proposta:Em estudo
30
DOING BUSINESS IN SÃO PAULO
The city hall of São Paulo is focused in international best practices for projects
and management which will grant faster and more precise guidelines and
deadlines for the approval of licenses and/or certifications that are within
the responsibility of the municipal administration. It means legal certainty for
all concession investments.
opening a business
São Paulo is proud to launch the “Empreenda Fácil” which allows
entrepreneurs to open a company in 10 days electronically. These licenses
are available for low risk companies at empreendafacil.prefeitura.sp.gov.br.
fast track
In addition to institutional support, the city of São Paulo will provide the project Fast
Track, a preferential line to priority projects and initiatives. It is a fast-track instrument,
this is world’s unique opportunity designed to guarantee all Public Concessions. To
be part of this program the company must comply with some requirements, as the
planning of the project, initial investment, sector, among others.
FAZENDO NEGÓCIOS COM SÃO PAULO
A prefeitura de São Paulo está focada em melhores práticas internacionais para projetos e gerenciamento que concederão protocolos e prazos mais rápidos e precisos para a aprovação de licenças e/ou certificações que são da responsabilidade da administração municipal. Isso significa segurança jurídica para todos os investimentos de concessão.
abertura de empresa
São Paulo orgulha-se de lançar o programa “Empreenda Fácil” o programa que permite aos empresários abrir uma empresa em 10 dias por meio eletrônico. Essas licenças estão disponíveis para empresas de baixo risco em empreendafacil.prefeitura.sp.gov.br.
fast track
Além do apoio institucional, a cidade de São Paulo fornecerá o projeto Fast Track, uma linha preferencial para projetos e iniciativas prioritárias. É um instrumento rápido, uma oportunidade única no mundo, projetada para garantir todas as Concessões Públicas. Para participar do projeto a empresa precisa cumprir alguns requisitos como o planejamento do projeto, o valor de investimento, o setor de atuação, entre outros.
05.WHY SÃO PAULO?
POR QUE SÃO PAULO?Não só os números provam por que São Paulo é o melhor lugar para investir: a cidade também é o destaque no Brasil de atividades econômicas importantes, como TIC, Serviços Financeiros, Serviços Técnicos e Científicos, Serviços de Saúde, entre outros, apresentando mão de obra extremamente qualificada, universidades e institutos de pesquisa reconhecidos mundialmente.
Estrategicamente localizado perto dos principais aeroportos, portos e as melhores estradas do país, a cidade possui uma ótima infraestrutura de transporte e conectividade, apoiando a criação de novos negócios.
Not only the numbers prove why São Paulo is the best place to invest: the city is also the spotlight in Brazil of important economic
activities, such as ICT, Financial Services, Technical and Scientific Services, Health
Services, among others, presenting extremely qualified human resources, universities and
research institutes recognized worldwide.
Strategically located near the main airports, ports and the best roadways in the
country, the city has a great transportation infrastructure and connectivity, supporting the
creation of new businesses.
32
06.ABOUT OUR PARTNER
SOBRE O NOSSO PARCEIRO
A Secretaria Municipal de Desestatização e Parcerias foi criada na atual gestão, através do decreto nº 57.576, de 1º de janeiro de 2017, com o objetivo de redimensionar o tamanho do governo, reduzir a participação da administração pública em determinados serviços ou ativos e consequentemente, fornecer serviços de melhor qualidade para a população com foco no essencial.
Com essa missão, a pasta trabalha em projetos de desestatização, ou seja, que visam passar para a iniciativa privada a gestão de equipamentos e serviços divididos em: Privatizações, Concessões e PPPs (Parcerias Público-Privadas).
The Municipal Secretariat for Privatization and Partnerships was created by the current city
management, through the municipal decree nº. 57,576, of January 1st, 2017, with the purpose
of resizing the government, reducing the participation of public administration in certain
services or assets and consequently providing better quality services to the population with
focus on the essential.
With this mission, the Secretariat works in decentralization projects, that is, which aim to transfer to the private initiative the
management of assets and services divided into: Privatizations, Concessions and PPPs
(Public Private Partnerships).
Overall, 55 municipal assets or services were mapped as targets of privatization
and at present, the city works with 10 priority projects, including: the sale of the Anhembi Complex, of the
Interlagos Motorsports Circuit and the concession of parks, cemeteries,
markets, Ticket System, among others.
All resources generated by the municipalities’ goods and services
privatization projects will be directed to a Municipal Social
Development Fund and can only be used in investments in health,
education, housing, mobility, social assistance and security.
Therefore, the role is to establish a necessary state model where public
administration focuses its efforts only on the essential areas.
For more information, please contact:
http://www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/desestatizacao/
Rua Líbero Badaró, nº293 – 24º andar Ed Conde Prates – 01009-000
São Paulo – SP – Brazil
Phone: +55 (11) 3115-1992
Email: [email protected]
Ao todo, 55 ativos ou serviços municipais foram mapeados como alvos de desestatização e no momento, a cidade trabalha com 10 projetos prioritários, dentre eles: a venda do Complexo do Anhembi, do Autódromo de Interlagos e a concessão de parques, cemitérios, mercados, Sistema de Bilhetagem, entre outros.
Todos os recursos gerados pelos projetos de desestatização de bens e serviços da Prefeitura serão direcionados a um Fundo Municipal de Desenvolvimento Social, e só poderão ser utilizados em investimentos nas áreas de saúde, educação, habitação, mobilidade, assistência social e segurança. Portanto, o objetivo é estabelecer um modelo de estado necessário onde a administração pública foca seus esforços somente nas áreas essenciais.
Para mais informações acesse:
http://www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/desestatizacao/
Rua Líbero Badaró, nº293 – 24º andar Ed Conde Prates – 01009-000
São Paulo – SP – Brazil
Telefone: +55 (11) 3115-1992
Email: [email protected]
34
07.OUR SPONSORS
NOSSOS PATROCINADORESThe Amcham Brasil and the City Hall of São Paulo
are grateful to the companies that enabled the publication of this guide.
A Amcham Brasil e a Prefeitura de São Paulo agradecem às empresas que viabilizaram a publicação desse guia.