+ All Categories
Home > Documents > COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15...

COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15...

Date post: 28-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
EDV-Nr.451200 / 08.2004 - Version 10.2 COLLECTION 2 Montageanleitung Pendeltür 1- und 2-flügelig in Nische Installation instructions Swing door single-leaf / double leaf in a recess Instruction de montage Porte battante à 1-battant / à 2 battants pour niche Istruzione di montaggio Porte a pendolo a 1 battente / a 2 battenti in nicchia Instrucciones de montaje Puerta abatible de una hoja 7 de doble hoja entre paredes Instruções de montagem Porta rotativa um-batente / dois-batentes entre paredes Montagevoorschrift Pendeldeur 1 vleugel / 2 vleugels in nis Instrukcja monta˝u Drzwi wahad∏owe 1-skrzyd∏owe / 2-skryzd∏owe do niszy D Achtung: Vor der Montage Produkte auf Trans- portschäden untersu- chen. Für Schäden an bereits montierten Produkten kann keine Haftung übernommen werden. - Warning: Examine all items for damage which may ha- ve been caused in transit before starting installation work. No liability can be accep- ted once items have been installed. This pro- duct must be fitted onto tiled walls. f Attention: Avant le montage, contrôler si le produit n’a pas subi dommage pendant le transport. Aucune responsabilité ne pourra être as- sumée pour des pro- duits déja montés. i Attenzione: Prima del montaggio verificare che il pro- dotto non abbia subito danni di trasporto. Per danni a prodotti già montati non si assu- mono responsabilità. E Atención: Antes de la instala- ción, revisen el pro- ducto respecto a posibles daños de transporte. No podemos respon- der de los daños una vez instalado el pro- ducto. p Atenção: Antes da instalação verifique o producto para detectar possi- veis danos de trans- porte. Não nos responsabilizamos por danos uma vez insta- lado o producto. t Attentie: Controleer het produkt op transportschade al- vorens het te monte- ren. Voor schade aan reeds gemonteerde delen kann geen aan- sprakelijkheid aan- vaard worden. u Uwaga: Przed montaêem pro- dukt musi byç spra- wdzony pod kàtem uszkodzeƒ transpor- towych. Uszkodzenia zg∏oszone po zamon- towaniu nie mogà byç podstawà reklamacji. D Achtung! Tragfähigkeit der Wand beurteilen: Siehe technische Information in der Montageanleitung. Montageanleitung für den Fachhandwerker! Montageanleitung nach erfolgter Montage dem Endkun- den übergeben. - Warning! Assess the load capacity of the wall: See technical information within the installation instruc- tions. Assembly instructions for skilled tradesmen! Pass the installation instructions on to the customer after assembly. f Attention! Déterminer la résistance du mur: veuillez vous reporter aux informations techniques des instructions de montage. Notice de montage pour l’artisan spécialisé! Remettre cette notice de montage au client final une fois le montage effectué. i Attenzione! Verificare la portata del muro: vedere le informazioni tecniche contenute nelle istruzioni di montaggio. Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati! Dopo l’assemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cli- ente. E ¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pared: ver información técnica an la instrucción de montaje. Manual de montaje para el trabajador especializado! Devolución del manual al cliente tras el montaje. P ¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pa- red: consuitar as informaçóes técnicas nas instrucções de montagem. Manual de Montagem para o trabalhador especializa- do! Devolução do Manual de Montagem ao cliente, após a realização da montagem. t Attentie! Sterkte van de wand beoordelen: Zie de technische informatie in de montagehandleiding. Montagehandleiding voor de installateur! Na de installatie deze montagehandleiding aan de klant geven, Hierin staan de bestelnummers voor reserveonder- delen. u Uwaga! Sprawdziç noÊnoÊç Êcian: patrz informacja wewnàtrz instrukcji monta˝u. Instrukcja monta˝u dla instalatora! Po zamontowaniu instrkcj´ monta˝u prosz´ przekazaç klientowi koƒcowemu. 1 - 10 11 - 14 15 - 19
Transcript
Page 1: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

ED

V-N

r.451

200

/ 08.

2004

- V

ersi

on 1

0.2

COLLECTION 2Montageanleitung Pendeltür 1- und 2-flügelig in NischeInstallation instructions Swing door single-leaf / double leaf in a recessInstruction de montage Porte battante à 1-battant / à 2 battants pour nicheIstruzione di montaggio Porte a pendolo a 1 battente / a 2 battenti in nicchiaInstrucciones de montaje Puerta abatible de una hoja 7 de doble hoja entre paredesInstruções de montagem Porta rotativa um-batente / dois-batentes entre paredesMontagevoorschrift Pendeldeur 1 vleugel / 2 vleugels in nisInstrukcja monta˝u Drzwi wahad∏owe 1-skrzyd∏owe / 2-skryzd∏owe do niszy

D Achtung:Vor der Montage Produkte auf Trans-portschäden untersu-chen. Für Schäden anbereits montiertenProdukten kann keineHaftung übernommenwerden.

- Warning:Examine all items fordamage which may ha-ve been caused intransit before startinginstallation work. Noliability can be accep-ted once items havebeen installed. This pro-duct must be fitted onto tiled walls.

f Attention:Avant le montage, contrôler si le produitn’a pas subi dommagependant le transport.Aucune responsabiliténe pourra être as-sumée pour des pro-duits déja montés.

i Attenzione:Prima del montaggioverificare che il pro-dotto non abbia subitodanni di trasporto. Perdanni a prodotti giàmontati non si assu-mono responsabilità.

E Atención:Antes de la instala-ción, revisen el pro-ducto respecto a posiblesdaños de transporte.No podemos respon-der de los daños unavez instalado el pro-ducto.

p Atenção:Antes da instalação verifique o producto para detectar possi-veis danos de trans-porte. Não nosresponsabilizamos pordanos uma vez insta-lado o producto.

t Attentie:Controleer het produktop transportschade al-vorens het te monte-ren. Voor schade aanreeds gemonteerdedelen kann geen aan-sprakelijkheid aan-vaard worden.

u Uwaga:Przed montaêem pro-dukt musi byç spra-wdzony pod kàtemuszkodzeƒ transpor-towych. Uszkodzeniazg∏oszone po zamon-towaniu nie mogà byçpodstawà reklamacji.

DAchtung! Tragfähigkeit der Wand beurteilen:Siehe technische Information in der Montageanleitung.Montageanleitung für den Fachhandwerker!Montageanleitung nach erfolgter Montage dem Endkun-den übergeben.

-Warning! Assess the load capacity of the wall:See technical information within the installation instruc-tions. Assembly instructions for skilled tradesmen!Pass the installation instructions on to the customer afterassembly.

fAttention! Déterminer la résistance du mur: veuillez vous reporter aux informations techniques des instructions de montage.Notice de montage pour l’artisan spécialisé!Remettre cette notice de montage au client final une fois lemontage effectué.

iAttenzione! Verificare la portata del muro: vedere le informazioni tecniche contenute nelle istruzionidi montaggio.Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati!Dopo l’assemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cli-ente.

E¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pared: ver información técnica an la instrucción de montaje.Manual de montaje para el trabajador especializado!Devolución del manual al cliente tras el montaje.

P¡Atención! Valorar la capacidad de soporte de la pa-red:consuitar as informaçóes técnicas nas instrucções demontagem.Manual de Montagem para o trabalhador especializa-do! Devolução do Manual de Montagem ao cliente, após arealização da montagem.

tAttentie! Sterkte van de wand beoordelen:Zie de technische informatie in de montagehandleiding. Montagehandleiding voor de installateur!Na de installatie deze montagehandleiding aan de klantgeven, Hierin staan de bestelnummers voor reserveonder-delen.

uUwaga! Sprawdziç noÊnoÊç Êcian:patrz informacja wewnàtrz instrukcji monta˝u.Instrukcja monta˝u dla instalatora!Po zamontowaniu instrkcj´ monta˝u prosz´ przekazaçklientowi koƒcowemu.

1 - 10

11 - 14

15 - 19

Page 2: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

2

D

Angaben zur Wandbefestigung.Die Türelemente sind entsprechend der Montageanleitungan den Wänden zu befestigen. Die Spezialdübel (nicht imZubehör enthalten), sind entsprechend dem Verankerungs-grund (Wandbeschaffenheit) auszuwählen. EntsprechendeSpezialdübel sind im Fachhandel erhältlich.Das Gewicht eines Türelementes kann max. 40 kgbetragen.Entsprechend diesem Gewichtsverhältnis ergibt sich eineAuszugskraft von 0,15 kN je Scharnier.Die Befestigungskonzeption muß mit entsprechend ausrei-chendem Sicherheitsfaktor ausgelegt werden, ist gemäßden technischen Regeln zu erstellen und Vorort auf dieTragfähigkeit zu prüfen.

-

Detail for connection to the wall.The door section are to be fixed to the walls in accordancewith the installation instruction. The special rawl plugs (notincluded in the fixing kit) about be chosen to suit the type ofthe wall. Necessary rawl-plugs are available in d.i.y. shops.Maximum weight of a door section: up to 40 kg.In accordance with this weight ratio, there is a loading of0,15 kN per hinge.The installation must be carried out in accordance with thetechnical guidelines. The safety factor should be taken intoaccount considering the weight involved and tested forweight-bearing capacity on site.

f

Instructions pour la fixation murale.Les éléments de la porte sont àfixer aux murs conformé-ment à la notice de montage. Les chevilles spéciales (noncomprises dans le kit de montage) sont à choisir en fonctionde la structure du mur. Les cheville spéciales correspon-dantes sont disponibles dans le commerce spécialisé.Le poids d’un élément de la porte peut s’élever à 40 kgmax.De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de0,15 kN par chamiére.La fixation doit être réalisée selon les règles techniquesaprès vértification de la capacité de résistance du mur.

i

Instruzioni per il fissaggio a muroLe antine vanno fissare al muro come descritto nell’ instru-zione di montaggio. La scelta del tasselli speciali (non indotazione) è da fare a seconda del tipo di muro. I tassellispeciali corrispondenti possono essere reperiti presso irivenditori specializzati.Il peso di und antina puó essere di max. 40 kg.In relazione a questo peso sirivela una forza di 0,15 kNper cerniera.Il sistema di fissaggio deve rispettare anche un certo fattorea rischio, deve essere concepito a seconda delle regoletecniche e la portata deve essere collaudata sul posto.

E

Datos para la fijación a la pared.Los elementos de la puerta deben ser fijados según lasinstrucciones de montaje. Los tacos especiales (noincluidos en la bolsa de accesorios), deben ser elegidossegún la base de fijación (estado de la pared). Los targosespeciales correspondientes están en venta los estableci-mientos del ramo sanitario.El peso máximo de un elemento de la puerta es de 40kg.Según esta relación de peso resulta una fuerza de extra-ción de 0,15 kN por bisagra.La conceptión de la fijación debe ser proyectada con el sufi-ciente factor de seguridad, debe ser creada según lasreglas técnicas y en el lugar de la instalación debe serprobada la capacidad sustentadora.

p

Para fixação na paredeOs elementos da porta devem ser fixos conformeinstrucções de montagem. As buchas especiais (nãoincluidas na bolsa de acessorios) devem ser as apro-priadas para cada tipo de parede. As buchas especiaiscorrespondentes encontram-se a venda nas lojas de espe-cialidade.O peso máximo da porta não pode exceder 40 kgs.De acordo com esta relação de peso resulta uma força detracção de 0,15 kN por cada dobradiça.A fixação deverá ser feita com a maior segurança apósverificação da capacidade de resistecia da parede.

t

Aanwijzing voor de wandbevestiging.De deurdelen dienen overeenkomstig de montagehandlei-ding aan de wanden bevestigd te worden. De specialepluggen (worden niet meegeleverd) moeten overeenkom-stig de aard van de bevestigingsmuur (materiaal) wordenuitgezocht. Passende speciale pluggen zijn bij de bouwma-terialienhandel verkrijgbaar.Het gewicht van een deurelement kan max. 40 kgbedragen.Dit gewicht veroorzaakt een uittrekkracht van 0,15 kN perscharnier.De bevestiging moet met voldoende veiligheidsmargeuitgevoerd worden. De draagkracht van de muren dient terplekke gecontroleerd te worden.

uZalecenia dotyczàce mocowania do Êciany.Elementy drzwi nale˝y zamocowaç do Êciany zgodnie z niniejszàinstrukcjà monta˝u. Nale˝y dobraç ko∏ki rozporowe w zale˝noÊciod rodzaju Êciany i ewentualnie zastosowaç ko∏ki specjalne (niezawarte w zestawie monta˝owym).W zwiàzku z tym, ˝e ci´˝ar na jeden segment drzwi mo˝ewynosiç do 40 kg nale˝y sprawdziç noÊnoÊç Êciany i zastosowaç

Page 3: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

3

1 x

2408

28

2 x

2307

65

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

sA

cces

sori

Acc

esor

ios

Ace

ssor

ios

Toeb

ehor

enZe

staw

mon

ta˝o

wy

Gar

antie

karte

1

x 46

0001

Gua

rant

ee c

ard

1 x

4600

01Ca

rte d

e ga

rant

ie1

x 46

0001

Certi

ficat

o di

gar

anzi

a1

x 46

0001

Targ

eta

de g

aran

tia1

x 46

0001

Gar

antia

1 x

4600

01G

aran

tieca

art

1 x

4600

01Ka

rta g

wara

ncyj

na5

1 x

4600

014

Pfle

gem

ittel

-Bes

tellk

arte

1

x 46

0470

O

rder

form

for c

lean

ing

mat

eria

l1

x 46

0470

Ca

rte d

e co

mm

ande

pou

r pro

duit

d‘en

tretie

n1

x 46

0470

Pr

odot

ti di

pul

iza-

cedo

la d

‘ord

ine

1 x

4604

70

Cupó

n de

ped

ido-

prod

ucto

par

a el

cui

dado

1 x

4604

70

Cupã

o de

ped

ido-

prod

uto

de m

anut

ençã

o1

x 46

0470

Re

inig

inge

mid

del-b

este

lkaa

rt1

x 46

0470

Form

ular

z zam

ówie

niow

y Êr

odkó

pie

l´gn

acyj

nych

51

x 46

0470

8 x

6003

206

x 80

504540353025201510

8 x

6205

73

4 x

2015

07

4 x

2015

05

(20

1506

)

1 x

2401

46

2401

46

7401

72

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

s

Acc

esso

riA

cces

orio

sA

cess

orio

sTo

ebeh

oren

Zest

aw m

onta

˝ow

y

Ben

ötig

tes

Wer

kzeu

g (n

icht

ent

halte

n)N

eces

sary

tool

s (n

ot in

clud

ed)

Out

il N

éces

sair

e (n

on fo

uni)

Att

rezz

atur

e ne

cess

aria

(non

incl

usa)

Her

ram

ient

as n

eces

aria

s (n

o in

clui

das)

Ferr

amen

tas

nece

ssar

ias

(não

incl

uida

s)G

eree

dsch

ap (n

iet i

nges

lote

n)N

iezb

´dne

nar

z´dz

ia (n

ie z

awar

te w

opa

kow

aniu

)

Verp

acku

ngsi

nhal

tPa

ckag

e co

nten

tC

onte

nu d

e l‘e

mba

llage

Con

tenu

to im

ballo

Con

teni

do d

el e

mba

laje

Con

teud

o da

em

bala

gem

Verp

akki

ngsi

nhou

dZa

war

toÊç

opa

kow

ania

4

Ø

8 x

3

Page 4: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

4

40 m

m

504540353025201510

A B

140

mm

154

mm

140

mm

154

mm

21

Page 5: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

5

ws

ws

2 x

2307

65

6 m

m8

mm

2 x

2401

46

min

.15

0 m

m

A B C

6 x

80

8 x

6 x

80

3

max

2x 4

x20

1507

3

Page 6: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

6

6

4

5

Page 7: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

7

A B C

15 m

m

8= =

8 x

6205

73

3

A B C

7

Page 8: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

8

Ach

tung

! Nur

San

itärs

iliko

n ve

rwen

den.

Bak

teriz

id u

nd F

ungi

zid

eing

este

llt. W

anne

nran

d en

tfet

ten!

Cau

tion!

Use

onl

y ba

cter

icid

al a

nd fu

ngic

ide

sani

tary

sili

cone

.

D

egre

ase

the

rim

of t

he b

ath!

Att

entio

n! U

tilis

er q

ue d

u si

licon

e sa

nita

ire b

acté

ricid

e et

fong

icid

e.

Dég

rais

ser

le b

ord

de la

bai

gnoi

re!

Att

enzi

one!

Util

izza

re s

olo

solic

one

batte

ricid

a e

fung

icid

a pe

r san

itari.

S

gras

sare

il b

ordo

vas

ca!

Cui

dado

! Util

izar

sol

amen

te s

ilico

na s

anita

ria b

acte

ricid

a y

fung

icid

a.

Des

engr

asar

el b

orde

de

la b

añer

a!

Ate

nção

! Util

izar

som

ente

sili

cone

par

a sa

nita

rios,

com

car

acte

ritic

as

bact

eric

idas

e fu

gici

das.

Des

engo

rdur

ar o

bor

do d

a ba

nhei

ra!

Att

entie

! Alle

en s

anita

ir si

licon

en-k

it ge

brui

ken.

Hie

raan

zijn

ba

cter

iedo

dene

en

schi

mm

elw

eren

de b

esta

ndde

len

toeg

evoe

gd.

Bad

rand

ont

vett

en!

4 Uw

aga!

Sto

sow

aç ty

lko

silik

on s

anita

rny.

Brz

eg w

anny

odt

yuÊc

iç!

24h

10A

C

B

4

x 2

0150

5(2

0150

6

)

9

Page 9: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

9

7401

72

2401

46

3003

0530

030525

0506

2505

06

2207

37

4015

09

2301

9825

1080

2510

8031

1075

6010

97

2015

01

3010

27

3010

26

2510

86

2015

02

2510

85

2015

0160

1097

3010

26

2502

473110

80

6001

31

6001

31

6001

31

6001

31

5205

32.0

2

5205

32.0

3

2510

91.0

1

2510

91.0

1

3110

76

6205

736010

94

2015

0520

1506

6003

20

2503

53.6

4

2503

53.6

350

7869

.01

1000

6.0Z

710

006.

0Z7

Bes

tell-

Num

mer

n de

r Ers

atzt

eile

Ord

er N

os. f

or s

pare

par

ts

Réf

éren

ces

des

pièc

es d

étac

hées

N

umer

o d’

ordi

ne d

ei p

ezzi

di r

icam

bio

R

efer

enci

as p

ara

los

reca

mbi

os

Ref

eren

cias

par

a pe

ças

de s

ubst

ituiç

ão

Bes

teln

umer

s va

n de

rese

rveo

nder

dele

n Nu

mer

y za

mów

ieni

owe

cz´Ê

ci z

amie

nnyc

h4 4C

OLL

EC

TIO

N 2

in

Nis

che

2 flü

gelig

2015

07

2510

87

250549.01

250549.01

238.

1100

00.0

323

8.11

0000

.04

ED

V-N

r.451

200

/ 08.

2004

- V

ersi

on 1

0.2

Page 10: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

10

1 x

2408

28

2 x

2307

65

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

sA

cces

sori

Acc

esor

ios

Ace

ssor

ios

Toeb

ehor

enZe

staw

mon

ta˝o

wy

Gar

antie

karte

1

x 46

0001

Gua

rant

ee c

ard

1 x

4600

01Ca

rte d

e ga

rant

ie1

x 46

0001

Certi

ficat

o di

gar

anzi

a1

x 46

0001

Targ

eta

de g

aran

tia1

x 46

0001

Gar

antia

1 x

4600

01G

aran

tieca

art

1 x

4600

01Ka

rta g

wara

ncyj

na5

1 x

4600

014

Pfle

gem

ittel

-Bes

tellk

arte

1

x 46

0470

O

rder

form

for c

lean

ing

mat

eria

l1

x 46

0470

Ca

rte d

e co

mm

ande

pou

r pro

duit

d‘en

tretie

n1

x 46

0470

Pr

odot

ti di

pul

iza-

cedo

la d

‘ord

ine

1 x

4604

70

Cupó

n de

ped

ido-

prod

ucto

par

a el

cui

dado

1 x

4604

70

Cupã

o de

ped

ido-

prod

uto

de m

anut

ençã

o1

x 46

0470

Re

inig

inge

mid

del-b

este

lkaa

rt1

x 46

0470

Form

ular

z zam

ówie

niow

y Êr

odkó

pie

l´gn

acyj

nych

51

x 46

0470

4 x

6003

206

x 80

504540353025201510

4 x

6205

73

2 x

2015

07

2 x

2015

05

(20

1506

)

1 x

2401

46

2401

46

7401

72

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

s

Acc

esso

riA

cces

orio

sA

cess

orio

sTo

ebeh

oren

Zest

aw m

onta

˝ow

y

Ben

ötig

tes

Wer

kzeu

g (n

icht

ent

halte

n)N

eces

sary

tool

s (n

ot in

clud

ed)

Out

il N

éces

sair

e (n

on fo

uni)

Att

rezz

atur

e ne

cess

aria

(non

incl

usa)

Her

ram

ient

as n

eces

aria

s (n

o in

clui

das)

Ferr

amen

tas

nece

ssar

ias

(não

incl

uida

s)G

eree

dsch

ap (n

iet i

nges

lote

n)N

iezb

´dne

nar

z´dz

ia (n

ie z

awar

te w

opa

kow

aniu

)

Verp

acku

ngsi

nhal

tPa

ckag

e co

nten

tC

onte

nu d

e l‘e

mba

llage

Con

tenu

to im

ballo

Con

teni

do d

el e

mba

laje

Con

teud

o da

em

bala

gem

Verp

akki

ngsi

nhou

dZa

war

toÊç

opa

kow

ania

4

Ø

4 x

3

Page 11: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

11

Mon

tage

anle

itun

gIn

stal

lati

on in

stru

ctio

ns

Inst

ruct

ion

de m

onta

ge

Istr

uzio

ne d

i mon

tagg

io

Inst

rucc

ione

s de

mon

taje

Inst

ruçõ

es d

e m

onta

gem

Mon

tage

voor

schr

ift

Inst

rukc

ja m

onta

˝u

Pen

delt

ür 1

- un

d 2-

flü

gelig

in N

isch

eC

OLL

EC

TIO

N 2

Acht

ung!

Tra

gfäh

igke

it de

r Wan

d be

urte

ilen:

Sieh

e te

chni

sche

Info

rmat

ion

in d

er M

onta

gean

leitu

ng.

Mon

tage

anle

itung

für d

en F

achh

andw

erke

r!

Mon

tage

anle

itung

nac

h er

folg

ter M

onta

ge d

em E

ndku

n-

den

über

gebe

n.

War

ning

! Ass

ess

the

load

cap

acity

of t

he w

all:

See

tech

nica

l info

rmat

ion

with

in th

e in

stal

latio

n in

stru

c-

tions

. As

sem

bly

inst

ruct

ions

for s

kille

d tra

desm

en!

Pass

the

inst

alla

tion

inst

ruct

ions

on

to th

e cu

stom

er a

fter

asse

mbl

y.

Atte

ntio

n! D

éter

min

er la

rési

stan

ce d

u m

ur:

veui

llez v

ous r

epor

ter a

ux in

form

atio

ns

tech

niqu

es d

es in

stru

ctio

ns d

e m

onta

ge.

Notic

e de

mon

tage

pou

r l’a

rtisa

n sp

écia

lisé!

Rem

ettre

cette

not

ice d

e m

onta

ge a

u cli

ent f

inal

une

fois

le

mon

tage

effe

ctué

.

Atte

nzio

ne! V

erifi

care

la p

orta

ta d

el m

uro:

vede

re le

info

rmaz

ioni

tecn

iche

cont

enut

e ne

lle is

truzio

ni

di m

onta

ggio

.Is

truzio

ni d

i ass

embl

aggi

o pe

r ese

rcen

ti sp

ecia

lizza

ti!

Dopo

l’ass

embl

aggi

o, in

oltra

re le

rela

tive

istru

zioni

al c

li-

ente

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e

sopo

rte d

e la

par

ed:

ver i

nfor

mac

ión

técn

ica a

n la

inst

rucc

ión

de m

onta

je.

Man

ual d

e m

onta

je p

ara

el tr

abaj

ador

esp

ecia

lizad

o!

Devo

lució

n de

l man

ual a

l clie

nte

tras e

l mon

taje

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e so

porte

de

la p

a-

red:

cons

uita

r as i

nfor

maç

óes t

écni

cas n

as in

stru

cçõe

s de

mon

tage

m.

Man

ual d

e M

onta

gem

par

a o

traba

lhad

or e

spec

ializ

a-

do!

Devo

luçã

o do

Man

ual d

e M

onta

gem

ao

clien

te, a

pós a

real

izaçã

o da

mon

tage

m.

Atte

ntie

! Ste

rkte

van

de

wand

beo

orde

len:

Zie

de te

chni

sche

info

rmat

ie in

de

mon

tage

hand

leid

ing.

Mon

tage

hand

leid

ing

voor

de

inst

alla

teur

!

Na d

e in

stal

latie

dez

e m

onta

geha

ndle

idin

g aa

n de

klan

t

geve

n, H

ierin

staa

n de

bes

teln

umm

ers v

oor r

eser

veon

der-

dele

n.

1 - 1

0

11 -

14

15 -

19

EDV-Nr. 451200/ 08.02

Ach

tung

:

Vor d

er M

onta

ge

Pro

dukt

e au

f Tr

ansp

orts

chäd

en

unte

rsuc

hen.

Für

S

chäd

en a

n be

reits

mon

tiert

en P

rodu

kten

kann

kei

ne H

aftu

ng

über

nom

men

wer

den.

War

ning

:

Exa

min

e al

l ite

ms

for

dam

age

whi

ch m

ay h

ave

been

cau

sed

in tr

ansi

t

befo

re s

tart

ing

inst

alla

tion

wor

k. N

o

liabi

lity

can

be a

ccep

ted

once

item

s ha

ve b

een

inst

alle

d. T

his

prod

uct

mus

t be

fitte

d on

to ti

led

wal

ls.

Att

entio

n:

Ava

nt le

mon

tage

, co

ntrô

ler s

i le

prod

uit n

’a

pas

subi

dom

mag

e pe

ndan

t le

trans

port

.

Auc

une

resp

onsa

bilit

é

ne p

ourr

a êt

re a

ssum

ée

pour

des

pro

duits

déj

a

mon

tés.

Att

enzi

one:

Prim

a de

l mon

tagg

io

verif

icar

e ch

e il

prod

otto

non

abbi

a su

bito

dan

ni

di tr

aspo

rto.

Per

dan

ni a

prod

otti

già

mon

tati

non

si a

ssum

ono

resp

onsa

bilit

à.

Ate

nció

n:

Ant

es d

e la

inst

alac

ión,

revi

sen

el p

rodu

cto

resp

ecto

a p

osib

les

daño

s de

tran

spor

te. N

o

pode

mos

resp

onde

r de

los

daño

s un

a ve

z in

stal

ado

el p

rodu

cto.

Ate

nção

:

Ant

es d

a in

stal

ação

verif

ique

o p

rodu

cto

para

det

ecta

r pos

sive

is

dano

s de

tran

spor

te.

Não

nos

re

spon

sabi

lizam

os p

or

dano

s um

a ve

z in

stal

ado

o pr

oduc

to.

Att

entie

:

Con

trole

er h

et p

rodu

kt

op tr

ansp

orts

chad

e

alvo

rens

het

te

mon

tere

n. V

oor s

chad

e

aan

reed

s ge

mon

teer

de

dele

n ka

nn g

een

aans

prak

elijk

heid

aa

nvaa

rd w

orde

n.

Uw

aga:

BB Pr

zed

mon

taêe

m

prod

ukt m

usi b

spra

wdz

ony

pod

kàte

m

uszk

odze

ƒ tra

nspo

rtow

ych.

U

szko

dzen

ia z

g∏os

zone

po

zam

onto

wan

iu n

ie

mog

à by

ç po

dsta

rekl

amac

ji.

DG

BF

IE

PN

LP

L

D GB F I PL

NLE P

Inst

rukc

ja m

onta

˝u d

la in

stala

tora

!B

Po za

mon

towa

niu in

struk

cj´ m

onta

˝u p

rosz

´ pr

zeka

zaç

klien

towi

koƒc

owem

u.

® 3-5

1240

mm

504540353025201510

A

140

mm

154

mm

140

mm

154

mm

B

11

Page 12: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

12

Mon

tage

anle

itun

gIn

stal

lati

on in

stru

ctio

ns

Inst

ruct

ion

de m

onta

ge

Istr

uzio

ne d

i mon

tagg

io

Inst

rucc

ione

s de

mon

taje

Inst

ruçõ

es d

e m

onta

gem

Mon

tage

voor

schr

ift

Inst

rukc

ja m

onta

˝u

Pen

delt

ür 1

- un

d 2-

flü

gelig

in N

isch

eC

OLL

EC

TIO

N 2

Acht

ung!

Tra

gfäh

igke

it de

r Wan

d be

urte

ilen:

Sieh

e te

chni

sche

Info

rmat

ion

in d

er M

onta

gean

leitu

ng.

Mon

tage

anle

itung

für d

en F

achh

andw

erke

r!

Mon

tage

anle

itung

nac

h er

folg

ter M

onta

ge d

em E

ndku

n-

den

über

gebe

n.

War

ning

! Ass

ess

the

load

cap

acity

of t

he w

all:

See

tech

nica

l info

rmat

ion

with

in th

e in

stal

latio

n in

stru

c-

tions

. As

sem

bly

inst

ruct

ions

for s

kille

d tra

desm

en!

Pass

the

inst

alla

tion

inst

ruct

ions

on

to th

e cu

stom

er a

fter

asse

mbl

y.

Atte

ntio

n! D

éter

min

er la

rési

stan

ce d

u m

ur:

veui

llez v

ous r

epor

ter a

ux in

form

atio

ns

tech

niqu

es d

es in

stru

ctio

ns d

e m

onta

ge.

Notic

e de

mon

tage

pou

r l’a

rtisa

n sp

écia

lisé!

Rem

ettre

cette

not

ice d

e m

onta

ge a

u cli

ent f

inal

une

fois

le

mon

tage

effe

ctué

.

Atte

nzio

ne! V

erifi

care

la p

orta

ta d

el m

uro:

vede

re le

info

rmaz

ioni

tecn

iche

cont

enut

e ne

lle is

truzio

ni

di m

onta

ggio

.Is

truzio

ni d

i ass

embl

aggi

o pe

r ese

rcen

ti sp

ecia

lizza

ti!

Dopo

l’ass

embl

aggi

o, in

oltra

re le

rela

tive

istru

zioni

al c

li-

ente

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e

sopo

rte d

e la

par

ed:

ver i

nfor

mac

ión

técn

ica a

n la

inst

rucc

ión

de m

onta

je.

Man

ual d

e m

onta

je p

ara

el tr

abaj

ador

esp

ecia

lizad

o!

Devo

lució

n de

l man

ual a

l clie

nte

tras e

l mon

taje

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e so

porte

de

la p

a-

red:

cons

uita

r as i

nfor

maç

óes t

écni

cas n

as in

stru

cçõe

s de

mon

tage

m.

Man

ual d

e M

onta

gem

par

a o

traba

lhad

or e

spec

ializ

a-

do!

Devo

luçã

o do

Man

ual d

e M

onta

gem

ao

clien

te, a

pós a

real

izaçã

o da

mon

tage

m.

Atte

ntie

! Ste

rkte

van

de

wand

beo

orde

len:

Zie

de te

chni

sche

info

rmat

ie in

de

mon

tage

hand

leid

ing.

Mon

tage

hand

leid

ing

voor

de

inst

alla

teur

!

Na d

e in

stal

latie

dez

e m

onta

geha

ndle

idin

g aa

n de

klan

t

geve

n, H

ierin

staa

n de

bes

teln

umm

ers v

oor r

eser

veon

der-

dele

n.

1 - 1

0

11 -

14

15 -

19EDV-Nr. 451200/ 08.02

Ach

tung

:

Vor d

er M

onta

ge

Pro

dukt

e au

f Tr

ansp

orts

chäd

en

unte

rsuc

hen.

Für

S

chäd

en a

n be

reits

mon

tiert

en P

rodu

kten

kann

kei

ne H

aftu

ng

über

nom

men

wer

den.

War

ning

:

Exa

min

e al

l ite

ms

for

dam

age

whi

ch m

ay h

ave

been

cau

sed

in tr

ansi

t

befo

re s

tart

ing

inst

alla

tion

wor

k. N

o

liabi

lity

can

be a

ccep

ted

once

item

s ha

ve b

een

inst

alle

d. T

his

prod

uct

mus

t be

fitte

d on

to ti

led

wal

ls.

Att

entio

n:

Ava

nt le

mon

tage

, co

ntrô

ler s

i le

prod

uit n

’a

pas

subi

dom

mag

e pe

ndan

t le

trans

port

.

Auc

une

resp

onsa

bilit

é

ne p

ourr

a êt

re a

ssum

ée

pour

des

pro

duits

déj

a

mon

tés.

Att

enzi

one:

Prim

a de

l mon

tagg

io

verif

icar

e ch

e il

prod

otto

non

abbi

a su

bito

dan

ni

di tr

aspo

rto.

Per

dan

ni a

prod

otti

già

mon

tati

non

si a

ssum

ono

resp

onsa

bilit

à.

Ate

nció

n:

Ant

es d

e la

inst

alac

ión,

revi

sen

el p

rodu

cto

resp

ecto

a p

osib

les

daño

s de

tran

spor

te. N

o

pode

mos

resp

onde

r de

los

daño

s un

a ve

z in

stal

ado

el p

rodu

cto.

Ate

nção

:

Ant

es d

a in

stal

ação

verif

ique

o p

rodu

cto

para

det

ecta

r pos

sive

is

dano

s de

tran

spor

te.

Não

nos

re

spon

sabi

lizam

os p

or

dano

s um

a ve

z in

stal

ado

o pr

oduc

to.

Att

entie

:

Con

trole

er h

et p

rodu

kt

op tr

ansp

orts

chad

e

alvo

rens

het

te

mon

tere

n. V

oor s

chad

e

aan

reed

s ge

mon

teer

de

dele

n ka

nn g

een

aans

prak

elijk

heid

aa

nvaa

rd w

orde

n.

Uw

aga:

BB Pr

zed

mon

taêe

m

prod

ukt m

usi b

spra

wdz

ony

pod

kàte

m

uszk

odze

ƒ tra

nspo

rtow

ych.

U

szko

dzen

ia z

g∏os

zone

po

zam

onto

wan

iu n

ie

mog

à by

ç po

dsta

rekl

amac

ji.

DG

BF

IE

PN

LP

L

D GB F I PL

NLE P

Inst

rukc

ja m

onta

˝u d

la in

stala

tora

!B

Po za

mon

towa

niu in

struk

cj´ m

onta

˝u p

rosz

´ pr

zeka

zaç

klien

towi

koƒc

owem

u.

®

7-10

1413

Page 13: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

13

7401

72

2401

46

3003

0530

030525

0506

2505

06

2207

37

250374.01

4015

09

2301

9825

1080

2510

8031

1075

6010

97

2015

01

3010

27

3010

26

2510

86

2015

02

2510

85

2015

0160

1097

3010

26

2502

473110

80

6001

31

6001

31

5205

32.0

352

0532

.02

2510

91.0

1

3110

76

6205

736010

94

2015

0520

1506

6003

20

2503

53.2

125

0353

.20

5078

69.0

1

1000

6.0Z

1

Bes

tell-

Num

mer

n de

r Ers

atzt

eile

Ord

er N

os. f

or s

pare

par

ts

Réf

éren

ces

des

pièc

es d

étac

hées

N

umer

o d’

ordi

ne d

ei p

ezzi

di r

icam

bio

R

efer

enci

as p

ara

los

reca

mbi

os

Ref

eren

cias

par

a pe

ças

de s

ubst

ituiç

ão

Bes

teln

umer

s va

n de

rese

rveo

nder

dele

n Nu

mer

y za

mów

ieni

owe

cz´Ê

ci z

amie

nnyc

h4 4C

OLL

EC

TIO

N 2

in

Nis

che

2015

07

2510

87

244.

1100

00.0

2

ED

V-N

r.451

200

/ 08.

2004

- V

ersi

on 1

0.2

Page 14: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

14

1 x

2408

28

2 x

2307

65

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

sA

cces

sori

Acc

esor

ios

Ace

ssor

ios

Toeb

ehor

enZe

staw

mon

ta˝o

wy

Gar

antie

karte

1

x 46

0001

Gua

rant

ee c

ard

1 x

4600

01Ca

rte d

e ga

rant

ie1

x 46

0001

Certi

ficat

o di

gar

anzi

a1

x 46

0001

Targ

eta

de g

aran

tia1

x 46

0001

Gar

antia

1 x

4600

01G

aran

tieca

art

1 x

4600

01Ka

rta g

wara

ncyj

na5

1 x

4600

014

Pfle

gem

ittel

-Bes

tellk

arte

1

x 46

0470

O

rder

form

for c

lean

ing

mat

eria

l1

x 46

0470

Ca

rte d

e co

mm

ande

pou

r pro

duit

d‘en

tretie

n1

x 46

0470

Pr

odot

ti di

pul

iza-

cedo

la d

‘ord

ine

1 x

4604

70

Cupó

n de

ped

ido-

prod

ucto

par

a el

cui

dado

1 x

4604

70

Cupã

o de

ped

ido-

prod

uto

de m

anut

ençã

o1

x 46

0470

Re

inig

inge

mid

del-b

este

lkaa

rt1

x 46

0470

Form

ular

z zam

ówie

niow

y Êr

odkó

pie

l´gn

acyj

nych

51

x 46

0470

4 x

6003

206

x 80

504540353025201510

4 x

6205

73

2 x

2015

07

2 x

2015

05

(20

1506

)

4 x

2500

01

3,5

x 40

4 x

6002

93

1 x

2401

46

2401

46

7401

72

Zube

hör

Equi

pmen

tA

cces

soire

s

Acc

esso

riA

cces

orio

sA

cess

orio

sTo

ebeh

oren

Zest

aw m

onta

˝ow

y

Ben

ötig

tes

Wer

kzeu

g (n

icht

ent

halte

n)N

eces

sary

tool

s (n

ot in

clud

ed)

Out

il N

éces

sair

e (n

on fo

uni)

Att

rezz

atur

e ne

cess

aria

(non

incl

usa)

Her

ram

ient

as n

eces

aria

s (n

o in

clui

das)

Ferr

amen

tas

nece

ssar

ias

(não

incl

uida

s)G

eree

dsch

ap (n

iet i

nges

lote

n)N

iezb

´dne

nar

z´dz

ia (n

ie z

awar

te w

opa

kow

aniu

)

Verp

acku

ngsi

nhal

tPa

ckag

e co

nten

tC

onte

nu d

e l‘e

mba

llage

Con

tenu

to im

ballo

Con

teni

do d

el e

mba

laje

Con

teud

o da

em

bala

gem

Verp

akki

ngsi

nhou

dZa

war

toÊç

opa

kow

ania

4

4 x

32

Ø

Ø 6

mm

Page 15: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

15

Mon

tage

anle

itun

gIn

stal

lati

on in

stru

ctio

ns

Inst

ruct

ion

de m

onta

ge

Istr

uzio

ne d

i mon

tagg

io

Inst

rucc

ione

s de

mon

taje

Inst

ruçõ

es d

e m

onta

gem

Mon

tage

voor

schr

ift

Inst

rukc

ja m

onta

˝u

Pen

delt

ür 1

- un

d 2-

flü

gelig

in N

isch

eC

OLL

EC

TIO

N 2

Acht

ung!

Tra

gfäh

igke

it de

r Wan

d be

urte

ilen:

Sieh

e te

chni

sche

Info

rmat

ion

in d

er M

onta

gean

leitu

ng.

Mon

tage

anle

itung

für d

en F

achh

andw

erke

r!

Mon

tage

anle

itung

nac

h er

folg

ter M

onta

ge d

em E

ndku

n-

den

über

gebe

n.

War

ning

! Ass

ess

the

load

cap

acity

of t

he w

all:

See

tech

nica

l info

rmat

ion

with

in th

e in

stal

latio

n in

stru

c-

tions

. As

sem

bly

inst

ruct

ions

for s

kille

d tra

desm

en!

Pass

the

inst

alla

tion

inst

ruct

ions

on

to th

e cu

stom

er a

fter

asse

mbl

y.

Atte

ntio

n! D

éter

min

er la

rési

stan

ce d

u m

ur:

veui

llez v

ous r

epor

ter a

ux in

form

atio

ns

tech

niqu

es d

es in

stru

ctio

ns d

e m

onta

ge.

Notic

e de

mon

tage

pou

r l’a

rtisa

n sp

écia

lisé!

Rem

ettre

cette

not

ice d

e m

onta

ge a

u cli

ent f

inal

une

fois

le

mon

tage

effe

ctué

.

Atte

nzio

ne! V

erifi

care

la p

orta

ta d

el m

uro:

vede

re le

info

rmaz

ioni

tecn

iche

cont

enut

e ne

lle is

truzio

ni

di m

onta

ggio

.Is

truzio

ni d

i ass

embl

aggi

o pe

r ese

rcen

ti sp

ecia

lizza

ti!

Dopo

l’ass

embl

aggi

o, in

oltra

re le

rela

tive

istru

zioni

al c

li-

ente

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e

sopo

rte d

e la

par

ed:

ver i

nfor

mac

ión

técn

ica a

n la

inst

rucc

ión

de m

onta

je.

Man

ual d

e m

onta

je p

ara

el tr

abaj

ador

esp

ecia

lizad

o!

Devo

lució

n de

l man

ual a

l clie

nte

tras e

l mon

taje

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e so

porte

de

la p

a-

red:

cons

uita

r as i

nfor

maç

óes t

écni

cas n

as in

stru

cçõe

s de

mon

tage

m.

Man

ual d

e M

onta

gem

par

a o

traba

lhad

or e

spec

ializ

a-

do!

Devo

luçã

o do

Man

ual d

e M

onta

gem

ao

clien

te, a

pós a

real

izaçã

o da

mon

tage

m.

Atte

ntie

! Ste

rkte

van

de

wand

beo

orde

len:

Zie

de te

chni

sche

info

rmat

ie in

de

mon

tage

hand

leid

ing.

Mon

tage

hand

leid

ing

voor

de

inst

alla

teur

!

Na d

e in

stal

latie

dez

e m

onta

geha

ndle

idin

g aa

n de

klan

t

geve

n, H

ierin

staa

n de

bes

teln

umm

ers v

oor r

eser

veon

der-

dele

n.

1 - 1

0

11 -

14

15 -

19

EDV-Nr. 451200/ 08.02

Ach

tung

:

Vor d

er M

onta

ge

Pro

dukt

e au

f Tr

ansp

orts

chäd

en

unte

rsuc

hen.

Für

S

chäd

en a

n be

reits

mon

tiert

en P

rodu

kten

kann

kei

ne H

aftu

ng

über

nom

men

wer

den.

War

ning

:

Exa

min

e al

l ite

ms

for

dam

age

whi

ch m

ay h

ave

been

cau

sed

in tr

ansi

t

befo

re s

tart

ing

inst

alla

tion

wor

k. N

o

liabi

lity

can

be a

ccep

ted

once

item

s ha

ve b

een

inst

alle

d. T

his

prod

uct

mus

t be

fitte

d on

to ti

led

wal

ls.

Att

entio

n:

Ava

nt le

mon

tage

, co

ntrô

ler s

i le

prod

uit n

’a

pas

subi

dom

mag

e pe

ndan

t le

trans

port

.

Auc

une

resp

onsa

bilit

é

ne p

ourr

a êt

re a

ssum

ée

pour

des

pro

duits

déj

a

mon

tés.

Att

enzi

one:

Prim

a de

l mon

tagg

io

verif

icar

e ch

e il

prod

otto

non

abbi

a su

bito

dan

ni

di tr

aspo

rto.

Per

dan

ni a

prod

otti

già

mon

tati

non

si a

ssum

ono

resp

onsa

bilit

à.

Ate

nció

n:

Ant

es d

e la

inst

alac

ión,

revi

sen

el p

rodu

cto

resp

ecto

a p

osib

les

daño

s de

tran

spor

te. N

o

pode

mos

resp

onde

r de

los

daño

s un

a ve

z in

stal

ado

el p

rodu

cto.

Ate

nção

:

Ant

es d

a in

stal

ação

verif

ique

o p

rodu

cto

para

det

ecta

r pos

sive

is

dano

s de

tran

spor

te.

Não

nos

re

spon

sabi

lizam

os p

or

dano

s um

a ve

z in

stal

ado

o pr

oduc

to.

Att

entie

:

Con

trole

er h

et p

rodu

kt

op tr

ansp

orts

chad

e

alvo

rens

het

te

mon

tere

n. V

oor s

chad

e

aan

reed

s ge

mon

teer

de

dele

n ka

nn g

een

aans

prak

elijk

heid

aa

nvaa

rd w

orde

n.

Uw

aga:

BB Pr

zed

mon

taêe

m

prod

ukt m

usi b

spra

wdz

ony

pod

kàte

m

uszk

odze

ƒ tra

nspo

rtow

ych.

U

szko

dzen

ia z

g∏os

zone

po

zam

onto

wan

iu n

ie

mog

à by

ç po

dsta

rekl

amac

ji.

DG

BF

IE

PN

LP

L

D GB F I PL

NLE P

Inst

rukc

ja m

onta

˝u d

la in

stala

tora

!B

Po za

mon

towa

niu in

struk

cj´ m

onta

˝u p

rosz

´ pr

zeka

zaç

klien

towi

koƒc

owem

u.

® 3-5

1640

mm

504540353025201510

A

140

mm

154

mm

140

mm

154

mm

B

15

Page 16: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

16

Mon

tage

anle

itun

gIn

stal

lati

on in

stru

ctio

ns

Inst

ruct

ion

de m

onta

ge

Istr

uzio

ne d

i mon

tagg

io

Inst

rucc

ione

s de

mon

taje

Inst

ruçõ

es d

e m

onta

gem

Mon

tage

voor

schr

ift

Inst

rukc

ja m

onta

˝u

Pen

delt

ür 1

- un

d 2-

flü

gelig

in N

isch

eC

OLL

EC

TIO

N 2

Acht

ung!

Tra

gfäh

igke

it de

r Wan

d be

urte

ilen:

Sieh

e te

chni

sche

Info

rmat

ion

in d

er M

onta

gean

leitu

ng.

Mon

tage

anle

itung

für d

en F

achh

andw

erke

r!

Mon

tage

anle

itung

nac

h er

folg

ter M

onta

ge d

em E

ndku

n-

den

über

gebe

n.

War

ning

! Ass

ess

the

load

cap

acity

of t

he w

all:

See

tech

nica

l info

rmat

ion

with

in th

e in

stal

latio

n in

stru

c-

tions

. As

sem

bly

inst

ruct

ions

for s

kille

d tra

desm

en!

Pass

the

inst

alla

tion

inst

ruct

ions

on

to th

e cu

stom

er a

fter

asse

mbl

y.

Atte

ntio

n! D

éter

min

er la

rési

stan

ce d

u m

ur:

veui

llez v

ous r

epor

ter a

ux in

form

atio

ns

tech

niqu

es d

es in

stru

ctio

ns d

e m

onta

ge.

Notic

e de

mon

tage

pou

r l’a

rtisa

n sp

écia

lisé!

Rem

ettre

cette

not

ice d

e m

onta

ge a

u cli

ent f

inal

une

fois

le

mon

tage

effe

ctué

.

Atte

nzio

ne! V

erifi

care

la p

orta

ta d

el m

uro:

vede

re le

info

rmaz

ioni

tecn

iche

cont

enut

e ne

lle is

truzio

ni

di m

onta

ggio

.Is

truzio

ni d

i ass

embl

aggi

o pe

r ese

rcen

ti sp

ecia

lizza

ti!

Dopo

l’ass

embl

aggi

o, in

oltra

re le

rela

tive

istru

zioni

al c

li-

ente

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e

sopo

rte d

e la

par

ed:

ver i

nfor

mac

ión

técn

ica a

n la

inst

rucc

ión

de m

onta

je.

Man

ual d

e m

onta

je p

ara

el tr

abaj

ador

esp

ecia

lizad

o!

Devo

lució

n de

l man

ual a

l clie

nte

tras e

l mon

taje

.

¡Ate

nció

n! V

alor

ar la

cap

acid

ad d

e so

porte

de

la p

a-

red:

cons

uita

r as i

nfor

maç

óes t

écni

cas n

as in

stru

cçõe

s de

mon

tage

m.

Man

ual d

e M

onta

gem

par

a o

traba

lhad

or e

spec

ializ

a-

do!

Devo

luçã

o do

Man

ual d

e M

onta

gem

ao

clien

te, a

pós a

real

izaçã

o da

mon

tage

m.

Atte

ntie

! Ste

rkte

van

de

wand

beo

orde

len:

Zie

de te

chni

sche

info

rmat

ie in

de

mon

tage

hand

leid

ing.

Mon

tage

hand

leid

ing

voor

de

inst

alla

teur

!

Na d

e in

stal

latie

dez

e m

onta

geha

ndle

idin

g aa

n de

klan

t

geve

n, H

ierin

staa

n de

bes

teln

umm

ers v

oor r

eser

veon

der-

dele

n.

1 - 1

0

11 -

14

15 -

19EDV-Nr. 451200/ 08.02

Ach

tung

:

Vor d

er M

onta

ge

Pro

dukt

e au

f Tr

ansp

orts

chäd

en

unte

rsuc

hen.

Für

S

chäd

en a

n be

reits

mon

tiert

en P

rodu

kten

kann

kei

ne H

aftu

ng

über

nom

men

wer

den.

War

ning

:

Exa

min

e al

l ite

ms

for

dam

age

whi

ch m

ay h

ave

been

cau

sed

in tr

ansi

t

befo

re s

tart

ing

inst

alla

tion

wor

k. N

o

liabi

lity

can

be a

ccep

ted

once

item

s ha

ve b

een

inst

alle

d. T

his

prod

uct

mus

t be

fitte

d on

to ti

led

wal

ls.

Att

entio

n:

Ava

nt le

mon

tage

, co

ntrô

ler s

i le

prod

uit n

’a

pas

subi

dom

mag

e pe

ndan

t le

trans

port

.

Auc

une

resp

onsa

bilit

é

ne p

ourr

a êt

re a

ssum

ée

pour

des

pro

duits

déj

a

mon

tés.

Att

enzi

one:

Prim

a de

l mon

tagg

io

verif

icar

e ch

e il

prod

otto

non

abbi

a su

bito

dan

ni

di tr

aspo

rto.

Per

dan

ni a

prod

otti

già

mon

tati

non

si a

ssum

ono

resp

onsa

bilit

à.

Ate

nció

n:

Ant

es d

e la

inst

alac

ión,

revi

sen

el p

rodu

cto

resp

ecto

a p

osib

les

daño

s de

tran

spor

te. N

o

pode

mos

resp

onde

r de

los

daño

s un

a ve

z in

stal

ado

el p

rodu

cto.

Ate

nção

:

Ant

es d

a in

stal

ação

verif

ique

o p

rodu

cto

para

det

ecta

r pos

sive

is

dano

s de

tran

spor

te.

Não

nos

re

spon

sabi

lizam

os p

or

dano

s um

a ve

z in

stal

ado

o pr

oduc

to.

Att

entie

:

Con

trole

er h

et p

rodu

kt

op tr

ansp

orts

chad

e

alvo

rens

het

te

mon

tere

n. V

oor s

chad

e

aan

reed

s ge

mon

teer

de

dele

n ka

nn g

een

aans

prak

elijk

heid

aa

nvaa

rd w

orde

n.

Uw

aga:

BB Pr

zed

mon

taêe

m

prod

ukt m

usi b

spra

wdz

ony

pod

kàte

m

uszk

odze

ƒ tra

nspo

rtow

ych.

U

szko

dzen

ia z

g∏os

zone

po

zam

onto

wan

iu n

ie

mog

à by

ç po

dsta

rekl

amac

ji.

DG

BF

IE

PN

LP

L

D GB F I PL

NLE P

Inst

rukc

ja m

onta

˝u d

la in

stala

tora

!B

Po za

mon

towa

niu in

struk

cj´ m

onta

˝u p

rosz

´ pr

zeka

zaç

klien

towi

koƒc

owem

u.

® 7- 8

1840

mm

504540353025201510

A B C

ø 6

mm

ø 3

,5 x

40

1 x

2408

28504540353025201510

4 x

S 6

4 x

3,5

x 40

17

Page 17: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

17

Ach

tung

! Nur

San

itärs

iliko

n ve

rwen

den.

Bak

teriz

id u

nd F

ungi

zid

eing

este

llt. W

anne

nran

d en

tfet

ten!

Cau

tion!

Use

onl

y ba

cter

icid

al a

nd fu

ngic

ide

sani

tary

sili

cone

.

D

egre

ase

the

rim

of t

he b

ath!

Att

entio

n! U

tilis

er q

ue d

u si

licon

e sa

nita

ire b

acté

ricid

e et

fong

icid

e.

Dég

rais

ser

le b

ord

de la

bai

gnoi

re!

Att

enzi

one!

Util

izza

re s

olo

solic

one

batte

ricid

a e

fung

icid

a pe

r san

itari.

S

gras

sare

il b

ordo

vas

ca!

Cui

dado

! Util

izar

sol

amen

te s

ilico

na s

anita

ria b

acte

ricid

a y

fung

icid

a.

Des

engr

asar

el b

orde

de

la b

añer

a!

Ate

nção

! Util

izar

som

ente

sili

cone

par

a sa

nita

rios,

com

car

acte

ritic

as

bact

eric

idas

e fu

gici

das.

Des

engo

rdur

ar o

bor

do d

a ba

nhei

ra!

Att

entie

! Alle

en s

anita

ir si

licon

en-k

it ge

brui

ken.

Hie

raan

zijn

ba

cter

iedo

dene

en

schi

mm

elw

eren

de b

esta

ndde

len

toeg

evoe

gd.

Bad

rand

ont

vett

en!

4 Uw

aga!

Sto

sow

aç ty

lko

silik

on s

anita

rny.

Brz

eg w

anny

odt

yuÊc

iç!

24h

20

2

x 2

0150

5(2

0150

6

)

AB

C

19

Page 18: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

18

7401

72

2401

46

3003

0530

030525

0506

2505

06

2207

37

5070

71.0

2

250549.01

250549.01

4015

09

2301

9825

1080

2510

8031

1075

6010

97

2015

01

3010

27

3010

26

2510

86

2015

02

2510

85

2015

0160

1097

3010

26

2502

473110

80

6001

31

6001

31

5205

32.0

352

0532

.02

2510

91.0

1

3110

76

6205

736010

94

2015

0520

1506

6003

20

2503

53.6

425

0353

.63

5078

69.0

1

1000

6.0Z

1

Bes

tell-

Num

mer

n de

r Ers

atzt

eile

Ord

er N

os. f

or s

pare

par

ts

Réf

éren

ces

des

pièc

es d

étac

hées

N

umer

o d’

ordi

ne d

ei p

ezzi

di r

icam

bio

R

efer

enci

as p

ara

los

reca

mbi

os

Ref

eren

cias

par

a pe

ças

de s

ubst

ituiç

ão

Bes

teln

umer

s va

n de

rese

rveo

nder

dele

n Nu

mer

y za

mów

ieni

owe

cz´Ê

ci z

amie

nnyc

h4 4C

OLL

EC

TIO

N 2

in

Nis

che

2015

07

2510

87

244.

1100

00.0

2

ED

V-N

r.451

200

/ 08.

2004

- V

ersi

on 1

0.2

Page 19: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

19

D

_

f

i

e

p

t

u

Reinigung und Pflege / Cleaning and careNettoyage et entretien / Pulizia e cura / Limpiesa y cuidadoLimpeza e cuidados / Schoonmaken en verzorgenCzyszczenie i piel´gnacja

Reinigen Sie immer mit viel Wasser und einem weichen Tuch oder Schwamm. Beachten Sie die Herstellerhinweise auf den Pflegeprodukten. VermeidenSie die Bildung von Wasserflecken, in dem Sie nach jedem Duschen mit einem Abzieher Wassertropfen entfernen. Duschwände aus Kunststoffglas: Verwenden Sie bitte nur milde Flüssig-Reiniger, die frei von organischen Lösungsmitteln und scheuernden Zusätzensind. Vermeiden Sie starkes Reiben. Unsere Empfehlung: Das DUSCHOLUX-Pflegeset für Kunststoffglas, bestehend aus dem Reiniger DUSCHOclean®

und dem Pflegemittel DUSCHOdry®. Duschwände aus Echtglas (ESG): Verwenden Sie einen handelsüblichen Glasreiniger. Unsere Empfehlung: DerSpezialreiniger DUSCHOclean® für Hartglas-Duschwände.

Always clean with plenty of water and a soft cloth or sponge. Follow the manufactures recommendations for the care of the product. To prevent the formati-on of water spots, use the squeeges supplied with the enclosure after every shower.Acrylic shower enclosures: only use mild liquid cleaning agents which are free of organic solvents and abrasive additives. Apply only light pressure whencleaning. Our recommendation: the DUSCHOLUX care set for acrylic which consists of DUSCHOclean® cleaning agent and DUSCHOdry®

drying agent. Glass Shower enclosures: use a commercially available cleaning agent. Our recommendation DUSCHOclean® the cleaning agent for glassshower enclosures.

Pour le nettoyage, toujours uliliser beaucoup d'eau et un chiffon doux ou une éponge. Observer les consignes du fabricant indiquées sur les produits d'en-tretien. Pour éviter toute formation de taches d'eau, éliminer, à l'issue de chaque douche, les gouttes d'eau au moyen d'une raclette. Parois de douche en plexiglas: N'employer que des détergents liquides doux sans de solvants organiques et additifs abrasifs. Eviter tout frottement ex-cessif. Notre recommandation: Kit d'entretien DUSCHOLUX pour plexiglas, comprenant le produit de nettoyage DUSCHOclean® et le produit d'entretienDUSCHOdry®. Parois de douche en verre véritable: Utiliser un nettoyant pour vitres courant.Notre recommandation: Nettoyant spécial DUSCHOclean® pour parois de douche en verre sécurit.

Pulire sempre con molta acqua ed un panno morbido oppure una spugna. Rispettare le indicazioni fatte dal produttore sui prodotti di cura. Evitare che si formino delle macchie togliendo dopo ogni doccia le gocce d'acqua con un ripassatore.Pareti doccia in vetro sintetico: Si prega di utilizzare solamente detergenti fluidi non forti di solventi organici ed additivi abrasivi. Evitare di strofinare troppo. La nostra raccomandazione: Il set di cura della DUSCHOLUX per vetri sintetici consistente in un detergente DUSCHOclean®

ed una sostanza di cura DUSCHOdry®. Pareti doccia in cristallo: utilizzare un normale detergente usuale per cristallo.La nostra raccomandazione: Il detergente speciale DUSCHOclean® per pareti doccia in cristallo.

Limpie siempre con agua abundante y un paño o una esponja suave. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante indicadas en los productos de limpieza. Evite la formación de manchas de agua eliminando las gotas de agua con un espátula de goma después ducharse. Mamparas de ducha de placas poliestireno: Por favor, sólo utilice detergentes liquidos y suaves que no contengan disolvantes orgánicos o aditivos abrasivos. Evite fuertes frotaduras. Nosotros recomendamos: El juego de cuidado de DUSCHOLUX para placa poliestire-no compuesto del detergente DUSCHOclean® y del producto de cuidado DUSCHOdry®.Mamparas de ducha de vidrio securizado (ESG): Utilice un detergente de vidrio usual de mercado. Nosotros recomendamos: El detergente especial DUSCHOclean® para mamparas de ducha de vidrio.

Limpe sempre com muita agua com pano suave ou esponja. Tenha em conta as indicações do fabricante dos produtos de limpeza. Retire as gotas de agua com um rodo proprio para vidros, para evitar o aparegmento de manchas de calcareo.Divisórias com placa de polistireno: Devem utilizar somente produtos de limpeza suaves e liquidos, que não contenham dissolventes organicos ouaditivos abrasivos. Evitar esfregar demasiado . Aconselhamos: O conjunto de limpeza DUSCHOLUX, contem o produto de limpeza DUSCHOclean® e oproduto de cuidado DUSCHOdry®. Divisorias com vidro: Utilize o seu produto habitual para limpar vidros.Aconselhamos: O produto especial de limpeza DUSCHOclean ® para divisorias com vidros.

Gebruik voor het schoonmaken altijd veel water en een zachte doek of zeem. Neem de aanwijzingen van de schoonmaakmiddelenfabrikant in acht. U kuntwatervlekken voorkomen door na het douchen de waterdruppels met een trekker te verwijderen. Douchewanden van kunststof glas: Gebruik geen agressieve en schurende schoonmaakmiddelen of schoonmaakmiddelen met organische oplosmiddelen. Wrijf niet te hard. Ons advies: Gebruik de DUSCHOLUX-verzorgingsset voor kunststof glas bestaande uit het schoonmaakmiddel DUSCHOclean® en het verzorginsmiddelDUSCHOdry®.

Douchewanden van echt glas (ESG): Gebruik een normaal schoonmaakmiddel voor glas. Gebruik geen agressieve en/of schurende schoonmaakmide-len. Na het reinigen altijd met ruim schoon water naspoelen.

Kabina powinna byç czyszczona du˝à iloÊcià wody i mi´kkà szmatkà lub gàbkà. Prosz´ zwracaç uwag´ na instrukcj´ piel´gnacji na produktach. Na-le˝y unikaç tworzenia si´ plam z wody, po ka˝dej kàpieli usuwaç je Êciàgaczkà do wody, Kabiny ze szk∏a sztucznego: u˝ywaç delikatnych Êrodkóww p∏ynie. Wolnych od rozpuszczalników organicznych. Nale˝y unikaç silnego szorowania szk∏a sztucznego,Zalecamy zestaw do mycia szyb ze szk∏a sztucznego sk∏adajàcy si´ ze Êrodka czyszczàcego DUSCHOclean i DUSCHOdry.Kabiny ze szk∏a hartowanego: u˝ywaç dost´pnych Êrodków do mycia szk∏a. Zalecamy Êrodek do mycia szk∏a hartowanego DUSCHOclean®.

Page 20: COLLECTION 2 - duscholux.com · De part ce rapport de poids, il s’ensuit une résistance de 0,15 kN par chamiére. La fixation doit être réalisée selon les règles techniques

DUSCHOLUX Niederlassungen und Vertretungen · Branches and representatives · Filiales et représentations · Filiali e rappresentanze · Surcusales yrepresentaciones · Sucursais e distribuições · Vestigingen en vertegenwoordigingen · Przedstawicielstwa

Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical changes · Sous réserve de changements techniques Con riserva di modifiche tecniche · Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas · Reservamos o direito de procedermos a alterações tecnicas

Onder voorbehoud van technische wijzigingen · Firma zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian technicznych

DUSCHOLUX GmbH (Deutschland)Postfach 1163 · D-69191 SchriesheimTel. 00 49 / 0 62 03 / 1 02 - 0Fax 00 49 / 0 62 03 / 10 23 90

DUSCHOLUX FRANCE - Paris (Frankreich)1, rue Ampère · B.P. No. 70Z.I. de la Grande Couture F-95503 Gonesse CedexTel. 0 0 33 / 1 39 87 52 00 · Fax 00 33 / 1 39 85 01 34

SHOWERLUX U.K. Ltd. (Grossbritannien)Sibree Road · CoventryWest Midlands CV3 4EL · Great BritainTel. 00 44 / 24 76 63 94 00Fax 00 44 / 24 76 30 54 57

SHOWERLUX (Cork) Ltd. (Irland)Castle Road 10 · Little Island (Cork Ireland)Tel. 0 03 53 / 2 14 35 39 04Fax 0 03 53 / 2 14 35 36 08

PROVENTA S.r.L.Via Beato Arrigo, 25/Selig Heinrich Straße 25I-39100 Bolzano/BozenTel. 00 39 / 04 71 / 98 30 42Fax 00 39 / 04 71 / 98 29 93

DUSCHOLUX S.A. (Luxembourg)Rue d’Uebersyren · L - 6930 MensdorfTel. 0 03 52 / 7 70 72 11 · Fax 0 03 52 / 77 07 17

DUSCHOLUX GmbH & Co. KG (Österreich)Am Kirchenholz 2 · A - 4063 HörschingTel. 00 43 / 7 22 17 08 · Fax 00 43 / 72 21 70 83 00

DUSCHOLUX AG (Schweiz)C.F.L.-Lohnerstraße 30 · CH - 3645 Gwatt -ThunTel. 00 41 / 3 33 34 41 11Fax 00 41 / 3 33 34 43 35E-Mail: [email protected]

DUSCHOLUX Ibérica S.A. (Spanien)Sector A, Calle 60, Numero 20(Zona Franca) · E - 08040 BarcelonaTel. 00 34 / 9 32 23 44 44Fax 00 34 / 9 32 23 46 50

NV DUSCHOLUX BELGIUM SA (Belgien)E40 Business Park · Sterrebeekstraat 181 C1-C2B - 1930 Zaventem / BrusselsTel. 00 32 / 27 15 20 80Fax 00 32 / 27 25 56 36

DUSCHOLUX NEDERLAND B.V.Hagenweg 1 F - NL · 4131 LX VianenPostbus 143 - NL · 4130 EC VianenTel. 00 31 / 3 47 32 30 00Fax 00 31 / 3 47 32 07 79Technische dienst Tel. 0031 / 3 47 32 30 20Verkoopafdeling Tel. 0031 / 3 47 32 30 23E-Mail: [email protected]

DUSCHOLUX SUOMI NOVASOL OY(Finnland)Hakkilankaari 7 bSF - 01380 VantaaTel. 0 03 58 / 9 / 8 38 60 10Fax 0 03 58 / 9 / 83 86 01 11

DUSCHOLUX NORGE VVS MARKETING AS (Norwegen)Syretannet 41 · Postboks 4133 N - 3048 DrammenTel. 00 47 / 32 27 60 70 · Fax 00 47 / 32 27 60 99

DUSCHOLUX SVERIGE VVS MARKETING AB (Schweden)Sjövisbacken 10 · S - 117 43 StockholmTel. 00 46 / 87 09 00 99 · Fax 00 46 / 87 09 00 09

DUSCHOLUX DENMARKCASSØE (Dänemark)Sakskobingvel 10 · DK-7400 HerningTel. 00 45 / 97 12 74 00 · Fax 00 45 / 97 12 24 40

SHOWERLUX S.A. (PTY) Ltd. (Südafrika)Corner Director Road & Belgrade AveAeroport Industrial Estate · GautengTel. 00 27 / 1 19 74 -12 75Fax 00 27 / 1 19 74 - 60 75

DUSCHOLUX (Siam) Ltd. (Thailand)Chonburi Industrial Estate (Bowin)No. 359 Moo 6, Highway 331 · K.M. 91Amphur Sriracha, Chonburi 20230Tel. 00 66 / 38-34 58 68-71Fax 00 66 / 38-34 58 72

DUSCHOLUX Polska Sp.z.oo.Jab∏onowo / k. Warszawy 05-552 Wólka KosowskaTel. 00 48 / 22 756 13 27Fax 00 48 / 22 756 13 28

D Achtung: DUSCHOLUX-MarkenschildUnter dem abnehmbaren DUSCHOLUX-Markenclip steht die Garantienummer Ihres DUSCHOLUX-Produktes. Sie ermöglicht unter anderemeine 10-Jahres Nachkaufgarantie auf sämtliche Ersatzteile. Im Garantiefalle nennen Sie uns bitte diese Nummer. Damit können wir alleProduktionsdaten zu diesem Artikel erkennen. Daher Schild nicht entfernen.

- Attention: DUSCHOLUX brand-labelBelow the detachable DUSCHOLUX brand-label you will find the warrantee no. of your DUSCHOLUX-product. It will give you a 10-year warranty on all spare-parts. In case you have claims under guarantee, please name us this number. With this no. we are able to find theexact production information of this product. Therefore, please don’t remove the label.

F Attention: plaque d’identification DUSCHOLUXDerrière la plaque DUSCHOLUX amovible, figure le numéro de garantie de votre produit DUSCHOLUX. Ce numéro vous permet entre autresde bénéficier d’une garantie après-vente de 10 ans sur toutes les pièces détachées. Encas de fonctionnement de la garantie, veuillez nousindiquer s’il vous plaît ce numéro. Ainsi, nous pourrons reconaître toutes les données de production relatives à cet article. Ne pas enlever cetteplaque.

I Attenzione: targhetta marchio DUSCHOLUXSotto la targhetta DUSCHOLUX troverete el numero di garanzia del Vostro prodotto. Questo Vi abilita fra l’altro a una garanzia per l’acquisto dipezzi di ricambio per 10 anni. In caso di bisogno, basta indicarci questo numero. Da esso possiamo rilevare tutti i dati specifici del Vostroprodotto. Quindi lasciate la targhetta sempre sul Vostro prodotto DUSCHOLUX.

E Atención: Anagrama DUSCHOLUXPor debajo del anagrama DUSCHOLUX se encuentra el número de garantia de su producto DUSCHOLUX. Este facilita, aparte de otrasfunciones, poder comprar durante 10 años todas las piezas de recambio. En caso de necesidad rogamos nos indique este número. Asipodemos reconocer todos los datos de producción correspondientes a este articulo. Por este motivo no se debe quitar el anagrama.

p Atenção: Anograma DUSCHOLUXPor debàixo do anograma DUSCHOLUX encontra-se o numero de garantia do seu produto DUSCHOLUX. Esta facilidade permite-Ihe obter durante 10 anos todas as peças de substituição. Em caso de necessidade agradecemos que nos indique esse numero. Assimpodemos conferir com os dados de fabricação por esse motivo não devera retirar o anograma.

t Attentie: DUSCHOLUX merkplaatjeOnder het aneembare DUSCHOLUX merkplaatje staat het garantienummer von uw DUSCHOLUX produkt. Dit nummer stelt u in staat tot 10jaar na aanschaf de juiste reserve onderdelen te bestellen. Bij verzoek om service of bij garantieaanspraken dient u steeds dit nummer op tegeven. Met dit nummer zijn steeds alle produktiegegevens van dit produkt te achterhalen. Verwijder daarom dit plaatje niet.

u Pod zdejmowanym logo DUSCHOLUX znajduje si´ numer gwarancyjny Paƒstwa kabiny.Jest on niezb´dny w przypadku korzystania z 10-cio letniej gwarancji dost´pnoÊci cz´Êci zamiennych. W przypadku jakichkolwiek rekla-macji prosz´ podawaç ten numer. Umo˝liwia on rozpoznanie niezb´dnych informacji o kabinie. ´

www.duscholux.com


Recommended