+ All Categories
Home > Documents > Conrad Style 54

Conrad Style 54

Date post: 28-Mar-2016
Category:
Upload: conrad-punta-del-este-resort-casino
View: 226 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
Description:
Conrad Style 54
68
URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY LA REVISTA EXCLUSIVA DE CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO URUGUAY - BRASIL - ARGENTINA - CHILE - PARAGUAY LA REVISTA EXCLUSIVA DE CONRAD PUNTA DEL ESTE RESORT & CASINO AÑO 14/Nº 54
Transcript
Page 1: Conrad Style 54

U R U G U A Y - B R A S I L - A R G E N T I N A - C H I L E - P A R A G U A YL A R E V I S T A E X C L U S I V A D E C O N R A D P U N T A D E L E S T E R E S O R T & C A S I N O

U R U G U A Y - B R A S I L - A R G E N T I N A - C H I L E - P A R A G U A YL A R E V I S T A E X C L U S I V A D E C O N R A D P U N T A D E L E S T E R E S O R T & C A S I N O

A Ñ O 1 4 / Nº 5 4

TApa 54 ok Calu.indd 1 7/17/12 3:47 PM

Page 2: Conrad Style 54

CONRAD STYLE CV MA1-418x275.pdf 1 6/13/12 2:15 PM

DoblPag-Conr54.indd 1 28/06/12 15:58

Page 3: Conrad Style 54

CONRAD STYLE CV MA1-418x275.pdf 1 6/13/12 2:15 PM

DoblPag-Conr54.indd 2 28/06/12 15:58

Page 4: Conrad Style 54

ARSA Inst Pag-Conr54.indd 1 11/07/12 17:27

Page 5: Conrad Style 54

Queridos amigos:

Es difícil resumir en unas pocas palabras la emoción que me causa

el último logro de Conrad Punta del Este. Porque tantos años de

arduo trabajo en esta maravillosa comunidad que nos recibió con

los brazos abiertos desde el comienzo del proyecto de Conrad,

hoy se traduce en la renovación de un lazo de confianza con el

gobierno uruguayo, con el que hemos firmado la extensión del

contrato de operaciones del Casino hasta 2036.

Esta excelente noticia avala nuestro protagonismo en la región

y nuestro esfuerzo constante a favor de este rincón soñado

de Uruguay que tanto amamos.Todo esto nos llena de orgullo

y energía para continuar brindándoles espectáculos de nivel

internacional, increíbles fiestas con celebridades, atractivos eventos

deportivos, congresos mundiales y torneos de antología. Y para

que cada vez sea más fácil y cómodo disfrutar de estas propuestas,

inauguramos vuelos chárter semanales que unen Río de Janeiro

con Punta del Este sin escalas, como los que ya venimos realizando

desde San Pablo.

Los esperamos para celebrar juntos y compartir inolvidables

momentos en Conrad Punta del Este todo el año.

Jorge Serna

Vicepresidente y Gerente General de Conrad Punta del Este

Editorial

Queridos amigos:

É difícil resumir em poucas palavras a emoção que estou sentindo

com a última conquista do Conrad Punta del Este. Porque tantos

anos de trabalho árduo nesta maravilhosa comunidade, que nos

recebeu com os braços abertos desde começo o projeto do Conrad,

hoje se traduzem na renovação de um vínculo de confiança com o

governo uruguaio, com quem assinamos a prorrogação do contrato de

operações do Casino até 2036.

Essa excelente notícia reforça nosso protagonismo na região e nosso

esforço constante em favor deste recanto sonhado do Uruguai

que tanto amamos. Tudo isso nos enche de orgulho e energia para

continuarmos a fornecer a vocês espetáculos de nível internacional,

festas incríveis com celebridades, eventos esportivos atraentes,

congressos mundiais e torneios antológicos. E, para que cada vez

seja mais fácil e confortável aproveitar essas propostas, em julho

inauguramos voos charter semanais que unem o Rio de Janeiro a

Punta del Este sem escalas, como os que estamos ofrecendo saindo

de São Paulo.

Esperamos por vocês para comemorarmos juntos e compartilharmos

momentos inesquecíveis no Conrad Punta del Este durante todo o ano.

02 - Editorial_nueva-C54.indd 70 7/18/12 12:18 PM

Page 6: Conrad Style 54

Staff

Confi anza renovada 8Confi ança renovada

Agenda 16

Celebrities and Glam 18

A Conrad sin escalas 20Ao Conrad sem escalas

Muy bien 10 22Muito bem 10

Box de alta tensión 32Boxe em alta tensão

Calu Rivero 34

Gallery Casino 38

Delicias de Brasil 40Delícias do Brasil

Savoir Faire 44

El rey de los naipes 46O rei das cartas

Iconos de arte y poder 48Símbolos da arte e do poder

Conrad Shwows 52

Preciosa energía 54Preciosa energia

Tendencias 64

CONSEJO EDITORIAL CONRAD PUNTA DEL ESTE

RESORT & CASINO:

Jorge Serna - vicepresidente y gerente general.

Silvina Luna - directora de Marketing.

DIRECTOR: Car los A. Man zi.

PRODUCCIÓN EDITORIAL: Manzi División Publishing.

E-mail: [email protected]

PUBLICIDAD: Manzi División Publishing.

E-mail: [email protected]

RE PRE SEN TAN TES DE PU BLI CI DAD:

Uruguay: Rúben Rótulo. Tel.: +598 (42) 577281 int.

125. E-mail: [email protected]

Brasil: Olivier Capoulade. Tel.: +55 (11) 36-37-94-98.

E-mail: [email protected]

Chile: Juan Ignacio Maturana Miquel.

Tel.: (562) 24-94-769

E-mail: [email protected]

France: IMM In fl ight Me dia Mar ke ting, Christelle

Feghali. Tel.: 33 1 42 97 95 05.

Italy: IMM Italy, Lucia Colucci. Tel.: (3902)

3653-4433. E-mail: [email protected]

Germany: MP International Media Service,

Matt Kober. E-mail: mkober@mp–ims.de

Great Britain: SPA FAX Group, Niall Mc Bain.

Tel./Fax: (44-20) 79062001.

Japan: I.A.C. Ja pan Inc., Ka zuo Aki ya ma.

Tel.: (81-3) 32635877. Fax: (81-3) 32635865.

Korea: JES Media International, Young–Seoh Chinn.

Tel.: (822) 481-3411/3. Fax: (822) 481-3414.

Hong Kong: MCIM Limited, Monica Woo.

Tel.: (852) 2516-1000.

USA: Charney Palacios & Co. Grace Palacios.

Tel.: 1-786-388-6360.

COLABORARON EN ESTA EDICIÓN: Florencia Amadeo de

Multitalent Agency, Anne Bonny, Roho, Derek

Conrad de Tiffany & Co., Fernando Gutiérrez y el

Ministerio de Turismo y Deporte del Uruguay.

ASESORES LEGALES: Estudio Anderson & Asociados,

Dr. Diego María Anderson.

IM PRE SIÓN: Mundial S.A.

El con te ni do de los avi sos pu bli ci ta rios y de las

no tas no es res pon sa bi li dad del edi tor si no de las

em pre sas y/o fi r man tes. La Edi to rial se re ser va el

de re cho de pu bli ca ción de las so li ci tu des de

pu bli ci dad. La re pro duc ción to tal o par cial de

cual quie ra de los ar tí cu los, sec cio nes o ma te rial

grá fi co de es ta re vis ta no es tá per mi ti da. Registro

de la Propiedad Intelectual en trámite.

CONRAD STYLE ©: Año XIV – Nº 54

www.conrad.com.uy

Pu bli ca ción tri mes tral.

Es una realización de:

www.manzipublicidad.com

Ve dia 1971 (C1429EJE), Bue nos Ai res, Ar gen ti na.

Tel.: (54-11) 4703-0080.

E-mail: [email protected]

Integrante de la Asociación Argentina de

Editores de Revistas y de la Cámara de Industria

y Comercio Uruguay-Brasil.

Nuestras publicaciones: Alta, la revista de Aerolíneas

Argentinas y Austral, Sojourn Latin American,

Verano Magazine Punta del Este, Audi Magazine

Argentina, Arcos Dorados Review, Diario Vía Aérea

y NotiChicos.

Hecho en Argentina.

Exportador: Manzi Publicidad S.A.

SUMARIOINVIERNO

Reciba las últimas novedades de Conrad y envíenos sus comentarios y sugerencias online a través de Twitter y Facebook. / Receba as últimas novidades do Conrad e mande seus comentários e sugestões on-line por meio do Twitter e do Facebook.

Síganos enSiga-nos em@conradpde

Hágase fan enTorne-se fã em facebook.com/conradpde

U R U G U A Y - B R A S I L - A R G E N T I N A - C H I L E - P A R A G U A YL A R E V I S T A E X C L U S I V A D E C O N R A D P U N T A D E L E S T E R E S O R T & C A S I N O

U R U G U A Y - B R A S I L - A R G E N T I N A - C H I L E - P A R A G U A YL A R E V I S T A E X C L U S I V A D E C O N R A D P U N T A D E L E S T E R E S O R T & C A S I N O

A Ñ O 1 4 / Nº 5 4

TApa 54 ok Calu.indd 1 7/16/12 12:16 PM

Nuestra tapa / Nossa CapaCalu Rivero

Fotógrafo Gaston Perello

ProducciónAnne Bonny

StyleAnita Noseda

MaquillajeChino Burgos

Agenciawww.multitalentagency.com

Ricardo Arjona / 24

Maldonado rural / 26Maldonado rural

Lujo sustentable / 58Luxo sustentável

Sumario54_2.indd 1 7/17/12 3:06 PM

Page 7: Conrad Style 54

Latinoamérica.Venta exclusivamente en nuestros locales CHRIST de Montevideo (Divina Comedia y Cambará)

Punta del Este (calle 27 y calle 20)- Buenos Aires (Arenales y Libertad)Santiago de Chile (Alonso de Cordova y Nueva Costanera)

ww

w.c

hris

t.eu

Viví el invierno sin frío,vivilo Christ

CHRIST pagina-PL21.indd 1 17/05/12 12:31

Page 8: Conrad Style 54

Confianza renovadaConfiança renovada1

8

Firma casino_cambios.indd 8 7/16/12 12:55 PM

Page 9: Conrad Style 54

La mejor noticia. Conrad Punta del Este extendió su licencia

para operar su casino hasta 2036 y así poder seguir compartiendo

con sus amigos la experiencia de entretener y brindar servicios de

excelencia.

El gran anuncio. Autoridades nacionales y departamentales

como el ministro de Economía y Finanzas, Fernando Lorenzo; el

ex ministro de Turismo y Deporte Héctor Lescano y el intendente

municipal de Maldonado, Oscar de los Santos, estuvieron presentes

en el acto en el que Jorge Serna, presidente de Baluma S.A., y

vicepresidente y gerente general de Conrad Punta del Este firmó la

extensión de la licencia.

Unas palabras. En su discurso, Jorge Serna, destacó el

importante rol que el gobierno uruguayo juega en la planificación

estratégica y en las políticas de Estado que alientan a la inversión

en grandes emprendimientos; agradeció a clientes de la región y

reconoció a los más de 7 mil proveedores y la labor de los 2 mil

empleados de Conrad Punta del Este.

De festejo. Como cierre del acontecimiento oficial, Jorge Serna

y los demás miembros del Comité Ejecutivo de Conrad invitaron

a compartir un cóctel para celebrar el nuevo contrato con el

gobierno uruguayo. •

A melhor notícia. O Conrad Punta del Este prolongou até

2036 sua licença para operar seu cassino e poder continuar

compartilhando com seus amigos a experiência de divertir e oferecer

serviços de excelência.

O grande anúncio. Autoridades nacionais e estaduais como o

ministro de Economia e Finanças, Fernando Lorenzo, o ex-ministro

de Turismo e Esporte, Héctor Lescano e o prefeito de Maldonado,

Oscar de los Santos, estiveram presentes ao ato no qual Jorge Serna,

presidente de Baluma S.A. e vice-presidente e gerente geral de

Conrad Punta del Este assinaram a prorrogação da licença.

Umas palavras. No seu discurso, Jorge Serna, destacou

o importante papel que o governo uruguaio desempenha no

planejamento estratégico e nas políticas de estado que estimulam

o investimento em grandes empreendimentos; agradeceu os

clientes da região e reconheceu a importância dos mais de 7

mil fornecedores e o trabalho dos 2 mil funcionários do Conrad

Punta del Este.

Para comemorar. Para encerrar o acontecimento oficial,

Jorge Serna e os outros membros do comitê executivo do Conrad

convidaram todos para participar de um coquetel para brindar o

novo contrato com o governo uruguaio. •

• 3.400 m2 de superficie.

• Abierto las 24 horas, los 365 días del año.

• 75 mesas que incluyen ruleta, black jack, poker, baccarat y más.

• 500 slots con pozos progresivos.

• 82 máquinas de slots en la exclusiva sala Club Fortuna.

• Club Conrad, una elegante área VIP de 450 m².

• 3.400 m2 de superfície.

• Aberto 24 horas, os 365 dias do ano.

• 75 mesas que incluem roleta, blackjack, pôquer, bacará e muito mais.

• 500 slots com jackpots progressivos.

• 82 máquinas de slots na exclusiva sala Club Fortuna.

• Club Conrad, uma elegante área VIP com 450 m².

Casino Conrad, en números / Cassino Conrad em números

2

1. El vicepresidente y gerente general de Conrad, Jorge Serna, firma el acuerdo por la extensión operativa del Casino 2. Carlos Páez Vilaró y Luis Alberto Lacalle. 3. El intendente de Maldonado Oscar de los Santos, el vicepresidente y gerente general de Conrad Jorge Serna y el ministro Héctor Lescano. 4. El director de Finanzas Conrad, Ramiro Roldós; el ministro Fernando Lorenzo y el director de Casinos del Estado, Javier Cha. 1. O vice-presidente e gerente geral do Conrad, Jorge Serna, assina o acordo pela extensão operativa do Cassino 2. Carlos Páez Vilaró e Luis Alberto Lacalle. 3. O prefeito de Maldonado Oscar de los Santos, o vice-presidente e gerente geral do Conrad Jorge Serna e o ministro Héctor Lescano. 4. O diretor de Finanças do Conrad, Ramiro Roldós; o ministro Fernando Lorenzo e o diretor de Cassinos do Estado, Javier Cha.

3 4

9

Firma casino_cambios.indd 9 7/16/12 2:18 PM

Page 10: Conrad Style 54

WSW DoblPag-Conr54.indd 1 28/06/12 15:49

Page 11: Conrad Style 54

WSW DoblPag-Conr54.indd 2 28/06/12 15:49

Page 12: Conrad Style 54

Tommy Hilfigir DoblPag-Conr54.indd 1 10/07/12 14:28

Page 13: Conrad Style 54

Tommy Hilfigir DoblPag-Conr54.indd 2 10/07/12 14:28

Page 14: Conrad Style 54

Los tordillos DoblPag-Conr53.indd 1 3/14/12 9:24 AM

Page 15: Conrad Style 54

Los tordillos DoblPag-Conr53.indd 2 3/14/12 9:24 AM

Page 16: Conrad Style 54

Texto: Romina De Nichilo | Fotos: CRN-Yacht / CNR 126 Blue Eyes

22 al 26

NOVEDADES DE INVIERNO NOVIDADES DE INVERNO

JULIO JULHO

Las BrisasSunday Champagne Brunch.Domingos de 13 a 17, con shows. U$S 55 por persona, U$S 28 niños de 5 a 12 años y U$S 14 niños de 0 a 4 años.

Los VelerosDomingos a jueves, happy hour de bebidas, de 20 a 1.

Los VelerosBuffet de tapas, a partir de las 20. U$S 21 por persona.

Las BrisasEstación de sushi y estación de Freddo a la vista (exclusivo para comensales, por la noche). De jueves a domingo por la noche.

Los VelerosDJ en vivo. Jueves, viernes y sábado desde las 23.

Rincón infantilRecreación para niños de 4 a 13 años. Viernes de 20 a 2, sábados de 14 a 0 y domingos de 14 a 2.

Espacio jovenEntretenimientos para jóvenes de 13 a 17 años.

Los VelerosMúsica en vivo. Viernes y sábados a partir de las 22:30.

Martes y juevesPoker. A las 22:30 en el Poker Room.

Kid’s ClubActividades a cargo de un equipo de recreadores.Todos los días de 10 a 22. Exclusivo para huéspedes.

Todos los miércoles Jack PotterSala VIP Club Fortuna, a las 21.

¡Hasta octubre!Conrad Power BonusSiga generando puntos hasta el 31 de octubre y gane increíbles premios Power Bonus. Exclusivo para socios Platinum y Gold.

St. TropezMenú degustación. U$S 95 por persona, incluye una copa de vino Terrazas.

Los VelerosTé Buffet. Todos los días de 17 a 20. U$S 20 por persona.

Los VelerosTé Bingo. Lunes a jueves a las 17.

Las Brisas Sushi to go. Todos los días de 19 a 24. Pedidos al 4249-1111 interno 2276.

Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.

23 y 24

Todos los juevesA las 21 en The Bar, U$S 10.000 de premio en Power Play. Exclusivo para socios Gold y Platino con 1.500 puntos obtenidos el mes anterior (una participación por mes).

L as Brisas¡Vuelve el puchero! Acompañado de una estación internacional. Todos los sábados al mediodía, U$S 55 por persona, U$S 28 de 5 a 12 años y U$S 14 de 0 a 4 años.

16

02 - Agenda conrad 54_ULTIMA.indd 16 7/16/12 4:30 PM

Page 17: Conrad Style 54

AGENDA

25

26 al 30

Torneo de slot abierto: “El oro olímpico”.Torneo de slots en la sala principal del Casino, desde las 12.Inscripción U$S 200.

28

Juegos Olímpicos London 2012 en pantalla gigante.Domingos a jueves, 20 horas en Los Veleros.

27 al 12/8AGOSTO AGOSTO

17 y 1810 y 11

4Homenaje a Piazzolla por Daniel Binelli (b andoneón) y Polly Ferman (piano). Showroom Copacabana, a las 19:30.

Exclusivo clientes Platinum.La noche del recuerdo en Conrad

24

Golden Tour: “La copa de oro”Torneo de slots VIP en Club Fortuna.

7 y 8SEPTIEMBRE SETEMBRO

Golden Tour: “Sueños dorados”Torneo free de slots y ruleta en la sala principal del Casino.

16 al 20

28 y 2923 al 27

Exclusivo clientes Platinum.

Ciclo del Centro Cultural de Música. Ensemble Caméléon Amsterdam. Sho wroom Copacabana, a las 19:30.

2221 y 22

Encontrá más información sobre actividades www.conrad.com.uy

3 y 4

Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.

27 y 28

Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.

17 y 18

Jugá, sumá puntos, juntá cupones y ganá hasta U$S 20.000.

24 y 25

17

02 - Agenda conrad 54_ULTIMA.indd 17 7/16/12 4:30 PM

Page 18: Conrad Style 54

Celebrities&Glam5

1 2

3 4

6

7 8

10 119

Celebrities & Glam_cambios.indd 18 7/16/12 1:02 PM

Page 19: Conrad Style 54

Celebrities&Glam1 Silvina Luna y María Eugenia Vidal, vicejefa de Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. 2 José Meolans, Valeria Lebeau y Martín Meolans.

3 Moria Casán y Bruno Spinetto. 4 Alexia Deschamps y Guilhermina Guinle. 5 Diana Balsini. 6 Mercedes Sarrabayrouse y Susana Giménez.

7 Iñaki Urlezaga. 8 Gustavo López y su familia junto a Alvin. 9 Alvaro Recoba. 10 Divina Gloria. 11 Maureene Dinar. 12 Edinson Cavani, Gastón

Ramírez y Diego Pérez. 13 Ileana González y Juan Cruz Bordeu. 14 Jésica Cirio. 15 Roberta Miranda. 16 Beth Szafir. 17 Caterina Hagopian y

Carlos Manzi. 18 Monique Alfradique. 19 Patricia Palmer. 20 Lidia Tabares y Marcelo Bonelli. 21 Gigi Monteiro. 22 Felipe Folgosi y su novia

Gabriela. 23 Mariana Nannis.

21

20

25

15

13 14

18

19

22

16 17

23

12

Celebrities & Glam_cambios.indd 19 7/16/12 1:02 PM

Page 20: Conrad Style 54

Vuelo directo. Desde julio, los amigos de Conrad Punta del

Este Resort & Casino pueden viajar directo desde Río de Janeiro

en los nuevos vuelos chárter exclusivos de GOL, la mejor opción

para disfrutar al máximo de las comodidades, los espectáculos y el

glamour del centro de entretenimientos más importante de la región.

Amenities. El paquete incluye traslados in/out, hospedaje con

desayuno, acceso diario al spa y un voucher de U$S 50 para probar

suerte en el Casino.

A Conrad, sin escalas

Voo direto. A partir de julho os amigos do Conrad Punta del Este

Resort & Casino já podem viajar diretamente do Rio de Janeiro nos

voos charter exclusivos da GOL, a melhor opção para aproveitar ao

máximo as comodidades, os espetáculos e o glamour do centro de

entretenimentos mais importante da região.

Comodidades. O pacote inclui traslados in/out, hospedagem

com café da manhã, acesso diário ao spa e um voucher de U$S 50

para tentar a sorte no Cassino.

Ao Conrad sem escalas

Rio

tur

20

05 - VuelosRioPunta_cambios copy.indd 20 7/17/12 3:15 PM

Page 21: Conrad Style 54

Conexión ida y vuelta / Schedule de salidasConexão ida e volta / Schedule de saídas

Julio: jueves 12 y domingo 15.

Agosto: jueves 2 y 16; domingo 5 y 19.

Septiembre: jueves 6, 13 y 27; domingo 9, 16 y 30.

Julho: quinta-feira 12 e domingo 15.

Agosto: quintas-feiras 2 e 16; domingos 5 e 19.

Setembro: quintas-feiras 6, 13 e 27; domingos 9, 16 e 30.

Informes y reservas / Informações e reservas

Tel.: 11 3709-0000 / Toll free: 0800 770-5065

[email protected] / www.conrad.com.uy

Man

ziEl debut. Los invitados del vuelo inaugural (prensa de

los medios carioca más importantes, operadores turísticos,

celebridades y empresarios) disfrutaron de un programa

de actividades que incluyó una cena a puro tango, paseos

por la ciudad, fi chas para jugar en el Casino y una fi esta

LED de despedida. •

A estréia. Os convidados do voo inaugural (jornalistas

da mídia carioca, operadores turísticos, celebridades e

empresários) se deleitaram com um programa de atividades

que incluiu um jantar a puro tango, passeios pela cidade,

fi chas para jogar no Cassino e uma festa LED de despedida. •

21

05 - VuelosRioPunta_cambios copy.indd 21 7/16/12 4:34 PM

Page 22: Conrad Style 54

22

Destacados da área de turismo. O Conrad Punta del Este

premiou os operadores de turismo do Uruguai: Personal Operadora,

Daniel Reyes Operador Mayorista e Abtour Viajes, homenageados

por sua trajetória e produção em 2011.

A comemoração. Um animado coquetel na Suíte Conrad foi

organizado pela equipe de Vendas do escritório de Punta del Este,

liderado pelo diretor de área, Roberto Giménez e pela gerente, María

Luisa García Paullier.

Noite de prêmios. Laura Yáñez, Daniel Reyes e Javier Botta

receberam os prêmios originais: antiguidades náuticas de uma fábrica

de Illinois, Estados Unidos, que consistiam em pequenas estátuas de

marinheiros pintadas a mão. •

Muy bien 10Muito bem 10

Congresos y convenciones / Congressos e convenções

Destacados del turismo. Conrad Punta del Este premió a los

operadores turísticos de Uruguay Personal Operadora, Daniel Reyes

Operador Mayorista y Abtour Viajes, homenajeados por su trayectoria y

producción en 2011.

El festejo. Un animado cóctel en la Suite Conrad fue el marco del

agasajo organizado por el equipo de Ventas de la oficina de Punta del

Este, liderado por el director del área, Roberto Giménez, y la gerente,

María Luisa García Paullier.

Noche de premios. Laura Yáñez, Daniel Reyes y Javier Botta

recibieron los originales premios: antigüedades náuticas de una fábrica

de Illinois, Estados Unidos, que consistían en pequeñas estatuas de

marinos pintadas a mano. •

• 8 al 10 de octubre

X Conferencia de Ministros de Defensa de las Américas.

Organizado por el Ministerio de Defensa Nacional.

• 21 al 26 de octubre

XIII Congreso Iberoamericano de Investigación Cooperativa y

XXXIV Conferencia Internacional de Protección de Datos y Privacidad.

www.congresoselis.com.uy

• 26 de octubre al 2 de noviembre

FAO - GCARD 2012, II Conferencia Mundial sobre Investigación Agrícola

para el Desarrollo. Organizada por el Instituto Nacional de Investigación

Agropecuaria y el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca.

Informes: (+3955) 0949-1892

• 26 al 30 de noviembre

Congreso Internacional de Alimentación Animal - AUDINA.

Tel.: (+598) 2710+7010 / www.perspectiva.com.uy

• 28 de noviembre al 7 de diciembre

XVIII Congreso Internacional de ASIPI.

Informes: (+598) 2900-5828, ext 101

• 8 a 10 de outubro

X Conferência de Ministros de Defesa das Américas.

Organizado pelo Ministério de Defesa Nacional.

• 21 a 26 de outubro

XIII Congresso Ibero-Americano de Pesquisa Cooperativa e

XXXIV Conferência Internacional de Proteção de Dados e Privacidade.

www.congresoselis.com.uy

• 26 de outubro a 2 de novembro

FAO - GCARD 2012, II Conferência Mundial sobre Pesquisa Agrícola

para o Desenvolvimento. Organizado pelo Instituto Nacional de Pesquisa

Agropecuária e o Ministério de Pecuária, Agricultura e Pesca.

Informações: (+3955) 0949-1892

• 26 a 30 de novembro

Congresso internacional de Alimentação Animal - AUDINA.

Tel.: (+598) 2710+7010 / www.perspectiva.com.uy

• 28 de novembro a 7 de dezembro

XVIII Congresso Internacional da ASIPI.

Informações: (+598) 2900-5828, ramal 101

premio operadores_cambios.indd 22 7/16/12 2:31 PM

Page 23: Conrad Style 54

003163_ConradStyle29013SS12BrandASalice 19/06/12 09.54 Pagina 1

Bulgari Pag-Conr54.indd 1 28/06/12 15:54

Page 24: Conrad Style 54

Ricardo Arjona¡Dime que sí! / Diz que sim!

24

Conrad Arjona.indd 24 7/16/12 3:33 PM

Page 25: Conrad Style 54

El cantautor guatemalteco eligió Conrad Punta

del Este para el primer show de su nueva

gira: Metamorfosis World Tour. Con un recital

exclusivo para clientes y celebridades, el 5 de

abril deslumbró al público con su combo de

hits románticos y su despliegue escenográfico

con toques circenses. No faltó ningún

tema: “Taxi”, “Acompáñame a estar solo”,

“Desnuda”, “Dime que no”, “Pingüinos en

la cama”, “Minutos” y “El problema” fueron

parte del repertorio. El público, agradecido.

Susana Giménez y su hija Mercedes, Graciela

Alfano y Sofía Zamolo fueron algunas de las

celebridades más entusiastas.

O cantor guatemalteco escolheu o Conrad

Punta del Este como local do primeiro show

da sua nova turnê Metamorfosis World Tour.

Numa apresentação exclusiva para clientes

e celebridades, dia 5 de abril deslumbrou os

espectadores com hits românticos e efeitos

especiais com toques circenses. “Taxi”,

“Acompáñame a estar solo”, “Desnuda”,

“Dime que no”, “Pingüinos en la cama”,

“Minutos” e “El problema” fizeram parte do

repertório. O público ficou encantado. Susana

Giménez e sua filha Mercedes, Graciela Alfano

e Sofía Zamolo se mostraram as celebridades

mais entusiasmadas da noite.

Nada mejor para descansar de una agitada gira que incluyó shows en Guatemala, la

filmación de un clip documental y viajes en avión de diez horas, que alojarse en la suite

presidencial del piso 14. Acompañado por su hijo Ricardo, antes de su presentación

Arjona cenó picaña, verduras al vapor y muslo de pollo con papas.

Nada melhor para descansar de uma turnê agitada, que incluiu shows na Guatemala,

rodagens de um clip-documentário e viagens de avião de dez horas, do que se hospedar

na suíte presidencial do 14º andar. Acompanhado por seu filho Ricardo, antes do seu

espetáculo, Arjona jantou uma picanha, legumes ao vapor e coxa de frango com batata.

El dato /O dadoPara el camerino

solicitó una licuadora,

donde se preparó

un poderoso mix

de jengibre, azúcar

negra, miel, limón y

huevos crudos, que

bebió antes de subir

a escena. ¿Será el

secreto de su energía?

Para o camarim,

solicitou um

liquidificador, no qual

preparou um mix

de gengibre, açúcar

mascavo, mel, limão e

ovos crus, que bebeu

antes de subir ao palco.

Será este o segredo da

sua energia?

Llegó en un avión privado desde Guatemala y, luego de

instalarse y de descansar, realizó la prueba de sonido. A

la mañana siguiente desayunó en la suite con su hijo un

licuado de ananá, café, fruta fileteada, cereales, yogur de

frutilla, huevos revueltos con jamón, tostadas de pan negro

y muffi ns rellenos de dulce de leche. Al mediodía continuó

su rutina de ejercicios, que incluyó pectorales, tríceps,

abdominales, lumbares, bicicleta fi ja y cinta caminadora,

asesorado por los profesores del spa del hotel. Durante el

resto del día paseó por el puerto, La Barra y Manantiales, y

jugó al paddle con sus compañeros de staff.

Chegou da Guatemala em um avião particular e, depois de

se instalar e descansar um pouco, realizou a prova de som.

Na manhã seguinte, tomou o café da manhã com seu filho

na suíte. Do cardápio constaram um suco de abacaxi, café,

fruta fatiada, cereais, iogurte de morango, ovos mexidos com

presunto, torrada de pão preto e muffins recheados de doce

de leite. Ao meio-dia fez exercícios físicos – que incluíram

peitoral, tríceps, abdominais, lombares, bicicleta e esteira –,

assessorado pelos professores do Spa do Hotel. Durante o

restante do dia passeou pelo porto, pelas praias La Barra e

Manantiales, e jogou squash com seus companheiros de staff.

Sofía Zamolo @sofi zamolo: Así de cerca lo tengo

a @Ricardo_Arjona en el Conrad PDE!!!!! Lo

amo!!!!!!!!!! http://twitpic.com/9646lk

Sofía Zamolo @sofi zamolo: Estou assim bem

pertinho do @Ricardo_Arjona no Conrad PDE!!!!!

Amo!!!!!!!!!! http://twitpic.com/9646lk

Nadi Dokser @adokser: RT @ RidersPro: Todo listo

para arrancar gira de 16 shows. Primera escala:

Conrad PDE, 5 de abril. Gira de # RicardoArjona //

EXITOS!!!!!!

Nadi Dokser @nadokser: RT @RidersPro: Tudo

pronto para começar a turnê de 16 shows.

Primeira escala: Conrad PDE, 5 de abril. Turnê do

#RicardoArjona // SUCESSO!!!!!!

Rbd Radio @Rbdradioarg: # RicardoArjona íntimo

y burgués. El guatemalteco brindó un show

exclusivo en el Hotel y Casino Conrad, presentó su

Metamorfosis World Tour.

Rbd Radio @Rbdradioarg: #RicardoArjona íntimo

e burguês: O guatemalteco fez um show exclusivo

no Hotel e Casino Conrad, apresentou seu

Metamorfosis World Tour.

El show / O show

@conradpde Rutina de star / Rotina de star

La suite / A suíte

Chegou da Guatemala em um avião particular e, depois de

se instalar e descansar um pouco, realizou a prova de som.

Na manhã seguinte, tomou o café da manhã com seu filho

na suíte. Do cardápio constaram um suco de abacaxi, café,

fruta fatiada, cereais, iogurte de morango, ovos mexidos com

recheados de doce

peitoral, tríceps, abdominais, lombares, bicicleta e esteira –,

assessorado pelos professores do Spa do Hotel. Durante o

restante do dia passeou pelo porto, pelas praias La Barra e

staff.

25

Conrad Arjona.indd 25 7/16/12 3:33 PM

Page 26: Conrad Style 54

Texto: Florencia Angilletta

Maldonado Rural_final.indd 26 7/16/12 4:07 PM

Page 27: Conrad Style 54

Maldonado rural Maldonado rural

Bajo el sol de invierno brilla aún más el tesoro natural del

departamento de Maldonado, delineado entre las llanuras y sierras

serpenteadas por ríos. A estas bondades, en las que las verdes

pasturas son protagonistas, se suma una arraigada cultura de

campo que hace de estas tierras un destino perfecto para disfrutar

del turismo rural y de diversas actividades al aire libre.

Maldonado, esse tesouro natural delineado pelas planícies e

serras e cercado de rios sinuosos, brilha ainda mais sob o sol de

inverno. A essas dádivas, nas quais os pastos verdes são os grandes

protagonistas, soma-se uma forte cultura do interior que faz

com que estas terras sejam um destino perfeito para quem quer

desfrutar o turismo rural e realizar diversas atividades ao ar livre.

Esta

ncia

La

Que

brad

a

Maldonado Rural_final.indd 27 7/16/12 4:07 PM

Page 28: Conrad Style 54

Bajo el sol de invierno brilla el tesoro natural de Maldonado.

Sob o sol de inverno brilha o tesouro natural de Maldonado.

Así, entre estancias y chacras se consolidan los circuitos de

ecoturismo que proponen travesías campestres con opciones que

conectan a grandes y chicos con la naturaleza. Muchos de los

establecimientos son casonas diseñadas por reconocidos arquitectos

de los siglos XIX y XX. En ellas es posible conocer animales

de granja, caminar por senderos arbolados, pescar mirando el

horizonte o animarse a las cabalgatas. Y, por supuesto, no puede

faltar el auténtico almuerzo de campo: un exquisito asado con

carnes de primera calidad y variedad de ensaladas con verduras

recién cosechadas.

Dessa forma, em meio a fazendas e sítios surgem os circuitos de

ecoturismo cuja proposta inclui atividades ao ar livre que conectam

tanto adultos como crianças com a natureza. Muitos desses lugares

são casarões projetados por arquitetos reconhecidos dos séculos

XIX e XX. Neles é possível ver os animais criados nas fazendas,

fazer caminhadas por estradinhas arborizadas, pescar olhando o

horizonte ou animar-se a fazer uma cavalgada. E, claro, não pode

faltar o autêntico almoço do campo: um delicioso churrasco feito

com carnes de primeira qualidade e uma variedade de saladas com

verduras recém-colhidas.

1

Man

zi©

Man

zi

28

Maldonado Rural_final.indd 28 7/16/12 4:03 PM

Page 29: Conrad Style 54

A 90 kilómetros de Punta del Este se sitúa la estancia La Laguna,

construida alrededor de 1850, con 100 hectáreas de reserva natural

ecológica y paradisíaca ubicación entre las sierras. Otro de los

rincones más encantadores, 40 kilómetros al norte de Punta del Este,

es Pueblo Edén, cultor de la filosofía slow y en el que la consigna

es vivir con calma y disfrutar cada momento. Aquí se respira

tranquilidad en un contexto de frondosa vegetación y se degusta

la mejor gastronomía casera, sobre la base de patos y corderos. Un

poco más al norte, la propuesta de Sierra de los Caracoles es especial

para goumandes que quieran conocer más sobre la flora y fauna

A 90 km de Punta del Este encontra-se a fazenda La Laguna,

construída por volta de 1850, com 100 hectares de reserva nacional

ecológica e localização paradisíaca entre as serrras. Outro dos lugares

mais encantadores, que está a 40 quilômetros ao norte de Punta del

Este, é Pueblo Edén, seguidor da fi losofi a slow e onde a regra é viver

com calma e aproveitar cada momento. Aqui se respira tranquilidade

em meio a uma vegetação exuberante e é possível provar a melhor

gastronomia caseira, feita basicamente com patos e cordeiros. Um

pouco mais ao norte, a proposta da Sierra de los Caracoles é especial

para os goumandes que querem conhecer mais sobre a fl ora e fauna

1. y 2. Pueblo Edén es un remanso de paz en un paisaje de suaves ondulaciones. 3. y 4. El establecimiento Lapataia

es ideal para que los niños aprendan todo acerca de la vida rural. / 1. e 2. Pueblo Edén é um remanso de paz em meio a

uma paisagem de suaves ondulações. 3. e 4. Lapataia é ideal para que as crianças aprendam tudo sobre a vida rural.

4

3La

pata

iaLa

pata

ia

29

Maldonado Rural_final.indd 29 7/16/12 4:03 PM

Page 30: Conrad Style 54

local, mientras se degustan delicias. El circuito chico atraviesa arroyos

y sierras e incluye visitas a sitios históricos de San Carlos y a la fábrica

artesanal de quesos Nonno Antonio, además de paseos guiados a los

viñedos y la bodega boutique Altos de la Ballena. El circuito grande

suma, a su vez, la visita a un olivar y senderos de interpretación y

observación de aves, entre praderas y montes nativos. Asimismo,

con los circuitos como eje y olivares de 120 kilómetros, se delinea

una auténtica microcuenca olivícola, favorecida por el resguardo de

las sierras y los buenos suelos de Maldonado. El atractivo recorrido

incluye al moderno parque eólico, la Laguna del Sauce, el cerro Dos

Hermanos y un molino de aceite; su particular geografía los convierte,

también, en el escenario de carreras de aventura, mountain bike y

parapente. En tanto, el tambo y hacienda de ganado ovino Lapataia

invita, hasta fines de julio, a practicar arborismo, pasear en cuatriciclo

y realizar cabalgatas mientras se prepara para su gran reapertura en

diciembre (donde vuelven las clásicas actividades como el ordeñe de

vacas). Y si lo que se busca es adrenalina, el Eco Parque Aventura

Cerro Pan de Azúcar ofrece más de 3.000 metros de descensos en

cables que permiten apreciar imponentes vistas naturales, además de

participar en los circuitos de canopy, rapel y bagjump.

Definitivamente, Maldonado es un sitio privilegiado para vivir a pleno

la experiencia rural y ecológica, rodeado de bellos paisajes en los que

nunca faltan los acordes de una guitarra y la fiel compañía del mate. •

local, enquanto saboreiam as delícias locais. O circuito curto passa

por riachos, serras e inclui visitas a lugares históricos de San Carlos

e à fábrica artesanal de queijos Nonno Antonio, além de passeios

guiados aos vinhedos e à bodega boutique Altos de la Ballena. O

circuito longo inclui uma visita a um olivedo e trilhas de interpretação

e observação de aves, entre pradarias e morros nativos. Além

disso, com os circuitos e os olivares de 120 quilômetros, surge uma

autêntica micro olivícola, favorecida pelo resguardo das serras e dos

bons solos de Maldonado. O atraente percurso inclui o moderno

Parque eólico, a Laguna del Sauce, o morro Dos Hermanos e um

moinho de azeite. Sua geografia especial os converte, também,

em cenário de corridas de aventura, mountain bike e parapente.

Enquanto isso, a leiteria e fazenda de gado ovino Lapataia convida,

até final de julho, a praticar arborismo, passear de quadriciclo e

realizar cavalgadas enquanto se prepara para sua grande reabertura

em dezembro (quando voltam as clássicas atividades como ordenhar

vacas e cabras em Lapataia). E se o que estiver procurando for

adrenalina, o Eco Parque Aventura Cerro Pan de Azúcar tem uma

tirolesa com mais de 3000 metros que permite aos seus visitantes

apreciar imponentes vistas naturais, além de participar dos circuitos

de canopy, rapel e bagjump.

Definitivamente, Maldonado é um lugar privilegiado para desfrutar

plenamente a experiência rural e ecológica, rodeado de belas

paisagens onde nunca faltam os acordes de um violão e a fiel

companhia do chimarrão. •

Más info / Mais informações

www.cerropandeazucar.com

www.sierradeloscaracoles.com

www.lapataiapuntadeleste.com

Muchas son casonas diseñadas por reconocidos arquitectos.

São vários casarões projetados por reconhecidos arquitetos.

1. Plantaciones de la bodega boutique Altos de la Ballena. 2. Delicias autóctonas de Pueblo Edén. / 1. Plantações da bodega boutique Altos de la Ballena. 2. Delícias autóctones de Pueblo Edén.

2

Rut

a de

l Oliv

o

© M

anzi

30

Maldonado Rural_final.indd 30 7/16/12 4:04 PM

Page 31: Conrad Style 54

EFG Bank - polo - 209 x 275 mm +5 mm bleed - quadri - publication: Pluna magazine March 2012 (16.03.2013)

Casa Central: Zurich • Miembro de EFG International • Oficinas en: Montevideo, Punta del Este, Ginebra, Londres, Mónaco, Miami, Nassau, Caimán, Hong Kong, Singapur. www.efginternational.com

Practicamos el arte de la banca privada

Photo: EFG Bank Polo Team, IPC, Wellington

Un Banco Privado Suizo distinto a los demás

El Banco Privado para polo

Esponsor de la sala VIP del Aeropuerto de Punta del Este

EFG pagina-PL20.indd 1 3/19/12 11:24 AM

Page 32: Conrad Style 54

Box de alta tensión

Para el recuerdo. El 2 de junio, un espectáculo tuvo en vilo

a Conrad Punta del Este: la pelea por la despedida de los rings de

Acelino “Popó” Freitas, tetracampeón mundial y referente del boxeo

brasileño, que se enfrentó a Michael “Rocky” Oliveira, una joven

promesa del país.

“History in the making”. Así se denominó al espectáculo,

que estuvo a la altura de los acontecimientos. En una pelea intensa,

la experiencia de Popó pesó sobre su adversario, quien hasta la fecha

nunca había sido noqueado. Luego de castigarlo durante nueve

rounds, el campeón bahiano se despidió victorioso de los cuadriláteros

cuando el referí sentenció el knock-out técnico.

Para não nos esquecermos. No dia 2 de junho, um

espetáculo cercado de muita expectativa aconteceu no Conrad

Punta del Este: a luta de despedida de Acelino “Popó” Freitas ,

tetracampeão mundial e um grande nome do boxe brasileiro, que

enfrentou Michael “Rocky” Oliveira, uma jovem promessa do país.

“History in the making”. Esse foi o nome do espetáculo,

que esteve à altura dos acontecimentos. Em uma luta intensa, a

experiência de Popó pesou sobre seu adversário, que até a data

nunca tinha sido nocauteado. Depois de castigá-lo por nove rounds,

o campeão baiano se despediu vitorioso dos ringues quando o árbitro

sentenciou nocaute técnico.

Boxe em alta tensão

32

veladas de Box_elegido.indd 32 7/16/12 12:16 PM

Page 33: Conrad Style 54

1. Acelino “Popó” Freitas, luego de la pelea. 2. Mariano Carrera y Carolina Duer. 3. Horacio Correa y Sergio Puglia. 4. El alcalde de Punta del Este Martín Laventure y Michael “Rocky” Oliveira. 5. Rebeca Grisi.

3

El plus. Los amantes del box también disfrutaron el día anterior

del pesaje oficial y la conferencia de prensa, dos actividades típicas

del deporte que a menudo resultan tan entretenidas como el

enfrentamiento.

El programa. Previo a la pelea de fondo, otros enfrentamientos

calentaron el ambiente: Gabriela Bouvier (Uruguay) vs. Marta

Juncos (Argentina) en categoría mosca; Jovan Young (Inglaterra)

vs. Gilson Silva (Brasil), categoría medio pesado; Giliard Silva (Brasil)

vs. Wilson Simão (Brasil), categoría supermosca; y Douglas Ataide

(Brasil) vs. Gilberto Santos (Brasil), en categoría medio ligero. •

O bônus. Os fãs do boxe também vivenciaram no dia anterior a

pesagem oficial e a conferência de imprensa, duas atividades típicas do

esporte que costumam ser tão divertidas como o enfrentamento.

O programa. Antes da luta principal, outros enfrentamentos

esquentaram o ambiente: Gabriela Bouvier (Uruguai) vs. Marta

Juncos (Argentina) na categoria peso-mosca; Jovan Young

(Inglaterra) vs. Gilson Silva (Brasil), categoria meio-pesado; Giliard

Silva (Brasil) vs. Wilson Simão (Brasil), categoria super-mosca; e

Douglas Ataíde (Brasil) vs. Gilberto Santos (Brasil), na categoria

médio-ligeiro. •

2 4 5

1

33

veladas de Box_elegido.indd 33 7/16/12 12:17 PM

Page 34: Conrad Style 54

Texto: Regina Falangie

34

Nota de tapa Calu.indd 34 7/16/12 12:49 PM

Page 35: Conrad Style 54

Es la chica del momento. La actriz que todos adoran, convocan y

aplauden. La que todo lo enciende con su energía, una simpatía

natural y contagiosa que transmite adonde quiera que vaya. Pero

también es bella, muy bella, y talentosa. “Disfruto mucho del aquí

y ahora, siempre”, dice. Hoy, Calu Rivero, con tan sólo 24 años,

vive un presente perfecto: después de sorprender con su actuación

de carácter en el fenómeno televisivo El elegido, todas las noches

calienta la pantalla con un co - protagónico junto a Juan Darthes en la

exitosa telenovela Dulce amor. Además, acaba de terminar el rodaje

É a garota do momento. A atriz que todos adoram, chamam e

aplaudem. Por onde passa contagia com sua energia e sua simpatia

natural. Mas também é bela, muito bela, e talentosa. “Aproveito

muito o aqui e o agora, sempre”, diz. Hoje, Calu Rivero, com apenas

24 anos, vive um presente perfeito: depois de surpreender com seu

papel no fenômeno televisivo El elegido, todas as noites esquenta a

telinha contracenando com Juan Darthes na bem-sucedida novela

Dulce amor. Além disso, acaba de terminar de filmar Tesis sobre un

homicidio (filme no qual contracenou com o grande ator argentino

Calu RiveroEspíritu libre / Espírito livre

É a garota do momento. A atriz que todos adoram, chamam e

aplaudem. Por onde passa contagia com sua energia e sua simpatia

natural. Mas também é bela, muito bela, e talentosa. “Aproveito

muito o aqui e o agora, sempre”, diz. Hoje, Calu Rivero, com apenas

24 anos, vive um presente perfeito: depois de surpreender com seu

papel no fenômeno televisivo El elegido, todas as noites esquenta a

telinha contracenando com Juan Darthes na bem-sucedida novela

Dulce amor. Além disso, acaba de terminar de filmar Tesis sobre un

homicidio (filme no qual contracenou com o grande ator argentino

35

Nota de tapa Calu.indd 35 7/16/12 2:37 PM

Page 36: Conrad Style 54

de la película Tesis sobre un homicidio, (donde compartió sets con

el gran actor argentino Ricardo Darín), impone tendencias desde su

faceta fashion y es la modelo predilecta de importantes marcas y la

cara de Roho Hair Boutique desde 2011. Asimismo da rienda suelta a

su frescura en su popular cuenta de Twitter, donde minuto a minuto

suma seguidores y hasta en ocasiones se da el gusto de convertirse en

la reina de las bandejas como DJ en las fiestas más cool, uno de sus

hobbies. No caben dudas: el mundo está a sus pies.

¿En qué te basas para elegir los papeles?

Me apasiona mi trabajo y soy de confiar mucho en la fuerza del

universo. Cuando los proyectos fluyen naturalmente me indican que

tengo que hacerlos. Me pasó con El elegido y Dulce amor, por ejemplo.

Tesis sobre un homicidio es tu primera experiencia en cine y la

compartiste con grandes actores. ¿Cómo te sentiste?

Fue una experiencia increíble, todo un desafío. ¡Me sentí muy

cómoda!

¿Qué significa la moda para vos? ¿Cómo te sienta ser referente de

tendencias?

La moda es un medio más para comunicarme. Lo que elegimos para

ponernos transmite muchas cosas. Yo lo hago porque me nace, desde

el juego. Y si contagia, ¡bienvenido sea!

Sos una frecuente usuaria de Twitter, ¿qué te gusta de esa red social

en particular?

Es mi gran medio de prensa, me encanta.

¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?

Hoy, Liona (mi perrita bulldog francés) ocupa el 90% de mi tiempo

libre. Me gusta mucho estar con mis amigos y con mi hermana; leer y

entrenar. Pero también disfruto mucho de mi espacio de soledad.

¿Qué es lo que más te gusta de Punta del Este?

¡Todo! ¡Amo Punta del Este! •

Ricardo Darín), impõe tendências com sua faceta fashion, e é a

modelo predileta de importantes marcas e o rostro da Roho Hair

Boutique a partir de 2011. Desencadeia frescura na sua popular

conta do Twitter, onde minuto a minuto soma seguidores e, em

algumas ocasiões, até se dá o gosto de tornar-se a rainha das

pick-ups como DJ nas festas mais cool, um dos seus hobbies.

Não há dúvidas: o mundo está aos seus pés.

Em que se baseia para escolher seus papéis?

Sou apaixonada pelo meu trabalho e confio muito na força do

universo. Quando os projetos fluem naturalmente me indicam que

tenho que fazê-los. Isso aconteceu com El elegido e Dulce amor,

por exemplo.

Tesis sobre un homicidio é sua primeira experiência no cinema e

contracenou com grandes atores. Como se sentiu?

Foi uma experiência incrível, um grande desafio. Me senti muito bem!

O que a moda significa para você? Como se sente sendo uma

referência de tendências?

A moda é mais uma forma que temos para nos comunicamos. O que

escolhemos para usar transmite muitas coisas. Eu faço isso porque

nasce assim, a partir da brincadeira. E se contagia, seja bem-vindo!

Você é uma usuária frequente do Twitter. O que você gosta dessa

rede social?

É o meu meio de comunicação, eu adoro.

O que você gosta de fazer no seu tempo livre?

Hoje, Liona (minha cachorrinha bulldog francês) ocupa 90% do meu

tempo livre. Gosto muito de estar com meus amigos e com minha

irmã, ler e treinar. Mas também gosto muito do meu espaço de

solidão.

O que é que você mais gosta de Punta del Este?

Tudo! Amo Punta del Este! •

“Me apasiona mi trabajo y soy de confiar mucho en la fuerza del universo”.

“Sou apaixonada pelo meu trabalho e confio muito na força do universo”.

36

Nota de tapa Calu.indd 36 7/16/12 12:49 PM

Page 37: Conrad Style 54

Fotos: producción Anne Bonny, fotógrafo Gaston Perello, style Anita Noseda, make up Chino Burgos, agencia www.multitalentagency.com

Nota de tapa Calu.indd 37 7/16/12 12:49 PM

Page 38: Conrad Style 54

Gallery

Casino

1 2

7

12

9

1817

19

3

8

Gallery Casino.indd 38 7/16/12 2:43 PM

Page 39: Conrad Style 54

39

1. Heloisa, Teresa, Silvia y María Rosa. 2. Croupiers del

torneo de Ruleta “La leyenda de El Dorado”. 3. Gilberto y

Brenda. 4. Marta, Gabriela, Silvina y Nélida. 5. Rose, Karina,

Ana María y Shirley Serna. 6. Josue, ganador de Knockout

Conrad, y Juan José. 7. Ana, Adriana, Alejandra, Claudia,

María, Isabel, Mabel y Mariela. 8. Soledad, Federico, Ignacio,

Justiniano Jr. y Justiniano, los ganadores de “Oro del arco iris”,

y Fernando. 9. Luisa, Luana, Cristina y Andrea. 10. Lorena,

María Lala, Gabriela y Patricia. 11. Martín y Marcelo, uno de

los ganadores del torneo de junio del Poker Tour. 12. Mariana,

Patricia, Raquel, Rose, Shirley Serna, Cecilia, Claudia, Marta,

Susana y Silvina. 13. Lorena y Xavier, ganador de Chevrolet

Hatch Conrad Wheel. 14. Artigas, ganador de Dorado

Fashion. 15. Ignacio junto a Vicente, ganador de Knockout

Conrad. 16. Amílcar y Apraham. 17. Sandra, Alondra, Isabel y

Sergio en el Golden Tour de Club Fortuna. 18. Daniela, Elenice,

Carmen e Isabel. 19. Ana, Claudia y Adriana. 20. Susana, Ana,

Isabel, Silvia y María Rosa.

15

4

20

14

13

9

10

11

6

5

16

Gallery Casino.indd 39 7/16/12 2:49 PM

Page 40: Conrad Style 54

Texto: Florencia AngillettaFotos: Conrad Punta del Este

40

03 - Antonio Malaquias_rediseñoapertura.indd 40 7/17/12 5:21 PM

Page 41: Conrad Style 54

Delicias de Brasil

“Mi amor por la cocina nace en la infancia, cuando veía a mi

hermano cocinar con maestría. Desde entonces, la gastronomía

forma parte de mi vida”. Así explica su pasión por el arte culinario el

consagrado chef Antônio Malaquias, responsable de las delicias del

Hotel Blue Mountain de Campos do Jordão. Malaquias, un auténtico

embajador de la gastronomía brasileña, asegura: “Mis principales

trabajos son los festivales nacionales e internacionales, en los que

represento los sabores de mi país”. Entre ellos, una muy destacada

ocasión fue el Festival Gastronómico Brasileño, que se realizó en el

restaurante Las Brisas de Conrad Punta del Este del 19 y hasta el

22 de abril. En él se degustaron la clásica feijoada y otras delicias

típicas como camarón con puré de mandioca, posta de abadejo con

salsa de leche de coco y moqueca de frutos de mar, con la exquisita

trayectoria de Malaquias como guía.

“Minha paixão pela cozinha nasceu na infância, quando ficava

olhando meu irmão cozinhar com perfeição. Desde então, a

gastronomia tornou-se parte da minha vida”. É dessa forma que o

consagrado chef Antônio Malaquias, responsável pelas delícias do

Hotel Blue Mountain de Campos do Jordão, explica sua paixão pela

arte culinária. O chef, um autêntico embaixador da gastronomia

brasileira, garante: “Meus principais trabalhos são os festivais nacionais

e internacionais, nos quais represento os sabores do meu país”. Entre

eles, uma ocasião muito especial foi o Festival Gastronômico Brasileiro,

que aconteceu no restaurante Las Brisas de Conrad Punta del Este

de 19 a 22 de abril. Nesse festival foi servida a tradicional feijoada e

outras delícias típicas como camarão com purê de mandioca, posta de

badejo ao molho de leite de coco e moqueca de frutos do mar, com a

deliciosa experiência de Malaquias como guia.

Delícias do Brasil

41

03 - Antonio Malaquias_rediseñoapertura.indd 41 7/17/12 5:21 PM

Page 42: Conrad Style 54

Ganadores Promo Conrad Wheel / Vencedores da Promoção Conrad Wheel

Apraham Antossian y Jorge Napoleone, ganadores del sorteo Conrad Wheel, reciben de manos de Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad, y Vicente Chiarello, director del Hotel Blue Mountain de Campos do Jordão, el premio de una estadía en el Hotel Blue Mountain.

Apraham Antossian e Jorge Napoleone, Ganhadores do sorteio Conrad Wheel, recebem das mãos de Silvina Luna, diretora de Marketing do Conrad, e de Vicente Chiarello diretor do Hotel Blue Mountain de Campos do Jordão, o prêmio de uma estadia no Hotel Blue Mountain.

42

03 - Antonio Malaquias_rediseñoapertura.indd 42 7/17/12 5:22 PM

Page 43: Conrad Style 54

Nuevas propuestas en Conrad / Novas propostas do Conrad

Las Brisas ofrece una nueva y atractiva modalidad: Sushi to Go,

una exquisita propuesta para los amantes de la comida japonesa

que pueden encargar su pedido de rolls, nigiris y sashimis, entre

otras especialidades, y pasar a retirarlas por el restaurante, todos

los días de 19 a 24.

Pedidos al Tel.: 4249-1111, interno 2276

Las Brisas oferece uma proposta nova e atraente: Sushi to Go,

pensada para os amantes da comida japonesa que podem pedir

rolls, nigiris e sashimis, entre outras especialidades, e retirá-las no

restaurante, todos os dias das 19 às 24.

Pedidos pelo Tel.: 4249-1111, ramal 2276

“Hay mucho por explorar en la cultura gastronómica de Brasil”.

“Há muito para exploramos na cultura gastronômica do Brasil”.

Quais são os ingredientes que não podem faltar na cozinha brasileira?

Sem dúvida, arroz e feijão. Mas também uma boa pitada de carinho

e amor para cozinhar.

Por que escolheu fazer a feijoada?

É um prato típico da cozinha brasileira, muito apreciado em vários

países. E para ficar saborosa é muito importante usar os ingredientes

adequados: feijões pretos brasileiros e carne seca de primeira

qualidade.

Poderia nos contar um segredo de alguma iguaria brasileira?

Por exemplo, a moqueca brasileira deve ser feita com mariscos,

peixes, leite de coco, azeite de dendê e coentro fresco.

O que mais o fascina da cozinha brasileira?

Que ainda há muitas coisas para serem exploradas na cultura

gastronômica do Brasil, pela variedade dos ingredientes que temos

e, ao mesmo tempo, pelas diversas formas como cada região recria

sua cozinha.

O que mais gostou dessa visita ao Conrad Punta del Este?

Minha estadia foi muito agradável. O hotel é belíssimo e a

qualidade dos serviços, excelente. Além disso, foi uma excelente

oportunidade para trocar experiências com o grande chef do hotel.

Quero voltar com mais frequência. •

¿Cuáles son los ingredientes que no pueden faltar en la cocina

brasileña?

Sin dudas, el arroz y los frijoles. Pero también una buena pizca de

cariño y amor para cocinar.

¿Por qué eligió la feijoada como plato?

Es una tradicional comida brasileña, muy apreciada en varios

países. Y para que sea sabrosa es muy importante realizarla con los

ingredientes adecuados: buenos granos brasileños negros y carne

salada de primera calidad.

¿Podría compartir algún secreto para preparar una delicia brasileña?

Por ejemplo, la clave de la moqueca brasileira es elaborarla con

mariscos, pescados, leche de coco, aceite de palma y cilantro fresco.

¿Qué es lo que más lo fascina de la cocina brasileña?

Que hay mucho por explorar en la cultura gastronómica de Brasil.

Por la variedad de ingredientes que tenemos y, a la vez, por las

diversas formas en que cada región recrea su cocina.

¿Qué es lo que más le atrajo de su visita al Conrad Punta del Este?

Mi estadía fue muy agradable. El hotel es bellísimo y la calidad

de los servicios, excelente. Además, fue una rica oportunidad de

intercambio de conocimientos con el gran chef del hotel. Quiero

volver más a menudo. •

43

03 - Antonio Malaquias_rediseñoapertura.indd 43 7/17/12 5:22 PM

Page 44: Conrad Style 54

S a v o i r F a i r e

L O D E R U B E N

Santa Teresa 846, Maldonado. Tel.: (+598) 4222-3059

Con una cuidada ambientación rústica, Lo de Ruben despliega todos los sabores de la gastronomía del Río de la Plata. Su verdadera parrilla criolla se conjuga con una amplia variedad de vegetales de su huerta orgánica y una lograda carta de vinos y postres.

Em sua ambientação rústica, Lo de Ruben apresenta todos os sabores da gastronomia do Rio da Prata. Seu verdadeiro churrasco crioulo se combina com uma ampla variedade de vegetais de sua horta orgânica e com uma excelente carta de vinhos e sobremesas.

A RT C A F F E

Plaza de espectáculos, 3º nivel de Punta Shopping. Tel.: (+598) 4249-6182

Un exquisito Segafredo italiano con deliciosas tortas es la especialidad de Art Caffe. Su propuesta se completa con tragos y paninis, y servicios como Wi-Fi, rincón de juegos para niños, transmisión de eventos deportivos y música en vivo.

Um delicioso Segafredo italiano acompanhado por apetitosos bolos é a especialidade da Art Caffe. Sua proposta se completa com drinques e paninis. Além disso, oferece conexão Wi-Fi, sala de jogos para as crianças, transmissão de eventos esportivos e música ao vivo.

N O N N O A N T O N I O

L E O N A R D O E T X E A

Una fábrica artesanal de mascarpone, gorgonzola, reblochón, petit suisse, quesito fresco de montaña –su queso propio– quartirolo lombardo y queso de cabra macerado en aceite de oliva y hierbas. Además, el auténtico tiramisú, bombones y degustaciones con vino.

Uma fábrica artesanal de mascarpone, gorgonzola, reblochon, petit suisse, queijinho fresco da montanha - seu próprio queijo-, americano, quartirolo lombardo e queijo de cabra macerado em azeite de oliva e ervas. Além disso, tiramissu e degustações com vinho.

Este encantador restaurante de Punta del Este propone un viaje imaginario de aromas, texturas y sabores, en un ambiente muy cálido, donde la comida baska brilla en todo su esplendor. Verdaderos especialistas en el trato de los mejores pescados y mariscos de estación.

Este encantador restaurante de Punta del Este, propõe uma viagem imaginária de aromas, texturas e sabores, em um ambiente muito aconchegante, onde a comida baska brilha com todo seu esplendor. Verdadeiros especialistas no preparo dos melhores peixes e frutos do mar da estação.

Camino Lussich y Paso Marrero. Tel.: (+598) 4224-1664 - www.nonnoantonio.com

Joaquín Lenzina casi Bvr. Artigas, Parada 2. Tel.: (+598) 4249-3723. E-mail: [email protected]

44

Savoir Faire 53x5.indd 44 7/17/12 3:22 PM

Page 45: Conrad Style 54

-Conr52.indd 1 11/15/11 11:48 AM

Page 46: Conrad Style 54

El rey de los naipes Bryan Berg tenía ocho años cuando su abuelo lo interesó en el

cardstacking, el arte de hacer torres apilando cartas de poker. El

pequeño, que practicaba en el living de su casa en Iowa, Estados

Unidos, levantando torres que llegaban hasta al techo y que

permanecían en pie hasta que su madre pasaba la aspiradora, nunca

pensó que en el futuro se iba a ganar la vida construyendo gigantes

edificios de naipes.

Hoy, Berg ostenta dos récords mundiales: levantó la casa de naipes

más alta (mide 7,87 metros) y la más grande, una categoría creada

especialmente para él. Pero no es ningún improvisado. Además de ser

arquitecto, tiene una maestría en diseño en Harvard. El mismo desarrolló

una técnica para levantar sus construcciones, que no usan ni cinta

adhesiva ni pegamento: los naipes se sostienen solos y sus estructuras

pueden resistir más de 3.000 kilos por metro cuadrado. La técnica consiste

en formar pequeñas celdas de cuatro paredes, un patrón que se observa

en la naturaleza. “Así se obtienen las construcciones más robustas y se

pueden crear distintas formas y detalles, como cúpulas”, explica.

Nueva York, Hong Kong, Londres, Estambul, Las Vegas, San Francisco,

son algunas de las ciudades donde Berg dejó su huella. Además

de diseñar sus propias creaciones, también recrea íconos de la

arquitectura a escala, como la Villa Olímpica de Beijing, en Hong Kong,

para la celebración de los Juegos en 2008. La obra completa, incluido

el Estadio Nacional, demoró tres semanas. Más impresionante aún

es la recreación que hizo, también en China, del reconocido Venetian

Macao Resort Hotel. Utilizó alrededor de 219.000 naipes, unos 4.000

mazos, y para terminarlo tardó 44 días. Otras de sus grandes obras

son el Castillo de Cenicienta, en Disney World; una imitación del Time

Square y un conjunto de edificaciones modernas e históricas, incluida

la mezquita de Santa Sofía, en Estambul, Turquía; y una replica del

Big Ben y del Parlamento inglés. “Créase o no, vivo del cardstacking.

Es mi hobby y mi carrera”, concluye. •

Más información: www.cardstacker.com

Bryan Berg tinha oito anos quando seu avô lhe mostrou o cardstacking,

a arte de fazer torres empilhando cartas de pôquer. O pequeno, que

treinava na sala de estar da sua casa em Iowa, nos Estados Unidos,

levantando torres que chegavam até o teto e ficavam em pé até sua

mãe passar o aspirador, nunca pensou que no futuro ia ganhar a vida

construindo edifícios gigantes de cartas.

Hoje, Berg ostenta dois recordes mundiais: levantou a casa de

cartas mais alta (mede 7,87 metros) e a maior, uma categoria criada

especialmente para ele. Mas ele não improvisa. Além de ser arquiteto,

fez um mestrado em desenho em Harvard. E ele mesmo desenvolveu

uma técnica para levantar suas construções, que não contam nem

com fita adesiva nem com cola: as cartas se seguram sozinhas e suas

estruturas podem resistir mais de 3.000 quilos por metro quadrado. A

técnica consiste em formar pequenas células de quatro paredes, um

padrão que acontece na natureza. “É assim que as construções mais

resistentes são criadas e contamos com a possibilidade de ter diversas

formas e detalhes, como abóbadas ou cúpulas”, explica.

Nova York, Hong Kong, Londres, Istambul, Las Vegas, São Francisco.

São algumas das cidades onde Berg deixou sua marca. Além de

desenhar suas próprias criações, também recria símbolos da arquitetura,

como a Vila Olímpica de Pequim, em Hong Kong, para a comemoração

dos Jogos Olímpicos em 2008. A obra completa, incluindo o Estádio

Nacional, demorou três semanas. Mais impressionante ainda é a

recriação que fez, também na China, do reconhecido Venetian Macao

Resort Hotel. Utilizou ao redor de 219.000 cartas, uns 4.000 maços, e

para terminá-lo demorou 44 dias. Outras de suas grandes obras são o

Castelo da Cinderela na Disney World, uma imitação da Time Square e

um conjunto de edifícios modernos e históricos, incluindo a mesquita

de Santa Sofia, em Istambul, na Turquia e uma e réplica do Big Ben e do

Parlamento inglês. “Acreditem ou não, vivo do cardstacking. São meu

hobby e minha carreira”, conclui. •

Mais informações: www.cardstacker.com

O rei das cartas

Texto: Gonzalo Sánchez SegoviaFotos: © Bryan Berg, Cardstacker LLC

46

Cadstaker.indd 46 7/16/12 2:58 PM

Page 47: Conrad Style 54

Cadstaker.indd 47 7/16/12 2:58 PM

Page 48: Conrad Style 54

Iconos de arte

Símbolos da arte e do poder

y poder

Texto: Florencia Angilletta

© N

orge

s Ba

nk

48

02billetes del mundo 4.indd 48 7/17/12 3:32 PM

Page 49: Conrad Style 54

Iconos de arte No pasa un día sin que nuestros ojos y deseos se depositen en ellos.

Sin embargo, muy pocas veces nos detenemos en sus detalles. Pero

los billetes atesoran, además de su valor, destacadas imágenes

sobre la cultura de su país de emisión. La cabeza de un león fue

el símbolo de la realeza que acompañó a las primeras monedas,

acuñadas en Lidia (actual Turquía) en el siglo VII a.C. La tetradracma

griega, otra importante moneda antigua, representaba a la diosa

Atenea como una lechuza y el famoso denario de plata. La moneda

del imperio romano fue la que tomó por primera vez la imagen de

un humano: el imponente Julio César.

Casi mil años después, surgen los primeros billetes en China,

con la dinastía Tang, en el siglo VII d.C. Desde entonces, un

sinfín de historias se imprime en ellos. Como la leyenda que

reza en los francos de la República de Yibuti: “Serán castigados

quienes falsifiquen o utilicen billetes falsificados”. O también las

extravagancias en materia de tamaños, como un pequeño fen chino

naranja del año 53 con el dibujo de un camión, que no mide más

que cuatro centímetros. En tanto, el billete más grande de la historia

es una creación del imperio ruso, que porta la imagen de Pedro I El

Grande y mide ¡27,5 x 12,5 centímetros!

Não passa um só dia sem que nossos olhos e desejos fiquem

depositados neles. Entretanto, pouquíssimas vezes nos detemos

nos seus detalhes. Mas as cédulas guardam, além do seu valor,

importantes imagens sobre a cultura do seu país de emissão. A

cabeça de um leão foi o símbolo da realeza que acompanhou as

primeiras moedas, cunhadas na Lidia (atual Turquia) no século

VII a.C. A tetradracma grega, outra importante moeda antiga,

representava a deusa Athena como uma coruja e o famoso denário

de prata. A moeda do Império Romano foi a que usou pela primeira

vez a imagem de um humano: o imponente Julio César.

Quase mil anos mais tarde, surgem as primeiras cédulas na China,

com a dinastia Tang, no século VII D.C. Desde então, uma infinidade

de histórias surge com elas. Como a lenda inscrição nos francos da

República de Djibouti: “será castigado quem falsificar ou utilizar

cédulas falsificadas”. Ou também as extravagâncias em matéria

de tamanhos, como um pequeno fen chinês laranja do ano 53

com o desenho de um caminhão, que não mede mais que quatro

centímetros. Por outro lado, a maior nota da história é uma criação

do império russo, que traz a imagem de Pedro I “O Grande” e mede

27,5 x 12,5 centímetros!

© N

orge

s Ba

nk

49

©Sv

erig

es R

iksb

ank

02billetes del mundo 4.indd 49 7/16/12 3:58 PM

Page 50: Conrad Style 54

Objeto de deseo en casi todos los rincones del mundo, el dólar

estadounidense celebra sus presidentes destacados. Por eso, su

unidad alberga el rostro de George Washington y la inscripción “In

God we trust”. Otro billete ineludible es el euro, la moneda oficial

de casi dos decenas de estados europeos, usada en promedio por

más de 500 millones de personas. En la serie del euro se resaltan

puertas, puentes y ventanas, que simbolizan el espíritu de apertura

e integración de la Unión Europea.

Por su parte, los países de la región también tienen sus rarezas.

Desde 1899 circularon en Argentina los pesos (con la efigie del

Progreso) que aumentaban de tamaño a medida que subía la

denominación (llegaron a medir hasta 12,7 x 22 centímetros). En

la actualidad, los pesos argentinos portan los rostros de los más

importantes próceres, como es el caso del billete de cinco pesos que

ostenta la imagen del General José de San Martín, en el marco de la

gesta del Abrazo de Maipú.

Para la impresión de billetes se utiliza una variedad de tintas

especiales y la filigrana (más conocida como marca de agua)

como medida de seguridad. Por ejemplo, en todos los pesos

uruguayos la marca de agua es la imagen de la efigie de Artigas.

Otra particularidad de los billetes uruguayos es que es de los

pocos países que incluyen a mujeres famosas, como es el caso

de Juana de Ibarbourou, en el de mil. A su vez, Brasil resalta

los animales autóctonos, como el colibrí, la tortuga marina, el

guacamayo o el yaguareté.

Así, entre personajes célebres, gestas heroicas, formas alegóricas y

animales nativos, los billetes son arte de bolsillo, que dan cuenta de

la identidad de cada país. •

Objeto de desejo em quase todos os cantos do mundo, o dólar

norte-americano honra seus admiráveis presidentes. Por isso, sua

cédula mostra o rosto de George Washington e a afirmação “in God

we trust”. Outra cédula que não podemos deixar de mencionar é

o euro, a moeda oficial de quase duas dezenas de países europeus,

usada em média por mais 500 milhões de pessoas. Na série do euro

são mostradas portas, pontes e janelas, que simbolizam o espírito de

abertura e integração da União Europeia.

Por outro lado, os países da região também têm suas peculiaridades.

Desde 1899 circularam na Argentina os pesos (com a efígie

do Progresso) que aumentavam de tamanho à medida que a

denominação subia (chegaram a medir até 12,7 x 22 centímetros).

Atualmente, os pesos argentinos mostram os rostos dos mais

importantes heróis, como é o caso da cédula de cinco pesos que

ostenta a imagem do General José de San Martín, no contexto das

façanhas do Abraço de Maipú.

Para imprimir as cédulas utiliza-se uma grande variedade de tintas

especiais e a filigrana (mais conhecida como marca d’água) como

medida de segurança. Por exemplo, em todos os pesos uruguaios a

marca d’água é a imagem da efígie de Artigas. Outra particularidade

das cédulas uruguaias é que é dos poucos países que incluem

mulheres famosas, como é o caso de Juana de Ibarbourou, na de mil.

Por outro lado, o Brasil ressalta os animais autóctones, como o beija-

flor, a tartaruga marinha, a arara ou a onça-pintada.

Assim, entre personagens célebres, feitos heroicos, formas alegóricas

e animais nativos, as cédulas são arte de bolso, que revelam a

identidade de cada país. •

Para imprimir as cédulas utiliza-se uma grande variedade de tintas especiais e a fi ligrana.

Para la impresión de billetes se utiliza una variedad de tintas especiales y la fi ligrana.

© B

ank

of A

mer

ica

50

02billetes del mundo 4.indd 50 7/16/12 3:59 PM

Page 51: Conrad Style 54

Dedicado pagina-PL21.indd 1 11/05/2012 09:44:09 a.m.

Page 52: Conrad Style 54

1. Silvina Luna, directora de Marketing de Conrad, Myriam Bunín y Graciela Alfano en el show de Arjona. 2. Lucho Gatica y Ricardo Arjona. 3. Betty Szafir junto a Kevin Michael Carroll y B.J. Mitchell, de The Platters, luego de su show en Conrad. 4. Carlos Di Domenico y Sofía Zamolo. 5. Celina Ferreira, Amaury Jr., Maria Eduarda Ferreira y Rubens da Gama. 6. José Carreras, tras su show en Conrad, con Alessandra Maestrini. 7. Oscar Brasesco, Gabriela Campo, Shirley y Jorge Serna, vicepresidente y gerente general de Conrad. 8. Marisa Andino y Juan Ignacio Velcoff. 9. Mónica Gonzaga y Ana Rusconi. 10. Giannina Silva y Clarisa Abreu. 11. El Secretario de Turismo de Río de Janeiro, Ronald Azaro, y su mujer Fátima, junto a Fara Melanson y Ron Howard, de The Platters. 12. Álvaro Méndez y Mercedes Menafra.

1. en el show de Arjona. Kevin Michael Carroll y B.J. Mitchell, de The Platters, luego de su show en Conrad. 4.Ferreira y Rubens da Gama. Maestrini. y gerente general de Conrad. Gonzaga y Ana Rusconi. Turismo de Río de Janeiro, Ronald Azaro, y su mujer Fátima, junto a Fara Melanson

1

5

2

4

3

987

6

10 11 12

Conrad shows_cambios II.indd 52 7/16/12 3:14 PM

Page 53: Conrad Style 54

Style_Escape_Conrad-Pag-Conr54.indd 1 7/17/12 6:00 PM

Page 54: Conrad Style 54

La naturaleza ofrece decenas de componentes esenciales que

favorecen el equilibro interior e irradian la más pura belleza.

Por eso, las piedras preciosas, los oligoelementos y los aceites

esenciales son los protagonistas de las últimas innovaciones en

tratamientos de cosmética y armonización integral.

A natureza oferece dezenas de componentes essenciais que

favorecem o equilíbrio interior e irradiam a mais pura beleza.

Por isso, as pedras preciosas, os microminerais e os óleos

essenciais são os protagonistas das últimas inovações em

tratamentos de cosmética e harmonização integral.

Preciosa energíaPreciosa energia

54

WELLNES II.indd 54 7/16/12 2:52 PM

Page 55: Conrad Style 54

Jessica Cirio

WELLNES II.indd 55 7/16/12 2:52 PM

Page 56: Conrad Style 54

Litho Essentials propone

tratamientos de belleza y bienestar

en el spa de Conrad Punta del

Este, que constan de un masaje

bioenergético con gemas preciosas

que se aplican sobre los chakras y de

poderosos oligoelementos y elixires

minerales para la piel. Se trata de

tratamientos renovadores: exfoliante

con gemas preciosas, vitalidad

global con gemas preciosas (ambos

de 50 minutos) y remineralizante

integral con gemas preciosas (100

minutos). Asimismo, Spa Oleum

Collection ofrece dos aceites

esenciales para un equilibrio cuerpo-

mente: el de masaje vivificante y el

balsámico. Ambos contienen aceites

vegetales de avellanas, almendras

y macadamia con propiedades

relajantes y revitalizantes, y cada

masaje, de 50 minutos, incluye relax

y drenaje linfático.

Informes: (+598) 4247-2222 o,

desde el hotel, a los internos 2222

y 2226.

A ideia da Litho Essentials é oferecer

tratamentos de beleza e de bem-

estar no spa do Conrad Punta

del Este, que contam com uma

massagem bioenergética com

pedras preciosas que são aplicadas

sobre os chakras e que possuem

poderosos microminerais e elixires

minerais para a pele. São tratamentos

renovadores: esfoliante com pedras

preciosas, vitalidade global com

pedras preciosas (ambos de 50

minutos) e remineralizante integral

com pedras preciosas (100 minutos).

Além disso, o Spa Oleum Collection

oferece dois óleos essenciais para um

melhor equilíbrio corpo-mente: o da

massagem vivificante e o balsâmico.

Ambos contêm óleos vegetais de

avelãs, amêndoas e macadâmia

com propriedades relaxantes e

revitalizantes, e cada massagem,

de 50 minutos, inclui relaxamento e

drenagem linfática.

Informação: (+598) 4247-2222

ramais 2222 e 2226.

Belleza y armonía / Beleza e harmonia

Calmante e anti-inflamatório

natural. Favorece a

cicatrização, reduz as linhas

de expressão e reduz as

manchas.

Calmante y antiinflamatorio

natural. Favorece la

cicatrización, reduce líneas

de expresión y minimiza

manchas.

Olig

oele

men

tos

/ M

icro

min

erai

s

CuCobre

56

WELLNES II.indd 56 7/16/12 2:52 PM

Page 57: Conrad Style 54

Armonizadora. Favorece el

equilibrio, la renovación celular y la

destreza mental. Purifica y fortalece

el sistema inmunológico.

Rejuvenecedor. Potencia la

vitalidad y optimiza las habilidades

cognitivas. Favorece el equilibro

interno y la percepción.

Rejuvenescedor. Potencializa a

vitalidade e melhora as habilidades

cognitivas. Favorece o equilíbrio

interno e a percepção.

Calmante. Reduce la ansiedad y

mejora la circulación y la visión.

Calmante. Diminui a ansiedade e

melhora a circulação e a visão.

Revitalizadora. Estimula la intuición

y la creatividad. Favorece la

respiración y mejora el sueño.

Revitalizante. Estimula a intuição

e a criatividade. Favorece a

respiração e melhora o sono.

Regenerador. Fortalece la memoria

y el sistema inmunológico. Alienta la

confianza y la autoestima.

Regenerador. Fortalece a memória

e o sistema imunológico. Estimula a

confiança e a autoestima.

Focalizador. Estimula la

concentración y las capacidades

neurológicas. Mejora el sistema

muscular y potencia la regeneración

de la piel.

Focalizadora. Estimula a

concentração e as capacidades

neurológicas. Melhora o sistema

muscular e potencializa a

regeneração da pele.

Harmonizadora. Favorece o

equilíbrio, a renovação celular e a

destreza mental. Purifica e fortalece

o sistema imunológico.

Diamante

Amatista / Ametista

Malaquita

Rodocrosita

Rubí /Rubi

Zafiro / Safira

Piedras preciosas / Pedras preciosas

Antioxidante. Diminui os efeitos

do estresse, estimula o sistema

imunológico e revitaliza. Melhora

a respiração.

Contribui com a regeneração

celular, melhora a digestão e alivia

as alergias. Favorece a circulação

e a qualidade óssea.

Estimula a produção de colágeno.

Melhora a elasticidade e a

luminosidade da pele, a firmeza

das unhas e a vitalidade do

cabelo.

Beneficia o sistema imunológico.

Rejuvenesce a pele, reduz a

flacidez, as rugas e a acne.

Antioxidante. Disminuye los

efectos del estrés, estimula el

sistema inmunológico y revitaliza.

Optimiza la respiración.

Contribuye a la regeneración

celular, mejora la digestión y alivia

alergias. Favorece la circulación y

la calidad de los huesos.

Estimula la síntesis de colágeno.

Optimiza la elasticidad y

luminosidad de la piel, la firmeza

de las uñas y la vitalidad del

cabello.

Beneficia al sistema inmunológico.

Rejuvenece la piel, reduce la

flaccidez, las arrugas y el acné.

FeHierro / Ferro

MgMagnesio / Magnésio

SiSílice / Sílex

ZnZinc/ Zinco

Aceites esenciales / Óleos essenciais

Patchouli, jazmín y bálsamo de Perú /

Patchouli, jasmim e bálsamo do Peru:

Poseen propiedades afrodisíacas, anti-

depresivas, cicatrizantes y estimulantes.

Revitalizan y agudizan el ingenio.

Possuem propriedades afrodisíacas,

antidepressivas, cicatrizantes e

estimulantes. Revitalizam e aguçam a

inteligência.

Romero y menta / Alecrim e hortelã:

Tienen propiedades analgésicas, astringen-

tes, descongestivas y cicatrizantes. Relajan-

tes y balsámicos, tonifican y refrescan la piel.

Têm propriedades analgésicas,

adstringentes, descongestionantes e

cicatrizantes. Relaxantes e balsâmicos,

tonificam e refrescam a pele.

57

WELLNES II.indd 57 7/16/12 2:52 PM

Page 58: Conrad Style 54

©im

age.

net

©Fr

azer

Har

rison

/ G

etty

Imag

es fo

r Mer

cede

s-Be

nz F

ashi

on W

eek

Stella McCartney Diane von Furstemberg58

02 Lujo sustentable.indd 58 7/16/12 1:06 PM

Page 59: Conrad Style 54

Al calor del nuevo siglo, el concepto del lujo ha cambiado rotundamente. Las marcas más deseadas del planeta asumieron que la ética responsable y la lógica eco-friendly son temas ineludibles a la hora de producir y comercializar sus exclusivos productos. Algodones orgánicos, materiales reciclados, motores que reducen sus emisiones de Co2 y productos biodegradables son los exponentes del nuevo lujo, una categoría que atraviesa todos los rubros y crea consumidores conscientes.

No novo século, o conceito de luxo mudou completamente. As marcas mais desejadas do planeta assumiram que a ética responsável e a lógica eco-friendly são questões inevitáveis na hora de produzir e comercializar seus produtos exclusivos. Algodões orgânicos, materiais reciclados, motores que reduzem suas emissões de Co2 e produtos biodegradáveis são os expoentes do novo luxo, uma categoria que transita por todos os segmentos e cria consumidores conscientes.

Lujo sustentableLuxo sustentável

Sobre la piel / Sobre a pele

Los tejidos ecológicos como el algodón orgánico y el poliéster

reciclado hacen furor en las colecciones de diseñadores

como Adolfo Domínguez o Ermenegildo Zegna. Este último

sorprendió en una de sus últimas líneas deportivas con tejidos

confeccionados con materia prima derivada de botellas de

plástico reciclables. Asimismo, Gucci, Prada, Yves Saint Laurent,

Marc Jacobs, Diane von Furstenberg, Stella McCartney, Michael

Kors y Manolo Blahnik son parte del proyecto “Runway to

Green”, que apuesta al reciclado y destina parte de sus ganancias

a financiar iniciativas verdes.

Os tecidos ecológicos como o algodão orgânico e o poliéster

reciclado causam furor nas coleções de estilistas como Adolfo

Domínguez ou Ermenegildo Zegna, que surpreendeu em uma

de suas últimas linhas esportivas com tecidos confeccionados

com matéria-prima derivada de garrafas de plástico recicláveis.

Já Gucci, Prada, Yves Saint Laurent, Marc Jacobs, Diane von

Furstenberg, Stella McCartney, Michael Kors e Manolo Blahnik

fazem parte do projeto “Runway to Green”, que aposta

na reciclagem e destina parte dos seus lucros para financiar

iniciativas verdes.

Texto: Divina Dupla

Runway to Green by ThakoonDiane von Furstemberg59

02 Lujo sustentable.indd 59 7/16/12 1:06 PM

Page 60: Conrad Style 54

Detalles preciosos / Detalhes preciosos

Las mejores piezas de joyería poseen la

certificación Kimberley, que garantiza que no

están realizadas con “diamantes de sangre”.

Una firma que introdujo ecocambios en su línea

de producción es Tiffany & Co.: dejó de vender

coral para contribuir a su preservación. De Beers,

el mayor productor de diamantes, ya controla

su proceso de extracción y comercialización; y la

joyería inglesa Cred compra su oro al proyecto

Oro Verde de Colombia, que lo obtiene

mediante procesos de minería artesanal, sin

utilización de químicos.

As melhores peças de joalheira possuem a

certificação Kimberly que garante que não são

realizadas com “diamantes de sangue”. Uma

empresa que introduziu ecomudança s na sua linha

de produção é a Tiffany & Co: parou de vender

coral para contribuir com sua preservação. De

Beers, o maior produtor de diamantes, já controla

seu processo de extração e comercialização, e a

joalheria inglesa Cred compra o ouro no projeto

Ouro Verde da Colômbia, que é obtido através de

processos de mineração artesanal, sem utilização

de produtos químicos.

©C

arlto

n D

avis

De Beers

Tiffany & Co.

60

02 Lujo sustentable.indd 60 7/16/12 1:06 PM

Page 61: Conrad Style 54

Belleza consciente / Beleza consciente

Mientras que The Body Shop, pionera en comercio justo, lanzó

la campaña “Belleza con corazón”, destinada a despertar

conciencia en sus clientes, el grupo LVMH (Louis Vuitton y

Moët Hennessy) tiene una comisión directiva para evaluar

su impacto medioambiental e incursionará en el segmento

del ecolujo con la marca NUDE, de tratamientos orgánicos

de belleza. A la vez, cosméticos como la línea Care, de Stella

McCartney, se elaboran con ingredientes procedentes de

agricultura orgánica y sin químicos ni siliconas.

Enquanto The Body Shop, pioneira em comércio justo,

lançou a campanha “Beleza com coração”, destinada a

despertar consciência nos seus clientes, o grupo LVMH

(Louis Vuitton e Moët Hennessy) tem um comitê executivo

para avaliar seu impacto meio-ambiental e ingressará no

segmento do eco-luxo com a marca NUDE, de tratamentos

orgânicos de beleza. Da mesma forma, cosméticos como

a linha Care, de Stella McCartney, são elaborados com

ingredientes procedentes de agricultura orgânica e sem

produtos químicos nem silicones.

©G

aret

h C

atte

rmol

e /

Get

ti Im

ages

for T

he B

ody

Shop

The Body Shop

Tiffany & Co.

61

02 Lujo sustentable.indd 61 7/16/12 1:06 PM

Page 62: Conrad Style 54

Potencia eco / Potência eco

Los avances en movilidad limpia desvelan a las automotrices

premium. Al Hydrogen 7 de BMW, un vehículo a hidrógeno

pionero en la materia que revolucionó el mercado hace unos

pocos años, se le suman novedades como el Smart Electric,

el supercompacto 100% eléctrico de Mercedes-Benz que se

recarga mediante un enchufe y que comenzará a producirse

masivamente en 2013. En el capítulo de los motores

híbridos, Audi ha logrado una victoria histórica en las 24

Horas de Le Mans 2012 con el Audi R18 e-tron quattro y se

prepara para el lanzamiento del A6 Hybrid en Alemania.

Os avanços em mobilidade limpa revelam as montadoras

Premium. Além do Hydrogen 7 da BMW, um veículo

movido a hidrogênio pioneiro na matéria que revolucionou

o mercado há alguns anos, agora o mercado conta

com algumas novidades como o Smart Electric, o super

compacto 100% elétrico da Mercedes-Benz que pode ser

recarregado com apenas uma tomada e que começará a

ser produzido massivamente em 2013. No capítulo dos

motores híbridos, a Audi conseguiu uma vitória histórica nas

24 horas de Le Mans 2012 com o Audi R18 e-tron quattro e

se prepara para o lançamento do A6 Hybrid na Alemanha.

Dai

mle

rChr

ysle

r Com

mun

icat

ions

Dai

mle

rChr

ysle

r Com

mun

icat

ions

62

02 Lujo sustentable.indd 62 7/16/12 1:07 PM

Page 63: Conrad Style 54

Más de 1.000.000 de lectores a su disposición.

Vedia 1971, (C1429EJE) Buenos Aires, Argentina. Tel./fax: (54-11) 4703-0080 (líneas rotativas). e-mail: [email protected]

www.manzipubl ic idad.com

Líder en Custom Publishing

AdManziTapas-Conrad54.indd 1 16/07/12 15:48

Page 64: Conrad Style 54

CStenDencias

64

Tendencias 54_otraopcion.indd 64 7/16/12 2:31 PM

Page 65: Conrad Style 54

www.louisvuitton.comCalle 29, entre calle 20 y 18, Punta del Este.Av. Alvear 1901, Buenos Aires.

Louis Vuitton / Marc Jacobs

Dos pilares de la historia de la moda

Louis Vuitton y Marc Jacobs son los protagonistas de una muestra

extraordinaria que se está realizando por estas semanas y hasta el

16 de septiembre en el Musée des Arts Décoratifs, en París.

En los dos pisos que ocupa la exhibición, uno dedicado a quien

fundó la reconocida firma en 1854 y otro a su actual director

artístico, se pueden descubrir los aportes que hicieron estas dos

geniales personalidades de la moda internacional, así como

sus interpretaciones de las tendencias que cambiarían dicha

industria en sus respectivas épocas.

De esta manera, las historias paralelas de Vuitton y Jacobs

permiten hacer una retrospectiva de dos períodos decisivos

para la moda. Por un lado, durante la industrialización del siglo

XIX y, por otro, en plena era de la globalización, en el siglo XXI.

Con la escenografía de Samantha Gainsbury y Joseph

Bennett, se pueden observar los diseños de Vuitton junto a

una colección de accesorios y trajes del siglo XIX, y las mejores

creaciones del joven diseñador americano que, desde hace

quince años, sigue aportando estilo, elegancia e innovación a

la distinguida casa francesa.

Dois pilares da história da moda

Louis Vuitton e Marc Jacobs são os protagonistas de uma

mostra extraordinária que está começando nas próximas

semanas e poderá ser visitada até o dia 16 de setembro no

Musée des Arts Décoratifs, em Paris.

Nos andares onde a mostra será exibida, um dedicado a quem

fundou a reconhecida empresa em 1854 e o outro ao seu

atual diretor artístico, poderão ser vistas as contribuições que

estas duas personalidades incríveis fizeram ao mundo da moda

internacional, bem como suas interpretações das tendências

que mudariam a indústria em suas respectivas épocas.

Dessa maneira, as histórias paralelas de Vuitton e Jacobs nos

oferecem uma retrospectiva de dois períodos decisivos da

moda. Por um lado, durante a industrialização do século XIX e,

por outro, em plena era da globalização, no século XXI.

Com cenário de Samantha Gainsbury e Joseph Bennett, os

visitantes da mostra poderão observar os desenhos de Vuitton

juntamente com uma coleção de acessórios e roupas do século

XIX, e as melhores criações do jovem estilista americano que,

há quinze anos, continua contribuindo com estilo, elegância e

inovação à incomparável casa francesa.

65

Tendencias 54_otraopcion.indd 65 7/16/12 2:31 PM

Page 66: Conrad Style 54

Tag Heuer, en las 24 Horas de Le Mans

Tag Heuer acompañó a su embajador André Lotterer en su exitoso

paso por las 24 Horas de Le Mans, que como líder del escuadrón

Audi R18 e-tron quattro se ubicó en lo más alto del podio. La

marca de los cuatro anillos logró también la segunda, tercera

y quinta posición. Todo el equipo internacional de 12 pilotos

de Audi llevó con orgullo los relojes y anteojos de Tag Heuer,

transformando a este acontecimiento automovilístico en la vidriera

perfecta para sus creaciones de vanguardia, puestas a prueba en

las condiciones más extremas.

Tag Heuer, nas 24 Horas de Le Mans

A Tag Heuer acompanhou seu embaixador André Lotterer na

sua bem-sucedida passagem pelas 24 Horas de Le Mans, e que

como líder do esquadrão Audi R18 e-tron quattro ocupou o

lugar mais alto do pódio. A marca dos quatro anéis conseguiu

também a segunda, terceira e quinta posição. Toda a equipe

internacional de 12 pilotos da Audi levou com orgulho os relógios

e óculos de sol da Tag Heuer, transformando esse acontecimento

automobilístico na vitrine perfeita para suas criações de

vanguarda, colocadas à prova nas condições mais extremas.

www.tagheuer.comSensation du Temps Fashion Plaza at Conrad, local 8Tel.: (+598) 4249 6711

tag Heuer

bVLgari

Bvlgari Serpenti, oro mítico

Un tributo a la eternidad y al romance entre Bvlgari y la mujer. De eso

se trata la nueva línea de relojes Serpenti, elaborado con oro amarillo

y, dependiendo del modelo, hermosos diamantes. Esta excepcional

pieza de lujo se envuelve sensualmente una o dos veces en la muñeca

tal como si fuera una serpiente, ícono de la juventud, la inmortalidad y

el renacimiento en la mitología de diversas culturas del mundo.

Bvlgari Serpenti, ouro mítico

Uma homenagem à eternidade e ao romance entre a Bvlgari e

a mulher. Disso se trata a nova linha de relógios Serpenti, feito

com ouro amarelo e, dependendo do modelo, lindos diamantes.

Esta excepcional peça de luxo envolve sensualmente o pulso da

mulher, uma ou duas vezes, como se fosse uma serpente, símbolo

da juventude, da imortalidade e do renascimento na mitologia de

diversas culturas do mundo.

www.bulgari.comSensation du Temps Fashion Plaza at Conrad, local 8Tel.: (+598) 4249 6711

66

Tendencias 54_otraopcion.indd 66 7/16/12 2:31 PM

Page 67: Conrad Style 54

www.robertogiordano.com

roberto giordano

RG-MANZI-2011_Maquetación 1 21/09/11 16:36 Página 1

Giordano -Conr51.indd 1 22/09/2011 04:00:00 p.m.

Page 68: Conrad Style 54

Biscayne - pagina-PL21.indd 1 5/17/12 4:37 PM


Recommended