+ All Categories
Home > Documents > Corpus Christi Catholic Parish

Corpus Christi Catholic Parish

Date post: 23-Nov-2021
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
Catholic Parish Corpus Christi NOVEMBER 2019 Spending Time Together as a Parish Family at the Annual Chicken Dinner S o, what’s on your calendar for Nov. 3? If it isn’t attending Corpus Christi-Holy Family Staley’s Chicken Dinner, you might want to get out your pen. “Those who come and enjoy the dinner really have a great time,” says Bob Boettcher, who dedicates a lot of time to the event each year. “Meeting new people or reconnecting with people we only see once a year is important, and it helps bring our whole parish family together. The Staley’s chicken that we serve helps to draw people back year after year!” The well-loved annual parish dinner will be held this year at the St. Albert High School Gymnasium from 11 a.m. through 3 p.m. In addition to providing fun and fellowship, it also serves as a significant fundraiser. “This event helps our parish community meet its budget,” Bob says. “It is beneficial because we need the additional income, and with this dinner we raise funds from outside our parish. It is rewarding to be able to work together to raise money for our parish and it really helps our community. I enjoy working with the members of my kitchen crew who have been helping for several years.” continued on back cover Pasar Tiempo Juntos Como Familia Parroquial en la Cena Anual de Pollo E ntonces, ¿qué hay en tu calendario para el 3 de noviembre? Si no va a asistir a la cena de pollo de Corpus Christi-Holy Fa- mily Staley, puede sacar su bolígrafo. “Los que vienen y disfrutan de la cena realmente se lo pasan muy bien,” dice Bob Boettcher, quien dedi- ca mucho tiempo al evento cada año. “Conocer gente nueva o reconectarse con personas que solo vemos una vez al año es importante, y ayuda a unir a toda nuestra familia parroquial. ¡El pollo de Staley que servimos ayuda a atraer a la gen- te año tras año!” La popular cena anual de la parroquia se lleva- rá a cabo este año en el gimnasio St. Albert High School de 11 a.m. a 3 p.m. Además de proporcionar diversión y compañe- rismo, también sirve como una importante recau- dación de fondos. “Este evento ayuda a nuestra comunidad parro- quial a cumplir con su presupuesto,” dice Bob. “Es beneficioso porque necesitamos ingresos adiciona- les, y con esta cena recaudamos fondos de fuera de nuestra parroquia. Es gratificante poder traba- jar juntos para recaudar dinero para nuestra pa- rroquia y realmente ayuda a nuestra comunidad. Disfruto trabajando con los miembros de mi equipo continúa en la contraportada
Transcript
Page 1: Corpus Christi Catholic Parish

Catholic ParishCorpus Christi

NOVEMBER 2019

Spending Time Together as a Parish Family at the Annual Chicken Dinner

So, what’s on your calendar for Nov. 3? If it isn’t attending Corpus Christi-Holy

Family Staley’s Chicken Dinner, you might want to get out your pen.

“Those who come and enjoy the dinner really have a great time,” says Bob Boettcher, who dedicates a lot of time to the event each year. “Meeting new people or reconnecting with people we only see once a year is important, and it helps bring our whole parish family together. The Staley’s chicken that we serve helps to draw people back year after year!”

The well-loved annual parish dinner will be held this year at the St. Albert High School Gymnasium from 11 a.m. through 3 p.m.

In addition to providing fun and fellowship, it also serves as a significant fundraiser.

“This event helps our parish community meet its budget,” Bob says. “It is beneficial because we need the additional income, and with this dinner we raise funds from outside our parish. It is rewarding to be able to work together to raise money for our parish and it really helps our community. I enjoy working with the members of my kitchen crew who have been helping for several years.”

continued on back cover

Pasar Tiempo Juntos Como Familia Parroquial en la

Cena Anual de Pollo

Entonces, ¿qué hay en tu calendario para el 3 de noviembre? Si no va a asistir a la

cena de pollo de Corpus Christi-Holy Fa-mily Staley, puede sacar su bolígrafo.

“Los que vienen y disfrutan de la cena realmente se lo pasan muy bien,” dice Bob Boettcher, quien dedi-ca mucho tiempo al evento cada año. “Conocer gente nueva o reconectarse

con personas que solo vemos una vez al año es importante, y ayuda a unir a

toda nuestra familia parroquial. ¡El pollo de Staley que servimos ayuda a atraer a la gen-

te año tras año!”La popular cena anual de la parroquia se lleva-

rá a cabo este año en el gimnasio St. Albert High School de 11 a.m. a 3 p.m.

Además de proporcionar diversión y compañe-rismo, también sirve como una importante recau-dación de fondos.

“Este evento ayuda a nuestra comunidad parro-quial a cumplir con su presupuesto,” dice Bob. “Es beneficioso porque necesitamos ingresos adiciona-les, y con esta cena recaudamos fondos de fuera de nuestra parroquia. Es gratificante poder traba-jar juntos para recaudar dinero para nuestra pa-rroquia y realmente ayuda a nuestra comunidad. Disfruto trabajando con los miembros de mi equipo

continúa en la contraportada

Page 2: Corpus Christi Catholic Parish

2

Corpus Christi Catholic Parish

The Eucharist and Stewardship as

a Way of Life

More than 20 years ago, the United States Conference of Catholic Bishops approved

a pastoral letter titled Stewardship: A Disciple’s Response. This document was an invitation to follow Christ Who gave of Himself for us. Each of us is called to serve our neighbors and to be stewards of God’s creation and of all that has been entrusted to us. However, to truly understand stewardship, we must look to the Holy Eucharist. The Holy Eucharist is the total gift of our loving Savior to us. Stewardship is our response to that gift.

Even the word “Eucharist” implies stewardship. The word “Eucharist” finds its roots in the Latin word eucharistia, which in turn came from the Greek word eukaristos, which meant, quite simply, “gratitude” or “thanksgiving.” How fitting that we, who are called to be a stewardship people, celebrate at the focal point of every Mass an act of thanksgiving and gratitude — namely, the reception of Jesus’ gift to us — the Eucharist.

When we receive Christ’s Body in the Holy Eucharist, we hear the minister say, “The Body of Christ.” To this, we respond, “Amen” – which means in Hebrew, “Yes; it is so.” This is the essence of stewardship. We should enter the Church for Mass out of “gratitude.” We recognize the presence of the Lord in Holy Communion, and then we truly receive the Lord. What is left for us to do is the fulfillment of stewardship — that is, sharing what we have received in love of God and neighbor. Our entire experience speaks to stewardship — we are grateful; we recognize the real presence of the Lord; we receive the Lord; and then we share what we have received.

La Eucaristía y la Corresponsabilidad Como Forma de Vida

Hace más de 20 años, la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos aprobó una

carta pastoral titulada Corresponsabilidad: la respuesta de un discípulo. Este documento fue una invitación a seguir a Cristo que se entregó a sí mismo por nosotros. Cada uno de nosotros está llamado a servir a nuestros vecinos y a ser administradores de la creación de Dios y de todo lo que nos ha sido confiado. Sin embargo, para comprender verdaderamente la corresponsabilidad, debemos mirar a la Sagrada Eucaristía. La Sagrada Eucaristía es el regalo total de nuestro amoroso Salvador para nosotros. La corresponsabilidad es nuestra respuesta a ese regalo.

Incluso la palabra “Eucaristía” implica corresponsabilidad. La palabra “Eucaristía” tiene sus raíces en la palabra latina “eucharistia,” que a su vez proviene de la palabra griega “eukaristos,” que significaba, simplemente, “gratitud” o “acción de gracias”. Qué apropiado que nosotros, que estamos llamados a ser un pueblo corresponsable, celebre en el punto focal de cada Misa un acto de acción de gracias y gratitud, es decir, la recepción del regalo de Jesús para nosotros: la Eucaristía.

Cuando recibimos el Cuerpo de Cristo en la Sagrada Eucaristía, escuchamos al ministro decir: “El Cuerpo de Cristo”. A esto, respondemos: “Amén”, que significa en hebreo: “Sí; es así”. Esta es la esencia de la corresponsabilidad. Deberíamos entrar a la Iglesia para la misa por “gratitud”. Reconocemos la presencia del Señor en la Sagrada Comunión, y luego verdaderamente recibimos al Señor. Lo que nos queda por hacer es el cumplimiento de la corresponsabilidad, es decir, compartir lo que hemos recibido en amor a Dios y al prójimo. Toda nuestra experiencia habla de corresponsabilidad - estamos agradecidos; reconocemos la presencia real del Señor; recibimos al Señor; y luego compartimos lo que hemos recibido.

Page 3: Corpus Christi Catholic Parish

3

November of course brings to mind thoughts of thanksgiving.

These aren’t just thoughts about Thanksgiving Day — although I look forward to it — but thoughts regarding the many reasons for which we should be thankful.

We begin the month with the Solemnity of All Saints on Nov. 1. A stewardship feast in so many ways, it honors all saints, known and unknown. The communion of saints — the sharing of spiritual goods by those in heaven to us who are still in our pilgrimage — is a great cause for thanksgiving. We are strengthened by their fellowship in the Body of Christ, and their prayers aid us.

We follow All Saints’ Day with All Souls Day on Nov. 2 so we can honor and commemorate all those others who may have been “saints” in our lives. We have been blessed in our lives with people who have shown us what it means to be a good Christian; what it means to be a good steward.

Then, we celebrate Thanksgiving, a secular national holiday that is yet grounded in our Christian stewardship tradition. In the beginning of his 1863 Thanksgiving proclamation, President Lincoln stated, “To these bounties, which are so constantly enjoyed that we are prone to forget the source from which they come, others have been added, which are of so extraordinary a nature, that they cannot fail to penetrate and soften even the heart which is habitually insensible to the ever watchful providence of Almighty God.” Lincoln takes great care to recognize God’s presence in all of the “thanks.”

November is a time to remember and to approach the Lord with a grateful heart. That is what stewardship really is — approaching God, approaching each day — with grateful and loving hearts.

Sincerely yours in Christ,

Fr. Thomas Thakadipuram, Pastor

Noviembre, por supuesto, trae a la mente pensamientos de acción de gracias.

Estos no son solo pensamientos sobre el Día de Acción de Gracias, aunque lo espero con ansias, sino más bien pensamientos sobre las muchas razones por las que deberíamos estar agradecidos.

Comenzamos el mes con la Solemnidad de Todos los Santos el 1 de noviembre. Una fiesta de corresponsabilidad de muchas maneras, honra a todos los santos, conocidos y desconocidos. La comunión de los santos,

el intercambio de bienes espirituales por aquellos en el cielo para nosotros, que todavía estamos en nuestra peregrinación; es una gran causa de acción de gracias. Nos fortalece su comunión en el Cuerpo de Cristo, y sus oraciones nos ayudan.

Seguimos el Día de Todos los Santos con el Día de los Fieles Difuntos el 2 de noviembre, para que podamos honrar y conmemorar a todos aquellos que también están unidos a nosotros en una misma oración. Hemos sido bendecidos en nuestras vidas con personas que nos han demostrado lo que significa ser un buen cristiano, lo que significa ser corresponsables con lo que Dios nos da en vida.

Luego, celebramos el Día de Acción de Gracias, una fiesta nacional secular que todavía se basa en nuestra tradición de corresponsabilidad cristiana. Al comienzo de su proclamación de Acción de Gracias de 1863, el presidente Lincoln declaró: “A estas recompensas, que se disfrutan tan constantemente que somos propensos a olvidar la fuente de la que provienen, se han agregado otras, que son de una naturaleza tan extraordinaria, que no pueden dejar de penetrar y ablandar incluso el corazón que habitualmente es insensible a la siempre vigilante providencia del Dios Todopoderoso “. Lincoln se preocupa mucho por reconocer la presencia de Dios en todo este “ gracias “.

Noviembre es un tiempo para recordar y acercarse al Señor con un corazón agradecido. Eso es realmente la corresponsabilidad: acercarse a Dios, acercarse cada día, con corazones agradecidos y amorosos.

Sinceramente suyo en Cristo,

P. Thomas Thakadipuram, Párroco

A LETTER FROM OUR PASTOR

A Month Filled with Gratitude

UNA CARTA DE NUESTRO PASTOR

Un Mes Lleno de Gratitud

Dear Parishioners, Queridos hermanos y hermanas,

Page 4: Corpus Christi Catholic Parish

4

Corpus Christi Catholic Parish

Art and Environment Ministry Bringing the

Liturgical Calendar to Life

Though the Mass remains the Mass no matter the external circumstances, church

atmosphere can play a big part in a person’s worship experience. Surrounded by the beautiful architecture and carefully arranged decorations, one almost can’t help but have their thoughts elevated to God — the Creator of all beauty and goodness. That’s why parishioner Denise Wieler says the Art and Environment Ministry is so vital to our faith community.

“I think it brings more of an awareness as to what is going on inside of the Church, particularly in terms of the liturgical year,” Denise says. “Every time you go to Mass, a part of Christ’s life is being told and we try to represent that in our decorations, to make everything look very holy.”

Not only does this help elevate our worship experience, but it also provides the perfect opportunity for parishioners to use their time and artistic talents for the Lord. Whether it’s planning out the beautiful Christmas display or simply lending manpower in moving around Christmas trees or plant arrangements, these dedicated volunteers help bring to life the liturgical season within our parish. In the process, members can’t help but be drawn deeper into the liturgical narrative.

Ministerio de Arte y Medio Ambiente Dando Vida al Calendario Litúrgico

Aunque la Misa sigue siendo la Misa sin importar las circunstancias externas, la atmósfera de

la iglesia puede jugar un papel importante en la experiencia de adoración de una persona. Rodeado por la hermosa arquitectura y las decoraciones cuidadosamente arregladas, uno casi no puede evitar tener sus pensamientos elevados a Dios, el Creador de toda belleza y bondad. Por eso, dice la feligrés Denise Wieler, el Ministerio de Arte y Medio Ambiente es tan vital para nuestra comunidad de fe.

“Creo que genera una mayor conciencia de lo que está sucediendo dentro de la Iglesia, particularmente en términos del año litúrgico,” dice Denise. “Cada vez que vas a misa, se cuenta una parte de la vida de Cristo y tratamos de representar eso en nuestras decoraciones, para que todo se vea muy sagrado.”

Esto no solo ayuda a elevar nuestra experiencia de adoración, sino que también brinda la oportunidad perfecta para que los feligreses usen su tiempo y talentos artísticos para el Señor. Ya sea que esté planeando la hermosa exhibición de Navidad o simplemente prestando mano de obra para moverse por los árboles de Navidad o arreglos de plantas, estos voluntarios dedicados ayudan a dar vida a la temporada litúrgica dentro de nuestra parroquia. En el proceso, los miembros no pueden evitar sentirse más inmersos en la narrativa litúrgica.

“Realmente nos ayuda a reflexionar espiritualmente

Each year, our anticipation for Christ’s birth grows through the gradual lighting of the Advent candles around the wreath. The Nativity, always a central part of the Christmas display.

continued on page 5 continúa en la pagina 5

Page 5: Corpus Christi Catholic Parish

5

“It really helps us spiritually reflect on what’s going on in the liturgical process,” Denise says. “It brings you closer to the Lord.”

If you would like to learn more about this ministry and how to get involved at our various locations, please contact Denise Wieler at either 402-981-5928 or [email protected].

sobre lo que está sucediendo en el proceso litúrgico,” dice Denise. “Te acerca al Señor.”

Si desea obtener más información sobre este ministerio y cómo participar en nuestros diversos lugares, comuníquese con Denise Wieler al 402-981-5928 o [email protected] (ingles) o a la oficina parroquial en Español (712) 323-4716.

Art and Environment Ministry Bringing the

Liturgical Calendar to Life

Ministerio de Arte y Medio Ambiente Dando Vida al Calendario Litúrgico

Our Lady of Guadalupe Novena Dec. 7-15 |7-8 p.m.| Corpus Christi Church Prayer and reflection will be offered in Spanish each evening for nine days for the feast of Our Lady of Guadalupe.

Advent Reconciliation Schedule Dec. 10 | 9 a.m. to 8 p.m. | Corpus Christi Church

Saturday, 3-3:30 p.m., Corpus Christi Church Sunday, 1-1:30 p.m., Corpus Christi Church

Or, call the parish office at 712-323-2916 to schedule an appointment.

Parish Christmas Party Dec. 14 | 5 p.m. | Corpus Christi Great Hall

Christmas Posada (Mary and Joseph in search of Inn) Dec. 20 | 7:00 p.m. | Corpus Christi Church

Solemnity of the Nativity of Our Lord Christmas Eve: Tuesday, Dec. 24 4 p.m., Holy Family 4 p.m., Corpus Christi Church 6 p.m., Our Lady of Carter Lake 7:30 p.m., Corpus Christi Church (Spanish)

Christmas Day: Wednesday, Dec. 25 9:30 a.m., Holy Family

Advent and Christmas 2019 Adviento y Navidad 2019Nuestra Señora de Guadalupe Novena7-15 de diciembre7-8 p.m., Iglesia del Corpus Christi

Se ofrecerá oración y reflexión en español cada noche durante nueve días para la fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe.

Calendario de Reconciliación de Adviento10 de diciembre | 9 a.m. a 8 p.m. | Iglesia del Corpus ChristiSábado, 3-3: 30 p.m., Iglesia del Corpus ChristiDomingo, 1-1: 30 p.m., Iglesia del Corpus Christi

O llame a la oficina de la parroquia al 712-323-2916 para programar una cita.

Fiesta de Navidad parroquialSábado 14 de diciembre5 p.m., Gran Salón del Corpus Christi

Posada Navideña 20 de Diciembre | 7:00 p.m. | Iglesia del Corpus Christi

Solemnidad de la Natividad de Nuestro SeñorNochebuena: martes 24 de diciembre4 p.m., Sagrada Familia4 p.m., Iglesia del Corpus Christi6 p.m., Nuestra Señora del Lago Carter7:30 p.m., Iglesia del Corpus Christi (español)

Día de Navidad: miércoles 25 de Diciembre9:30 a.m., Sagrada Familia

Page 6: Corpus Christi Catholic Parish

6

Corpus Christi Catholic Parish

Stewardship Committee Plans for Our Future as a

Community of Faith

Many of us have role models in our parishes, serving as examples of faith, that we can

go to with questions. Stewardship Committee member Barb Rhoades can name many parishioners who have served as a “powerful example” to her.

“There are lots of people who have come into this parish behind me and have been a tremendous witness to me, as well,” she says. “It’s about the people.”

It’s about the people of our parish for all of the Stewardship Committee members — Deacon Monty Montagne, Sue DeVetter, Cindy McDonald, Sharon Orton and Teena Rymer. The committee — formed in January 2019 — meets each month, with a focus of making sure all parishioners know how and why to give of our time, talent and treasure.

“One of our Stewardship Committee goals is to make known the different parish ministries and help everybody see what they are doing,” Barb says. “We want to develop ways to help everyone know how to get involved, and to help people feel like they belong.”

When we have more people actively attending Mass, serving on ministries, praying and giving of their time, talent and treasure, we will see

El Comité de Corresponsabilidad Planea Nuestro Futuro Como

Comunidad de Fe

Muchos de nosotros tenemos modelos a seguir en nuestras parroquias, que sirven como ejemplos

de fe, a los que podemos acudir con preguntas. El miembro del Comité de Corresponsabilidad, Barb Rhoades, puede nombrar a muchos feligreses que le han servido de “ejemplo poderoso.”

“Hay muchas personas que han venido a esta parroquia detrás de mí y también han sido un gran testigo para mí,” dice ella. “Se trata de la gente.”

Se trata de la gente de nuestra parroquia para todos los miembros del Comité de Corresponsabilidad: el diácono Monty Montagne, Sue Devetter, Cindy McDonald, Sharon Orton y Teena Rymer. El comité, formado en enero de 2019, se reúne cada mes, con el objetivo de asegurarse de que todos los feligreses sepan cómo y por qué dar nuestro tiempo, talento y tesoro.

“Uno de los objetivos de nuestro Comité de Administración es dar a conocer los diferentes ministerios parroquiales y ayudar a todos a ver lo que están haciendo,” dice Barb. “Queremos desarrollar formas de ayudar a todos a saber cómo participar y ayudar a las personas a sentir que pertenecen.”

Cuando tengamos más personas asistiendo activamente a misa, sirviendo en ministerios, rezando y dando su tiempo, talento y tesoro, veremos crecer y prosperar nuestra parroquia.

continued on page 7 continúa en la pagina 7

Stewardship Committee members (from left) Sharon Orton, Deacon Monty Montagne, Cindy McDonald, Sue DeVetter, Teena Rymer, Mike Rymer, and Fr. Tom Thakadipuram

Page 7: Corpus Christi Catholic Parish

7

our parish grow and prosper.For Barb, being able to serve our Lord and

her fellow parishioners is her “biggest blessing.”“I said ‘yes’ to serving on this ministry for the

same reason as many of the other members,” Barb says. “I want to see our parish thrive.”

If you filled out your Stewardship Renewal cards but haven’t been contacted by the ministry coordinator, call the parish. Also, if you haven’t filled out your card, please do so as soon as possible.

If you are interested in becoming a member of the Stewardship Committee, please connect with Fr. Tom.

Para Barb, poder servir a nuestro Señor y a sus compañeros feligreses es su “mayor bendición.”

“Dije” sí “a servir en este ministerio por la misma razón que muchos de los otros miembros,” dice Barb. “Quiero ver prosperar a nuestra parroquia”.

Si llenó sus tarjetas de Renovación de Corresponsabilidad, pero no ha sido contactado por el coordinador del ministerio, llame a la parroquia. Además, si no ha completado su tarjeta, hágalo lo antes posible.

Si está interesado en convertirse en miembro del Comité de Corresponsabilidad, comuníquese con el Padre. Tom.

Stewardship Committee Plans for Our Future as a

Community of Faith

El Comité de Corresponsabilidad Planea Nuestro Futuro Como

Comunidad de Fe

Please remember to turn in your commitment cards to the parish as soon as possible. We appreciate your willingness to participate in this year’s Stewardship Renewal. The more we grow to embrace and understand the stewardship way of life, the more our parish

will flourish and grow!

Se les recuerda entregar sus tarjetas de compromiso a la parroquia lo antes posible. Agradecemos su disposición a participar en la Renovación de la Corresponsabilidad de este año. ¡Cuanto más crezcamos para abrazar y comprender la forma de

vida de la correspondencia, más florecerá ycrecerá nuestra parroquia!

Our Stewardship Renewal: Don’t Forget to Return Your Commitment Card!

Renovando Nuestra Corresponsabilidad: No se les Olvide Regresar su Tarjeta de Compromiso

Talento (continuó)

Continuó en el siguiente panel

Formación Formación de la Fe (Bilingüe) Liturgia Infantil de la Palabra (Ingles) Rito de Iniciación Cristiana para Niños (RCIC) (Bilingüe) Ministerio de Necesidades Especiales (Ingles) Ministerio de Jovenes (Ingles) Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RCIA) (Bilingüe) Grupos de Estudio Bíblico (Español)

Vida Parroquial Levántate Juntos en Cristo (Bilingüe) Mantenimiento de Los Terrenos y Los Edificios (Bilingüe) Comité de Seguridad (Bilingüe) Comité de Construcción Estratégico (Ingles) Comité de Mayordomía (Ingles) Equipo de Limpieza (Bilingüe) Ministerio de Salud (Ingles) Comité de Planificación de Operaciones de Emergencia (Bilingüe)

Ministerio de Recaudación de Fondos Parroquial (Bilingüe) Subasta y Cena Cena de Pollo Sabor de Italia Carnaval Venta de Comidabingo

Ministerio Hispano Equipo de Liderazgo del Ministerio Hispano (Español) Quinceañera (Bilingüe) Viacrucis Viviente (Bilingüe) Celebración de Nuestra Señora de Guadalupe (Bilingüe)

Grupos De Liderazgo Parroquial Caballeros de Colón (Ingles) Comité de la Vida Parroquial y Familiar (Bilingüe)

Evangelización Ministerio de la Carcel (Bilingüe) Ministerio de Acercamiento (Confinado en Casa/Asilo) (Bilingüe) Pacto de Hermandad Parroquial (Bilingüe) Comité de Justicia y Asuntos Sociales (Bilingüe)

Talento (continuó)

O r a c i o n d eSan Ignacio d e L o y o l a

Toma, Señor, y recibe toda mi libertad, mi memoria,

mi entendimiento y toda mi voluntad, todo lo que tengo y

llamo a los míos. Me has dado todo. A ti, Señor, lo devuelvo. Todo es tuyo; haga con él lo que usted hará. Dame sólo tu amor y tu gracia; eso es

suficiente para mí.

Amen

2020 TARJETA DE COMPROMISO

B u e n a s O b r a s d e D i o sCorpus Christi Catholic Church

Corpus Christi Catholic Church3304 4th Avenue • Council Bluffs, Iowa 51501712-323-2916 • www.corpuschristiparishiowa.org

'

Dirección

Ciudado Estado Código postal

Nombre y apellido (una tarjeta por familia)

Correo Electrónico (Importante)

Email (Importante)

Cónyuge: Nombre y apellido (una tarjeta por familia)

Cónyuge: Correo Electronico (Importante)

Cónyuge: Email (Importante)

Escriba legiblemente el nombre del miembro de la familia en la linea.

= Renovado Compromiso = Nuevo Compromiso

Escriba legiblemente el nombre del miembro de la familia en la linea.

= Renovado Compromiso = Nuevo Compromiso

Talent (continued)

Bible Study Groups (continued) Morning Women’s Bible Study Men’s Bible Study

Children’s Liturgy of the Word Faith Formation Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA) Rite of Christian Initiation For Children (RCIC) Special Needs Ministry Youth and Young Adult Ministry

Parish Life Arise Together in Christ Art and Environment Bereavement Support Building and Grounds Maintenance Cleaning Crew Emergency Operations Planning Committee Health Care MinistryParish Fundraiser Ministry Auction and Dinner Bingo Chicken Dinner Festival Hispanic Food Sales Taste of Italy

Safety Committee Stewardship Committee Strategic Building Committee

Hispanic Ministry Hispanic Ministry Leadership Team Live Stations of the Cross

Parish Leadership Groups Parish Council Council of Catholic Women Knights of Columbus Parish and Family Life Committee

Evangelization Digital Outreach Committee (DOC) Go-Getters (55-Plus Club) Jail Ministry Outreach Ministry

(Homebound/Nursing Home) Rosary Makers Sister Parish Covenant Social Justice and Concerns Committee

continued on next panel

Talent (continued)

Please clearly write the first name of interested family member on the line.

=Currently Involved =Interested in Joining

Please clearly write the first name of interested family member on the line.

=Currently Involved =Interested in Joining

P r a y e r o FSt. Ignatiuso f L o y o l a

Take, Lord, and receive all my liberty, my memory, my

understanding and my entire will, all I have and call my own. You have given all to

me. To you, Lord, I return it. Everything is Yours; do with

it what You will. Give me only Your love and Your grace; that

is enough for me.

Amen

0000 Commitment Card

Address

City State ZIP

First & Last Name

Phone

Email

Spouse: First & Last Name

Spouse: Phone

Spouse: Email

G o d ’ s G o o d W o r k sCorpus Christi Catholic Church

2020 COMMITMENT CARD

Corpus Christi Catholic Church3304 4th Avenue • Council Bluffs, Iowa 51501712-323-2916 • www.corpuschristiparishiowa.org

Page 8: Corpus Christi Catholic Parish

3304 4th Avenue│Council Bluffs, Iowa 51501www.corpuschristiparishiowa.org

Corpus Christi Church: Saturday 4:00 p.m. | Sunday 7:45 a.m., 11:15 a.m., 2:00 p.m. (Spanish)Holy Family: Sunday 9:30 a.m.

Our Lady of Carter Lake: Sunday 9:30 a.m.

Mass Schedule

Corpus Christi Catholic Parish

Pasar Tiempo Juntos Como Familia Parroquial en la Cena Anual de Pollocontinuado de portada

Spending Time Together as a Parish Family at the Annual Chicken Dinnercontinued from front cover

Many volunteers are needed on the day of the dinner to bus tables, serve beverages, wash silverware, etc. There will be opportunities to sign up for different jobs after all Masses.

For more information, or if you would like to volunteer for this parish family event, please contact Val Carolan at 402-715-0630.

de cocina que han estado ayudando durante varios años.”Se necesitan muchos voluntarios el día de la cena para ir

a las mesas, servir bebidas, lavar cubiertos, etc. Habrá opor-tunidades para inscribirse en diferentes trabajos después de todas las misas.

Para obtener más información, o si desea ser voluntario para este evento familiar de la parroquia, comuníquese con Val Carolan al 402-715-0630 (ingles) y a la oficina parro-quial en español (712) 323-4716.


Recommended