+ All Categories
Home > Documents > Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes...

Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes...

Date post: 12-Sep-2018
Category:
Upload: duonghanh
View: 227 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
Countess Royale Model 56 RN00900024 09072014
Transcript
Page 1: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Countess RoyaleModel 56

RN00900024 09072014

Page 2: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

May we congratulate you on your new GreenhouseGBYour aluminium greenhouse is designed to give you many years of trouble-free service. By carefully following the steps contained in this manual, you will have a greenhouse of which to be proud.

Your aluminium greenhouse must be built upon a fi rm, level surface. The integral aluminium base is an ideal foundation. It is essential that the base is square and level and the greenhouse must be securely fastened down.

Though many gardeners will have little choice of position for their greenhouse, the following factors should be borne in mind...

A fl at, level site is essential. Your greenhouse can then be erected easily, staging can be installed properly, and the whole structure will be stable and secure.

Locate your greenhouse where there is a minimum of shade - if possible avoid any shading from trees, fences or schrubs. Overhanging branches are particularly troublesome as raindrops dripping from them quickly dirty the glass, and quite small twigs tapping against the panes are capable of breaking them. A North-South facing aspect is most suitable for raising summer

and autumn crops as it will allow the rays of the early morning sun to warm-up the greenhouse quickly and as the sun sets, its rays will still keep up the temperature until the last possible moment.

If you wish to produce crops and plants in the winter and early spring then an East-West location is probably better. In winter the daylight hours are very few and adequate sun (which at a low aspect will then shine through the south wall) is only available between 10.00 am and 4.00 pm.

Remember too that your plants will need a great deal of water every day, so the site should be near to a water stand-pipe or not too far away from a convenient source.

Finally, try to choose a site where the soil drains freely so that you can enjoy pleasant working conditions underfoot!

Please read this manual thoroughly before commencing assembly.

You may fi nd it useful (though it is not essential) to fi t the glazing strip to all Glazing Bars (1), (7) & (23), Corner Posts (5), Gable Bars (13) & (14), Vent Sides (25) and Door Posts (16) & (17) before you commence assembly.

Introduction

TITLE PAGE NO.

Safety Tips 4Notes for the User 5Base Construction 6Exploded Veiw 7Components List 8Profi les and Fittings 9An introduction to the componentsand Method of Assembly 12

Stages of assembly:Stage 1 13Stage 2 14Stage 3 16Stage 4 18

Stage 519

Stage 6 19Stage 7 20Stage 8 21Stage 9 22

2324252627

Stage 10

Side Frame AssemblyAssembly of Door GableAssembly of Rear GableFixing of gable ends to side sectionsFixing of Ridge BarRoof Glazing BarsVent AssemblyCheck that the whole assembly is Square & True GlazingHorticultural glazing planToughened glazing planCapping instructionsPoylcarbonate instructionsPlastic end stopsDoor assembly 28

1

Page 3: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle serreFVotre serre en aluminium est conçue pour vous garantir des années d’utilisation sans souci. Si vous suivez attentivement les étapes décrites dans le présent manuel, vous aurez une serre dont vous pourrez être fi er.

Votre serre en aluminium doit être montée sur un sol ferme et à niveau. Le socle en acier galvanisé qui vous est proposé en option est une fondation idéale, mais vous pouvez également préparer une base en briques, en béton ou en bois traité. Quel que soit le matériau choisi, il est essentiel que la base soit d’équerre et à niveau et que la serre y soit fi xée en toute sécurité (la base métallique contient tous les accessoires nécessaires).

Bien que de nombreux jardiniers soient sans doute limités dans leur choix de l’emplacement, il est recommandé de prendre les facteurs suivants en considération pour l’installation de la serre :

Votre site doit toujours être bien plat et à niveau. Cela facilite le montage, l’installation des rayonnages et la stabilité ainsi que la sécurité de l’ensemble de la structure.

Installez votre serre à un endroit peu ombragé. Évitez si possible l’ombre des arbres, des barrières ou des parterres. Les branches en suspension posent particulièrement problème, car les gouttelettes qui en tombent souillent rapidement le verre et les petites branches qui cognent contre les vitres risquent de les casser. La position nord-sud convient le mieux aux cultures estivales et automnales, car elle permet aux premiers rayons de soleil de réchauffer rapidement

la serre, tandis que les rayons du soleil couchant maintiennent la température jusqu’au dernier moment.

Si vous souhaitez cultiver des variétés hivernales et printanières, choisissez un emplacement est-ouest. En hiver, les heures d’ensoleillement sont limitées et le bon soleil (celui qui transperce la paroi sud lorsqu’il est bas) n’est disponible qu’entre 10h00 du matin et 4h00 de l’après-midi.

Souvenez-vous aussi que vos plantations doivent être copieusement arrosées tous les jours. Installez donc votre serre près d’une arrivée d’eau ou pas trop loin d’une source adéquate.

Enfi n, essayez de choisir un site où le sol laisse facilement s’écouler l’eau de façon à pouvoir bénéfi cier de conditions de travail agréables sous les pieds !

Veuillez lire attentivement ce manuel avant de commencer le montage.

Avant de commencer le montage, vous pouvez juger utile d’insérer des joints de vitrage sur toutes les barres de fi xation des vitres (1), (7) et (23), les cornières (5), les poutres de pignon (13) et (14), les côtés latéraux de la lucarne (25) et les montants de porte (16) et (17). Ceci n’est toutefois pas indispensable et peut se faire ultérieurement.

Introduction

TITRE PAGE N°

Conseils de sécurité 4Remarques pour l´utilisateur 5Construction de la base 6Vue éclatée 7Liste des pièces 8Profi lés et accessoires 9Présentation des composants et de laméthode d´assemblage 12

Étapes de montage:

Ètape 1 Montage du panneau latéral 13Ètape 2 Montage du pignon de porte 14Ètape 3 Montage du pignon arriére 16Ètape 4 Fixation des extrémités de pignon sur les panneaux latéraux Ètape 5 Fixation de la poutre faîtière 19Ètape 6 Barres de fi xation du vitrage de toiture 19Ètape 7 Montage de la lucarne 20Ètape 8 S´assurer que la serre est droite et d´éfquerre 21Ètape 9 Vitrage 22

Vitrage fi che d´itentifi cation et de positionnement 23, 24, 25Polycarbonate 25, 26Joues de gouttière en plastique 27

Ètape 104Ètape 104

Deurassembalge 28

18

2

Page 4: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Gefeliciteerd met uw nieuwe kasNLUw aluminium serre is ontworpen om u vele jaren probleemloze diensten te bewijzen. Door de in deze handleiding beschreven stappen zorgvuldig op te volgen bekomt u een serre waarop u trots kunt zijn.

Uw aluminium serre moet worden gebouwd op een stevig, vlak oppervlak. De optionele basis van gegalvaniseerd staal vorm een ideale fundering maar u kunt ook een basis klaarmaken van bakstenen, betonblokken of geïmpregneerd hout. Welk materiaal u ook kiest, het is steeds van cruciaal belang dat de basis rechthoekig en waterpas is en de serre moet er stevig worden op vastgemaakt (de stalen basis bevat alle nodige toebehoren).

Hoewel veel tuiniers weinig keuze zullen hebben voor de positionering van hun serre, moet toch rekening worden gehouden met de volgende factoren…

Een vlakke, horizontale montageplaats is essentieel. Uw serre kan dan gemakkelijk worden opgebouwd, de verhoging kan behoorlijk worden geïnstalleerd en de volledige structuur zal stabiel en veilig zijn.

Plaats uw serre op een plek met minimale schaduwvorming – vermijd indien mogelijk elke schaduwvorming van bomen,hekken of struiken. Overhangende takken vormen een ernstig probleem omdat de van de takken vallende regendruppels het glas snel zullen vervuilen en zelfs heel kleine twijgjes die tegen de glasvlakken tikken kunnen deze breken. Een Noord-

Zuidopstelling is het best geschikt voor het kweken van zomer- en herfstgewassen omdat de stralen van de vroege ochtendzon de serre dan snel kunnen opwarmen en naargelang de zon ondergaat, zullen de stralen de temperatuur in stand houden tot het laatst mogelijke moment.

Als u gewassen en planten in de winter en vroege lente wenst te kweken, dan is een Oost-Westopstelling waarschijnlijk beter. In de winter zijn er slechts heel weinig daglichturen en gepaste zonnestralen (die dan door de zuidwand zullen schijnen) zijn slechts beschikbaar tussen 10u en 16u.

Houd ook in gedachten dat uw planten dagelijks veel water zullen nodig hebben, dus moet de opstellingsplaats in de buurt van een waterstandpijp of niet te ver verwijderd van een geschikte waterbron zijn gesitueerd.

Probeer tenslotte een plaats te kiezen waar de grond vrij water doorlaat zodat u kunt genieten van aangename werkomstandigheden onder uw voeten!

Gelieve deze handleiding grondig te lezen vooraleer de assemblage aan te vatten.

U zult het wellicht nuttig vinden (hoewel het niet essentieel is) om de beglazingsstrips aan te brengen op alle beglazingsstaven (1), (7) & (23), hoekstijlen (5), puntgevelstaven (13) & (14), ventilatiezijkanten (25) en deurstijlen (16) & (17) vooraleer u de assemblage aanvat.Inleiding

TITEL PAGINA NR.

Veiligheidstips 4Nota´s voor de Gebruiker 5Basisconstructie 6Opengewerkte tekening 7Componentenlijst 8Profi len en toebehoren 9Een inleiding bij de componentenen assemblagemethode 12

Assemblagefasen:

Fase 1 Zijkaderassemblage 13Fase 2 Assemblage van deurpuntgevel 14Fase 3 Assemblage van achterpuntgevel 16Fase 4 Bevestiging van puntgeveluiteinden op zijgedeelten 18Fase 5 Bevestiging van nokstaaf 19Fase 6 Dakbeglazingsstaven 19Fase 7 Ventilatiegeheelassemblage 20Fase 8 Controle dat volledige geheel rechthoekig & loodrecht is 21Fase 9 Beglazing 22

Beglazing glasplaatidentifi catie en locatie 23, 24, 25Polycarbonate 25, 26Plastic afsluitelementen 27

Fase 10 Deurassemblage 283

Page 5: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Safety tips - Conseils de sécorité - Veiligheidstips

NL1. Wees uiterst voorzichtig bij de hantering van glas.

2. Bij aanbrenging van de beglazing is het aan te raden hoofdbescherming, werkhandschoenen en veiligheidsschoenen te dragen – een veiligheidsbril wordt ten zeerste aangeraden.

3. Klim in geen geval op een trapladder terwijl u glasplaten draagt – laat een helper u elk stuk apart aanreiken.

4. Bij het bevestigen van glas in de aluminium sponninggroeven met behulp van veerdraadglasclips moet u de clip met één hand in positie brengen en de benen van de clip met de andere in de vasthoudgroef vastzetten.

GELIEVE TE NOTEREN dat de veerdraadglasclips in een gespannen toestand zijn tijdens en na het aanbrengen van het glas. Bijgevolg moet bijzondere zorg worden besteed aan het zorgvuldig inzetten van de glasplaten in de aluminium sponninggroeven.

5. Opgelet! Stap niet op het glazen dak, want de glasplaten en de kader zijn niet in staat om het gewicht te dragen.

GB1. Extreme care should be taken when handling glass.

2. When glazing it is advisable to wear some head protection, gloves and strong shoes - safety glasses are strongly recommended.

3. Do not, under any circumstances, climb stepladders whilst carrying glass - get an assistant to hand you each piece in turn.

4. When fi xing glass into the aluminium sections using spring wire glazing clips, hold the clip in position with one hand and spring the legs of the clip into the retain-ing groove with the other.

PLEASE NOTE that the Spring Wire Glazing Clips are in a tensioned state during and after fi tting. Great care should therefore be taken in seating them securely into the aluminium retaining groove.

5. Attention! Do no walk over the glazed roof as the glass and the frame are un-able to withstand the weight.

F1. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez du verre.

2. Au moment de poser le verre, il est vivement conseillé de porter un casque, des gants et de bonnes chaussures. Les lunettes de sécurité sont fortement recom-mandées.

3. Ne grimpez en aucune circonstance sur une échelle lorsque vous portez le verre. Demandez à un assistant de vous passer les vitres une à une.

4. Lorsque vous introduisez le verre dans les montants en aluminium et les fi xez en utilisant les clips à ressort, veillez à bien maintenir le clip dans la bonne position avec une main et à faire sauter la jambe du clip dans la rainure de retenue avec l’autre main.

NOTEZ que les clips à ressort sont en position tendue pendant et après la pose du verre. Veillez donc à bien les positionner dans la rainure en aluminium.

5. Attention ! Ne jamais marcher sur le toit vitré. Les panneaux en verre et le châssis ne sont pas conçus pour résister au poids.

4

Page 6: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

GB1. This greenhouse has been designed to withstand a snow load of 36 cm (equivalent to 10 cm of wet snow or 5 cm of ice) but to avoid a dangerous build-up, snow should be cleared from the roof as quickly as possible.

2. If you have to leave the greenhouse unattended for any length of time during winter months when snow might be expected, please take the following precau-tions: Either - provide a prop for the roof or - ensure that the greenhouse is secured against unauthorised entry.

3. Close and secure all windows and doors when strong winds are experienced or forecast.

4. Always replace immediately broken or damaged panes of glass.

5. Periodically lubricate the vent hinges and door rollers.

6. At the start of each season wash all glass and framework with warm water and horticultural disinfectant to remove algae and prevent the build-up of diseases which may affect your plants.

7. Always take great care when using a rotary mower in close proximity to the greenhouse as small stones can easily be thrown in the air and may break the glass.

F1. Cette serre a été conçue pour résister à une charge de neige de 36 cm (soit l’équivalent de 10 cm de neige humide ou de 5 cm de glace). Afi n d’éviter toute accumulation dangereuse, il est toutefois recommandé d’enlever la neige du toit le plus rapidement possible.

2. Si la serre doit rester inoccupée pendant un certain temps pendant les mois d’hiver, au moment où il risque d’y avoir de la neige, veuillez

- soit étançonner le toit, - soit interdire l’accès à la serre à toute personne non autorisée.

3. Par grand vent ou prévision de grand vent, veuillez fermer et sécuriser toutesles fenêtres et les portes.

4. Remplacez sans attendre les carreaux cassés ou endommagés.

5. Lubrifi ez régulièrement les charnières de lucarne et les galets de porte.

6. Au début de chaque saison, lavez toutes les vitres et les châssis à l’eauchaude et au désinfectant agricole afi n d’enlever les algues et d’empêcher laformation de maladies susceptibles d’affecter vos cultures.

7. Soyez toujours très prudent lorsque vous utilisez une tondeuse circulaire àproximité de la serre, car de petits cailloux peuvent être projetés dans l’air etbriser le vitrage.

User notes -Remarques pour l´utilisateur - Gebruikernota´s

NL1. Deze serre werd ontworpen om te weerstaan aan een sneeuwlading van 36cm (overeenkomend met 10cm natte sneeuw of 5cm ijs), maar om een gevaarlijke sneeuwopbouw te voorkomen, moet de sneeuw zo snel mogelijk van het dak worden geruimd.

2. Als u de serre enige tijd onbewaakt moet achterlaten tijdens de wintermaanden wanneer sneeuw wordt verwacht, neem dan de volgende voorzorgen: ofwel - een stut voorzien voor het dak of- zorgen dat de serre is beveiligd tegen onbevoegd betreden.

3. Sluit en beveilig alle vensters en deuren als krachtige windstoten worden verwacht of zijn voorspeld.

4. Vervang steeds onmiddellijk gebroken of beschadigde glasplaten.

5. Zorg voor een periodieke smering van de ventilatiehengsels en deurrolwieltjes.

6. Was bij de start van elk seizoen alle glasplaten en kaders met warm water en tuinbouwontsmettingsmiddel om algen te verwijderen en de opbouw te voorkomen van ziektes die uw planten kunnen aantasten.

7. Let steeds goed op bij gebruik van een grasmaaier in de nabijheid van de serre, want kleine stenen kunnen gemakkelijk in de lucht worden geworpen en het glas doen breken.

5

Page 7: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Exploded veiw - Vue éclatée - Opengewerkte tekening

Please note:The construction details shown on page 8 relate to the optional steelbase only. Royale models have an integral base supplied.

Notez bien:Les détails de la construction illustrés en page 8 se rapportent à l´embase métallique qui est proposée en option. Sur les modèles Royale, l´embase est intégrée.

Gelieve te noteren:De constructiedetails getoond op pagina 8 betreffen alleen de optionele staalbasis. Royale modellen krijgen een integrale basis meegeleverd.

6

rm
Text Box
Page 8: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Components list - Liste des pièces

GB

Pos. Qty. Description Ref. Length mm01 4 Side glazing bar SR005 134702 2 Eaves bar RG005 185203 2 Base sill - side/ SIL002 1852

integral base - side (Royale only) TB001 185204 4 Diagonal bracing - side L011 145105 4 Corner post T002 134706 1 Base sill - rear/ SIL005 1548

integral base - rear (Royale only) TB007 154807 1 Intermediate glazing bar - right SR001 179008 4 Diagonal bracing - front & rear L008 126609 4 Eaves gusset plate F506 -10 1 Horizontal brace - rear L012 153212 1 Intermediate glazing bar - left SR001 179013 2 Gable bar - right T001 105214 2 Gable bar - left T001 105215 2 Apex gusset plate F515 -16 1 Door post - right PC013 178717 1 Door post - left PC013 178718 1 Base sill - front/ SIL015 1548

integral base - front (Royale only) TB022 154819 2 Horizontal brace - front L001 45920 1 Door lintel & track PB001/3 125221 1 Door track support L023 42022 1 Ridge RB006 185223 4 Roof glazing bar SR002 104724 1 Vent head TV001 63525 2 Vent side TV035 45326 1 Vent sill TV026 61027 1 Vent trimmer including TV016/ 638

casement stay keeper F56928 2 Door stile PC015 173029 1 Door rail-top PA004 61030 1 Door rail-centre PA006 61031 1 Door rail - bottom/ PA009 610

Door rail - bottom (Royale only) PA007 61032 1 Door rail - intermediate PA006 61042 - Glazing Strip - 59 m FGL011 -43 - Lap clip F202 -44 - Spring wire glazing clip F102 -45 1 Door seal - 3.56 m F905 -46 2 Door roller with F646/ -

bolt & nut F65648 2 Door handle F555 -50 - Square head bolt M6 x 12 F002 -51 - Hexagonal nut M6 x 12 F002 -52 2 Door stop F652 -53 2 Rainwater outlet - left F553 -54 2 Rainwater outlet - right F554 -55 1 10 mm spanner F655 -56 1 Assembly instructions FM007 -57 4 Ground anchors (Royale only) F952 -59 2 Black PVC block (Royale only) F859 -60 4 Push fi xes (Royale only) F860 -72 1 Casement stay F657 -73 2 Casement stay screws F657 -76 2 Horizontal bracing - short M006 461

F

Pos. Qté. Description Ref.N° Longueur mm01 4 Barre de fi zation du verre de la paroi latérale SR005 134702 2 Support de corniche RG005 185203 2 Embase panneau latéral SIL002 1852

Embase intégrale panneau latéral (Royale) TB001 185204 4 Traverse côté L011 145105 4 Cornière T002 134706 1 Longeron d´embase arrière SIL005 1548

Embase intégrale arrière (Royale) TB007 154807 1 Barre de fi xation du verre intermédiaire droite SR001 179008 4 Traverse avant et arrière L008 126609 4 Équerre de coin de corniche F506 -10 1 Longeron arrière L012 153212 1 Barre de fi xation du verre intermédiaire gauche SR001 179013 2 Support de pignon droit T001 105214 2 Support de pignon gauche T001 105215 2 Équerre faîtière F515 -16 1 Montant de porte droit PC013 178717 1 Montant de porte gauche PC013 178718 1 Longeron d´embase avant SIL015 1548

Embase intégrale avant (Royale) TB022 154819 2 Longeron avant L001 45920 1 Linteau de porte et rail PB001/3 125221 1 Montant de soutien de rail de L023 420

guidage pour la porte22 1 Poutre faîtière RB006 185223 4 Barre de fi xation du vitrage de toiture SR002 104724 1 Tête de lucarne TV001 63525 2 Montant latéral de lucarne TV035 45326 1 Rebord de lucarne TV026 61027 1 Appui de lucarne, y compris TV016/ 638

élément de fi xation F56928 2 Montage de porte PC015 173029 1 Rail de porte partie supérieure PA004 61030 1 Rail de porte partie centrale PA006 61031 1 Rail de porte partie inférieure PA009 610

Rail de porte partie inférieure (Royale) PA007 61032 1 Rail de porte intermédiaire PA006 61042 - Joint de fi xation de vitrage - 59 m FGL011 -43 - Pince de recouvrement F202 -44 - Clip à ressort pour vitrage F102 -45 1 Joint de porte - 3.56 m F905 -46 2 Galet de porte avec F646/ -

verrou et écrou F65648 2 Poignée de porte F555 -50 - Boulon à tête carrée M6 x 12 F002 -51 - Boulon à tête hexagonale M6 x 12 F002 -52 2 Arrêt de porte F652 -53 2 Égouttement d´eau de pluie gauche F553 -54 2 Égouttement d´eau de pluie droite F554 -55 1 Clé de 10 mm F655 -56 1 Instructions de montage FM007 -57 4 Ancres de sol (Royale) F952 -59 2 Bloc en PVC noir (Royale) F859 -60 4 Poignées à pousser (Royale) F860 -72 1 Mécanisme d´ouverture de lucarne F657 -73 2 Vis de mécanisme d´ouverture de lucarne F657 -76 2 Longeron court M006 461

7

Page 9: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Profi le and fi ttings component identifi cation - Profi lés et accessoires identifi cation des pièces

8

Page 10: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Componentenlijst

NL

Pos. Aantal Beschrijving Ref. Lengte mm01 4 Zijbeglazingsstaaf SR005 134702 2 Dakrandstaaf RG005 185203 2 Basisdorpel - zijkant/ SIL002 1852

integrale basis - zijkant (alleen Royale) TB001 185204 4 Diagonale ondersteuning - zijkant L011 145105 4 Hoekstijl T002 134706 1 Basisdorpel - achterkant/ SIL005 1548

integrale basis - achterkant (alleen Royale) TB007 154807 1 Tussenliggende beglazingsstaaf - rechts SR001 179008 4 Diagonale ondersteuning - voor & achter L008 126609 4 Dakrandhoekplaat F506 -10 1 Horizontale ondersteuning - achter L012 153212 1 Tussenliggende beglazingsstaaf - links SR001 179013 2 Puntgevelstaaf - rechts T001 105214 2 Puntgevelstaaf - links T001 105215 2 Tophoekplaat F515 -16 1 Deurstijl - rechts PC013 178717 1 Deurstijl - links PC013 178718 1 Basisdorpel - voorkant/ SIL015 1548

integrale basis - voorkant (alleen Royale) TB022 154819 2 Horizontale ondersteuning - voorkant L001 45920 1 Deurlatei & leibaan PB001/3 125221 1 Deurlateibaandrager L023 42022 1 Nok RB006 185223 4 Dakbeglazingsstaaf SR002 104724 1 Ventilatiekop TV001 63525 2 Ventilatiezijkant TV035 45326 1 Ventilatiedorpel TV026 61027 1 Ventilatieraveling inclusief TV016/ 638

venstersteun F56928 2 Deurstijl PC015 173029 1 Deurrail - bovenkant PA004 61030 1 Deurrail - middelpunt PA006 61031 1 Deurrail - bodem/ PA009 610

Deurrail - bodem (alleen Royale) PA007 61032 1 Deurrail - tussenrail PA006 61042 - Beglazingsstrip - 59 m FGL011 -43 - Overlappingsclip F202 -44 - Veerdraadglasclip F102 -45 1 Deurpakking - 3.56 m F905 -46 2 Deurrolwiel met F646/ -

bout & moer F65648 2 Deurgreep F555 -50 - Vierkante kopbout M6 x 12 F002 -51 - Zeskantmoer M6 x 12 F002 -52 2 Deurstopper F652 -53 2 Regenwateruitlaat - links F553 -54 2 Regenwateruilaat - rechts F554 -55 1 10 mm moersleutel F655 -56 1 Assemblage-instructies FM007 -57 4 Grondankers (alleen Royale) F952 -59 2 Zwart PVC blok (alleen Royale) F859 -60 4 Duwbevestigingen (alleen Royale) F860 -72 1 Raamsteun F657 -73 2 Raamsteunschroeven F657 -76 2 Horizontale ondersteuning - kort M006 461

9

Page 11: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Profi el en toebehoren componentidentifi catie

10

Page 12: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Method of assembly - Méthode d´assembalge - Assemblagemethode

GB Please read through these instructions carefully before you assemble the greenhouse.

Each kit contains a components list. Lay out the components and check all items against this list before you begin assembly.

Having established that the components are complete, familiarise yourself with each section by reference to the Identifi cation Chart on page 10 and to the labels on individual aluminium components.

Please note that all illustrations are shown viewed from inside the greenhouse un-less otherwise stated.

Inside the package you will fi nd three separate bundles for the gable ends (Front and Rear) and the two sides. The ridge bar, roof glazing bars, ventilator and door components are contained separately within the package.

The greenhouse framework is assembled using the square headed bolts and nuts provided. The glazing bars in the sides and roof are attached to the lateral members (ridge, eaves bar and base) by sliding the head of a bolt into the channel at the back of the glazing bar, and then inserting the thread of the bolt through the pre-punched holes located at intervals along the lateral members. The same procedure applies to the fi xing of the glazing bars and door posts in the gable ends.

The corner posts are located to the front and rear sections through pre-punched holes in both components.

F Avant de monter la serre, veuillez lire attentivement les présentes instructions.

Avant de commencer le montage, chaque kit contient une liste de pièces. Disposez chacune des pièces sur le sol et assurez-vous que tous les éléments mentionnés sur la liste se trouvent bien dans le kit.

Lorsque vous êtes certain que les composants sont complets, familiarisez-vous avec chaque panneau en vous référant au graphique d’identifi cation repris en page 11, ainsi qu’aux étiquettes qui se trouvent sur les composants en aluminium individuels.

Veuillez noter que lorsqu’un emballage contient plusieurs composants identiques, ceux-ci sont emballés ensemble et le paquet ainsi formé est identifi é par une seule et même étiquette (par exemple, barres de fi xation du vitrage de toiture (23)).

Notez également que, sauf spécifi cation contraire, toutes les illustrations présentées sont vues de l’intérieur de la serre.

Vous trouverez à l’intérieur de l’emballage trois paquets distincts contenant les extrémités de pignon avant et arrière et les deux faces latérales. La poutre faîtière, les barres de fi xation du vitrage de toiture, le ventilateur et les composants de porte sont emballés individuellement dans le paquet.

Le cadre de la serre se monte à l’aide des boulons à tête carrée et des écrous qui sont livrés avec l’ensemble. Les barres de fi xation du vitrage des faces latérales et du toit sont fi xées aux membres latéraux (faîte, support de corniche et base) en glissant la tête d’un boulon dans la gorge au dos de la barre de fi xation du vitrage, puis en insérant le fi let du boulon dans les orifi ces préalablement perforés situés à distances intermédiaires le long des membres latéraux. La même procédure s’applique à la fi xation des barres de fi xation du vitrage et aux montants de porte dans les extrémités de pignon.

Les cornières se fi xent sur les parties avant et arrière en passant à travers les orifi ces préalablement perforés des deux composants.

NL Gelieve deze instructies zorgvuldig door te lezen vooraleer u de serre assem-bleert.

Elke kit bevat een componentenlijst. Spreid de componenten uit en controleer alle elementen tegenover deze lijst vooraleer u de assemblage aanvat.

Na vaststelling dat alle componenten aanwezig zijn moet u uzelf vertrouwd maken met elk onderdeel door raadpleging van het Identifi catieplan op pagina 13 en van de labels op individuele aluminium componenten.

Gelieve te noteren dat waar meerdere identieke componenten in het pack aanwezig zijn, deze samengebundeld zijn en de bundel is geïdentifi ceerd met een label (bijv. dakbeglazingsstaven (23)).

Gelieve te noteren dat alle illustraties worden getoond gezien vanaf de binnenkant van de serre tenzij anders aangegeven.

In het pakket zult u drie afzonderlijke bundels vinden voor de puntgeveluiteinden (voor- en achterkant) en de twee zijkanten. De nokstaaf, dakbeglazingsstaven, ventilator- en deurcomponenten zitten afzonderlijk in het pakket.

Het serregeraamte wordt geassembleerd met behulp van de meegeleverde bouten met vierkante kop en moeren. De beglazingsstaven in de zijkanten en het dak worden bevestigd op de laterale constructiedelen (nok, dakrandstaaf en basis) door de kop van een bout in het kanaal aan de achterkant van de beglazingsstaaf te schuiven en dan de schroefdraad van de bout door de voorgeboorde gaten te steken die met vaste tussenruimten over de lengte van de laterale constructie-elementen zijn aangebracht. Dezelfde procedure wordt toegepast op de bevestiging van de beglazingsstaven en deurstijlen in de puntgeveluiteinden.

De hoekpalen worden bevestigd op de voor- en achterpanelen via voorgeboorde gaten in beide componenten.

11

Page 13: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Side frame assembly - Montage du panneau latéral - Zijkaderassemblage

GB Stage 1Lay out the side frame components on the ground and assemble the two frames as shown by inserting square headed bolts into the glazing bar (1) channels, locating the threaded end through the pre-punched holes in the eaves bar (2) and base sec-tion, (3) and securing with one of the nuts provided.

DO NOT FULLY TIGHTEN AT THIS STAGE

When the side frames are completed check that they are true and then tighten the bolts and nuts.

Étape 1Disposez les différentes pièces du cadre latéral sur le sol et faites deux cadres en suivant la procédure illustrée. Pour ce faire, prenez un boulon à tête carrée et placez-le dans la gorge de la barre de fi xation du verre (1). Faites passer l’extrémité fi leté dans l’orifi ce préalablement perforé du support de corniche (2) et du profi lé d’embase (3). Sécurisez le tout avec l’un des écrous fournis. Recommencez avec les autres boulons.

NE PAS SERRER À FOND À CE STADE.

Lorsque les cadres latéraux sont terminés, assurez-vous qu’ils sont bien droits, puis serrez tous les boulons et les écrous.

NL Fase 1Spreid de zijkadercomponenten uit op de grond en assembleer de twee kaders zoals getoond door bouten met vierkante kop in de beglazingsstaaf (1)-kanalen te steken, het schroefdraaduiteinde doorheen de voorgeboorde gaten in de dakrandstaaf (2) en basiselement (3) te steken en de bouten vast te zetten met één van de meegeleverde moeren.

SPAN DE BOUTEN NIET VOLLEDIG AAN IN DEZE FASE

Als de zijkaders voltooid zijn, moet u controleren of ze in de juiste positie staan en dan bouten en moeren aanspannen.

12

Page 14: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Assembly of door gable - Montage du pignon de porte - Assemblage van deurpuntgevel

GB Identify and lay out the components in the confi guration shown in the diagram.

Before commencing assembly of the Door Gable, fi t Door Seal (45) into the channels of each Door Post (16) & (17).

1. Locate the right-handed corner post (5) onto front base sill (18) and secure with bolt and nut through pre-punched holes in both components.

2. Now slide a square headed bolt into the channel at the back of the right hand door post and loosely secure together with front diagonal brace (8) to base sill. Connect diagonal brace to corner post.

3. Attach an eaves gusset plate (9) to the hole at the top of the corner post (5). Note that the gusset plate is fi tted to the inside of the corner post.

4. Slide a square headed bolt to a position approximately one third of the way down the channel of the right hand door post (16) and connect to horizontal brace (19). Fasten end of horizontal brace to hole in corner post below gusset plate. Repeat procedure for left hand corner post (5) and left hand door post (17).

5. Now offer the right hand gable bar (13) to the gusset plate (9) attached to the right hand corner post (5). Secure with one bolt and nut, but do not fully tighten at this stage.

6. Connect right hand door post (16) to fl age of gable bar (13). Repeat procedure for left hand gable bar (14) and door post (17).

7. Position apex gusset plate (15) inside gable bars and loosely secure with bolts and nuts.

8. Take door lintel with door track (20) and fasten each end to right end left hand gable bars (13) & (14) through pre-punched holes in fl age above door posts.

9. Attach door track support (21) to right hand of door track and outside fl age of gable bar (13).

10. Now connect the horizontal (fl at section) braces (76) between the corner posts (5) and the adjacent door posts. Align the centrally placed hole in the horizontal brace (76) with the corresponding holes in the diagonal braces (8) and secure with a spquare headed bolt and nut.

11. Check that the whole assembly is true and square, and fully tighten all nuts and bults.

F Disposez les composants sur le sol, puis identifi ez-les sur la base de l’illustration.

Avant de commencer le montage du pignon de porte, insérez le joint de porte (45) dans les gorges de chacun des montants de porte (16) et (17).

1. Placez la cornière de droite (5) sur le longeron d’embase avant (18) et fi xez-la à l’aide du boulon en faisant passer la vis à travers les orifi ces perforés des deux composants.

2. À présent, insérez un boulon à tête carrée dans la gorge à l’arrière du montant de porte droit, puis à l’aide de la traverse avant (8), fi xez l’ensemble au longeron d’embase sans serrer. Reliez la traverse à la cornière.

3. Positionnez une équerre de coin de corniche (9) sur l’orifi ce dans la partie supérieure de la cornière (5). Veuillez noter que l’équerre de coin se fi xe à l’intérieur de la cornière.

4. Faites glisser un boulon à tête carrée sur une position se trouvant à peu près à un tiers dans le bas de la gorge du montant de porte droit (16), puis reliez au longeron (19). Fixez l’extrémité du longeron sur la cornière en utilisant l’orifi ce situé en-dessous de l’équerre. Répétez la procédure avec la cornière gauche (5) et le montant de porte gauche (17).

5. À présent, positionnez le support de pignon droit (13) sur l’équerre de coin (9) et fi xez-le à la cornière de droite (5). Sécurisez à l’aide d’un boulon et d’un écrou, mais ne serrez pas encore à ce stade.

6. Reliez le montant de porte droite (16) au support de pignon droit (13). Répétez la procédure pour le support de pignon gauche (14) et le montant de porte gauche (17).

7. Positionnez l’équerre faîtière (15) à l’intérieur des supports de pignon et fi xez-la sans serrer au moyen des boulons et des écrous.

8. Prenez le linteau de porte avec son rail (20) et fi xez chacune des extrémités à l’attache des supports de pignon droit et gauche (13 et 14) en traversant les orifi ces préalablement perforés dans l’attache qui se trouve au-dessus des montants de porte.

9. Fixez le montant de soutien du rail de porte (21) à droite du rail de porte et à l’extérieur de l’attache du support de pignon (13).

10. À présent, reliez les longerons (profi lés plats) (76) entre les cornières (5) et les montants de porte adjacents. Alignez l’orifi ce central du longeron (76) sur les orifi ces correspondants des traverses (8) et fi xez à l’aide d’un boulon à tête carrée.

11. Vérifi ez que l’ensemble du montant est droit et d’équerre, puis serrez les boulons et les écrous à fond.

NL Identifi ceer de componenten in de confi guratie zoals getoond in het diagram en spreid ze uit.

Vooraleer de assemblage van de deurpuntgevel aan te vatten moet u de deurpakking (45) in de kanalen van elke deurstijl aanbrengen (16) & (17).

1. Plaats de rechter hoekstijl (5) op de voorvlakbasisdrempel (18) en zet deze vast met bout en moer via voorgeboorde gaten in beide componenten.

2. Schuif nu een bout met vierkante kop in het kanaal aan de achterkant van de rechter deurstijl en zet losjes samen met diagonale voorpaneelsteun (8) vast op basisdrempel. Sluit diagonale steun aan op hoekstijl.

3. Bevestig een dakrandhoekplaat (9) op het gat bovenaan de hoekstijl (5). Zorg dat de hoekplaat aan de binnenkant van de hoekstijl is bevestigd.

4. Schuif een bout met vierkante kop naar een positie ongeveer een derde van de weg naar onder op het kanaal van de rechter deurstijl (16) en sluit aan op horizontale steun (19). Maak uiteinde van horizontale steun vast via gat in hoekstijl onder hoekplaat. Herhaal procedure voor linker hoekstijl (5) en linker deurstijl (17).

5. Breng de rechter puntgevelstaaf (13) ter hoogte van de hoekplaat (9) bevestigd op de rechter hoekstijl (5). Zet vast met één bout en moer, maar span niet volledig aan.

6. Sluit rechter deurstijl (16) aan op fl ens van puntgevelstaaf (13). Herhaal procedure voor linker puntgevelstaaf (14) en deurstijl (17).

7. Breng tophoekplaat (15) aan binnenkant van puntgevelstaven in positie en zet losjes vast met bouten en moeren.

8. Neem deurlatei met deurleibaan (20) maak elk uiteinde vast aan rechter en linker puntgevelstaven (13 & 14) via voorgeboorde gaten in fl ens boven deurstijlen.

9. Bevestig deurleibaandrager (21) aan rechterkant van deurleibaan en buitenfl ens van puntgevelstaaf (13).

10. Sluit nu de horizontale (vlak gedeelte) steunen (76) aan tussen de hoekstijlen (5) en de aanpalende deurstijlen. Breng het centraal geplaatste gat in overeenstemming met de horizontale steun (76) met de overeenkomstige gaten in de diagonale steunen (8) en zet vast met een bout met vierkante kop en moer.

11. Controleer of het volledige geheel rechthoekig en loodrecht is en span moeren en bouten volledig aan.

13

Page 15: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

14

rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
76
rm
Text Box
76
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Callout
14
rm
Callout
13
rm
Line
rm
Text Box
rm
Callout
76
rm
Text Box
rm
Callout
16
rm
Callout
17
rm
Callout
13
rm
Callout
14 (FRONT VIEW)
rm
Sticky Note
Unmarked set by rm
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Line
Page 16: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Assembly of rear gable - Montage du pignon arrière - Assemblage van achterpuntgevel

GB Stage 3Identify and lay out the components in the confi guration shown in the diagram.

1. Locate right hand corner post (5) onto base sill (6) and secure with bolt and nut through pre-punched holes in both components.

2. Now slide a square headed bolt into the channel at the back of the right hand intermediate glazing bar (7) and loosely secure together with diagonal brace (8) to base sill (6). Connect diagonal brace to corner post (5).

3. Attach an eaves gusset (9) plate to the hole at the top of the corner post (5). Note that the gusset plate is fi tted to the inside of the corner post.

4. Slide a square headed bolt to a position approximately one third of the way down the channel of the right hand intermediate glazing bar (7) and connect to horizontal brace (10). Fasten end of diagonal brace to hole in corner post below gusset plate.

5. Repeat procedure for left hand corner post (5) and left hand intermediate glaz-ing bar (12).

6. Now offer the right hand gable bar (13) to ge gusset plate (9) attached to the right hand corner post (5). Secure with one bolt and nut, but do not fully tighten at this stage.

7. Connect right hand intermediate glazing bar (7) to fl ange of gable bar (13).

8. Repeat procedure for left hand gable bar (14) and intermediate glazing bar (12).

9. Position apex gusset plate (15) inside gable bars and loosely secure with bolts and nuts.

10. Check that the whole assembly is true and square, and fully tighten all nuts and bolts.

F Étape 3Disposez les composants sur le sol, puis identifi ez-les sur la base de l’illustration.

1. Placez la cornière droite (5) sur le longeron d’embase arrière (6) et fi xez-la à l’aide d’un boulon et d’un écrou en traversant les orifi ces préalablement perforés des deux composants.

2. À présent, faites glisser un boulon à tête carrée dans la gorge à l’arrière de la barre intermédiaire de fi xation du verre (7) et fi xez-le tout à l’embase (6) au moyen de la traverse (8). Reliez la traverse à la cornière (5).

3. Placez une équerre de corniche sur l’orifi ce en tête de cornière (5). Veillez noter que l’équerre de coin se place à l’intérieur de la cornière.

4. Faites glisser un boulon à tête carrée sur un tiers environ dans la gorge de la barre intermédiaire de fi xation du verre droite (7) et reliez-y le longeron (10). Fixez l’extrémité de la traverse sur l’orifi ce de la cornière en-dessous de l’équerre de coin.

5. Répétez l’opération avec la cornière gauche (5) et la barre intermédiaire de fi xation du verre gauche (12).

6. À présent, amenez le support de pignon droit (13) au niveau de l’équerre de coin (9) qui est fi xée à la cornière droite (5). Sécurisez à l’aide d’un boulon et d’un écrou, mais ne serrez pas encore tout à fait à ce stade.

7. Reliez la barre intermédiaire de fi xation du verre droite (7) sur l’attache du support de pignon (13).

8. Répétez l’opération avec le support de pignon gauche (14) et la barre intermédiaire de fi xation du verre (12).

9. Positionnez l’équerre faîtière (15) à l’intérieur des supports de pignon et fi xez sans serrer au moyen des boulons et des écrous.

10. Assurez-vous que l’ensemble est bien droit et d’équerre, puis serrez tous les boulons et les écrous à fond.

NL Fase 3Identifi ceer de componenten in de confi guratie getoond in het diagram en spreid ze uit.

1. Plaats de rechter hoekstijl (5) op de basisdrempel (6) en zet deze vast met bouten moer via voorgeboorde gaten in beide componenten.

2. Schuif nu een bout met vierkante kop in het kanaal aan de achterkant van derechter tussenliggende beglazingsstaaf (7) en zet losjes samen met diagonale steun (8) vast op basisdrempel (6). Sluit diagonale steun aan op hoekstijl (5).

3. Bevestig een dakrandhoekplaat (9) op het gat bovenaan de hoekstijl (5). Zorg datde hoekplaat aan de binnenkant van de hoekstijl is bevestigd.

4. Schuif een bout met vierkante kop naar een positie ongeveer een derde van deweg naar onder op het kanaal van de rechter tussenliggende beglazingsstaaf (7) en sluit aan op horizontale steun (10). Maak uiteinde van horizontale steun vast via gat in hoekstijl onder hoekplaat.

5. Herhaal procedure voor linker hoekstijl (5) en linker tussenliggendebeglazingsstaaf (12).

6. Breng de rechter puntgevelstaaf (13) ter hoogte van de hoekplaat (9) bevestigdop de rechter hoekstijl (5). Zet vast met één bout en moer, maar span niet volledig aan.

7. Sluit rechter tussenliggende beglazingsstaaf (16) aan op fl ens van puntgevelstaaf (13).

8. Herhaal procedure voor linker puntgevelstaaf (14) en tussenliggendebeglazingsstaaf (12).

9. Breng tophoekplaat (15) aan binnenkant van puntgevelstaven in positie en zetlosjes vast met bouten en moeren.

10. Controleer of het volledige geheel rechthoekig en loodrecht is en span moerenen bouten volledig aan.

15

Page 17: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

RoyaleRoyaleRoyale16

rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Callout
13
rm
Callout
13
rm
Callout
13
rm
Callout
14
rm
Callout
12
rm
Callout
7
rm
Text Box
rm
Text Box
rm
Text Box
Page 18: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Assembly of gable ends to sides - Fixation des extrémités de pignon sur les panneaux latéraux - Assemblage van puntgeveluiteinden op zijgedeelten

GB Stage 41. Bolt door gable to side section through pre-punched holes.

2. Now secure second side section to door gable.

3. Add rear gable.

4. Finally determine on which side of the greenhouse you wish to place the roof ventilator and attach ridge bar (22) to each gable end so that the vent hinge is positioned to that side.

F Étape 41. Reliez le pignon de porte sur le panneau latéral au moyen des boulons en traversant les orifi ces préalablement perforés.

2. À présent, fi xez le deuxième panneau latéral sur le pignon de porte.

3. Ajoutez le pignon arrière.

4. Enfi n, déterminez le côté de la serre sur lequel vous souhaitez installer l’aérateur de toit et fi xez la poutre faîtière (22) sur chaque extrémité de pignon de telle manière que la charnière de la lucarne soit positionnée de ce côté.

NL Fase 41. Schroef deurpuntgevel vast op zijgedeelte via voorgeboorde gaten.

2. Maak nu het tweede zijgedeelte vast aan deurpuntgevel.

3. Voeg achterste puntgevel toe.

4. Bepaal tenslotte aan welke kant van de serre u de dakventilator wenst te plaatsen en maak nokstaaf (22) vast op elk puntgeveluiteinde zodat het ventilatorhengsel aan die kant is gepositioneerd.

Royal17

rm
Text Box
Page 19: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Ridge, roof glazing bars and vent trimer - Fixation de la poutre faîtière, des barres de fi xation du vitrage de toiture et de l´appui de lucarne -

Nok, dakbeglazingsstaven en ventilatieravelingGB Stage 5/61. Fit ridge bar (22) to gable bars (13) and (14) ensuring that the ridge bar (22) is fi tted under the gable bars.

2. Locate and secure the roof glazing bars (23) to the ridge bar (22) and eaves bar (2) ensuring that you have located an additional bolt into the channel of the glazing bars positioned each side of the vent.

3. Locate the vent trimmer (27) in position using the additional bolts referred to in paragraph 2, but do not fully tighten at this stage.

F Étapes 5/6

1. Positionnez la poutre faîtière (22) sur les supports de pignon (13) et (14) en veillant à ce que la poutre faîtière (22) arrive bien sous les supports de pignon.

2. Placez les barres de fi xation du vitrage de toiture (23) sur la poutre faîtière (22) et le support de corniche (2), puis fi xez-les en veillant à placer un boulon supplémentaire dans la gorge des barres de fi xation de vitrage qui sont positionnés de part et d’autre de la lucarne.

3. Placez l’appui de lucarne (27) en utilisant les boulons supplémentaires auxquels il est fait référence au paragraphe 2, mais ne les serrez pas encore.

NL Fase 5/61. Bevestig nokstaaf (22) op puntgevelstaven (13) en (14) en zorg er daarbij voordat de nokstaaf (22) onder de puntgevelstaven is bevestigd.

2. Breng de dakbeglazingsstaven (23) in positie en zet ze vast op de nokstaaf (22) en dakrandstaaf (2) en zorg er daarbij voor dat u een extra bout hebt geplaatst in het kanaal van de beglazingsstaven gesitueerd aan weerszijden van de ventilatieopening.

3. Breng de ventilatieraveling (27) in positie met behulp van de bijkomende boutenwaarnaar verwezen wordt in paragraaf 2, maar span in deze fase niet volledig aan.

18

Page 20: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Vent assembly - Montage de la lucarne - Ventilatiegeheelassemblage

NL Fase 7Assembleer raamsteun (72) op ventilatiedrempel (26) met behulp van schroeven (73).

Het ventilatiegeheel is samengesteld uit een kop (24), twee zijkanten (25) en een drempel (26).

PROFIELEN OMGEKEERD GETOOND VOOR EEN MAKKELIJKE ASSEMBLAGE

1. Plaats twee bouten doorheen de voorgeboorde gaten in de ventilatiekop, schuifbeide zijdelen over de boutkoppen en zet vast met moeren.

2. Plaats twee bouten in de drempel en schuif de twee zijdelen in positie. Controleer nu of de ventilatiekader rechthoekig is en span de moeren overal aan.

3. Bevestig beglazingsstrip (42) alleen op de ventilatiezijdelen (25). Beglaas deventilatiekader met één glasplaat 610 x 457 en zet vast met vier veerdraadglasclips.

4. Breng vet aan op de gebogen hengselpakking aan de ventilatiekop en schuif deventilatiekader langsheen de nokstang naar de vereiste positie. Schuif nu de venti-latieraveling (27) omhoog in positie en let er daarbij op dat de ventilatiekader op de raveling rust en span dan de ravelingbouten aan op de dakbeglazingsstaven.

GB Stage 7Assemble casement stay (72) to vent sill (26) using screws (73).

The vent assembly is made up of a head (24), two sides (25), and a sill (26).

1. Place two bolts through the pre-punched holes in the vent head, slide both side sections over the bolt heads and secure with nuts.

2. Place two bolts in the sill and slide the twe sides into position. Now check that the vent is square and tighten the nuts all around.

3. Fit glazing strip (42) to the vent sides (25) only. Glaze vent with one sheet of glass 610 x 457 and secure with four spring wire glazing clips.

4. Apply grease to the curved hinge joint at the vent head and slide the vent along the ridge bar to the required position. Now slide the vent trimmer (27) up into posi-tion ensuring that the vent sits on the trimmer and then tighten the trimmer bolts to the roof glazing bars.

F Étape 7Montez le mécanisme d’ouverture de lucarne (72) sur l’appui (26) en utilisant les vis (73).

L’ensemble lucarne se compose d’une tête (24), de deux montants latéraux (25) et d’un appui (26).

1. Faites passer deux vis à travers les orifi ces préalablement perforés de la tête de lucarne, faites passer les deux profi lés latéraux au-dessus des têtes de boulon et fi xez avec les écrous.

2. Insérez deux boulons dans l’appui et mettez-les en position des deux côtés en les faisant glisser. À présent, assurez-vous que la lucarne est bien droite et d’équerre, puis serrez les boulons sur tout le tour.

3. Adaptez le joint de fi xation de vitrage (42) sur les montants latéraux de la lucarne (25) uniquement. Vitrez la lucarne au moyen d’une vitre de 610 x 457 mm et fi xez celle-ci à l’aide de quatre clips de fi xation à ressort.

4. Appliquez de la graisse sur le point de charnière courbé en tête de lucarne et faites glisser la lucarne le long de la poutre faîtière pour la positionner. À présent, positionnez l’appui de lucarne (27) en le faisant glisser et en veillant à ce que la lucarne repose bien sur l’appui, puis serrez les boulons d’appui sur les barres de fi xation du vitrage de toiture.

19

Page 21: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Square and true - S´assurer que la serre est droite et d´ézuerreRechthoekig en loodrecht

GB Stage 81. Using a set-square and spirit level where appropiate, ensure that the whole assembly is square and each upright is vertical.

2. It is a useful check that the measurement across each gable end is the same at ground level and eaves height.

3. Tighten all nuts.

F Étape 8

1. En utilisant une équerre à dessin et un niveau à bulle, le cas échéant, assurez-vous que l’ensemble est droit et d’équerre et que chaque panneau latéral est bien vertical.

2. Assurez-vous que la mesure au niveau du sol et la hauteur de la corniche sont identiques à chaque extrémité de pignon.

3. Serrez tous les boulons.

NL Fase 81. Zorg door gebruik van een tekendriehoek en waterpas waar van toepassing dat het volledige geheel rechthoekig is en elk staand element verticaal is.

2. Het is een nuttige controle of de meting over elk puntgeveluiteinde gelijk is op grondniveau en dakrandhoogte.

3. Span alle moeren aan.

20

Page 22: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Glazing - Vitrage - Beglazing

NL Fase 9Vooraleer de beglazing aan te vatten kunt u best opnieuw de veiligheidstips op pagina 2 raadplegen.

1. Zorg dat de beglazingsstrip op alle beglazingsstaven, puntgevelstaven en hoekstijlen is aangebracht vooraleer u de serre begint te beglazen.

2. Begin het aanbrengen van de beglazing met het dak, waarbij u het glas eerst aan de dakrand bevestigt en werk dan naar de rand toe. Klik elk glaspaneel met vier veerdraadglasclips vast. Overlap het glas met ongeveer 10mm. Elke overlapping wordt vastgehouden door twee overlappingsclips. Voltooi één dakgedeelte en beglaas vervolgens het tegenoverliggende dakgedeelte. Hierdoor waarborgt u dat het dak recht blijft tijdens de volledige beglazingsoperatie (Nota: als het glas lijkt af te wijken, geeft dit aan dat de serre niet goed recht is gebouwd. Als dit het geval is, moet de rechthoekigheid worden hersteld vooraleer verder te gaan).

3. Na beglazing van het dak moet u de zijkanten en puntgeveluiteinden beglazen, te beginnen bij het basisgedeelte en met vastzetting van de glaspanelen op dezelfde wijze.

VEILIGHEIDSTIPS1. Wees uiterst voorzichtig bij de hantering van glas.

2. Bij aanbrenging van de beglazing is het aan te raden hoofdbescherming,werkhandschoenen en veiligheidsschoenen te dragen – een veiligheidsbril wordtten zeerste aangeraden.

3. Klim in geen geval op een trapladder terwijl u glasplaten draagt – laat eenhelper u elk stuk apart aanreiken.

4. Bij het bevestigen van glas in de aluminium sponninggroeven met behulp vanveerdraadglasclips moet u de clip met één hand in positie brengen en de benen vande clip met de andere in de vasthoudgroef vastzetten.

GELIEVE TE NOTEREN dat de veerdraadglasclips in een gespannen toestand zijn tijdens en na het aanbrengen van het glas. Bijgevolg moet bijzondere zorg worden besteed aan het zorgvuldig inzetten van de glasplaten in de aluminium sponninggroeven.

GB Stage 9Before commencing glazing please refer to the safety tips on page 2.

1. Ensure that glazing strip is fi tted to all glazing bars, gable bars and corner posts before you begin to glaze the greenhouse.

2. Begin glazing with the roof, fi tting the glass at the eaves fi rst, and work your way to the ridge. Clip each pane of glass with four spring wire glazing clips. Overlap the glass by about 10 mm. Each overlap is held by two lap clips. Complete one section of the roof, and then glaze the section on the opposite side. By so doing you will ensure that the roof remains square thr-oughout the glazing operation (Note: Should the glass appear to »run off« this indicates that the greenhouse is not square. If this is the case, it must be brought into square before continuing).3. Having glazed the roof, glaze the sides and gable ends, commencing at the base section and secure in the same manner.

Safety tips1. Extreme care should be taken when handling glass.

2. When glazing it is advisable to wear some head protection, gloves and strong shoes - safety glasses are strongly recommended.

3. Do not, under any circumstances, climb stepladders whilst carrying glass - get an assist-ant to hand you each piece in turn.

4. When fi xing glass into the aluminium sections using spring wire glazing clips, hold the clip in position with one hand and spring the legs of the clip into the retaining groove with the other.

Please note that the Spring Wire Glazing Clips are in a tensioned state during and after fitting. Great care should be taken in seating them securely into the aluminium retaining groove.

F Étape 9Avant de commencer à vitrer, veuillez vous référer aux conseils de sécurité donnés en page 2.

1. Avant de commencer à vitrer la serre, assurez-vous que vous avez appliqué le joint de fi xation du vitrage sur tous les supports de vitrage, toutes les poutres de pignon et toutes les cornières.

2. Commencez par vitrer le toit en plaçant le verre sur la corniche et en remontant ensuite vers le faîte. Attachez chaque vitre avec quatre clips à ressort. Faites remonter le verre d’environ 10 mm sur le montant. Chaque dépassement est maintenu par deux pinces de dépassement. Terminez un panneau du toit, puis vitrez l’autre. En procédant de la sorte, assurez-vous que le toit reste d’équerre pendant toute l’opération de vitrage (remarque : si le verre semble « aller de travers », ceci indique que la serre n’est pas d’équerre. Dans ce cas, mettez-la d’équerre avant de poursuivre).

3. Lorsque vous avez fi ni de vitrer le toit, occupez-vous des côtés et des extrémités de pignon en commençant par l’embase et assurez la fi xation de la même manière.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

1. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le verre.

2. Lorsque vous vitrez votre serre, il est recommandé de porter une protection pour la tête, des gants et de solides chaussures. L’utilisation de lunettes de sécurité est chaudement recommandée.

3. Ne grimpez en aucun cas sur une échelle lorsque vous portez du verre. Demandez à un assistant de vous passer les vitres une à une.

4. Lorsque vous fi xez le verre dans les montants en aluminium en utilisant les clips à ressort, maintenez le clip en position avec une main et faites sauter les pattes dans la rainure de retenu avec l’autre.

VEUILLEZ NOTER que les clips à ressort sont tendus pendant et après la pose. Soyez prudents lorsque vous les positionner dans la gorge de maintien en aluminium.

21

Page 23: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

3mm HORTICLTURAL GLASS GLAZING PLANFOR COUNTESS 5 X 6

< > < >

>

< > < >

< E> < X D X

< > >< E> < X D X

< > < B>

> < > < > <C C C C

X X > < > < X X X X > < X X > < X X

< > < > < > < > < > < >

< > < > < > < > < >X X < > X X X X X X X X

< > < > < > < > < > < >

< > < > < > < > < > < >

FRONT GABLE REAR GABLE

ROOF< >

< >SIDE X X

< >

< >

< >

< >Item Qty X X

A 10B 33 < >C 4D 1 < >E 1 X XH 1

< >50 Pcs

< >

< > < B>A

B B B

A

H

B B B A B

B B B

BB B B

WHERE "<" or ">" IS SHOWN USE W-CLIPS (44) TO FIX THE GLASS

IN PLACE

B B B

WHERE "X" IS SHOWN USE Z-CLIP (43) TO SUPPORT THE GLASS ABOVE

A A A

BELOW IS A VIEW OF ONE SIDE & ROOF

SECTION TO SHOWN WHERE THE FIXINGS GO

457 X 597/180 GL9124610 X 151/425/151 GL9128

A

B

Size Code

BTotal:

B B B A B

610 X 7/281/7 GL9126610 X 350 GL9125

610 X 610 10155610 X 457 10140

B

22

Page 24: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

< >F F F F

X X < > X X X X X X X X

< >

< >

< >

< >

FRONT GABLE REAR GABLE

Item QtyA 4B 7C 5D 3E 1F 4G 1H 1I 1

27 Pcs

3mm TOUGHENED GLASS GLAZING PLANFOR COUNTESS 5 X 6

I

G

CE

CD

D

A A A B A

H

D

B B B

SIDE

WHERE "<" or ">" IS SHOWN USE W-CLIPS (44) TO FIX THE GLASS IN PLACE

Size Code457 X 1347 GLT 4001

ROOF WHERE "X" IS SHOWN USE Z-CLIP (43) TO SUPPORT THE GLASS ABOVE

610 X 1347 GLT 4005610 X 1055 GLT 4019

610 X 457 10983

Total:

610 X 610 10032

610 X 448/720/448 GLT 4021457 X 440/30 GLT 4020

610 X 380 GLT 3044610 X 7/281/7 GLT 3041

v v

v v

23

Page 25: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

3 3 3 3

FRONT GABLE REAR GABLE

3 3 3 3 3 3 ROOF1 1 11 1 1 Item Qty

3 165 5 5 5 5 5 SIDE 5 12

6 47 8

1 1 1

Item Length1 590 23

Length0 610 1

CAPPING INSTRUCTIONS (not Horticultural glass)FOR COUNTESS 5 X 6

1

6 7 7 6 6 7 7 7 7 6

1 1 1 1

RN003115091500mmRN00311508

0GLASS AND POLYCARBONATE FIXINGS

Length Code1200mm RN003115071350mm

DESCRIPTION Part No.PLASTIC PROFILE 590mm RN00311503

1800mm RN00311511

SOME MOULDINGS WILL NEED TO BE CUT

THE FOLLOWING FIXINGS ARE ONLY USED WITH POLYCARBONATE

the vent RN00300808

PART 1 GOES AT THE BOTTOM AND TOP OF POLYCARBONATE WHERE SHOWN

Part No.Alu U Profile to be used at the bottom of:-

24

Page 26: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

< >

< >

< >

< >

< >

< >

FRONT GABLE REAR GABLE

Item QtyA 3B 5

RH C 2LH C 2

D 1E 1E 6F 1H 1

22 Pcs

4mm POLYCARBONATE GLAZING PLANFOR COUNTESS 5 X 6

E

A

C LH C RH C LH D C RH

H

A

F F FSIDE

BG

BA

Size Code610 X 610 RN00311020

ROOFWHERE "<" or ">" IS SHOWN USE W-CLIPS (44) TO FIX THE POLY IN PLACE

610 X 1057 RN00311079457 X 1785/1380 RN00311081457 X 1380/1785 RN00311080

610 X 1787/2066/1787 RN00311082610 X 7/281/7 RN00311034

610 X 457 RN00311028610 X 350 RN00311083

Total:

610 X 1351 RN00311078

v v v v

25

Page 27: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Plastic end stops - Joues de gouttièrre en plastique - Plastic afsluitelementen

GB Position plastic rainwater outlets and stops ends into ends of eaves bars.

Note: The two rainwater outlets contained in this package are sealed across the outlet. Simply knock out the membrane at the end of the outlet with a piece of dowel or similar instrument to provide a drop-end.

F Positionnez les sorties d’évacuation d’eau de pluie et les joues de gouttière dans les extrémités des supports de corniche.

REMARQUE : les deux sorties d’eau de pluie du paquet sont scellées en une seule pièce. Cognez simplement la membrane à l’aide d’un goujon ou d’un outil similaire pour obtenir une joue de gouttière.

NL Breng plastic regenafvoergoten en afsluitelementen aan in de dakrandstaafuiteinden.

Nota: De twee regenafvoergoten in dit pakket zijn afgedicht over de afvoeropening. Klop het membraan aan het uiteinde van de afvoergoot uit met behulp van een dook of een gelijkaardig instrument om een valbuisuiteinde te bekomen.

GB: Do not fi t rainwater down-GB: Do not fi t rainwater down-GB: Do not fi t rainwater down-pipes in this position.

F: Ne pas mettre les tuyaux de F: Ne pas mettre les tuyaux de F: Ne pas mettre les tuyaux de descente d´eau de cette manièredescente d´eau de cette manièredescente d´eau de cette manière

NL: Breng geen regenvalpijpen NL: Breng geen regenvalpijpen NL: Breng geen regenvalpijpen aan in deze positie.

GB: Fitting of door track closure cap.F: Fixation du bouchon de fermeture du rail de guidage.NL: Montage van deurleibaanafsluitkap.

26

Page 28: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

Door assembly - Montage de la porte - Deurassemblage

GB Stage 101. Lay out the door components. Loosely bolt the rails to the stiles (28) as shown. The top rail (29) should fi t closely to the top of the stiles and the bottom rail (31) should protrude below the stiles.

2. Fit glazing strip (42) to stiles, and by adjusting position of rails, glaze the door with two pieces of 610 x 610 mm glass and one piece of 610 x 380 mm/Royale 610 x 350 mm. Tighten all nuts and bolts.

3. Attach the two door rollers (46) to the top rail. Ensure that the nuts are fi tted as shown in the diagram but do not tighten at this stage.

4. Hang the door by inserting the rollers into the door track, and by locating the bottom rail to the fl ange on the front sill.

5. Adjust position of nuts on door roller bolts.

6. Fit top and bottom door stops as shown.

7. Fix pair of door knobs (48) through pre-punched hole in centre door rail (30).

F Étape 10

1. Agencez la porte en disposant tous les composants sur le sol. Vissez les rails sur les montants de porte (28) sans serre de la manière illustrée. Le rail supérieur (29) devrait s’adapter parfaitement sur la tête des montants et le rail inférieur (31) devrait devrait s’adapter parfaitement sur la tête des montants et le rail inférieur (31) devrait dépasser sous les montants.

2. Positionnez le joint de vitrage (42) sur les montants, puis, en ajustant la position Positionnez le joint de vitrage (42) sur les montants, puis, en ajustant la position des rails, vitrez la porte avec deux vitres de 610 x 610 mm et une vitre de 610 x 380 des rails, vitrez la porte avec deux vitres de 610 x 610 mm et une vitre de 610 x 380 mm/Royale 610 mm x 350 mm. Serrez tous les boulons et les écrous.mm/Royale 610 mm x 350 mm. Serrez tous les boulons et les écrous.

3. Fixez les deux galets de porte (46) sur le rail supérieur. Assurez-vous que les Fixez les deux galets de porte (46) sur le rail supérieur. Assurez-vous que les boulons sont positionnés de la manière illustrée dans le schéma, mais ne serrez pas boulons sont positionnés de la manière illustrée dans le schéma, mais ne serrez pas encore à ce stade.

4. Accrochez la porte en introduisant les galets dans le rail, puis positionnez le rail Accrochez la porte en introduisant les galets dans le rail, puis positionnez le rail inférieur sur l’attache sur le rebord avant.

5. Ajustez la position des écrous sur les boulons des galets de porte.Ajustez la position des écrous sur les boulons des galets de porte.

6. Adaptez les arrêts de porte supérieurs et inférieurs de la façon illustrée.Adaptez les arrêts de porte supérieurs et inférieurs de la façon illustrée.

7. Fixez une paire de poignées (48) dans l’orifi ce préalablement perforé au centre Fixez une paire de poignées (48) dans l’orifi ce préalablement perforé au centre du rail de porte (30).

NL Fase 101. Spreid de deurcomponenten uit. Schroef de rails losjes vast op de stijlen (28) zoals getoond op de afbeelding. De bovenrail (29) moet dicht aansluiten bij de bovenkant van de stijlen en de onderrail (31) moet onder de stijlen uitsteken.

2. Breng glasstrips (42) aan op de stijlen en stel de positie van de rails bij voor de beglazing van de deur met twee stukken 610mm x 610mm glas en één stuk 610mm x 380mm/Royale 610mm x 350mm. Span alle moeren en bouten aan.

3. Bevestig de twee rolwielen (46) op de bovenrail. Zorg dat de moeren worden aangebracht zoals getoond op de tekening maar span ze in deze fase nog niet aan.

4. Hang de deur op door de rolwielen in de deurleibaan te schuiven en door de onderrail in overeenstemming te brengen met de fl ens op de voordrempel.

5. Stel de positie van de moeren op de deurrolwielbouten bij.

6. Breng de boven- en onderdeurstoppers aan zoals getoond op de afbeelding.

7. Bevestig een paar deurknoppen (48) doorheen het voorgeboorde gat in het middel van de deurrail (30).

Royal

Bottom Door RailRail de porte inférieurOnderdeurrail

Front Base SillRebord de la base avantVoorbasisdorpel

27

Page 29: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

28

Page 30: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

29

Page 31: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

30

Page 32: Countess & Countess Royale - edengreenhouses.com · Introduction TITLE PAGE NO. Safety Tips 4 Notes for the User 5 Base Construction 6 Exploded Veiw 7 ... (la base métallique contient

12 YEAR WARRANTY Eden Halls Greenhouses Ltd. hereby agrees (subject to satisfaction of the Conditions referred to below) to make good free of charge by replacement or repair (at our election) any defects which we shall discover upon examination to be due to be faulty materials, components or workmanship which may appear in our greenhouse kits within 12 years of the date of despatch from our factory.

CONDITIONS OF WARRANTY CLAIM (Each of which must be fulfilled before any warranty claim shall arise.)

1. That the claim is not attributable to any fault or damage arising from impact, modification, inappropriate use ortreatment, incorrect handling or exposure to corrosive conditions, or the greenhouse being kept or installed other thanunder normal conditions, or to war, or act of God.

2. That the greenhouse must not have been repaired or serviced by any other than a qualified person employed by us.3. That our instructions as to the assembly and the use of the greenhouse and its base have been strictly complied with.4. That the claim is made by you as the original customer for your benefit.5. That the detailed claim is notified to us in writing within 30 days of the date of discovery thereof.

GENERAL CONDITIONS OF WARRANTY 1. This warranty does not cover the cost of labour for the removal and replacement of any parts or parts replaced free of

charge; such costs being the liability of the customer.2. This warranty is only applicable to the greenhouse aluminium framework and ancillary parts forming the kit despatched

and specifically excludes glass breakage.3. This warranty is personal to you and is incapable of transfer and/or assignment.4. This warranty does not extend beyond the cost of any faulty component referred to above.5. This warranty applies in the United Kingdom only.

30


Recommended