+ All Categories
Home > Documents > Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with...

Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with...

Date post: 13-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
12
School of Humanities MA Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, and Translation Course Guide 2017-18 September
Transcript
Page 1: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

School of HumanitiesMA Practical Corpus Linguistics for ELT,Lexicography, and TranslationCourse Guide

2017-18September

Page 2: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

About this guide

This is your course guide. It provides the basic but fundamental information about your course of study. Thisguide is yours for the duration of the course, we don’t re-issue it annually and if any information containedwithin were to change then we will write to you to explain so.

In particular, if any important aspects relating to your modules were to change then we will inform you inaccordance with the Code of Practice for the Management of Changes to Modules and Courses. The teachingand support teams which you will get to know over time will refer to this guide – it will be useful to you andwe advise you to make good use of it throughout your studies.

The Course Guide should be read in conjunction with the more general sources of information which relate toall students at the University. The Student Handbook is a very detailed reference point for all issues relating toyour studies which aren’t specific to just your particular course. You might also want to refer to the StudentCharter; the University’s Policies and Regulations and the University Assessment Handbook documents whichwill provide you with all of the information that we think you will need for your period of study here.

If you need additional information, or you simply want to discuss elements of any of these documents or otheraspects of your course, find that there is something you need to know, please contact your Faculty StudentServices:

Faculty Student Services

We can help with the administration and organisation of your time at University – from enrolment andmodule registration, tuition fee enquiries, attendance support, course management and lifecycle queries,extenuating circumstances, leave of absence, transfers and changes, assignment submission, SAMsappointments, assessment and result queries, right through to Graduation.

You can also come and talk to us for impartial advice and support if things are starting to go wrong and you’renot sure who else to talk to. The main thing to remember is that you are not alone. We see large numbers ofstudents over the course of a year on a variety of issues, so please don’t be afraid to approach us.

We are here to ensure that your transition into Higher Education is as smooth as possible. Normal officeopening hours are Monday-Friday 08:45-17:00.

You can contact us through the e:vision help desk, by phone or in person or by e-mail:

Faculty of Arts (CityCampus)

The MX Building MX 005 (01902) 321034 [email protected]

Help and Advice is alsoavailable from StudentSupport & Wellbeing…

Contact us at the Alan TuringBuilding MI 001 for all enquiries andreferrals… Services operate at allcampuses by appointment.

(01902) 321074(01902) 321070

[email protected]@wlv.ac.uk

Welcome from the Course Leader

On behalf of the teaching and support teams from MA Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, andTranslation, I would like to extend to you a very warm welcome to the University of Wolverhampton, and inparticular your campus.

My name is Sara Moze and I am the course leader for MA Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography,and Translation. Alongside your personal tutor, I will be your main point of contact over the duration of yourstudies. My contact details are below – please do not hesitate to get in touch if you need any support orguidance.

The success which you will achieve whilst at the University are based upon a partnership between the

Page 3: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

expertise and support from the staff here and the effort you put into learning. We welcome students who areeager to think for themselves, to take control of their own learning, and who are ready to get involved indeveloping the skills required in a highly competitive job market. Make the most of the wide range ofopportunities available to you.

Studying at University can be difficult, and for many of you the transition into University life will bechallenging. You will need to demonstrate good time management skills, independent learning, flexibility anddiscipline in order to achieve a study-work-life balance. However, we will support you throughout yourcourse, particularly whilst you develop into an independent learner over the course of your first year with us.

We believe it is important that you are encouraged to make your own contribution to the effective operationand development of your chosen course. We hope that you might consider acting as a Course Representativeduring some of your time with us to help the University continue to improve your experience.

I would like to wish you every success with your studies. We look forward to working with you and hope thatyou enjoy your time with us.

Dr Sara Moze, Course Leader

Research Institute of Information and Language Processing, University of Wolverhampton

MC Building, room MC133

Tel: +441902 322 409

Email: [email protected]

Course Management and Staff Involvement

Page 4: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

RoleRole NameName SpecialismSpecialism eMaileMail Tel.Tel.Ext.Ext.

RoomRoom

Head ofDepartment

ProfessorRuslan Mitkov

[email protected] 2471 MC138

CourseLeader

Sara Moze Lexicography; Corpus Linguistics; TranslationStudies; Contrastive Linguistics; Frame Semantics;NLP

[email protected] 2409 MC133

Reader Michael Oakes Statistics for Corpus Linguistics, InformationRetrieval, Authorship Attribution

[email protected] 2967 MC137

Reader Mr C. Orasan Python; Machine Learning; Translation Memories;Corpora; NLP

[email protected] 5722 MC139

Reader ProfessorPatrick Hanks

Lexicography; Corpus Linguistics; LexicalSemantics; Creative Language; Metaphor;

[email protected] 2409 MC133

SeniorLecturer

Ms DeborahOrpin

Corpus Linguistics, Text Linguistics, CriticalDiscourse Analysis, Corpus Assisted DiscourseStudies

[email protected] 3544 MX103

SeniorLecturer

Ms JosianeBoutonnet

Language and Humour; Functional SystemicGrammar; Gender and Language

[email protected] 3495 MX103

Lecturer ViktoriyaYaneva

Language Disorders, Psycholinguistics, ReadabilityAssessment, Research Methods

[email protected] 2623 MCBuilding,MC130

Lecturer MarcosZampieri DeMarco

Translation Technology; Terminology Extraction;Corpus Linguistics; Spell-checking;

[email protected]

Reader ProfessorGloria CorpasPastor

Translation Technology; Lexicography;Phraseology; Terminology; Corpus Linguistics

[email protected] 5722 MC139

StudentAdvisor

Amanda Bloore Administrator for Computational Linguistics,support for Masters students and PhD students

[email protected] 1630 MC135

StudentAdvisor

April Harper Administrator for Computational Linguistics,support for Masters students and PhD students

[email protected] 1630 MC135

Educational Aims of the Course

MA Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, and Translation (MA CorLing) will give you acompletely new insight into how language really works and the way people use words to create meaning. Ifyou would like to learn how to explore language using innovative techniques and computer tools, then ourcourse will offer you cutting-edge, research-led training of the highest quality, taught by leading researchersin the fields of linguistics and computer science.

The course will introduce you to the use of corpora – large, electronic collections of written and/or spokentext that serve as a reliable source of evidence in linguistic analysis. You will learn how to design, analyse, andexploit corpora in language teaching, dictionary writing, and translation.

You will have options enabling you to study:

- How people use words to make meanings;

- How to analyse real language usage;

- The role of phraseology and idioms;

- Creative and poetic uses of language;

Page 5: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

- New approaches to language teaching;

- Translation tools such as translation memory systems;

- Creating dictionaries using new kinds of evidence;

- Using computer tools for teaching and translation.

The course will allow you to develop interdisciplinary knowledge and practical, transferrable skills, enablingyou to meet the most recent and relevant demands of the field.

If you are interested in the more technological aspects of language study, you will also be given an option tolearn basic computer programming – a skill that is increasingly sought after by companies seeking to employlanguage professionals.

Graduates will be able to pursue a career path in language teaching, translation, lexicography, editing, andhuman language technology, working either as freelancers or in a variety of industry locations, includingpublishing houses, translation agencies and IT companies that specialize in the development of languageresources and tools (e.g. language learning applications, CAT tools). English language teachers will benefitgreatly from the course, as they will develop knowledge and practical skills in using modern lexical resources,corpus data and tools in the preparation of teaching material and in the classroom, which will significantlyimprove their chances to secure a job in the ELT sector.

The course will also provide a sound intellectual platform for students to progress onto doctorate level studyand a career in higher education. As the teaching on the course is based on research carried out within theResearch Institute of Information and Language Processing (RIILP), graduates will be well-placed to continuetheir academic careers by applying for PhD positions within our institute or at other leading centresspecializing in Corpus Linguistics, Lexicography, Translation Studies, ELT/TESOL, or Natural LanguageProcessing.

What makes this programme distinctive?

This Masters course will give you a completely new insight into how language really works and the waypeople use words to create meaning.

If you would like to learn how to explore language using innovative techniques and computer tools, then ourcourse will offer you cutting-edge, research-led training of the highest quality, taught by leading researchersin the fields of linguistics and computer science.

Course Structure

September (Full-Time)September (Full-Time)

Part time students study alongside full time students. However, they do not study more than 80 credits in eachacademic calendar year.

Page 6: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

ModuleModule TitleTitle CreditsCredits PeriodPeriod TypeType Module LeaderModule Leader

7LN006 Research Methods and Professional Skills 20 SEM1 Core Michael Oakes

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity 20 SEM1 Core Deborah Orpin

Group 01 | Min Value: 20 | Max Value: 20Group 01 | Min Value: 20 | Max Value: 20

7EN010 The Forms and Functions of English 20 SEM1 CoreOption

Josiane Boutonnet

7LN001 Python Programming 20 SEM1 CoreOption

C. Orasan

Group 01 | Min Value: 20 | Max Value: 20Group 01 | Min Value: 20 | Max Value: 20

7LN010 Lexicography: Theory and Practice 20 SEM2 CoreOption

Sara Moze

7LN011 Using Corpus Data for ELT 20 SEM2 CoreOption

Sara Moze

7LN005 Translation Tools for Professional Translators 20 SEM2 CoreOption

Michael Oakes

7LN002 Corpus Linguistics with R 20 SEM2 Core Michael Oakes

7LN009 Dissertation 60 CRYRA Core Sara Moze

Course Learning Outcomes

Learning OutcomeLearning Outcome Contributing ModulesContributing Modules

PGCert Course Learning Outcome 1 PGCert Course Learning Outcome 1 (PGCCLO1)(PGCCLO1)

"Demonstrate a systematic understanding ofknowledge and a critical awareness of currentproblems and new insights, much of which is at,or informed by, the forefront of your field of studywith a conceptual understanding that enables thestudent: A) to evaluate critically current researchand advanced scholarship in the discipline; B) toevaluate traditional and corpus-basedmethodologies."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGCert Course Learning Outcome 2 PGCert Course Learning Outcome 2 (PGCCLO2)(PGCCLO2)

Demonstrate a solid understanding of corpuslinguistic techniques applicable to your ownresearch and an ability to continue to advanceyour knowledge and understanding.

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGCert Course Learning Outcome 3 PGCert Course Learning Outcome 3 (PGCCLO3)(PGCCLO3)

"Demonstrate a practical understanding of howcorpus data, tools and established corpustechniques are used to analyse language andcreate knowledge in the discipline."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN006 Research Methods and Professional Skills7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Page 7: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

PGCert Course Learning Outcome 4 PGCert Course Learning Outcome 4 (PGCCLO4)(PGCCLO4)

"Ability to deal with complex issuessystematically, make sound judgements based onthe data available, and communicate yourconclusions clearly to specialist and non-specialist audiences."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN006 Research Methods and Professional Skills7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGCert Course Learning Outcome 5 PGCert Course Learning Outcome 5 (PGCCLO5)(PGCCLO5)

"Demonstrate self-direction in tackling andsolving problems, and act autonomously inplanning and implementing tasks at aprofessional or equivalent level."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN006 Research Methods and Professional Skills7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGCert Course Learning Outcome 6 PGCert Course Learning Outcome 6 (PGCCLO6)(PGCCLO6)

"Demonstrate the qualities and transferable skillsnecessary for employment requiring: A)professionalism, the exercise of initiative, andpersonal responsibility; B) decision-making incomplex and unpredictable situations; C) theindependent learning ability required forcontinuing professional development."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 1 PGDip Course Learning Outcome 1 (PGDCLO1)(PGDCLO1)

"Demonstrate a comprehensive, in-depthknowledge base of specific topics within theareas of corpus linguistics, lexicology, andgrammar, including: A) a deep understanding ofkey issues, problems, debates, and novel researchand findings pertaining to corpus linguistics andits applied areas; B) detailed and criticalawareness of published literature in the field witha focus on relevant linguistic theories andresearch methodologies."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN002 Corpus Linguistics with R7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 2 PGDip Course Learning Outcome 2 (PGDCLO2)(PGDCLO2)

"Demonstrate an ability to critically review,analyse, and evaluate corpus evidence,techniques, and language resources for thepurposes of language teaching, lexicographyand/or translation;"

7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 3 PGDip Course Learning Outcome 3 (PGDCLO3)(PGDCLO3)

"Demonstrate self-direction and originality informulating research questions and hypothesesabout various relevant research topic of interest,and in selecting and applying appropriate corpuslinguistic methods to successfully address them."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 4 PGDip Course Learning Outcome 4 (PGDCLO4)(PGDCLO4)

"Demonstrate advanced, high-level practicalskills in the use of corpus tools and other relevantstate-of-the-art tools for language professionals(e.g. dictionary writing software, computer-assisted translation tools etc.)."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 5 PGDip Course Learning Outcome 5 (PGDCLO5)(PGDCLO5)

Demonstrate an ability to findings orally and inwriting to both academic and general audiences.

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators

Page 8: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

PGDip Course Learning Outcome 6 PGDip Course Learning Outcome 6 (PGDCLO6)(PGDCLO6)

"Demonstrate the qualities and transferrableskills necessary for employment, such as: A)Professionalism and the exercise of personalresponsibility; B) Decision-making in complex andunpredictable situations and the ability to takeinitiative; C) Good interpersonal skills and teamwork; D) Ability to handle constructive criticismand avoid conflict."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 1 Masters Course Learning Outcome 1 (MACLO1)(MACLO1)

"Demonstrate a comprehensive, in-depthknowledge base of specific topics within theareas of corpus linguistics, lexicology, andgrammar, including: A) a deep understanding ofkey issues, problems, debates, and novel researchand findings pertaining to corpus linguistics andits applied areas; B) detailed and criticalawareness of published literature in the field witha focus on relevant linguistic theories andresearch methodologies."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN002 Corpus Linguistics with R7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 2Masters Course Learning Outcome 2(MACLO2)(MACLO2)

"Demonstrate an ability to critically review,analyse, and evaluate corpus evidence,techniques, and language resources for thepurposes of language teaching, lexicographyand/or translation;"

7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 3Masters Course Learning Outcome 3(MACLO3)(MACLO3)

"Demonstrate self-direction and originality informulating research questions and hypothesesabout any relevant research topic of interest, andin selecting and applying appropriate corpuslinguistic methods to successfully address them."

7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN006 Research Methods and Professional Skills7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 4Masters Course Learning Outcome 4(MACLO4)(MACLO4)

"Demonstrate advanced, high-level practicalskills in the use of corpus tools and other relevantstate-of-the-art tools for language professionals(e.g. dictionary writing software, computer-assisted translation tools etc.)."

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 5 Masters Course Learning Outcome 5 (MACLO5)(MACLO5)

"Demonstrate an outstanding ability tocommunicate research findings orally and inwriting to both academic and general audiences,and prepare texts for publication."

7EN009 Words, Meanings, and Linguistic Creativity7EN010 The Forms and Functions of English7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN006 Research Methods and Professional Skills7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Masters Course Learning Outcome 6Masters Course Learning Outcome 6(MACLO6)(MACLO6)

"Demonstrate the qualities and transferrableskills necessary for employment, such as: A)Professionalism and the exercise of personal

7LN001 Python Programming7LN002 Corpus Linguistics with R7LN005 Translation Tools for Professional Translators7LN009 Dissertation7LN010 Lexicography: Theory and Practice7LN011 Using Corpus Data for ELT

Page 9: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

responsibility; B) Excellent planning and timemanagement skills; C) Decision-making incomplex and unpredictable situations and theability to take initiative; D) Good interpersonalskills and team work; E) Ability to handleconstructive criticism and avoid conflict."

PSRB

None

Employability in the Curriculum

Graduates will be able to pursue a career path in language teaching, translation, lexicography, editing, andhuman language technology, working either as freelancers or in a variety of industry locations, includingpublishing houses, translation agencies and IT companies that specialize in the development of languageresources and tools (e.g. language learning applications, CAT tools). English language teachers will benefitgreatly from the course, as they will develop knowledge and practical skills in using modern lexical resources,corpus data and tools in the preparation of teaching material and in the classroom, which will significantlyimprove their chances of securing a job in the ELT sector.

The course will also provide a sound intellectual platform for students to progress onto doctorate level studyand a career in higher education. As the teaching on the course is based on research carried out within theResearch Institute of Information and Language Processing (RIILP), graduates will be well-placed to continuetheir academic careers by applying for PhD positions within our institute or at other leading centresspecializing in Corpus Linguistics, ELT/TESOL, Lexicography, Translation Studies, or Natural LanguageProcessing.

Teaching, Learning and Assessment

Most lectures will be divided into a teaching session and a practical session. The division of time will dependon the lecturer and the topic being taught. The teaching session will include theoretical materials anddiscussions, whilst the practical session will include work with corpus data, tools, dictionaries, and otherlanguage resources, enabling students to apply the knowledge introduced in the lecture and develop newpractical and analytical skills. Some of the tasks will be group-based, feeding into the collaboration aspect ofblended learning, which enhances team-working skills. Lectures will take place in lecture rooms and IT labs.In addition to the time spent in the lectures, students are expected to dedicate a proportionate time to privatestudy. Materials will be made available online using Canvas, which will not only serve as a repository, but alsoenable students to form e-learning groups for mutual learning support, as well as a means for tutors toprovide feedback before the final submission.

Students will be invited to seminars given by members of the Research Group in Computational Linguisticsand invited visitors to the research institute.

The knowledge and skills developed by the students will be assessed in a variety of ways. Assessments willinclude writing assignments on given topics, reports on practical work carried out in the class, portfolios,projects, oral presentations, and tests. In order to successfully complete the portfolios, final reports, andwriting assignments, students will have to combine a wide range of practical skills and theoretical knowledgeacquired in the course. Among other generic transferrable skills are the abilities to structure ideas andthoughts and present them in an organised, coherent, and systematic manner to a wider audience, which theywill be expected to demonstrate both in writing and orally through presentations given in class. Theculmination of the study programme will be the dissertation, which will enable the students to demonstrateachievement of all the learning outcomes, including advanced planning and time management skills, andinterpersonal skills related to research supervision.

Page 10: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

Reference Points

Quality Code - Part A: Setting and Maintaining Academic Standards. Including :

Qualifications Frameworks

Characteristics Statements

Credit Frameworks

Subject Benchmark Statements - list

Quality Code - Part B: Assuring and Enhancing Academic Quality

University Policies and Regulations

Equality Act (2010)

Academic Regulations Exemptions

None

Support with your studies

University Learning Centres are the key source of academic information for students providing access to:

Physical library resources (books, journal, DVDs etc.)Study areas to allow students to study in the environment that suits them best: Social areas, quiet andsilent areas.A wide range of online information sources, including eBooks, e-journals and subject databasesAcademic skills support via the Skills for Learning programmeStudents on campus can attend workshops or ask for one-to-one help on a range of skills such asacademic writing and referencing.Dedicated Subject Pages to enable you to explore key online information sources that are recommendedfor their studies.Physical access to local libraries both in UK and overseas via SCONUL and WorldCat agreements

We also strongly advise you to download to “MyWLV” student app. MyWLV is a single point of personalisedaccess to the variety of systems the University offers. This includes pulling through relevant information (e.g.deadlines, timetables) and linking to underlying systems.

Course Specific Support

Students will benefit from individual tutoring sessions with their supervisors, who will provide them with therequired level of support and guidance in the preparation of their dissertation. They will also be assigned apersonal academic tutor.

Further support will be provided through the University’s Learning & Information Services (LIS), which offersgeneral academic skills support for students. Students will be able to attend drop-in sessions for individual,one-on-one discussions with a Learning and Skills Librarian and seek advice on areas such as academicwriting, assignment planning, exam preparation, and time management. In addition, there is a regulartimetable of bookable workshops covering information and digital literacy skills, including academicreferencing. Students are supported by a designated Liaison Librarian, who is available to support research

Page 11: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

and project work.

Contact Hours

In higher education, the term ‘contact hours’ is used very broadly, to refer to the amount of time that youspend learning in contact with teaching or associated staff, when studying for a particular course.

This time provides you with the support in developing your subject knowledge and skills, and opportunitiesto develop and reflect on your own, independent learning. Contact time can take a wide variety of formsdepending on your subject, as well as where and how you are studying. Some of the most common examplesare:

lecturesseminarstutorialsproject supervisionsdemonstrationspractical classes and workshopssupervised time in a studio/workshopfieldworkexternal visitswork-based learning (including placements)scheduled virtual interaction with tutor such as on line, skype, telephone

In UK higher education, you as the student take primary responsibility for your own learning. In this context,contact time with teaching and associated staff is there to help shape and guide your studies. It may be usedto introduce new ideas and equip you with certain knowledge or skills, demonstrate practical skills for you topractise independently, offer guidance on project work, or to provide personalised feedback.

Alongside contact time, private or independent study is therefore very significant. This is the time that youspend learning without direct supervision from, or contact with, a member of staff. It might includebackground reading, preparation for seminars or tutorials, follow-up work, wider practice, the completion ofassignments, revision, and so on.

Course Specific Health and Safety Issues

Everyone in the Faculty is required to read and adhere to the Codes of Practice and Operational Procedures forthe areas of the Faculty they work/study in. Codes of Practice are available within the Faculty of Arts Health &Safety Canvas course. Please familiarise yourself with the codes appropriate to your study location. Pleasealso note, all potentially hazardous Faculty facilities require the successful completion of one or more formalinduction sessions before access to those facilities can be granted. Your module tutor and or course team willbe able to advise you on which modules / areas of study require specific additional inductions.

Course Fact File

Page 12: Course Guide Lexicography, and Translation MA Practical ...€¦ · 7LN002 Corpus Linguistics with R 7LN005 Translation Tools for Professional Translators 7LN010 Lexicography: Theory

Hierarchy of Awards:Hierarchy of Awards: Master of Arts Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, and Translation Postgraduate Diploma Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, andTranslation Postgraduate Certificate Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, andTranslation University Statement of Credit Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography, andTranslation

Course Codes:Course Codes: WL049P01UV Full-time 12 MonthsWL049P31UV Part-Time 2 Years

Awarding Body / Institution:Awarding Body / Institution: University of Wolverhampton

School / Institute:School / Institute: School of Humanities

Category of Partnership:Category of Partnership: Not delivered in partnership

Location of Delivery:Location of Delivery: University of Wolverhampton

Teaching Institution:Teaching Institution: University of Wolverhampton

Published: 02-Oct-2017 by Sara Moze


Recommended