CREEMOS EN UNMUNDO MEJOR./WE BELIVE IN A BETTER WORLD
ACERCA DE NOSOTROS/ ABOUT US
Somos una entidad sin ánimo de lucro que trabaja por la preservación del patrimonio cultural y natural de la humanidad, contribuyendo al establecimiento y sostenimiento de relaciones respetuosas entre el individuo y su entorno.
We are a non-profit organization that works for the preservation of the cultural and natural heritage of humanity, contributing to the establishment and maintenance of respectful relationships between the individual and his environment
DIRECCIONAMIENTO ESTRATÉGICO/ STRATEGIC DIRECTION
NUESTRA MISIÓN / Our mission
El compromiso central de FUNAP es preservar en conjunto con los niños, niñas y jóvenes el patrimonio cultural y natural de la humanidad; por medio de la investigación, formación y difusión.
The main commitment of FUNAP is to preserve, together with children and young people, the cultural and natural heritage of humanity; through research, education and diffusion.
NUESTRA VISIÓN / Our vission
FUNAP será una organización reconocida por su liderazgo en la preservación del patrimonio cultural y natural de la humanidad, con un sistema de gestión que garantice la más alta calidad de sus productos, auto sostenida en unidades estratégicas de negocio.
FUNAP will be an organization recognized for its leadership in the preservation of the cultural and natural heritage of mankind, with a management system that guarantees the highest quality of its products, self-sustained in strategic business units.
VALORES / Values
TRANSPARENCIA/Transparency
Somos claros y coherentes, nos fortalece proceder de manera visible.We are clear and consistent, it strengthens us to proceed visibly
TRABAJO EN EQUIPO/Team
Nos complace promover la participación de las personas.We are committed to comply effectively with our commitments
INTEGRIDAD/Integrity
Principios éticos y legales son el marco de actuación.Ethical and legal principles are the framework for our action
CALIDAD/Quality
Es un estilo de vida donde valoramos los detalles.It is a lifestyle where we value the details
SERVICIO/Service
Estamos convencidos que nacimos para servir.We are convinced that we were born to serve
RESPONSABILIDAD/Responsibility
Nos comprometemos a cumplir con efectividad los compromisos establecidos.We are pleased to promote the participation of people
“SÉ TÚ EL CAMBIO QUE QUIERES VER EN EL MUNDO”
PROCESO/PROCESS{
MODELO DE INTERVENCIÓN / INTERVENTION MODEL
¿CÓMO LO HACEMOS?/ How do we do it?
Por medio de un modelo de intervención social. En FUNAP hemos definido tres procesos transversales y cinco categorías de intervención, dinamizadas a través del desarrollo de planes, programas y proyectos de manera conjunta con aliados estratégicos.
Through a Social Intervention Model. In FUNAP we have defined three transversal processes and five intervention categories, dynamized through the development of plans, programs and projects jointly with strategic allies.
InvestigacionFormacion
DifusionInvestigation / Formation
/ Education
Generación de una cultura de paz
Generation of culture of peace
Niños, niñas, adolecentes y jóvenes
Boys, girls,teenagers and youth
Educación patrimonialPatrimonial education
Ejercicio de losderechos humanos
Human rightsexercise
Preservación del patrimonio cultural
y naturalPreservation of culturaland natural patrimony
8.000MÁS DE
BENEFICIADOS
NIÑOS - NIÑAS ADOLESCENTES
PROCESOS TRANSVERSALES / TRANSVERSAL PROCESSES
El patrimonio cultural y natural es una herramienta para el conocimiento y el reconocimiento que permite desarrollar la pertenencia y la identidad de las comunidades. En FUNAP se promueven espacios de reflexión y debate sobre el significado cultural y social del patrimonio que involucran a diferentes sectores de la sociedad.
Investigation: The cultural and natural patrimony is a tool for the knowledge and recognition that allows to develop the belonging and the identity of the communities. FUNAP promotes spaces for reflection and debate about the cultural and social significance of heritage that involve different sectors of society.
INVESTIGACIÓN / Investigation
En FUNAP consideramos la educación como la piedra angular de la preservación del patrimonio cultural y natural. Por lo tanto, la Fundación promueve proyectos que faciliten el ejercicio del derecho a conocer y disfrutar la herencia cultural y natural de la humanidad.
Formation: In FUNAP we consider education as the cornerstone of the preservation of cultural and natural heritage. Therefore, the Foundation promotes projects that facilitate the exercise of the right to know and enjoy the cultural and natural heritage of humanity
FORMACIÓN / Formation
DIFUSIÓN / Diffusion
La difusión es una consecuencia directa de nuestra intervención investigativa y formadora, y por las alianzas con museos y otras instituciones promotoras del patrimonio. Para complementar esta labor, también recurre a diversos medios tanto audiovisuales como multimedia, de alta incidencia en el público infantil y juvenil que son el principal grupo de interés de la fundación.
Difussion: Diffusion is a direct consequence of our investigative and formative intervention, and by alliances with museums and other heritage-promoting institutions. To complement this work, we also use a variety of media, both audiovisual and multimedia, of high incidence in the children and youth audience that are the main interest group of the foundation
200DOCENTESFORMADOS
MÁS DE
“CASI TODAS LAS COSAS BUENAS NACEN DE UNA ACTITUD DE APRECIO POR LOS DEMÁS.”
SERVICIOS/SERVICES{
COBERTURA INTERNACIONAL/ INTERNATIONAL COVERAGE
GERARDO CORRES
Dir. FUNAP Mé[email protected]
ALEJANDRA MENDUINA
Dir. FUNAP [email protected]
FABIAN VERA
Dir. FUNAP [email protected]
OSCAR URIZA
Pdte. FUNAP [email protected]
JANDRA PAGANI
Dir. FUNAP [email protected]
CECILIA SILVA
Dir. FUNAP [email protected]
EVELYN ELGUETA
Dir. FUNAP [email protected]
SERVICIOS ESPECIALES / SPECIAL SERVICES
DOCUMENTACIÓN DE PROYECTOS, REGISTRO DE EVIDENCIAS Y PRODUCCIÓN AUDIOVISUAL/ Projects documentation, recording of evidence and audiovisual production:
En FUNAP somos conscientes de la importancia de la documentación de experiencias y proyectos para validar la efectividad de los mismos y para que sirva de referencia para nuevas intervenciones. De igual manera, consideramos la producción de audiovisuales como herramienta para una comunicación más efectiva e impactante de los avances y resultados de tales prácticas.
In FUNAP we are aware of the importance of the documentation of experiences and projects to validate their effectiveness. In the same way, we consider the production of audiovisuals as a tool for a more effective and impactful communication of the advances and results of such practices.
Por eso, desde la experiencia de la PMO FUNAP hemos desarrollado un método para construir, en alianza con la organización, documentos textuales y audiovisuales que describen y analizan la práctica a la luz de los ODS y de elementos conceptuales como aprendizajes, innovación, entre otros. Los resultados son la producción de material publicable en diversos medios y la preproducción, producción y postproducción de un documental para cine con gran calidad técnica y científica.
That is why, from the experience of PMO FUNAP we have developed a method to build, in alliance with the organization, textual and audiovisual documents that describe and analyze the practice in the light of ODS and conceptual elements such as learning, innovation, among others . The results are the production of publishable material in various media and the preproduction, production and postproduction of a documentary for cinema with great technical and scientific quality.
“Nuestro trabajo, es más que grabar lo que se hace en el proyecto, nosotros pla-nificamos la documentación en paralelo con el ciclo del proyecto, de tal manera que el registro y la posterior generación de contenidos no solo sea precisa y sólida a nivel metodológico, también bien contada usando lo mejor del lenguaje cinematográfico”
"Our work is more than just going to record what is done in the project and that´s it. We plan the documentation in parallel with the project cycle, so that the registration and subsequent generation of content is not only accurate and solid at methodological level, also well-told using the best of the cinematographic language”
EL TRABAJO DE DOCUMENTACIÓN LO DESARROLLAMOS ASÍ:/ The documentation work is developed as follows:{
1. Identificación de la organización: en esta fase conocemos el perfil de la organización y su biografía, sus elementos identitarios y su manejo del discurso, con tal de adaptar los contenidos producidos a dicha identidad.
Identification of the organization: in this phase we know the profile of the organization and its biography, its identity elements and its discourse management, in order to adapt the contents produced to that identity.
2. Análisis de la práctica (Proyecto, taller, visita de experto, estudios e investigaciones, cursos, talleres, pasantías, etc.) se clasifica según el ODS, cobertura, población objetivo y vigencia, entre otros.
Analysis of the practice (Project, workshop, expert visit, studies and research, courses, workshops, internships, etc.) is classified according to ODS, coverage, target population and validity, among others
3. Propuesta técnica de documentación: se define la metodología, el cronograma, los indicadores (no del proyecto como tal sino del impacto y la sostenibilidad del mismo) análisis de lecciones aprendidas, posibles fracasos, factores de innovación y potencial de intercambio.
Technical documentation proposal: the methodology, schedule, indicators (not of the project itself but of the impact and sustainability of the project), analysis of lessons learned, possible failures, innovation factors an exchange potential are defined.
4. Producción de material publicable sobre la experiencia (textuales, fotográficos, multimedia)
Production of publishable material about the experience (textual, photographic, multimedia)
5. Pre-producción-postproducción de documental con formato cinematográfico.
Pre-production-postproduction of documentary with cinematographic format.
Lyz Negrete Directora PMO FUNAPDirector of the PMO FUNAP Economista y especialista engerencia de proyectoEconomist and Project Manager
Jorge Armando Giraldo Calle Productor y FilosofoFilmmaker and Philosopher India Catalina 2007India Catalina Award 2007 India Catalina 2013India Catalina Award 2013 Periodismo Semana - Petrobras 2014Semana-Argos Journalism Award 2014 Periodismo Semana - Petrobras 2010Semana-Argos Journalism Award 2010 Mejor crónica o reportaje en televisiónBest chronicle or report on television
Alejandro Cabarcas Ortega Comunicador social y productoraudiovisual y magister encooperación internacionalSocial Communicator, Audiovisual Producer and International Cooperation Magister Premio India Catalina 2013India Catalina Award 2013
500MÁS DE
POSITIVAMENTE
FAMILIASAFECTADAS
TALLERESDIDÁCTICOS
Manga Cra 17 # 26 – 132 (Callejón California)Edificio Santa María, Oficina 103
Cartagena de Indias - Bolívar Colombia
@funaporg
+ 57 (5) 642 6975