Date post: | 27-Nov-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | tiberiu-pal |
View: | 153 times |
Download: | 56 times |
VL
All
rights
rese
rved ©
WA
MG
RO
UP
• SLIDE VALVES
• FLACHSCHIEBER
• KLIZNI VENTILI
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
CATALOGUE No. WA.03021.25
ISSUEA6
DATE OF LATEST UPDATE10.03
CREATION DATE
CIRCULATION100
03.00
VLQSQUARE VALVESQUADRATISCHE SCHIEBER
KVADRATNI VENTILIVALVOLE QUADRATE
1 mild steel /Normalstahl / obièni èelik / acciaio al carbonio
2 stainless steel 304 / Edelstahl 1.4301 / aplemeniti èelik / Acciaio inox AISI 304
VLCROUND VALVESRUNDE SCHIEBEROKRUGLI VENTILIVALVOLE CIRCOLARI
VLRRECTANGULAR VALVESRECHTRCKIGE SCHIEBERPRAVOKUTNI VENTILIVALVOLE RETTANGOLARI
* NOT YET IN PRODUCTION - Z.Z. NICHT LIEFERBAR - NIJE JOŠ U PROIZVODNJI - NON ANCORA IN PRODUZIONE
X view
Type A B C D E n° E Ř F
ŘBolts
Schrauben
VijciViti
G H L M N n° N kg
* VLR0150.. 204 260 346 15.5 115 2 12.5 M10 455 109 119 175 105 3 18
* VLR0200.. 281 337 423 15.5 93.3 3 12.5 M10 555 109 169 225 98 4 25
* VLR0250.. 353 409 495 15.5 110 3 12.5 M10 650 109 219 275 116 4 30
VLR0300.. 428 484 592 23 128.3 3 12.5 M10 765 109 269 325 136 4 40
dimenzije u mm
••
•
Type A B C D E n° E Ř F
ŘBolts
Schrauben
VijciViti
G H kg
VLQ0150.. 120 175 261 15.5 115 2 12.5 M10 455 113 14
VLQ0200.. 170 225 311 15.5 93.3 3 12.5 M10 555 113 18
VLQ0250.. 220 275 361 15.5 110 3 12.5 M10 650 113 22
VLQ0300.. 270 325 431 23 128.3 3 12.5 M10 765 113 30
VLQ0350.. 320 375 481 18 89 5 12.5 M10 900 125 40
VLQ0400.. 370 425 531 15.5 100 5 12.5 M10 1000 125 46
Type A Ř B Ř C D E N° E Ř F
ŘBolts
Schrauben
VijciViti
G H kg
VLC0150.. 150 165 261 15.5 115 2 12.5 M10 455 113 14
VLC0200.. 200 215 311 15.5 93.3 3 12.5 M10 555 113 18
VLC0250.. 250 265 361 15.5 110 3 12.5 M10 650 113 22
VLC0300.. 300 315 431 23 128.3 3 12.5 M10 765 113 30
VLC0350.. 350 365 481 18 89 5 12.5 M10 900 125 40
VLC0400.. 400 415 531 15.5 100 5 12.5 M10 1000 125 46
x-pogled
X-pogled
x-pogled
1 mild steel /Normalstahl / obièni èelik / acciaio al carbonio
2 stainless steel 304 / Edelstahl 1.4301 / aplemeniti èelik / Acciaio inox AISI 304
1 mild steel /Normalstahl / obièni èelik / acciaio al carbonio
2 stainless steel 304 / Edelstahl 1.4301 / aplemeniti èelik / Acciaio inox AISI 304
dimenzije u mm
dimenzije u mm
SLIDE VALVE WITH INTERNAL ACTUATORFLACHSCHIEBER MIT INNENLIGENDEM PNEUMATIKANTRIEBKLIZNI VENTIL SA UGRAÐENIM CILINDROMVALVOLA A GHIGLIOTTINA CON CILINDRO INTERNO
VLS
• Valve with one only type of actua-tor (pnuematic cylinder Ø 63 mm)mounted inside the valve body.
• Shieber mit innenliegendem Pneuma-
tikantrieb (Pneumatikzylinder Ø 63mm) (nur ein Modell).
• ventil sa jedinim tipom upravljanja(pneumatski cilindar Æ 63) montiranimunutar tijela ventila
• Valvola azionata da un solo tipo di co-
mando (cilindro pneumatico Ø 63 mm)situato internamente al corpo stesso.
Valve upside downAusicht Schieber - UnterseiteReverzibilan ventilValvola rovesciata
x
•
PNEUMATIC ACTUATOR COUPLING - KOMBINATION MIT PNEUMATIKANTRIEB
ELEKTROPNEUMATSKO SPAJANJE - ABBINAMENTI ELETTROPNEUMATICI
VLS 0150 . . . .
VLS 0200 . . . .
VLS 0250 . . . .
VLS 0300 . . . .
• BOB 02450
• BOB 04850
• BOB 11050
• BOB 22050
∆ BOB 024CC
∆ BOB 024CC
∆ BOB 024CC
∆ BOB 024CC
1A
2B
3C
5E
6F7G
8H
4D
V5VV8 + 2 BOB
V5V8 + 1 BOB• ALTERNATING CURRENT• WECHSELSTROM• IZMJENIÈNA STRUJA• CORRENTE ALTERNATA
∆∆∆∆∆ DIRECT CURRENT∆∆∆∆∆ GLEICHSTROM∆∆∆∆∆ ISTOSMJERNA STRUJA∆∆∆∆∆ CORRENTE CONTINUA
IN ABSENCE OF HEADLOAD!KEINE SCHIEBERLECHBELASTUNG!
U NEDOSTATKU OPTEREÈENJA
SENZA BATTENTE!
↑↑↑↑↑
+ LSM6
Type A B C D E n° E Ř FBolts-Schrauben
Vijci-VitiG H kg
VLS0150.... 120 175 261 15.5 115 2 12.5 M 10 455 113 16.5
VLS0200.... 170 225 311 15.5 93.3 3 12.5 M 10 555 113 21
VLS0250.... 220 275 361 15.5 110 3 12.5 M 10 650 113 25.5
VLS0300.... 270 325 431 23 128.3 3 12.5 M 10 765 113 34
dimenzije u mm
1 mild steel /Normalstahl / obièni èelik / acciaio al carbonio
2 stainless steel 304 / Edelstahl 1.4301 / aplemeniti èelik / Acciaio inox AISI 304
VLQ
-VLR
-VLC
015
0..
VLQ
-VLR
-VLC
025
0..
VLQ
-VLR
-VLC
020
0..
P.N
. CY
L.Ø
63
KC
P 0
63
15
25
- V
5V
80
- L
SM
6
KC
P 0
80
15
30
- V
5V
80
- L
SM
6
VLQ
-VLR
-VLC
030
0..
VLQ
-VLR
-VLC
035
0..
VLQ
-VLR
-VLC
040
0..
KC
P 0
80
35
40
- V
5V
80
- L
SM
6
KC
P 1
00
35
40
- V
5V
40
- L
SM
6
KC
P 0
80
15
30
- V
5V
80
- L
SM
6
P.N
.CY
L.Ø
80
P.N
.CY
L.Ø
80
P.N
.CY
L.Ø
80
P.N
.CY
L.Ø
80
P.N
.CY
L.Ø
10
0
* A
LU
MIN
IUM
BO
DY
* A
LU
- G
EH
ÄU
SE
* T
IJE
LO O
D A
LUM
INIJ
A*
CA
MIC
IA IN
ALL
UM
INIO
HA
ND
WH
EE
L C
OU
PL
ING
- K
OM
BIN
AT
ION
MIT
HA
ND
RA
DS
PA
JAN
JE R
UÈ
NO
G U
PR
AV
LJA
NJA
- A
BB
INA
ME
NT
I DI C
OM
AN
DO
MA
NU
AL
E
UN
DE
R L
IGH
T L
OA
D
UN
TE
R L
EIC
HTLA
ST
PO
D L
AG
AN
IM O
PTE
RE
ÆE
NJE
M
SO
TTO
PIC
CO
LO
BA
TTE
NTE
UN
DE
R H
EA
VY
LO
AD
UN
TE
R S
CH
WE
RLA
ST
PO
D T
EŠ
KIM
OP
TE
RE
ÆE
NJE
M
SO
TTO
GR
AN
DE
BA
TTE
NTE
• A
LTE
RN
AT
ING
CU
RR
EN
T•
WE
CH
SE
LS
TR
OM
• IZ
MJE
NIÈ
NA
ST
RU
J•
CO
RR
EN
TE
ALT
ER
NA
TA
∆ D
IRE
CT
CU
RR
EN
T∆
GLE
ICH
ST
RO
M∆
DIS
TO
SM
JER
NA
ST
RU
JA∆
CO
RR
EN
TE
CO
NT
INU
AIS
O 6
43
1
VD
MA
2
45
62
CE
TO
PN
on W
AM® -
Fre
mdf
abrik
at
nije
pro
izvo
d W
AM®
Non f
orn
itura
WA
M®
(C
ons.
Uff.
Com
m.)
BO
B 0
24
50
•
BO
B 0
48
50
•
BO
B 1
10
50
•
BO
B 2
20
50
•
BO
B 0
24
CC
∆
BO
B 0
48
CC
∆
BO
B 1
10
CC
∆
BO
B 2
20
CC
∆
VLQ
-VLR
-VLC
015
0..
-CM
G01
50 I.
VLQ
-VLR
-VLC
020
0..
-CM
G02
00 I.
VLQ
-VLR
-VLC
025
0..
-CM
G02
50 I.
VLQ
-VLR
-VLC
030
0..
-CM
G03
00 I.
VL
Q-
V
LC
03
50
..-C
MG
0350
I.
VL
Q-
V
LC
04
00
..-C
MG
0400
I.
HA
ND
WH
EE
L C
OU
PL
ING
- K
OM
BIN
AT
ION
MIT
HA
ND
RA
DA
SP
AJA
NJE
RU
ÈN
OG
UP
RA
VL
JAN
JA -
AB
BIN
AM
EN
TI D
I CO
MA
ND
O M
AN
UA
LE
VLQ
-VLR
-VLC
015
0..
CR
G01
0A15
0 I.
-
CR
G01
0B15
0 I.
VLQ
-VLR
-VLC
020
0..
CR
G01
0A20
0 I.
- C
RG
010B
200
I.
VLQ
-VLR
-VLC
025
0..
CR
G01
0A25
0 I.
- C
RG
010B
250
I.
VLQ
-VLR
-VLC
030
0..
CR
G01
0A30
0 I.
- C
RG
010B
300
I.
VLQ
--V
LC 0
350.
.C
RG
010A
350
I. - C
RG
010B
350
I.
VLQ
--V
LC 0
400.
.C
RG
010A
400
I. - C
RG
010B
400
I.
LSM
6
UN
DE
R L
IGH
T L
OA
D
UN
TE
R L
EIC
HTLA
ST
PO
D L
AG
AN
IM O
PTE
RE
ÆE
NJE
M
SO
TTO
PIC
CO
LO
BA
TTE
NTE
UN
DE
R H
EA
VY
LO
AD
UN
TE
R S
CH
WE
RLA
ST
PO
D T
EŠ
KIM
OP
TE
RE
ÆE
NJE
M
SO
TTO
GR
AN
DE
BA
TTE
NTE
GE
AR
MO
TO
R C
OU
PL
ING
- K
OM
BIN
AT
ION
MIT
GE
TR
IEB
EM
OT
OR
SP
AJA
NJE
M
OT
OR
NO
G U
PR
AV
LJA
NJA
- A
BB
INA
ME
NT
I D
I C
OM
AN
DO
CO
N M
OT
OR
IDU
TT
OR
E
≤ 6
0m
m
Abweichungen infolge Ände-rungen und/oder aufgrund vonFertigungstoleranzen sind vor-behalten.
Zadr•avamo pravo moguæihizmjena zbog promjena i/ i l idozvoljenih odstupanja nastalihu samom procesu proizvodnje.
Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.
Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.
Svi opisani proizvodi u ovomkatalogu proizvedeni su premadefiniranom naèinu sistemakvalitete WAM d.o.o.
Sistem kvalitete poduzeæa koji jepotvrðen u srpnju 1994.god.prema meðunarodnimstandardima UNI EN ISO 9002-94 i kasnije proširen nameðunarodne standarde UNI ENISO 9001-2000 u listopadu2001.god., u stanju je osiguratisveukupan postupakproizvodnje, od prerade dotehnièkog servisa nakonisporuke robe, a izvršen je nakontrolirani naèin tako dagarantira standardnu kvalitetuproizvoda.
Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM®
S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative InternazionaliUNI EN ISO 9002-94 e succes-sivamente esteso alle Normati-ve Internazionali UNI EN ISO9001-2000 nell’ottobre 2002, èin grado di assicurare che l’in-tero processo produttivo, dallaformulazione dell’ordine fino al-l’assistenza tecnica successi-va alla consegna, venga effet-tuato in modo controllato ed ade-guato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.
All the products described inthis catalogue are manufacturedaccording to WAM® S.p.A.Quality System procedures.
The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, start-ing from the processing of theorder to the technical service af-ter delivery, is carried out in acontrolled manner that guaran-tees the quality standard of theproduct.
Alle in diesem Katalog beschrie-benen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitäts-system der WAM® S.p.A.hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und ge-währleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in je-der Phase des Produktionpro-zesses bis hin zum Kunden-dienst nach Auslieferung derWare.
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
SADR•AJ
INDICE WA.03021.25 INDEX
03.00
TECHNICAL CATALOGUE
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS....................................................ORDER CODES.......................................................................................................................ACTUATORS...........................................................................................................................ACCESSORIES........................................................................................................................
TEHNIÈKI KATALOG
OPIS I TEHNIÈKE KARAKTERISTIKE .................................................OZNAKE ZA NARUD•BU........................................................................................................UPRAVLJANJE..........................................................................................................................DODACI........................................................................................................................
TECHNISCHER KATALOG
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE...........................................BESTELLCODES.....................................................................................................ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN..................................................................ZUBEHÖR................................................................................................................
CATALOGO TECNICO
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE.........................................CODICI DI ORDINAZIONE....................................................................................COMANDI...............................................................................................................ACCESSORI.............................................................................................................
1
T . 01. 02. 03 > .05. 07
2 MAINTENANCE CATALOGUE
OPERATION AND MAINTENANCE......................................................................................ASSEMBLY INSTRUCTIONS.................................................................................................OPERATION AND MAINTENANCE.......................................................................................
KATALOG ODR•AVANJA
RUKOVANJE I ODR•AVANJE...............................................................................................UPUTE ZA MONTIRANJE....................................................................................................RUKOVANJE I ODR•AVANJE................................................................................................
WARTUNGSKATALOG
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.................................................MONTAGEANLEITUNG..................................................................................BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.....................................................
CATALOGO DI MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE................................................................................ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO................................................................USO E MANUTENZIONE......................................................................................
3 SPARE PARTS CATALOGUE
SPARE PARTS..........................................................................................................................
KATALOG REZERVNIH DIJELOVA
REZERVNI DIJELOVI.........................................................................................................
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEIL............................................................................................................
CATALOGO RICAMBI
PEZZI DI RICAMBIO...............................................................................................
R.01 > .18
R.01 > .18
M. 01 > .09M. 10M. 11 > .18
1
2
3
T . 01. 02. 03 > .05. 06
VL -
VL -
VL -
VL -
M. 01 > .09M. 10M. 11 > .18
TE
CH
NIC
AL
CA
TA
LO
GU
E
VL
• SLIDE VALVES
TECHNICAL CATALOGUE
• FLACHSCHIEBER
TECHNISCHER KATALOG
• KLIZNI VENTILI
TEHNIÈKI KATOLOG
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
CATALOGO TECNICO
All
rights
rese
rved ©
WA
MG
RO
UP
1
CATALOGUE No. WA.03021.25 T.
ISSUEA6
DATE OF LATEST UPDATE10.03
CREATION DATE
CIRCULATION100
03.00
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 T.
1
DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE
OPIS I TEHNIÈKE KARAKTERISTIKE
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 01
DESCRIPTION
VLC - round slide valve
VLQ - square slide valve
VLR - rectangular slide valveVLS - slide valve with
internal actuator
BESCHREIBUNG
VLC - runde Flachschieber
VLQ - quadratischeFlachschieber
VLR - rechteckige Flachschie-ber
VLS - Flachschieber mitinnenliegendem Zylinder
OPIS
VLC - okrugli klizni ventil
VLQ - kvadratni klizni ventil
VLR - pravokutni klizni ventil
VLS - klizni ventil sa
ugraðenim cilindrom
DESCRIZIONE
VLC - valvola a ghigliottina
tonda.
VLQ - valvola a ghigliottinaquadra.
VLR - valvola a ghigliottina
rettangolare.VLS - valvola a ghigliottina con
cilindro interno.
VLC 0150 VLQ 0150 VLR 0150* VLS 0150
VLC 0200 VLQ 0200 VLR 0200* VLS 0200
VLC 0250 VLQ 0250 VLR 0250* VLS 0250
VLC 0300 VLQ 0300 VLR 0300 VLS 0300
VLC 0350 VLQ 0350 / /
VLC 0400 VLQ 0400 / /
FLANGESecondo norme WAM®.
CORPO- acciaio al carbonio, verniciato
a polvere RAL 7001- AISI 304
LAMA- acciaio al carbonio, verniciato
a polvere RAL 7001- AISI 304- SINT®MC- SINT®AL
RIVESTIMENTO CORPO- SINT®MC- SINT®AL
CUSCINETTI- STD- AISI 304E’ vietato mettere le macchine infunzione prima che la macchina/impianto, nel quale devono esse-re installate, sia dichiarato confor-me alle disposizioni della diretti-va 14/06/1982 (89/392/EEC).In quest’ambito è cura dell’impian-tista / installatore predisporre edinstallare tutti gli accorgimenti /protezioni al fine di evitare dannia cose o persone in caso di rottu-re e conseguente caduta di pezzidella macchina (ad es.: rottura delmotore).Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalazione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/o vi-rale, l’impiantista e/o l’installato-re, dovranno prevedere idonei di-spositivi all’uopo.Se non specificato altrimenti, tut-te le dimensioni sono in millime-tri.
* not yet in production - z.Z. nicht lieferbar - nije još u proizvodnji - non ancora in produzione
FLANGESaccording to WAM® standard
VALVE BODY- powder varnished steel RAL 7001- st. steel 304
BLADE- carbon steel, powder varnished RAL 7001- st. steel 304- SINT®MC- SINT®AL
BODY COATING- SINT®MC- SINT®AL
BEARINGS- standard- st. steel 304The machines must not be stard-ed before the machine itself, aswell as the plant it is going to beinstalled in, have been declaredin conformity with the EuropeanDirective 14/06/1982 (89/392/EEC).It is the plant designer’s / plantfitter’s responsability to designand install all necessary protec-tion in order to avoid that break-ing and / or yielding of the equip-ment or of parts of it might dam-age people and / or parts of theplant (e.g. adequate protectionagainst falling down of the motoretc.).For dangerous materials, i.e.those that must not get in con-tact with the human body or beinhaled, for flammable, explosiveand bacteriologically dangerousmaterials the plant manufactureror fitter must provide for the re-quired safety devices and meas-ures.Unless otherwise specified, allthe dimensions are given in milli-metres.
FLANSCHEgemäß WAM®-Werksnorm
GEHAUSE- aus Stahl mit Epoxyd-lackierung
in RAL 7001- Edelstahl 1.4301
SCHIEBERBLECH- aus Stahl mit Epoxyd-lackierung
in RAL 7001- aus Edelstahl 1.4301- SINT®MC- SINT®AL
GEHAUSEUMMANTELUNG- SINT®MC- SINT®AL
LAGERUNGEN- Stahl- Edelstahl 1.4301Die Machine darf nicht in Betriebgenommen werden, bevor sowohlsie selbst, als auch die Anlage,in die sie eingebaut wird, mit denVorschriften der Direktive 14/06/1982 (89/392/ECC) für konformerklärt wurde.Es liegt in der Verantwortung desAnlagenplaners bzw. -aufstellers,alle notwendigen Schutzvorrich-tungen vorzusehen, welche esverhindern, daß durch einen Ge-räte- oder Teiledefekt Personen-und/oder Sachschäden verur-sacht werden (z.B. geeigneterSchutz gegen das Herunterfallendes Motors etc.).Für Gefahrenprodukte, bzw. sol-che, die nicht mit dem menschli-chen Körper in Kontakt geratenoder eingeatmet werden dürfen, fürleicht entzündbare, explosive so-wie bakteriologisch gefährlicheMedien muß der Anlagenbauerbzw. –errichter die für die Sicher-heit erforderlichen Vorrichtungenvorsehen und Maßnahmen treffen.Wenn nicht anders angegeben,alle Maßangaben in Millimetern.
OKVIRI
prema WAM standardima
TIJELO VENTILA
- ugljièni èelik obojan prahomRAL 7001
- plemeniti èelik 304
OŠTRICA
- ugljièni èelik obojan prahomRAL 7001
- plemeniti èelik 304- SINT® MC- SINT® AL
ZAŠTITNI SLOJ TIJELA
- SINT® MC- SINT® AL
LE•AJEVI
- standardni- plemeniti èelik 304Zabranjeno je staviti ureðaj upogon prije no što se utvrdi dapogon u kojem je instaliranudovoljava Odredbi o strojevimaod 23.07.1998. (98/37/EC). Utom smislu, monta•er se morapobrinuti da se postave iodgovarajuæa sredstva zaosobnu i javnu zaštitu kako bise izbjeglo nanošenje šteteobjektima i ozljeda osobama usluèaju kvaraZa opasne materijale, odnosnoone koji nesmiju doæi u kontakt sljudskim tijelom ili biti udisani, zazapaljive materijale,eksplozivnei bakteriološki opasne materijaleproizvoðaè ili monter morajuprovesti i osiguratiodgovarajuæa zaštitna sredstvai mjere.Ukoliko nije drugaèijespecificirano, sve dimenzije suizra•ene u milimetrima.
NOMINAL SIZES
NENNWEITEN
NOMINALNE VELIÈINE
GRANDEZZE NOMINALI
03.01/
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 T.
1
ORDER CODES
BESTELLCODES
OZNAKE ZA NARUD•BU
CODICI DI ORDINAZIONE 02
VL Q 0150 L 1 / 1
1234
V5VV80 2 BOB 110.50V5VV80 2 BOB 220.50V5V80 1 BOB 110.50V5V80 1 BOB 220.50
/ =Standard holingStandard-FlanschbohrungenStandardno bušenjeForatura standard
C =Holing according to CEMAFlanschbohrungen gem. CEMABušenje prema standardima CEMAForatura CEMA
BODY MATERIAL / BEARINGSGEHAUSEWERKST. / LAGERMATERIJAL TIJELA / LE•AJEVAMATERIALE CORPO / CUSCINETTI
1
2
3
carbon steel / carbon steelStahl / Stahl
ugljièni èelik / ugljièni èelikacciaio carbone / acciaio carbonest. st. 304 / carbon steelEdelstahl 1.4301 / Stahlplemeniti èelik 304 / ugljièni èelikAISI 304 / acciaio carbonest. st. 304 / stainless steelEdelstahl 1.4301 / Edelstahl
plemeniti èelik 304 / plemeniti èelikAISI 304 / acciaio inossidabile
VULCAN. BLADE AND BODY COATINGVULK. GEHAUSE UND SCHIEBERBLECH
VULKANIZACIJA OŠTRICE I TIJELAVULCANIZZAZIONE CORPO E LAMA
VRSTA
L SINT®MC SINT®MC
M SINT®MC Fe 37
T SINT®MC AISI 304
N SINT®AL SINT®AL
P SINT®AL AISI 304
BODY
GEHÄUSE
TIJELO
CORPO
BLADE
SCHIEBERBLECH
OŠTRICA
LAMA
VALVE SIZESCHIEBERGRÖSSE
VELIÈINA VENTILAGRANDEZZA VALVOLA
150
200
250300350
400
SECTIONQUERSCHNITT
PRESJEKSEZIONE
C
Q
*R
°S
CIRCULAR - RUND - OKRUGLI - TONDA
SQUARE - QUADRATISCHKVADRATNI - QUADRA
RECTANGULAR - RECHTECKIGPRAVOKUTNI - RETTANGOLARE
SQUARE WITH INTERNAL ACTUATORQUADRATISCH MIT INNENLIEGENDEM ZYLINDERKVADRATNI S UNUTARNJIM CILINDROMQUADRA CON CILINDRO INTERNO
SLIDE VALVEFLACHSCHIEBERKLIZNI VENTILVALVOLA A GHIGLIOTTINA
* = only size 300nur Größe 300samo velièina 300solo grandezza 300
ONLY FOR VLS-TYPE VALVENUR FÜR FACHSCHIEBER TYP VLSSAMO ZA VLS-TIP VENTILASOLO PER VALVOLA TIPO VLS
° = only sizes 150 - 200 - 250 - 300nur Größen 150 - 200 - 250 - 300samo velièina 150 - 200 - 250 - 300solo grandezza 150 - 200 - 250 - 300
5678
V5VV80 2 BOB 024.CCV5VV80 2 BOB 048.CCV5V80 1 BOB 024.CCV5V80 1 BOB 048.CC
9A
V5V80 2 BOB 024.50V5V80 2 BOB 048.50
BCDE
V5VV80 1 BOB 024.50V5VV80 1 BOB 048.50V5VV80 2 BOB 110.CCV5V80 1 BOB 110.CC
KVANT. ELEKTROVENTILA QV. BOBINA OYNAKA BOBINA
1
/ No LSM6
1 n°1 LSM6
2 n°2 LSM6
ONLY FOR VLS-TYPE VALVE
NUR FÜR FACHSCHIEBER TYP VLS
SAMO ZA VLS-TIP VENTILA
SOLO PER VALVOLA TIPO VLS
limit switches - Endschalters
sklopka - fine corsa
10.03 /
limit switches - Endschalters
sklopka - fine corsa
limit switches - Endschalters
sklopka - fine corsa
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 T.
1
ACTUATORS
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN
UPRAVLJANJE
COMANDI 03
INTERNAL PARTSINNENLIEGENDE TEILE
UNUTARNJI DIJELOVI VENTILAPARTE INTERNA ALLA VALVOLA
SHAFT Ø 19WHIT KEY 6 x 6 x D
WELLE Ø 19 MITPASSFEDER 6 x 6 x D
OSOVINA Æ 19S PREKLOPCEM 6 X 6 X D
ALBERO Ø 19 CONLINGUETTA 6 x 6 x D
CMGHAND WHEEL DRIVEHANDRAD - ANTRIEBSEINHEITRUÈNO UPRAVLJANJE S VOLANOMCOMANDO MANUALE A VOLANTINO
Type Ø A B C D kg
CMG 0150I 200 165TPN 25 x 5
UNIM 12420 2
CMG 0200I 200 165TPN 25 x 5
UNIM 12420 2.5
CMG 0250I 200 165TPN 25 x 5
UNIM 12420 3
CMG 0300I 200 165TPN 25 x 5
UNIM 12420 4
CMG 0350I 250 241TPN 35 x 6
UNIM 12445 7
CMG 0400I 250 241TPN 35 x 6
UNIM 12445 8
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 T.
1
04
LSM BOBLIMIT SWITCHES - ENDSCHALTERSKLOPKA - FINE CORSA
SOLENOID COILS - SPULENBOBINE - BOBINE
V5V ELECTROVALVES 5/2 - MAGNETVENTILE 5/2 - ELECTROVENTIL 5/2 - ELETTROVALVOLE 5/2
V5V8: 450 gV5V4: 550 g
V5V80 1/8” monostablemonostabiljednofaznI
V5V40 1/4” monostabile
V5VV80 1/8” bistablebistablidvofaznI
V5VV40 1/4” bistabile
47
29
69
20
25
105
40
35
10.03 /ACTUATORS
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN
UPRAVLJANJE
COMANDI
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 T.
1
05
CRGELECTRIC SWIVEL DRIVEELEKTROMOTORISCHER DREHANTRIEBELEKTROMEHANIÈKO ROTACIJSKO UPRAVLJANJECOMANDO ELETTROMECCANICO ROTANTE
INTERNAL PARTS
INNENLIEGENDE TEILE
UNUTARNJI DIJELOVI VENTILA
PARTE INTERNA ALLA VALVOLA
OPENING TIME VLQ SLIDE VALVES
ÖFFNUNGSZEITEN VON VLQ - SCHIEBERN
VRIJEME OTVARANJA VLQ KLIZNIH VENTILA
TEMPI DI APERTURA VALVOLE TIPO VLQ
N.B.: With drive CR signalling systems are necessary. - bei CR - Antrieb sind Signalsysteme notwending. Opaska : Pri CR upravljanju neophodna je signalizacija sistema. - Con la motorizzazione CR sono necessari i sistemi di segnalazione.
VrstaOpening time - Öffnungszeit
Vrijeme otvaranja - Tempo di apertura
150 13 sec.
200 17 sec.
250 21 sec.
300 25 sec.
350 25 sec.
400 28 sec.
Vrsta Ř A B C D E Nm kW
Electrical protection classISO - KLASSE
Klasa zaštiteCl. isolamento
Volt Hzr.p.m. - min-1
okr/min - giri/minkg
CRG 010A 0150 105 340 40 144 143 16 0.25 IP 55 220/380V 50 140 18
CRG 010B
0200
105 340 40 144 143 21 0.37 IP 55 220/380V 50 140
19
0250 20
0300 21
CRG 010B 0350105 340 40 144 143 21 0.37 IP 55 220/380V 50 140
22
0400 23
06.03 /ACTUATORS
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN
UPRAVLJANJE
COMANDI
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 T.
1
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
DODACI
ACCESSORI 06
PNEUMATIC CYLINDER FIXING KIT - PNEUMATIKZYLINDER-BEFSTIGUNGSKIT
NAMJEŠTANJE KUTIJE PNEUMATSKOG CILINDRA - KIT FISSAGGIO CILINDRO PNEUMATICO
KCP 063 15 25 /
Valve index / Valve sizeIndex / SchiebergrosseOznaka / Velièina ventilaIndice / Dimensione valvola
Internal piston diameterBohrung ZylinderUnutarnji promjer klipaAlesaggio cilindro
063
080
100
Pneumatic control kitKit PneumatiksteuerungNamještanje kutije pneumatskog upravljanjaKit comando pneumatico
To indicate special requestsZur Angabe von SonderwunschenZa oznaèavanje posebnih zahtjevaPer indicare richieste speciali
15.25 (150-250)15.30 (250-300)35.40 (350-400)
Possible combinations:Zulässige Kombinationen:Dopuštene kombinacije:Combinazioni ammesse:
KCP.063.15.25KCP.080.15.30KCP.100.35.40
06.03 /
MA
INT
EN
AN
CE
VL
• SLIDE VALVES
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
• FLACHSCHIEBER
EINBAU-, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
• KLIZNI VENTIL
POSTAVLJANJE, RUKOVANJE I ODR•AVANJE
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
All
rights
rese
rved ©
WA
MG
RO
UP
2
CATALOGUE No. WA.03021.25 M.
ISSUEA6
DATE OF LATEST UPDATE10.03
CREATION DATE
CIRCULATION100
03.00
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 01
A) ADDRESS OF LOCAL DEAL-ER OR SERVICE POINT
B) IDENTIFICATIONRefer to order code in acknowl-edgement of order, in invoice andon packaging to identify equip-ment.
C) CONTRA - INDICATIONSNone if all safety instructions arefollowed.
REMARKS REGARDINGVALVES FOR FOODSTUFF:Wash valve regularly with wa-ter.Clean valve disc and seal withparticular care.Check first with supplier beforeusing any cleaning product.Check first with supplier whenhandling acid containing productsor particularly hot or cold materi-als.VL-type Slide Valves must onlybe closed with bulk material col-umn in motion.Valves are dust-tight.
The valve must not be put intoservice before the machine orplant it has been fitted to hasbeen declared in conformity withthe regulations of the directive14/06/1982 (89/392/ECC).It is the plant designer’s / plantfitter’s responsibility to design andinstall all necessary protection inorder to avoid that breaking and/or yielding of the quipment or ofparts of it might damage peopleand/or parts of the plant (e.g.adequate protection against fall-ing down of the motor etc.).For dangerous materials, i.e.those that must not get in con-tact with the human body or beinhaled, for flammable, explosiveand bacteriologically dangerousmaterials the plant manufactureror fitter must provide for the re-quired safety devices and meas-ures.
A) ANSCHRIFT DES LOKALENHÄNDLERS ODER KUNDEN-DIENSTES
B) IDENTIFIKATIONZur korrekten Identifikation aufden Bestellcode in der Auftrags-bestätigung, in der Rechnungund auf der Verpackung Bezugnehmen.
C) KONTRAINDIKATIONENKeine, sofern alle allgemeinenSicherheitsvorschriften befolgtwerden.
BEMERKUNGEN ZU SCHIE-BERN FÜR NAHRUNGSMITTEL:In regelmäßigen Abständen mitWasser abwaschen.Schieberblech und Dichtung sindbesonders sorgfältig zu reinigen.Reinigungsmittel nur in Abspra-che mit dem Hersteller verwen-den.Bei säurehaltigen sowie bei be-sonders heißen oder kalten Me-dien vor dem Einsatz Rückspra-che mit dem Hersteller halten.Flachschieber vom Typ VL dür-fen nur bei in Bewegung befindli-cher Materialsäule geschlossenwerden.Schieber sind staubdicht.Der Schieber darf nicht in Betriebgenommen werden, bevor dieAnlage oder Maschine, in die ereingebaut wurde mit den Vor-schriften der Bestimmungen vom14.06.1982 (89/392/ECC) alskonform erklärt wurden.Es liegt in der Verantwortung desAnlagenplaners bzw. –aufstellers,alle notwendigen Schutzvorrich-tungen vorzusehen, welche es ver-hindern, dass durch einen Gerä-te- oder Teiledefekt Personen-und/oder Sachschäden verur-sacht werden (z.B. geeigneterSchutz gegen das Herunterfallendes Motors etc.).Für Gefahrenprodukte, bzw. sol-che, die nicht mit dem menschli-chen Körper in Kontakt geratenoder eingeatmet werden dürfen, fürleicht entzündbare, explosive so-wie bakteriologisch gefährlicheMedien muß der Anlagenbauerbzw. –errichter die für die Sicher-heit erforderlichen Vorrichtungenvorsehen und Maßnahmen treffen.
A) ADRESA LOKALNOGTRGOVAÈKOG PARTNERA ILISERVISA
B) IDENTIFIKACIJAKako bi ste identificirali opremu,provjerite serijski broj narud•bekoji se nalazi na potvrdi o primitkunarud•be, na fakturi i naambala•i.
C) KONTRAINDIKACIJENe postoje ako su poštivane svedane upute za sigurnorukovanje.
NAPOMENE ZA VENTILE ZAPREHRAMBENE PROIZVODE :Redovno pranje ventila vodom.Pa•ljivo èistiti kuæište ventila ispojeve.Kontaktirati dobavljaèa prijeupotrebe bilo kojeg sredstva zaèišæenje.Kontaktirati dobavljaèa kada serukuje s proizvodima koji sadr•ekiseline ili kada se rukuje spovremeno vruæim ili hladnimmaterijalima.VL-tip kliznih ventila zatvara sejedino kada je masa nasipnogmaterijala u pokretu.Ventili ne propuštaju prašinu(prašino-nepropusni).
Ventili se ne smiju staviti uupotrebu prije nego je stroj ilipostrojenje pravilno montirano ideklarirano u skladu s propisimai uputama 14/06/1982 (89/392/EEC).Monter / konstruktor postrojenjaje du•an poduzeti sve potrebnekorake za sigurnu instalaciju,kako bi se izbjeglo ošteèivanjei/ili popuštanje opreme ili bilokojeg drugog elementa koji bimogao ozlijediti ljude i/ili oštetitidijelove postrojenja (npr.pravilna zaštita koja æe sprijeèitipad motora itd.).Za opasne materijale, odnosnoone koji nesmiju doæi u kontakt sljudskim tijelom ili biti udisani, zazapaljive materijale, eksplozivnei bakteriološki opasne materijaleproizvoðaè ili monter morajuprovesti i osiguratiodgovarajuæa zaštitna sredstvai mjere.
A) INDIRIZZO RIVENDITORE OPUNTO DI ASSISTENZA LOCALE
B) INTERPRETAZIONE DELLATARGHETTAPer una corretta identificazionedella macchina, bisogna fare ri-ferimento al codice che si trovasulla conferma d’ordine, sulla fat-tura e sulla targhetta posta sul-l’imballo.C) CONTROINDICAZIONI AL-L’USONon vi é nessuna controindicazio-ne all’uso, se vengono osservatele normali precauzioni per mac-chine di questo tipo.
NOTE PER VALVOLE PER PRO-DOTTI ALIMENTARI:Pulire periodicamente le valvolecon acqua.Pulire lama e rivestimento conparticolare cura.Prima di usare altri prodotti di pu-lizia consultare il fornitore.Nel caso in cui il prodotto a con-tatto con la valvola sia acido o atemperatura troppo elevata o trop-po bassa, rivolgersi direttamenteal ns. Uff. Tecnico Comm.le.Le valvole a ghigliottina tipo VLdevono essere chiuse soltanto concolonna di prodotto in movimen-to.Ricordiamo che le nostre valvolesono a tenuta polvere.E’ vietato mettere le valvole in fun-zione prima che la macchina/im-pianto nel quale devono essereinstallate sia dichiarato conformealle disposizioni della direttiva14/06/1982 ( 89/392/ECC ).In quest’ambito è cura dell’impian-tista / installatore predisporre edinstallare tutti gli accorgimenti /protezioni al fine di evitare dannia cose o persone in caso di rottu-re e conseguente caduta di pezzidella macchina (ad es: rottura delmotore).Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalazione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/ovirale, l’impiantista e/o l’installato-re, dovranno prevedere idonei di-spositivi all’uopo.
01.01 /
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 02
D) TRANSPORT AND RECEIPTOF GOODSOn arrival, prior to unloading,check goods are in compliancewith delivery note, invoice andacknowledgement of order.If any parts are damaged throughtransport immediately state yourclaims in writing in the consign-ment note (waybill). The driver isobliged to accept the claim andto leave you a copy. Send off yourclaim without hesitation to thesupplier if you received the goodsfree destination. In all other cas-es send claim to shipping agent.If you fail to state your claims onarrival of the goods it may not beaccepted.Avoid any kind of damage togoods during unloading and han-dling.Always handle goods with care.
D1) PACKAGING DATA
N.B.: The above weights do notinclude any additional packagingsuch as pallets or similar.
D) TRANSPORTUND WARENEMPFANGBei Wareneingang vor dem Ab-laden prüfen, ob die Ware in Be-schaffenheit und Menge mit denAngaben auf Lieferschein,Rechnung und Auftragsbestä-tigung übereinstimmt.Eventuelle Schäden sofortschriftlich im Frachtbrief rekla-mieren, da spätere Ansprüchenicht mehr geltend gemachtwerden können. Der Fahrer istdazu verpflichtet, die Reklama-tion entgegenzunehmen unddem Empfänger eine Kopie die-ser zu überlassen. Bei Liefe-rung frei Haus Reklamation anden Lieferanten schicken, in al-len anderen Fällen an den Spe-diteur.Beim Abladen Ware nicht be-schädigen.Berücksichtigen, daß es sichum mechanische Teile handelt,die mit Vorsicht zu behandelnsind.
D1) KOLLIMASSE UNDGEWICHTE
N.B.: Die o.a. Gewichte beinhal-ten keine zusätzlichen Verpak-kungen wie Paletten o.ä.
D) TRANSPORT I PRIJEMROBENa dolasku robe prije istovarava•no je provijeriti i usporedititovar s fakturom i ustanoviti dali je sve u reduAko je neki dio ošteæen prilikomtransporta potrebno je odmahsastaviti izvještaj o šteti i dativozaèu na potpis.Vozaè jedu•an potpisati izvještaj iostaviti jednu kopiju.Pošaljitebez oklijevanja svoj primjerakizvještaja dobavljaèu ako sterobu primili besplatnompošiljkom.U svim drugimsluèajevima pošaljite zahtjevprijevozniku.Ako niste sastaviliizvještaj o šteti prilikom prijemarobe moguæe da vam to neæebiti priznato naknadno.Izbjegavajte bilo kakvu vrstuošteæenja na robi pril ikomistovara i rukovanja.Uvijek pa•ljivo rukujte robom.
D1) PODACI O PAKIRANJU
OPASKA : Navedene te•ine neukljuèuju nikakvu dodatnuambala•u kao što su palete ilisl.
D) TRASPORTO - RICEVIMEN-TOAl ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quanti-tà corrispondono con i dati di bol-la di consegna, fattura e confer-ma d’ordine.Eventuali danni devono essere fat-ti presenti immediatamente periscritto nell’apposito spazio dellalettera di vettura. L’autista è ob-bligato ad accettare un tale recla-mo e lasciarne una copia a Voi.Se la fornitura è franco destino,inviate il Vs. reclamo a noi, altri-menti direttamente allo spedizio-niere.Se non richiederete i danni imme-diatamente all’arrivo della merce,la vostra richiesta potrebbe nonessere accolta.Evitate ogni tipo di danneggia-mento durante lo scarico e lemovimentazioni.Movimentate sempre la merce concura.
D1) IMBALLI - PESI
N.B.: I dati sopra riportati non com-prendono il peso di un eventualeimballo cumulativo (pallet o altro).
Valve - Weiche
Ventil - Valvola
Weight - Gewicht - Težina - Peso (kg)
Nominal width - Nennweite - Nominalna širina - Grandezza nominale
150 200 250 300 350 400
VL 18 23 28 36 50 60
VLR / / / 45 / /
VLS 20 24 30 39 / /
Single packing included - Einzelverpackung inbegriffen - Uključuje jedno pakiranje - Imballo singolo compreso
Valve - Weiche
Ventil - Valvola
Nominal width - Nennweite -Nominalna širina - Grandezza nominale
150 200 250 300 350 400
A B C A B C A B C A B C A B C A B C
VL 470 288 128 570 338 128 660 388 128 780 458 128 915 508 128 1000 545 165
VLR / / / / / / / / / 600 128 780 / / / / / /
VLS 470 288 128 570 338 128 660 388 128 780 458 128 / / / / / /
PACKAGING DIMENSIONS VERPACKUNGSMAßE DIMENZIJE PAKIRANJA IMBALLO - DIMENSIONI
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 03
E) INSTALLATIONThe valves have been pre-assem-bled and tested at the factory.
E1) PREPARATIONRemove packaging.Mount actuator (hand wheel,manual chain actuator, electro-pneumatic, gear motor or others).WAM® supplies some of theabove-mentioned actuators whichhave to be bolted on by the cus-tomer.
E2) ELECTRICAL AND PNEU-MATIC CONNECTIONSElectrical and pneumatic con-nections must be carried out byqualified personnel ONLY.
DISCONNECT MAINS SUPPLY!Check voltage corresponds withmotor plate data.Follow general safety instruc-tions.
E3) SAFETY NOTICENever introduce hands in the areabetween valve body and discwhen valve is working.Provide for a saftey grille or a hop-per above the machine in orderto avoid harm to extremities.To avoid harm also at the outletside, provide a vertical outletspout or an equivalent system.
F) START - UPEspecially with materials whichtend to harden or become stickythrough longer periods of storageensure no material is depositedon the shaft passages. In such acase clean the area thoroughly.Start valve operation without ma-terial. If valve works correctly addmaterial and proceed with regu-lar operation.
E) EINBAUDie Schieber sind werksseitigkomplett vormontiert und gete-stet.
E1) VORBEREITUNGVerpackung entfernen.Antrieb (Handrad, manuell überKette, elektropneumatisch, elek-tromotorisch, o.a.) montieren.WAM® liefert einige der vorge-nannten Antriebe, deren Anbaumittels Schraubverbindungen er-folgt.
E2)ELEKTRISCHER UND PNEU-MATISCHER ANSCHLUSSElektrische und pneumatischeAnschlüsse dürfen NUR vonFachpersonal vorgenommen wer-den.
STROMZUFUHR ABSCHALTEN !Kontrollieren, ob Netzspannungmit den Typenschildangabenübereinstimmt. Allgemeine Si-cherheitsvorschriften beachten.
E3) SICHERHEITSHINWEISNiemals im Betriebszustand mitden Händen in den Bereich zwi-schen Klappenkörper und -Tellergreifen!Über dem Gerät ein fest montier-tes Schutzgitter oder einen Trich-ter vorsehen, der so hoch ist, daßdie Verletzung von Körperextre-mitäten ausgeschlossen ist.Ebenfalls zur Ausschließung derVerletzungsgefahr am Auslauf ei-nen vertikalen Aufsteckstutzenoder ein gleichwertiges Systemvorsehen.
F) INBETRIEBNAHMEBesonders bei Medien, die durchlängere Lagerung zum Aushärtenneigen oder klebrig werden, si-cherstellen, daß sich zwischenGehäuse und Schieberblech keinMaterial abgelagert hat. Ist diesdoch der Fall, den Bereich gründ-lich säubern.Schieber zunächst ohne Materi-alzugabe in Betrieb nehmen.Wenn Schieber problemfrei funk-tioniert, Material zugeben und nor-malen Betrieb aufnehmen.
E) INSTALACIJAVentili su u tvornici kompletnotestirani prilikom sastavljanja.
E1) PRIPREMAOdstranite ambala•u.Namjestite upravljanje (ruènoupravljanje volanom, ruènoupravljanje lancima,e l e k t r o p n e u m a t s k o ,elektromotorno itd.).WAM izraðuje i isporuèujenekoliko tipova gore spomenutihupravljanja kako bi zadovoljiosve zahtjeve i potrebe klijenata.
E2) ELEKTRIÈNI IPNEUMATSKI PRIKLJUÈCIRukovanje elektriènim ipneumatskim prikjuècima morase povjeriti SAMO kvalificiranimstruènim osobama.
ISKLJUÈITE GLAVNONAPAJANJEProvjerite podudara li se volta•as podacima s ploèice motora.Slijedite upute za sigurnu zaštituna radu.
E3) MJERE PREVENCIJENikada ne stavljajte ruke upodruèje izmeðu tijela i kada jeventil u pogonu. kuèišta ventilaStavite zaštitnu rešetku ili mre•uiznad stroja da izbjegneteozlijede ekstremiteta.Takoðer da izbjegneteošteæivanje s vanjske strane,provedite vodoravni vanjskiodvod ili slièan sistem.
F) STAVLJANJE U POGONOsigurajte da materijali koji suosjetljivi na ošteæenja ili postajuljepljivi tokom du•eg periodaskladištenja budu prikladnodeponirani.U svakom sluèaju dobro oèistitedeponij.Ukljuèite ventil bez materijala.Ako ventil ispravno radi dodajtematerijal i nastavite s daljnimradom.
E) INSTALLAZIONE:Le valvole vengono fornite già com-plete e collaudate prima della con-segna.
E1) PREPARAZIONETogliere le valvole dall’imballoMontare sulla valvola il comandoprevisto (volantino, manuale a di-stanza con puleggia a catena,pneumatico, elettrico, ecc.).La ditta WAM® costruisce e forni-sce separatamente alcuni dei tipisopraelencati: vanno imbullonatidal cliente.
E2) COLLEGAMENTI ELETTRICIE PNEUMATICII collegamenti elettrici e pneuma-tici devono essere eseguiti SOL-TANTO da personale specializza-to.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMENTA-ZIONE DI CORRENTE!Prima del collegamento assicurar-si che il voltaggio di rete coincidacon quello indicato sulla targhet-ta del motore.Seguire sempre le norme genera-li di sicurezza.
E3) PRECAUZIONI GENERALIMai mettere le mani tra la parte inmovimento e il corpo valvola men-tre la valvola è in funzione!In ogni caso é necessario chesopra la macchina venga monta-ta una griglia di sicurezza fissa ouna tramoggia che sia di altezzasufficiente ad impedire che gli artidi una persona vengano danneg-giati.Lo stesso discorso vale per loscarico: é necessario usare loscarico verticale o un sistemaequivalente.
F) AVVIAMENTOVerificare che sostanze estraneenon si siano fermate tra lama ecorpo valvola, soprattutto se sonodure o collanti; se così fosse puli-re accuratamente.La prima prova di avviamento deveessere fatta senza prodotto; setutto funziona regolarmente, ali-mentare con il materiale e proce-dere normalmente.
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 04
G) OPERATIONDepending on the type of plant,the valve can be operated eithermanually, electropneumatically orby a gear motor. In the two latterversions the valve is controlled bya remote control panel or by alocal starter.The weight of the material columnmust not exceed the resistanceof the mobile valve parts. Materi-als with bulk density < 1.3 t/m³normally do not create any prob-lem. When dealing with materi-als with higher bulk density checkwith customer service.
N.B.: Regular cleaning increas-es the life of the valve. This ap-plies in particular to applicationswhere materials are handledwhich either tend to harden orbecome sticky when stored for alonger period.
H) ASSEMBLY - DISMANTLING
H1) ASSEMBLYPut the valve in position and boltit on carefully using nuts andbolts.Securely bolt the valve into posi-tion, as established.(Make sure that the valve worksperfectly in axis.)Check valve is properly mounted,with the upper part in the correctposition.Connect the pneumatic parts tothe air supply and the electricalparts to the power mains.Ensure the valve is mounted theright way round.Carry out pneumatic und electri-cal connections in the correctmanner.IMPORTANT: For accident pre-vention it is essential to keepthe valve out of reach of per-sonnel during operation. Withthis aim in mind the customerhas to provide suitable safetydevices such as grilles, aswell as protective inlet andoutlet joints (either robust flex-ible socks or rigid pipe un-ions).When using movable safety de-vices provide protection limitswitches which stop the valve in-stantaneously if the protection isopened or removed. Restarting ofthe valve operation must only bepossible when the protection iseffective again.
G) BETRIEBJe nach Anlagentyp wird derSchieber entweder von Hand,elektropneumatisch oder elektro-motorisch betrieben. In den letz-ten beiden Versionen wird derSchieber entweder über eine zen-trale Steuerung oder über einenVor-Ort-Schaltkasten in Betriebgenommen.Das Gewicht der Materialsäuledarf nicht größer sein als derWiderstand der beweglichenSchieberteile. Medien mit einemSchüttgewicht <1.3 t/m³ stellen inder Regel kein Problem dar. BeiMedien mit höherem Schüttge-wicht Rücksprache mit dem Kun-dendienst halten.
N.B.: Regelmäßiges Säubern er-höht die Lebensdauer des Schie-bers. Dies gilt insbesondere fürMedien, die bei längerer Lagerungaushärten oder klebrig werden
H) MONTAGE - DEMONTAGE
H1) MONTAGEKlappe in Einbaulage bringen undmittels Schrauben und Mutterngründlich befestigen.Sicherstellen, dass der Schieberperfekt in Achse arbeitet.Sicherstellen, daß der Schieberrichtig herum eingebaut ist.Pneumatische und elektrischeAnschlüsse vorschriftsmäßig vor-nehmen.WICHTIG:Zur Unfallverhütungunbedingt darauf achten, daßdas Betriebspersonal denSchieber im Betriebszustandnicht mit den Händen errei-chen kann. Zu diesem Zweckmüssen kundenseitig geeigne-te Schutzvorrichtungen wiez.B. Gitter sowie zu- und ab-flußseitig geschützte Verbin-dungen (z.B. robuste, flexibleSchlauch-oder starre Rohrver-bindungen) vorgesehen wer-den.Bei Verwendung von beweglichenSchutzvorrichtungen sind Schutz-Endschalter vorzusehen, die beimÖffnen oder Entfernen der Schutz-vorrichtung des Schiebers augen-blicklich außer Betrieb setzen unddie neuerliche Inbetriebnahme erstdann ermöglichen, wenn dieSchutzvorrichtung wieder wirk-sam ist.
G) RUKOVANJEOvisno o vrsti postrojenja,venti lom se mo•e rukovatiruèno,elektropneumatski i l imotorno. U zadnja dva sluèajaventil je kontroliran daljinskimupravljaèem il i zasebnimprekidaèem.Te•ina dolazeæeg materijala nesmije ugroziti mobilnost dijelovaventila. Materijali sa specifiènommasom (gustoæom) < 1.3 t / m3obièno nisu problematièni. Kadase radi o materijalima s veæomspecifiènom masom konzultirajtetehnièku slu•bu.
OPASKA : Redovito i periodiènoèistite ventil. Osobito pazite naredovito èišèenje pril ikomupotrebe materijala koji su sklonistvrdnjavanju ili postanu ljepljivikada stoje du•e vrijeme.
H) MONTIRANJE –DEMONTIRANJE
H1) MONTIRANJEFiksirajte ventil na poziciju ipritegnite ga pa•ljivo koristeæivijke i matice.Ventil je ispravno uèvršæen ipravilno radi ako mu je aksijalnaputanja kretnje.Provjerite da li je ventil propisnomontiran sa gornjim dijelom uispravnom polo•aju.Spojite pneumatske dijelove nadovod zraka i elektriène dijeloves naponom el.struje.Provjerite da je ventil montiranna pravilan naèin.Provjerite da li su pneumatski ielektrièni dijelovi pravilnospojeni.VA•NO : Radi sigurne zaštitena radu i prevencije odozljeda va•no je da ventilkoji je u pogonu bude vandosega radnika. U tu svrhukorisnik mora osiguratiprikladne zaštitne mjerekao što su rešetke,pristupni i odvodni kanal(isto tako prilagoðenu rupuili fiksno spojenu odvodnucijev).Kada provodite sigurnosnemjere spojite sklopku kojatrenutno zaustavlja ventil usluèaju da je zaštita otvorena iliskinuta.Ponovno pokretanjeventila mora biti moguæe tekkada je zaštita opet na svommjestu.
G) FUNZIONAMENTOIn base al tipo di impianto, il fun-zionamento di una valvola è ma-nuale, pneumatico o elettrico: inquesti due ultimi casi il comandopuò essere o in un quadro centra-le o in loco.E’ molto importante conoscere ilpeso del prodotto che grava sullaparte mobile della valvola: essonon deve mai superare la suamassima resistenza.Con sili e tramogge standard conprodotti di peso specifico inferio-re a 1.3 non vi sono problemi; incaso contrario consultare il ns.Uff. Tecnico Commerciale.
N.B.: Si aumenta notevolmente ladurata della valvola pulendola pe-riodicamente. Questo è particolar-mente importante quando il pro-dotto trattato tende ad indurirsi oa compattarsi se rimane fermo perun certo periodo di tempo.
H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO
H1) MONTAGGIOFissare la valvola, dove è previsto,imbullonandola saldamente.(Accertarsi che la valvola lavoriperfettamente in asse).Controllare che sia montata cor-rettamente con la parte superiorenella giusta posizione.Collegare le parti pneumatiche allalinea aria e le parti elettriche allarete.IMPORTANTE: Per rispettare levigenti disposizioni in materiadi prevenzione è assolutamen-te da evitare la possibilità chel’interno della valvola in fun-zione sia raggiungibile damano d’uomo. Per ottenereciò, l’installatore deve preve-dere ostacoli (griglie, reti diprotezione, ecc.) e/o distanzia-li sia per la parte superiore cheper la parte inferiore (calzoni,ecc.) che non permettano l’ac-cesso.Se queste “protezioni” sono mo-bili, è obbligatorio dotare l’appa-recchiatura di un dispositivo cheprovochi l’immediato arresto dellavalvola all’atto della rimozione oapertura della protezione. Taledispositivo inoltre non deve con-sentire l’avviamento della macchi-na se la protezione non è colloca-ta nella posizione corretta.
2
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 05
H2) DISMANTLINGPrior to dismantling ensure mainssupply is disconnected.
I) MAINTENANCEFailure to follow the mainte-nance instructions could causeproblems and might invalidatethe warranty.Once a week, check materialflows freely and no material de-posits spoil the function of thevalve. If necessary clean contactparts thoroughly.
PRIOR TO EVERY MAINTE-NANCE JOB, DISCONNECTVALVE FROM MAINS SUP-PLY!
The bearings must be cleaned ona routine basis to prevent incrus-tations from forming which mightimpede the bearings from rotat-ing and, therefore, the blade frombecoming worn.Routinely empty the rear casingof the valve to prevent the accu-mulation of powder and allow forthe ducts and the limit sswitchto function properly.
I1) REPLACEMENT OF WEARPARTSNo replacement required.
H2) DEMONTAGEVor Demontage des Schiebersoder von Schieberteilen sicher-stellen, daß die Stromzufuhr un-terbrochen ist.
I) WARTUNGDas Nichtbefolgen der War-tungsvorschriften kann zuStörungen führen und die Ge-währleistung außer kraft set-zen.Einmal wöchentlich sicherstellen,daß das Material frei fließen kannund keine Ablagerungen dieSchieberfunktion beeinträchti-gen. Ggfls. den produktberühren-den Bereich gründlich säubern.
VOR JEDER WARTUNGS-AR-BEIT HAUPTSTROMZUFUHRUNTERBRECHEN!
Die Lager regelmäßig säubern,um Verkrustungen zu vermeiden,die ihre Drehfähigkeit behindernmit daraus resultierendem Ver-schleiß des Schieberbleches.Das hintere Gehäuseteil desFlachschiebers regelmäßig säu-bern, um die Ansammlung vonMaterial zu vermeiden und dasgute Funktionieren des Zu- undAuslaufes sowie der Endschalterzu gewährleisten.
I1) AUSTAUSCH VONVERSCHLEISSTEILENEs ist kein Austausch von Ver-schleißteilen erforderlich.
H2) DEMONTIRANJEPri demontiranju najva•nije jeosigurati da su sva glavnanapajanja iskljuèena.
I) ODR•AVANJEU sluèaju da se nepridr•avate uputa zaodr•avanje mo•e doæi donepravilnosti u radu inepriznavanja garancije.Jednom tjedno provjeriteprotoènost materijala i naslagakoje mogu omesti pravilan radventila. Ako je potrebno oèistitedobro sve dijelove.
PRILIKOM SVAKOGODR•AVANJA IZRIÈITO JEVAÈNO ISKLJUÈITI VENTILSA SVIH GLAVNIHNAPAJANJA.
Le•ajevi moraju bit i dobrooèišæeni da se izbjegnestvaranje neèistoæa koje bimogle uzroèiti nepravilnurotaciju le•ajeva i samim timetupljenje oštrice ventila.Standardno ispraznite i dobroistresite zadnje punjenje ventilada sprijeèite nakupljanje prašinei da osigurate normalan radcijevi i sklopke .
I1) ZAMJENA ISTROŠENIHELEMENATANije potrebna zamjena.
H2) SMONTAGGIOPrima di smontare qualsiasi pez-zo della valvola, assicurarsi chel’alimentazione di corrente siastaccata.
I) MANUTENZIONEIl non attenersi strettamentealle seguenti istruzioni puòcausare problemi ed invalida-re la garanzia sulle macchinefornite.Ogni settimana, verificare che lazona di passaggio del materialesia libera da residui dello stesso:se non lo è, pulire accuratamenteper evitare ogni ostruzione.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMEN-TAZIONE DI CORRENTE!
Pulire periodicamente i cuscinet-ti, onde evitare incrostazioni chene impediscono la rotazione conconseguente usura della lama.Vuotare periodicamnete la car-cassa posteriore della valvola inmodo da evitare ristagno di polve-re per permettere il buon funzio-namento dei condotti e del finecorsa.
I1) SOSTITUZIONE DEI PEZZI DIUSURANon è prevista nessuna sostituzio-ne di pezzi soggetti ad usura.
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 06
I2) LUBRICATIONNo lubrication required.N.B.:only for CRG and AR-type gear mo-tor actuators regular lubrication onceevery 300 cycles (openings-closings) ap-proximately is recommended.
J) NOISENoise level depends on handled materi-al and on actuator type.K) DISMANTLING AND DISPOSALStorage of equipment for longer periodsClean the equipment thoroughly.Store the equipment in a container.ScrappingRecycle plastic materials (e.g. seals, coat-ings etc.) and dispose according to regu-lations.Dispose of metal parts at the scrap yard.L) FAULT FINDINGMinor problems can be resolved withoutconsulting a specialist.
I2) SCHMIERUNGKeine Schmierung erforderlich.N.B.: Nur für elektromechanische Antrie-be vom Typ CRG und AR ist ein Nach-schmieren ca. alle 300 Zyklen (Öffnungenund Schliessungen) empfehlenswert.
J) BETRIEBSGERÄUSCHEDie Intensität der Betriebsgeräuschehängt vom behandelten Schüttgut sowievom Typ des Schieberantriebs ab.K) DEMONTAGE UND VERSCHROTTUNGLagerung des Geräts über längere Zeit-räumeGerät gründlich säubern.Gerät in einem Behälter lagern.VerschrottungKunststoffteile (z.B. Dichtungen, Be-schichtungen etc.) gemäß den Vorschrif-ten recyclen.Metallteile beim Schrotthändler abgeben.L) BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFEKleinere Störungen können ohne die Ein-schaltung eines Fachmanns behobenwerden.
I2) PODMAZIVANJENije potrebno podmazivanje.OPASKA : samo za CRG i AR – tip motornogupravljanja preporuèeno je standardnopodmazivanje otprilike svakih 300 ciklusa(otvaranja-zatvaranja).
J) BUKAJaèina buke ovisi o matrijalu koji seupotrebljava i o vrsti upravljanja.
K) DEMONTIRANJE I ODLAGANJESkladištenje stroja na du•i periodDobro oèistite stroj prije skladištenja.Pospremite stroj u kontejner.OtpatciOdvojite plastiène materijale (èepove,poklopce itd. ) i odlo•ite prema propisima.Odlo•ite metalne elemente na predviðenideponij za metale.
L) EVENTUALNI PROBLEMIMali problemi se mogu rješiti bez struènepomoæi
I2) LUBRIFICAZIONENessuna operazione di lubrificazione èprevista.N.B.: unicamente per il comando elet-tromeccanico CRG si consiglia ciclo di lu-brificazione ordinaria al blocchetto in bron-zo ogni 300 cicli circa apertura/chiusura.
J) RUMOREIl livello di rumorosità delle valvole dipen-de dalla natura del materiale dosato e dal-l’attuatore accoppiato.K) SMANTELLAMENTOE DEMOLIZIONEImmagazinaggio della macchina per peri-odo prolungatoPulire accuratamente la macchina.Immagazinare la macchina dentro un con-tenitore.RottamazioneRiciclare i pezzi in plastica (per es. guarni-zioni, rivestimenti etc.) a norma di legge.Consegnare i pezzi in metallo ai centri diraccolta.L) POSSIBILI INCONVENIENTII problemi minori possono essere risoltisenza consultare uno specialista.
Stav, PROBLEM Stav, UZROK Stav, RJEŠENJE
1 Ventil se ne otvara 1.1 Materijal je stvorio 1.1 Uklonite ga,ili ostaje stalno otvoren zapreku oèistite i pokrenite
1.2 Prevelika te•ina 1.2 Ubla•ite te•inumaterijala iznad ventila
1.3 Premali zraèni 1.3 Provjerite kompresorpritisak zraka
1.4 Preslaba pokretaèka 1.4 Provjerite glavnojedinica napajanje i motor
2 Ventil propušta 2.1 Ventil ostaje uvijek 2.1 Vidi rješenje pod rednimdjelomièno ili kompletno br.1.1otvoren
3 Ventil se teško 3.1 Vidi pod red.br 1.1 - 1.2 3.1 Osigurajte da ventilotvara i zatvara 1.3 - 1.4 ima pravilan hod
4 Prekomjerna pojava 4.1 Mlaznica štrcaljke 4.1.1 Zamjenite mlaznicu sprašine je preblizu ventila vibratorom ili pomaknite
mlaznicu
4.1.2 Izradite veæu rupuna kru•nom ventilu
4.2 Uvijek je previše 4.2 Ubla•ite te•inunasipnog materijala iznad ventila
4.3 Plemeniti èelik oštrice 4.3 Ugradite poliuretskudebljine 9.4 ± 0.1 mm oštricu debljine
10 ± 0.1 mm zabolju interferenciju bolju
interferenciju
5 Ulaz praška ili 5.1 Nije dobro namješten 5.2 Dobro namjestitevode u zadnji zaštitnik zaštitnik tik do ventiladio ventila
Pos. STÖRUNG Pos. URSACHE Pos. LÖSUNG
1 Schieber offnet nicht 1.1 Materialverklumpung 1.1 Ausbauen, säubern undoder bleibt offen. wieder einbauen
1.2 Zu hohes Material- 1.2 Entlastungskegelgewicht vorsehen
1.3 Luftdruck unzureichend 1.3 Druckluftleitungüberprüfen
1.4 Getriebemotor 1.4 Stromzufuhr und Getrie-zu schwach bemotor überprüfen
2 Schieber leckt 2.1 Schieber bleibt ständig 2.1 Siehe 1.1gänzlich oder nurzum Teil geöffnet
3 Schieber beim Öffnen 3.1 Siehe Punkt 1.1 - 1.2 3.1 Prüfen, ob Schieber-und Schliessen schwer- 1.3 - 1.4 blech exakt axialgangig arbeitet
4 Zu große Staubent- 4.1 Luftauflockerungs- 4.1.1 Düsen durch Rüttlerwicklung düsen zu nahe am oder Klopfer ersetzen,
Schieber oder Düsen versetzen4.1.2 In Zellenradschleuse
Entlüftung vorsehen4.2 Ständig sehr hohe 4.2 Entlastungskegel
Materialsäule vorsehen4.3 Schieberblech aus 4.3 Schieberblech aus
Edelstahl 1.4301, Polyurethan, StärkeStärke 9.4 ± 0.1 mm 10 mm ± 0.1 im Inter-
esse einer besserenPassung vorsehen
5 Eindringen von Material 5.1 Schutzblech nicht 5.1 Schutzblech dicht anoder Wasser in den korrekt positioniert den Schieberrahmenhinteren Teil des Shiebers montieren
Item PROBLEM Item REASON Item SOLUTION
1 Valve does not open 1.1 Material has formed 1.1 Dismantle, clean andor stays always open a block reassemble
1.2 Material weight 1.2 Provide weight relieftoo high above valve
1.3 Insufficient air 1.3 Check compressedpressure air mains
1.4 Drive unit too weak 1.4 Check mains supplyand gear motor
2 Valve leaks 2.1 Valve stays always 2.1 See solution item 1.1completely or partlyopen
3 Valve opens and 3.1 See item 1.1 - 1.2 3.1 Ensure valve workscloses with difficulty 1.3 - 1.4 in axis
4 Excessive presence 4.1 Fluidization nozzles 4.1.1 Substitute nozzles withof dust too close to valve vibrator o knocker or
move nozzles frompresent position
4.1.2 Provide breather holein rotary valve
4.2 Material column 4.2 Provide weight reliefalways too high above valve
4.3 St. steel 304 blade, 4.3 Mount polyurethanethickness blade with thickness9.4 ± 0.1 mm 10 ± 0.1 mm for
greater interference
5 Infiltration of powder or 5.1 Guard incorrectly 5.1 Mount guard tightly ontowater in the rear part positioned valve frameof the valve
N. B.: le valvole a ghigliottina WAM® tipo VLsono a perfetta tenuta polvere/granuli NON atenuta pressione
OPASKA : VL-tip ventili su nepropusni zaprašinu ali NISU nepropusni na pritisak
N.B.: Schieber vom Typ VL sind staubdicht, d.h.NICHT druckdicht.
N.B.: VL-type Slide Valves are dust proof butNOT pressure proof.
Pos. PROBLEMA Pos. CAUSA Pos. SOLUZIONE
1 La valvola non si apre o 1.1 Il prodotto all’interno 1.1 Smontare, pulire e rimane sempre aperta. ha fatto blocco rimontare
1.2 Elevato peso del 1. 2 Prevedere un corpoprodotto di protezione
1.3 La pressione aria è 1.3 Controllare la lineainsufficiente pneumatico
1.4 Il motoriduttore è 1.4 Controllare linea elettriinsufficiente ca e motoriduttore
2 La valvola perde 2.1 La valvola rimane 2.1 Vedi soluzione alsempre aperta comple- punto 1.1tamente o parzialmente
3 La valvola apre e 3.1 Vedi al punto 1.1 - 1.2 3.1 Verificare che la valvo-chiude con fatica 1.3 - 1.4 la lavori perfettamente
in asse
4 Eccessiva presenza 4.1 Gli ugelli di fluidifica- 4.1.1 Sostituire gli ugelli condi polvere zione sono eccessiva- vibratore o percussore,
mente vicini alla eventualmente sposta-valvola rli da tale posizione
4.1.2 Creare nella rotovalvo-la un foro di sfiato
4.2 Elevata colonna di ma- 4.2 Posizionare coppo diteriale sempre presente protezione
4.3 Lama in AISI304 spes- 4.3 Montare lama in po-sore 9.4 ± 0.1 mm liuretano di spessore
10 mm ± 0.1, per unamaggiore interferenza
5 Entrata di polvere 5.1 Lamiera di protezione 5.1 Montare lamiera dio acqua nella parte non posizionata protezione aderente allaposteriore della valvola correttamente lamiera piegata
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
02.01 /
07
List of hazards
Gefährdungsliste
Lista rizika
Lista dei rischi
Safety Measures
Sicherheitsmaßnahmen
Mjere sigurnosti
Misure di sicurezza
Norm Reference
Bezugsnormen
Propisana uputa
Norme di Riferimento
Operating Instruction Ref.
Bez. Betriebsanleitung
Upute za rukovanje
Rif. istruzioni operative
Residual Risk
Restrisiken
Ostali rizici
Rischio residuo
1. Mechanical Hazards - Mechanische Gefährdungenen - Mehanički rizici- Rischi meccanici
1.1Crushing - Quetschen
Pritiskanje - Schiacciamento
Protection (grid, robust flexible sock...) to
ke ep the va lve o ut o f re ac h o f the
personnel.
If the protection is movable a limit switch
has to be fitted to stop the valve if the
protection is removed.
Schutzvorrichtungen (Gitter, robuste
Verbindungsmanschetten etc.) um zu
v e r h i n d e r n , d a ß d a s
Bedienungspersonal mit beweglichen
Klappenteilen in Kontakt kommt. Bei
beweglichen Schutzvorrichtungen ist ein
Endschalter vorzusehen, der die Klappe
a b s c h a l t e t , s o b a l d d i e
Schutzvorrichtung entfernt wird.
Zaštitita ( mreža,odvodna cijev ...) da dri
ventil van dosega radnika.
Ako se zaštita pomaknula treba postojati
sklopka koja ne dozvoljava rad ventila i
trenutno ga isključuje dok se ponovno ne
namjesti zaštita.
Protezione (grigl ia, robusto calzone
flessibi le ecc...) onde evi tare che i l
personale entri in contatto con le parti
mobi l i della valvola. Con protezioni
mobili occorre installare un dispositivo
fi ne corsa che arresti la valvola al
momento in cui la protezione viene
rimossa.
EN 292 - 1
EN 294
EN 349
03021.25 M.04NO - NEIN
NE- NO
1.2Shearing - Scheren
Odkidanje - Troncamento
1.3Cutting - Schneiden
Rezanje - Taglio
1.4
Entanglement
Erfassen - Aufwickeln
Omotavanje
Attorcigliamento
1.5
Drawing-in - Trapping
Einziehen - Fangen
Povlačenje-upadanje
Trascinamento - Intrappolamento
1.6Impact - Stoß
Udar- Impatto
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti- Non
applicabile
1.7
Stabbing - puncture
Stich
Ubadanje-probadanje
Perforazione - foratura
1.8
Friction - abrasion
Reibung - Abrieb
Trenje-istrošenost
Frizione - abrasione
1.9
High pressure fluid injection
Flüssigkeiten unter Druck
Prevelik pritisak uštrcavanja
tekuć ine
Iniezione fluido ad alta pressione
1.10
Ejection of parts
Ausstoßung von Teilen
Izbacivanje elemenata
Espulsione di pezzi
1.11
Loss of stability
Stabilitätsverlust
Gubitak stabilnosti
Perdita di stabilitŕ
Fix correctly the machine to the
ground or to a strong structure
Die maschine am Boden oder an
einer sol iden Struktur ri chtig
verankern
Fiksirajte ispravno stroj na podlogu
ili za jaču konstrukciju
A n c o r a r e c o r r e t t a m e n t e l a
m a c c h i n a a l s u o l o o a u n a
struttura solida
EN 292-1 03021.25 M.04NO- NEIN
NE - NO
1.12
Slip Trip and fall
Rutschen oder Fallen
Klizanje i padanje
Scivolamento e caduta
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti - Non
applicabile
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
02.01 /
08
List of hazards
Gefährdungsliste
Lista rizika
Lista dei rischi
Safety Measures
Sicherheitsmaßnahmen
Mjere sigurnosti
Misure di sicurezza
Norm Reference
Bezugsnormen
Propisana uputa
Norme di
Riferimento
Operating Instruction Ref.
Bez. Betriebsanleitung
Upute za rukovanje
Rif. istruzioni operative
Residual Risk
Restrisiken
Ostali rizici
Rischio residuo
2. Electrical Hazard - Elektrische Gefährdungen - Elektro rizici- Rischi elettrici
2.1
Electrical contact
Elektrischer KontaktElektrični kontakt
Contatto elettrico
Minimum protection of terminal box is IP
55 and suitable thermal fuse for the
electrical motors has to be fitted.
Only qualified personnel has to work on
electrical connections.
D i e k l e i n s t e S c h u t z a r t d e rAbzweigdose beträgt IP 55 und für dieE l ektrom o toren s i nd gee i gne tethermosicherungen zu installieren.Die elektrischen Arbei ten dürfenausschließlich durch qualifiziertesPersonal ausgeführt werden.
Minimalna zaštita terminalnog sanduka
je IP 55 i treba monti rati prikladan
prekidač za elektromotor.
Samo kvalificirane osobe smiju raditi na
spajanju el.vodova
La protezione minima della scatola diderivazione č IP 55 ed č necessarioinstallare adeguati fusibili termici per imotori elettrici.L e o p e r a z i o n i r i g u a r d a n t i icollegamenti elettrici devono essereeseguite esclusivamente da personalequalificato.
EN 292-103021.25 M.03
03021.25 M.04
NO - NEINNE - NO
2.2
Electrostatic phenomena
Elektrostatische ErscheinungenElektrostatičke pojave
Fenomeni elettrostatici
Not applicable - Nicht anwendbarNemogu se primijeniti - Nonapplicabile
2.3
Thermal radiation
WärmestrahlungTermo radijacija
Radiazione termica
2.4
External influence on equipment
Äußere Einwirkungen auf die GeräteIVanjski utjecaj na opremu
Influenza esterna sulle apparecchiature
3. Thermal Hazards - Thermische Gefährdungen - Termo rizici- Rischi termici
3.1
Burns and scalds
Verbrennungen und BranwundenGorenje i opekline
Bruciature e ustioni
Not applicable - Nicht anwendbarNemogu se primijeniti- Nonapplicabile
3.2
Health -damaging effects by hot/cold
environment
Gesundheitsschädliche Auswirkungeninfolge warmer/kalter Umgebungen
Zdrastvene teškoć e uzrokovane
izlaganjem vruć em / hladnom ambijentu
Effetti dannosi per la salute dovuti adambienti caldi/freddi
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
02.01 /
09
List of hazards
Gefährdungsliste
Lista rizika
Lista dei rischi
Safety Measures
Sicherheitsmaßnahmen
Mjere sigurnosti
Misure di sicurezza
Norm Reference
Bezugsnormen
Propisana uputa
Norme di Riferimento
Operating Instruction Ref.
Bez. Betriebsanleitung
Upute za rukovanje
Rif. istruzioni operative
Residual Risk
Restrisiken
Ostali rizici
Rischio residuo
4. Hazard generated by noise - Gefährdungen durch Lärm - Rizici od buke Rischio da inquinamento acustico
4.1
Hearing losses
Gehörverlust
Gubitak sluha
Perdite dell'uditoNot applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti - Non
applicabile
4.2
Interference with speech
Verständigungsschwierigkeiten
Poteškoć e u komunikaciji
Difficoltŕ di comunicazione
5. Hazard generated by vibration - Gefährdungen durch Schwingungen - Rizici od vibracija- Rischio dovuto alle vibrazioni
Fix correctly the machine to a
strong structure
Die maschine am Boden oder an
einer soliden Struktur richtig
verankern
Ispravno fiksirajte stroj za jaku
konstrukciju
Ancorare correttamente la
macchina al suolo o a una
struttura solida
EN 292-1 03021.25 M.06NO - NEIN
NE - NO
6. Radiation Hazards - Gefährdungen durch Strahlung - Risques de radiation - Rischi di radiazione
Not applicable - Nicht anwendbar
Non applicable - Non applicabile
7.Hazards generated by materials processed - Gefährdungen duch die behandelten Materialien
Rizici pod utjecajem materijala- Rischi dovuti ai materiali trattati
7.1
Contact or inhalation
Berühren oder Einatmen
Dodir ili inhalacija
Contatto o inalazione
For such a kind of materials the
plant manufacturer and/or the
installator has to fit suitable special
device
Für diese Art Material ist der
Anlagenhersteller oder der
Installateurangehalten, passende
Spezialeinrichtungen
bereitzustellen.
Pridravajte se izričito mjera
sigurnosti izdanih od strane
proizvođača i/ili instalatera koje su
pripisane za pojedine vrste
materijala
Per questo tipo di materiali il
costruttore dell'impianto o
l'addetto all'installazione č tenuto
a predisporre opportuni dispositivi
speciali
EN 292-103021.25 T.01
03021.25 M.01
NO - NEIN
NE - NO
7.2
Fire and explosion
Brand oder Explosion
Vatra i eksplozija
Incendio ed esplosione
7.3
Biological (viral/bacterial)
Biologisch (durch Viren/Bakterien)
Biološke (virusi / bakterije)
Biologico (virale/batterico)
8.H.generated by neglecting ergonomic principles - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der ergonomischen Richtlinien
Rizici zbog nepridravanja ergonomskih principa Rischi dovuti all'inosservanza dei principi ergonomici
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti - Non
applicabile
9. Hazards combination - Kombination der Gefährdungen - Kombinacija rizika- Combinazione di rischi
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti- Non
applicabile
10.H. generated by failure of energy supply - Gefährdungen durch eine Störung der Energieversorgung
Rizici zbog nedostatka napajanja energijomRischi generati da un guasto nella rete di alimentazione
10.1
Failure of energy supply
Störung im Versorgungsnetz
Nedostatak energetskog napajanja
Guasto nella rete di alimentazione
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijeniti - Non
applicabile
10.2
Unexpected ejection of parts
Unerwartetes Ausstoßen von Teilen
Neočekivano ošteć ivanje elemenata
Espulsione inaspettata di pezzi
10.3
Failure of control system
Störung des Steuersystems
Nedostatak kontrolnog sistema
Avaria del sistema di controllo
10.4
Errors of fitting - Passungsfehler
Greške pri montiranju- Errori di
accoppiamento
11.H. generated by missing of safety related measures - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der entsprechenden Sicherheitsnaßnahmen
Rizici zbog nedostatka poruka o zaštiti na radu Rischi dovuti alla mancanza di misure legate alla sicurezza
Not applicable - Nicht anwendbar
Nemogu se primijenit - Non
applicabile
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
Cod. 40.10.02.0335 Vers. 3 Data 04.03
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
UPUTE ZA MONTIRANJE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
ATTENTION!
1) Valves must NOT operate in ab-
sence of material!
2) Do NOT wet the valve with wateror grease!
3) Do not insert any type of gasket
between the silo flange and theupper flange of the side valve!(Fig.1).
N.B.: VL- type Slide Valves are
dust proof but NOT pressure
proof.
4)It is advisable to use the valve asan external support for machinesbelow (for example, it is not possibleto hang screw feeders, conveyorbelts, offlets, etc.).Fix the valve using bolts or studbolts that are long enough for a“sandwich” grip with the upper andlower flanges. Lock the outsidebolts. The internal bolts are usedexclusively as safety for the valveif the conveyor device below wereto get detached (Fig. 2).
5) Tighten not too firmly fixing boltsbetween the flange of the slidevalve and the hopper flange!
6) Ensure levelness tolerance of theconnecting hopper flange is within2 mm!
7) Ensure the valve is perfectly lev-
el after installation!8) Avoid connection of square valve
with round silo flange or round valvewith square silo flange!
9) Ensure there is no pressurized airpresent in the valve inlet zone.
10)Strictly follow assembly instruc-tion for actuators!
11) With lumpy, granular and fibrousproducts, it is advisable to use asteel blade.
12) With raised product columns it isadvisable to insert a safety cup inthe silo, above the valve
NOTE REGARDING ASSEMBLY OF
NON WAM® ACTUATORS!
When valve is closed distance “S”must be minimum 5 mm (see fig.3).
ATTENZIONE!
1) Le valvole devono lavorare conpolvere, NON a vuoto!
2) Non bagnare il corpo con acqua ograsso!
3) Non inserire guarnizioni di al-
cun tipo tra flangia silo e flangiavalvola!(Fig.1)
N.B.: Le valvole a ghigliottina
WAM® tipo VL sono a perfetta te-
nuta polvere/granuli NON a tenu-
ta pressione.
4)Si consiglia l’impiego come soste-gno esterno per macchinesottostanti (per es. non si possonoappendere coclee, nastri trasporta-tori, canalette, etc.).Fissare la valvola con bulloni o pri-gionieri sufficientemente lunghi perla presa a “sandwich” della stessacon la flangia superiore ed inferio-re. Serrare i bulloni esterni. I bulloniinterni servono esclusivamentecome sicurezza della valvola qua-lora i l dispositivo di trasportosottostante venga staccato (fig.2).
5) Serrare con moderazione le viti difissaggio della valvola al silo!
6) Accertarsi che la tolleranza di pla-narità della flangia di collegamen-to della tramoggia sia entro i 2 mm!
7) Accertarsi che, a montaggio ulti-mato, la valvola sia perfettamen-
te planare!
8) Evitare accoppiamento valvolaquadra con silo a bocca tonda eviceversa!
9) Accertarsi che non vi sia aria inpressione in vicinanza della boccavalvola.
10)Attenersi rigorosamente alle istru-zioni inerenti al montaggio dei co-mandi!
11) Con prodotti grumosi, granulari ofibrosi si consiglia l’uso di lame inmetallo.
12) Con elevate colonne di prodottosi consiglia di inserire un coppo diprotezione nel silo sopra la valvo-la.
NOTA PER INSTALLAZIONE DI CO-
MANDI NON WAM®
A valvola chiusa la distanza “S” deveessere almeno di 5 mm (Fig.3).
PA•NJA !
1) Ventili NE SMIJU biti u pogonu akonedostaje materijala
2) Ne navla•ujte ventil vodom ilimazivom
3) Ne stavljajte nikakve dodatkeizmeðu silosa i gornjeg otvoraventila(sl.1)
OPASKA: VL-tip kliznih ventila suotporni na prašinu ali ne i napritisak
4) Preporuèljivo je koristiti ventil kaovanjsku potporu pripadajuæimstrojevima (npr. nije ga moguæekoristiti kao dizalicu,transportnutraku,cjevovod,itd.)Namijestite ventil upotrebljavajuæivijke koji su dovoljno dugi da uhvatei stegnu donju i gornju stranuokvira.Pritegnite vanjskevijke.Unutarnje vijke koristite kaosigurnost za ventil ako se donjitransportni dijelovi poènuodvajati.(sl.2)
5) Stegnite ali ne prejako namještenevijke izmeðu okvira ventila i okviradozatora.
6) Osigurajte da tolerirana ravninaspojenih okvira dozatora budeunutar 2 mm.
7) Osigurajte da je ventili potpunoravan nakon instalacije.
8) Izbjegavajte spojeve kvadratnogventila i kru•nog okvira dozatora ilikru•nog ventila i kvadratnog okviradozatora.
9) Osigurajte da nije prisutankomprimirani zrak u zoni otvoraventila.
10) Striktno se pridr•avajte uputa zakorištenje upravljaèkogmehanizama
11) Sa grudastim, zrnastim ivlaknastim materi jal ima,preporuèljivo je upotrebljavatièeliènu oštricu.
12) S rastom nasipnog materijalapreporuèljivo je ubaciti sigurnosnikup u dozator iznad ventila.
OPASKA VEZANA UZ NON WAMUPRAVLJANJE!
Kada je ventil zatvoren razmak ¡S¡mora biti minimalno 5 mm. (vidi sl.3)
ACHTUNG!
1) Schieber dürfen NICHT ohneSchüttgutpräsenz betrieben wer-den!
2) Kein Wasser oder Fett über dieSchieber geben!
3) Zwischen Silo- und Flachschieber-Flansch keine Dichtung, egalwelcher Art, vorsehen! (Abb.1)
N.B.: Schieber vom Typ VL sindstaubdicht, d.h. NICHT druck-dicht.
4)Die Benutzung als externer Trägerfür darunter stehende Maschinen istmöglich (man kann beispielsweisekeine Schnecken, Förderbänder,Rinnen etc. aufhängen).Den Schieber mit Schraubbolzenoder Stiftschrauben ausreichenderLänge befestigen, um die Sandwich-Einspannung desselben mit demoberen und unteren Flansch zu er-zielen. Die äußeren Schraubbolzenanziehen. Die inneren Schraubbol-zen dienen nur als Sicherheitsele-ment des Schiebers, falls diedarunter befindliche Fördervorrich-tung abgetrennt wird (Abb. 2).
5)Verbindungsschrauben zwischenFlachschieber- und Trichterflanschnicht zu fest anziehen!
6) Sicherstellen, daß die Ebenenab-weichung des Trichterflanschesnicht mehr als 2 mm beträgt!
7) Sicherstellen, daß sich der Schie-ber nach dem Einbau in horizon-taler Lage befindet .
8) Kombination von quadratischemSchieber mit rundem Siloauslaufbzw, von rundem Schieber mit qua-dratischem Siloauslauf vermeiden!
9) Sicherstellen, dass keine Druck-luft im Schiebereinlaufbereich an-steht.
10)Die Montageanleitung für die An-triebe strikt befolgen!
11) Für klumpige, körnige oder faser-haltige Produkte empfiehlt sichBlätter aus Stahl.
12) Bei hohen Produktsäulen empfiehltes sich, eine Schutzhaube in denSilo einzusetzen, und zwar über demVentil.
BEMERKUNG BEZÜGLICH FREMD-ANTRIEBEN
Bei geschlossenem Schieber muß dasMaß “S” mindestens 5 mm betragen(Abb.3).
Fig./Abb. 1 Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
SUPPLY:A) 1 hand wheel cpl. with spindleB) 1 nut screw• Bolts, nuts, washers• Cardboard box
LIEFERUMFANG:A) 1 Handrad mit SpindelB) 1 Schloßmutter• Schrauben, Muttern,
Unterlegscheiben• Kartonverpackung
OPREMA :A) 1 upravljaèki volan sa
osovinom
B) 1A navojna matica
· vijci,matice,podlo•ne ploèice
· kartonska kutija
LA FORNITURA COMPRENDE:A) 1 volantino con madreviteB) 1 chiocciola• Bulloneria• Imballo
NB. : ALL’ATTO DEL MON-TAGGIO, LA LAMA DEVE TRO-VARSI APPOGGIATA SU TUT-TI I CUSCINETTI. IN SEGUITOMETTERE LA VALVOLA IN PO-SIZIONE VERTICALE PER ILMONTAGGIO DELL’ATTUATO-RE.
1) Inserire la madrevite (A) nel-l’apposito foro del corpo val-vola. Avvitare la chiocciola (B)per 100 mm.
2) Posizionare le rondelle piùgrandi (L) sulla carpenteria all’interno del corpo valvola (C),le piu’ piccole (M ) sul distan-ziale (D). Inserire bulloni (N) edadi.
3) Fissare con chiavi apposite.
4) Ruotare il volantino fino allasovrapposizione dei fori sullachiocciola (B) e quelli sullalama (E).
N.B.: DURING ASSEMBLY THEBLADE MUST REST ON ALLBEARINGS. ONLY AFTER THISCHECK PUT VALVE ON ENDFOR ACTUATOR ASSEMBLY.
1) lnsert spindle (A) into centralbore on upper crosspiece ofvalve body. Screw nut screw(B) onto spindle (A) by approx.
100 mm.
2) lnsert larger washers (L) on theinside of the valve frame (C)from below and smaller wash-ers (M) on hand wheel support(D). lnsert bolts and nuts (N).
3) Tighten bolts and nuts.
4) Turn hand wheel until holes onnut screw (B) and on blade (E)correspond.
N.B.: ZUR MONTAGE MUSSDAS SCHIEBERBLECH AUF AL-LEN ROLLENLAGERN AUFLIE-GEN. ERST NACH EROLGTERÜBERPRÜFUNG, DASS DEMSO IST, SCHIEBER ZWECKSMONTAGE DES HANDRADESHOCHKANT STELLEN.
1) Spindel (A) durch mittige Boh-rung am oberen Rahmen-Quer-trager stecken. Schloßmutter(B) ca. 100 mm weit auf Spin-del schrauben.
2) Große Unterlegscheiben (L)von unten innen auf den Schie-berrahmen (C) legen, kleine-re Unterlegscheiben (M) aufdie Handradhalterung (D) le-gen und mit Schrauben (N)und Muttern befestigen.
3) Schrauben und Muttern fest-ziehen.
4) Handrad so weit drehen bissich Bohrungen des Schieber-blechs (E) mit denen derSchloßmutter (B) exakt über-lagern.
OPASKA : PRILIKOMMONTA•E OŠTRICA MORASTAJATI NA SVIMLE•AJEVIMA.KADA STE TOPROVJERILI TEK TADAMO•ETE STAVITI VENTIL UVODORAVNI POLO•AJ ZAMONTA•U UPRAVLJAÈKOGMEHANIZMA.
1) Stavite osovinu u centralni
otvor na vanjskom dijelu tijela
ventila.Zavijte navojnu
maticu na osovinu pribli•no
100 mm.
2) Stavite veæe podlo•ne
ploèice na unutarnjoj strani
okvira ventila a pripadajuæe
manje podlo•ne ploèice na
strani upravljaèkog
volana.Umetnite vijke i
matice.
3) Stegnite vijke i matice.
4) Okreèite upravljaèki volan
dok se rupe na navojnoj
matici i na oštrici ne
podudare.
2
11
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 12
5) Posizionare i bulloni M12 e lerondelle grandi sulla parte su-periore della lama (E). Mon-tare le rondelle piu’ piccole e idadi autobloccanti: non serra-re completamente.
6) Serrare i 4 bulloni che colle-gano il traverso (F) al corpovalvola. Verificare la funziona-lità della valvola agendo sul-l’attuatore.
7) All’installazione, utilizzare nel-la parte superiore bulloni dilunghezza tale da non interfe-rire con lo scorrimento dellalama.
8) Ad installazione effettuatamontare le lamiere di protezio-ne (G), accertandosi che sia-no perfettamente aderenti allalamiera piegata.Verificare il corretto posiziona-mento della mousse.
5) lnsert M12 bolts and largerwashers on upper side ofblade (E). Position smallerwashers and self-lockingnuts. Do not tighten complete-ly.
6) Tighten 4 connecting nuts be-tween cross bar (F) and body.Check operation of valve iscorrect by turning hand wheel.
7) For valve installation use boltswhich are short enough not tointerfere with blade.
8) When assembly is complet-ed mount the top and bottomguard (G) ensuring they per-fectly adhere to the frame.Check the positioning of theself-adhesive gasket.
5) Große Unterlegscheiben aufBohrungen auf Oberseite desSchieberbleches (E) legenund M12-Schrauben einfüh-ren. Kleine Unterlegscheibenund selbstsichernde Mutternanbringen, aber nicht zu starkanziehen.
6) Die vier Verbindungsschraubendes Rahmen-Querträgers (F)anziehen. Jetzt prüfen, obHandrad leicht gängig ist,bzw. ob sich Schieberblechproblemfrei öffnen und schlie-ßen läßt.
7) Beim Einbau des Schiebersdarauf achten, daß nicht zulange Flanschverbindungs-schrauben verwendet werden,bzw. daß diese nicht amSchieberblech schleifen.
8) Oberes und unteres Schutz-blech (G) so montieren, daßdie Bleche dicht am Eahmenanliegen.Positionierung der selbst kle-benden Dichtung prüfen.
5) Stavite vijke M12 i veæe
podlo•ne ploèice na gornju
stranu oštrice(E).Postavite
manje ploèice i antiblok
matice. Nemojte stegnuti do
kraja.
6) Stegnite 4 spajajuæe matice
izmeðu preèke(F) i tijela.
Provjerite da li ventil radi
ispravno okreèuæi upravljaèki
volan.
7) Za namještanje ventila
upotrijebite na gornjem dijelu
vijke koji su dovoljno kratki da
se ne dodiruju s oštricom.
8) Kada je montiranje završeno
namjestite gornju i donju
zaštitnu ploèu (G) tako da
toèno pristaju na okvir.
Provjerite da li je ispravno
namješteni spoj.
03.01 /
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 13
SUPPLY:C) 1 bushH) 1 electrovalve support bracketB) Bolts, nuts, spring washers
and flat washers• Cardboard box
LIEFERUMFANG:C) 1 LagerbuchseH) 1 MagnetventilhalterungB) Schrauben, Muttern,
Sprengringe, Unterlegscheiben• Kartonverpackung
OPREMA:C) 1Tuljak
H) 1elektroventilni.podporanj
B) Vijci,matice,ploèice
• Kartonska’kutija
FORNITURA:
C) 1 boccolaH) 1 staffa per elettrovalvolaB) Bulloneria• Imballo
NB. : ALL’ATTO DEL MON-TAGGIO, LA LAMA DEVE TRO-VARSI APPOGGIATA SU TUT-TI I CUSCINETTI. SOLTANTOORA METTERE LA VALVOLAIN POSIZIONE VERTICALE PERIL MONTAGGIO DELL’ATTUA-TORE.
1) Inserire il pistone pneumatico(A) nell’apposito foro del tela-io.
2) Fissare mediante appositi bul-loni M8x25, rondelle e dadi(B). Serrare con tecnica a cro-ce.
3) Montare sullo stelo la bocco-la (C), quindi dado (D) e con-trodado (E). Serrare in aderen-za.
4) Agire sullo stelo fino alla so-vrapposizione dei fori sullaboccola (C) e quelli sulla lama(F).
NOTE.: DURING ASSEMBLYTHE BLADE MUST REST ONALL BEARINGS. ONLY AFTERHAVING CHECKED THIS UP-END VALVE FOR ACTUATORASSEMBLY.
1) Insert pneumatic cylinder (A)into central bore on uppercrosspiece of valve body.
2) Fix cylinder by inserting 4 boltsM8x25, spring washers, flatwashers and nuts (B) frombelow and tighten crossways.
3) Fit bush onto rod so the stick-er on the bush remains visi-ble. Fix bush by screwing onnut (D) and self-locking nut(E).Tighten bolts and nuts.
4) Slide down rod until bores onbush (C) and on blade (F) cor-respond.
N.B.: ZUR MONTAGE MUSS DASSCHIEBERBLECH AUF ALLENROLLENLAGERN AUFLIEGEN.ERST NACH ERFOLGTER ÜBER-PRÜFUNG, DASS DEM SO IST,SCHIEBER ZWECKS MONTAGEDER ANTRIEBSEINHEIT HOCH-KANT STELLEN.
1) Pneumatikzylinder (A) durchmittige Bohrung des oberenRahmen-Quertragers stek-ken.
2) Mittels 4 Schrauben M8x25und Sprengringen, Unterleg-scheiben und Muttern (B) Zy-linder befestigen. Schraubenüber Kreuz festziehen.
3) Lagerbuchse (C) auf Zylinder-stange schieben, dann Mutter(D) und selbstsichernde Mut-ter (E) anbringen und festzie-hen.
4) Zylinderstange so weit vor-oder zurückschieben bis sichBohrungen von Lagerbuchse(C) und Schieberblech (F)überlagern.
OPASKA : PRILIKOMMONTA•E OŠTRICA MORASTAJATI NA SVIMLE•AJEVIMA.KADA STE TOPROVJERILI TEK TADAMO•ETE STAVITI VENTIL UVODORAVNI POLO•AJ ZAMONTA•U UPRAVLJAÈKOGMEHANIZMA.1) Stavite pneumatski
cilindar(A) u središnji otvor
na gornjoj preèki tijela ventila.
2) Namjestite cilindar s 4 vijka
M8x25,podlo•nim ploèicama
i pripadajuæim maticama (B) i
stegnite.
3) Postavite tuljak (C) u otvor
tako da šipka na tuljku ostane
vidlj iva.Namjestite tuljak
zavrèuæi maticu(D) i antiblok
maticu(E). Stegnite vijke i
matice.
4) Pomièite šipku tako da se
rupe na tuljku(C) i na
oštrici(F) podudaraju.
123412341234
1 2
3 4
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 14
5) Posizionare i bulloni M12 e le ron-delle grandi sulla parte superioredella lama (F). Montare le rondel-le più piccole e dadi autobloc-canti: non serrare completamen-te.
6) Serrare i 4 bulloni che collega-no il traverso (G) al corpo valvo-la.
7) Allentare di 1/4 di giro i dadi (D)ed (E); serrare il dado inferioresu quello superiore.
8) Se necessario montare l’elet-trovalvola di comando per il ci-lindro, fissare la staffa (H) sfrut-tando i 2 bulloni di collegamen-to del traverso (G).
9) Disporre le rondelle Ø12 (R)nella parte inferiore della lama.Infilare la vite a testa tondaM5x25 (S) nell’asola (K) checonsente anche una eventualeregistrazione della corsa dellalama; nella parte superiore, uti-lizzare rondelle Ø 8 (T) e dadi(U).
10)Portare i braccetti dei finecorsa(V) perpendicolari all’asse de-gli stessi: la rotella deve dispor-si sulla lama dalla parte del-l’asola.
11) Fissare i finecorsa sui longhe-roni del corpo valvola con viti edadi. Posizione di valvola aper-ta: testa della vite (S) sulla ro-tella del finecorsa. Fori (Y) peruscita cablaggi. Verificare fun-zionalità e consensi fine corsaa banco.
12)All’installazione, utilizzare nel-la parte superiore bulloni di lun-ghezza tale da non interferirecon lo scorrimento della lama.
13)Ad installazione effettuata mon-tare le lamiere di protezione ac-certandosi che siano perfetta-mente aderenti alla lamierapiegata e verificare il correttoposizionamento della mousse.
5) Place M12 bolts and the largewashers on top side of blade(F). Insert small washers andself-locking nuts without tight-ening completely.
6) Tighten 4 bolts that fix uppercrosspiece (G) to valve frame.
7) Loosen by a quarter turn bushfixing nuts (D) and (E). Tightenbottom nut (E) to top one (D).
8) If required, now, mount electro-valve for pneumatic actuatoronto separately supplied sup-port bracket (H) using 2 cross-piece connecting bolts.
9) Position washers Ø 12 (R) onbottom side of blade. lnsertround head bolt M8x25 (S) andfix from top side using wash-ers Ø 8 (T) and nuts (U).
10)Put arms of limit switches (V) atright angle so that after beingfitted rollers face blade slots.
11) Fix Iimit switches to the insideof the side using nuts and bolts.Open valve position = head ofthe bolt (S) must rest on limitswitch roller. Holes (Y) are ca-ble passages. Check switchoperation before starting regu-lar operation.
12)For valve installation use boltswhich are short enough not tointerfere with blade.
13)When assembly is completedmount the top and bottom guardensuring they perfectly adhereto the frame, and check the po-sitioning of the self-adhesivegasket.
5) M12er Schrauben mit großen Unterleg-scheiben von oben in Schieberblech (F)stecken. Mit kleinen Unterlegscheibenund selbstsichernden Muttern befestigen,jedoch nicht zu fest anziehen.
6) 4 Befestigungsschrauben des antriebs-seitigen Winkelrahmenbleches (G) festz-iehen.
7) Muttern (D) und (E) um eine Viertel-drehung Iockern. Untere Kontermut-ter (E) gegen obere Mutter (D) festz-iehen.
8) Sofern erforderlich, Magnetventil zurZyIinderbetätigung auf der lose mit-gelieferten Halterung (H) befestigenund die Einheit gem. Abb. unterVenwendung der zwei Verbindungss-chrauben am Rahmen (G) mon-tieren.
9) Schieber flach legen, sodaß dieSchieberunterseite nach oben zeigt.Zwei Zylinderkopfschrauben M8x25(S) und Unterlegscheiben Ø12 (R)mittig in die Langlöcher im Schie-berblech stecken. Auf der GegenseiteMuttern (U) mit Unterlegscheiben Ø8 (T) anbringen und festziehen.
10) Schwenkhebel der Endschalter (V)in rechtwinklige Position bringen.Endschalterhebelrolln müssen Lan-glochern im Schieberblech ge-genüberstehen.
11) Endschalter an den Längsstreben desSchieberrahmens mittels Schraubenund Mutterm befestigen. POSITIONSCHIEBER AUF = Schraubenkopf (S)wirkt auf die Schwenkhebelrolle desdem Antrieb näher liegenden End-schalters. Die Bohrungen (Y) in denlängsseitigen Winkelrahmenblechendes Schiebergehäuses dienen alsKabeldurchgänge zu den End-schaltern. Vor dem Einbau Schieber-und Endschalterfunktion prüfen.
12) Beim Einbau des Schiebers daraufachten, daß nicht zu lange Flansch-verbindungsschrauben verwendetwerden, bzw. daß diese nicht amSchieberblech schleifen.
13) Oberes und unteres Schutzblech somontieren, daß die Bleche dicht amEahmen anliegen und Posit ion-ierung der selbst klebenden Dichtungprüfen.
5) Postavite M12 vijke i veèepodlo•ne ploèice na gornju stranuoštrice(F).Stavite malu ploèicu iantiblokirajuæu maticu ne ste•uæido kraja.
6) Stegnite 4 vijka tako da fiksirajugornju preèku(G) okvira ventila.
7) Odpustite tuljak za èetvrtinukruga fiksirajuæi matice(D) i(E).Stegnite doljnju maticu(E) sgornjom(D).
8) Ako je potrebno montirajteelektroventil za pneumatskoupravljanje u odvojenipodporanj(H) koristeæi 2 preèkespojene vijcima(G).
9) Postavite ploèice Æ 12 (R) sdoljnje strane oštrice.Stavitevijke s cil indriènom glavomM8x25 (S) u prorezu(K) kojidozvoljava eventualno snimanjekretnje oštrice i fiksirajte s gornjestrane upotrjebivši ploèice Æ 8(T) i matice (U)
10) Okrenite sklopku pod pravimkutem(V) tako da nakon što budumontirani valjci pokreæu oštricuprorezom.
11) Namjestite sklopku s vanjskestrane koristeæi matice i vijke.Otvoreni polo•aj ventila=glavavijaka(S)mora poèivati na valjkusklopke. Rupe(Y) su za provod•ica. Provijerite sklopku prijestavljanja ventila u pogon.
12) Za instalaciju ventila koristitevijke u gornjem dijelu koji sudovoljno kratki da ne dodirujuoštricu.
13) Kada je montiranje završenonamjestite gornju i donju zaštitnuploèu tako da toèno pristaju naokvir.Provjerite da li je ispravnonamješteni spoj.
5 6 7
8 9 10
11 12 13
03.01 /
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 15
SUPPLY:C) 1 gear motor actuatorD) 1 nut screwV) 2 electrovalves• Bolts, nuts and washers• Cardboard box
LIEFERUMFANG:C) 1 Getriebemotor mit SpindelD) 1 SchloßmutterV) 2 Magnetventlle• Schrauben, Muttern, Unter-
legscheiben• Kartonverpackung
OPREMA :C) 1 motor za upravljanje
D) 1 navojnica
V) 2 elektroventili
- vijci, matice, ploèice
- kartonska kutija
LA FORNITURACOMPRENDE:C) 1 attuatore con motoriduttoreD) 1 chiocciolaV) 2 elettrovalvole• Bulloneria• Imballo
NOTE: DURING THE INSTAL-LATION THE BLADE HAS TOBE SUPPORTED ON ALL THEBEARINGS. ONLY AFTER HAV-ING CHECKED THIS UP-ENDVALVE FOR ACTUATOR AS-SEMBLY.
1) Remove the 4 bolts (A) andwashers (B) from the actua-tor.
2) lntroduce the actuator spindle(C) into the central bore on theupper crosspiece of the valvebody. Screw nut screw (D)onto spindle by approx. 100mm with grease nipple (E)pointing outside.
3) Choose position of actuator(C).
4) Introduce 4 washers (F) andbolts (N) from below throughupper crosspiece (H) intothreaded bores of the actua-tor.
5) Tighten bolts.
6) Turn spindle (C) by hand untilbores on nut screw (D) andthose on blade (Z) correspond.
N.B.: FÜR DIE MONTAGE MUSSDAS SCHIEBERBLECH AUFALLEN LAGERROLLEN AUF-LIEGEN. ERST NACH ERFOLG-TER PRÜFUNG, DASS DEM SOlST, SCHIEBER ZWECKS MON-TAGE DES ANTRIEBS HOCH-KANT STELLEN.1) Die 4 Schrauben (A) samt Un-
terlegscheiben (B) vom An-trieb entfernen.
2) Antriebsspindel Spindel (C)durch mittige Bohrung im Rah-men-Quertrager stecken.Schloßmutter (D) ca. 100 mmweit so auf Spindel schrau-ben, daß Schmiernippel (E)nach außen zeigt.
3) Antriebsposition wählen.
4) Die 4 mit Scheiben (F) unter-legten Schrauben (N) von un-ten durch den Querträger (H)in die Gewindebohrungen desAntriebs einführen.
5) Schrauben fest anziehen.
6) Spindel (C) so lange von Handdrehen bis sich die Bohrungender Schloßmutter (D) die desSchieberblechs (Z) überlagern.
OPASKA : PRILIKOM MONTA•EOŠTRICA MORA STAJATI NASVIM LE•AJEVIMA.KADA STETO PROVJERILI TEK TADAMO•ETE STAVITI VENTIL UVODORAVNI POLO•AJ ZAMONTA•U UPRAVLJAÈKOGMEHANIZMA.1) Uklonite 4 vijka(A) i podlo•ne
ploèica(B) s upravljaèkog
mehanizma
2) Umetnite osovinu(C) u
središnji otvor na gornjoj
preèki tijela ventila
Zavrnite navojnicu(D) na
osovinu pribli•no 100 mm
koristeæi mazalicu(E) s
vanjske strane.
3) Odaberite polo•aj motora
4) Postavite 4 podlo•ne
ploèice(F) i vijke(N) kroz
okvir(H) i predviðene rupe u
motoru.
5) Pritegnite vijke.
6) Okrenite osovinu(C) rukom
sve dok se rupe s
navojnice(D) i one na
oštrici(Z) ne poklope.
NB. : ALL’ATTO DEL MONTAG-GIO LA LAMA DEVE TROVAR-SI APPOGGIATA SU TUTTI ICUSCINETTI. SOLTANTO ORAMETTERE LA VALVOLA INPOSIZIONE VERTICALE PER ILMONTAGGIO DELL’ATTUATO-RE.1) Svitare i 4 bulloni (A) e ron-
delle (B) dall’attuatore.
2) Inserire Ia madrevite (C) del-l’attuatore nell’apposito forodel corpo valvola. Avvitare lachiocciola (D) per ~100 mm,con l’ingrassatore (E) versol’esterno.
3) Scegliere la posizione dell’attuatore.
4) Posizionare le 4 rondelle (F)e inserire i bulloni (N) dal bas-so attraverso il corpo (H) neifori filettati dell’attuatore.
5) Serrare i bulloni.
6) Ruotare manualmente la ma-
drevite (C) dell’attuatore finoalla sovrapposizione dei foridella chiocciola (D) e quellisulla lama (Z).
1 2 3
4 5 6
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 16
7) Posizionare le viti M12 e rondelle grandisulla parte superiore della lama (Z).Montare le rondelle più piccole e dadiautobloccanti nella parte inferiore: nonserrare con forza.
8) Togliere vite e rondella dal comando (C).Ruotare la madrevite e far coincidere lesedi (X) di linguetta. Inserire linguetta(P) e rimontare rondella e vite. Serrare.
9) Serrare le 4 viti che collegano il traverso(Q) al corpo valvola.
10) Disporre le rondelle Ø12 (R) nellaparte inferiore della lama, contral-mente all’asola. Infilare la vite a te-sta tonda M8x25 (S); nella parte su-periore utilizzare rondelle Ø8 (T) edadi (U).
11) Portare i braccetti dei finecorsa (V)perpendicolari all’asse degli stessi:la rotella deve disporsi sulla lamadalla parte dell’asola.
12) Fissare i finecorsa sui longheroni delcorpo valvola con viti e dadi. Posi-
zione di valvola aperta = testa del-la vite (S) sulla rotella del fine cor-sa. Fori (Y) per uscita cablaggi. Veri-ficare funzionalità e consensi finecorsa a banco.
13) Installare valvola: attenzione a noninterferire con le viti allo scorrimen-to della lama.
14) Provvedere all’ingrassaggio del bloc-chetto (vedi cat.USO E MANUTEN-ZIONE “I 2”).
15) Montare le lamiere di protezione ac-certandosi che siano perfettamenteaderenti alla lamiera piegata.Verificare il corretto posizionamen-to della mousse.
7) Introduce into the blade (Z) from abovethe two M12 bolts along with the largewashers. Insert small washers and screwon self-locking nuts from below withouttightening them up.
8) Remove central bolt and washer from topside of the actuator. Turn spindle by handuntil key slots in the reducer housing (X)are aligned. Insert parallel key (P) andreinsert central bolt and washer. Tightenthe bolt.
9) Tighten the 4 bolts that fix uppercross-piece (Q) to valve frame.
10) Position washers D.12 (R) on the rearside in the centre of the slots. lnsertround head screws M8x25 (S). Insertwashers D.8 (T) and nuts (U) fromopposite side.
11) Put arms of limit switches (V) at rightangle so that after being fitted roll-ers face blade slots.
12) Fix Iimit switches to the inside of theside using nuts and bolts. Open valve
position = head of the bolt (S) mustrest on limit switch roller. Holes (Y)are cable passages. Check switchoperation before starting regular op-eration.
13) For valve installation use bolts whichare short enough not to interferewith blade.
14) Carry out greasing (see operationand maintenance manual, item “I2”).
15) Mount the top and bottom guard en-suring they perfectly adhere to theframe.Check the positioning of the self-ad-hesive gasket.
7) Von oben die mit den großen Scheibenunterlegten M12er Schrauben durch dasSchieberblech (Z) stecken. Kleine Unter-legscheiben und selbstsichernde Mutternmit zunächst lockerem Sitz von untenanbringen.
8) Mittige Schraube und Unterlegschei-be oben im Antrieb entfernen. Spin-del so weit von Hand drehen bis diePaßfedernuten (X) im Getriebege-häuse exakt gegenüberstehen. Paß-feder (P) elnführen und mitt igeSchraube samt Unterlegscheibe wie-der eindrehen und festziehen.
9) Die 4 Verbindungsschrauben zwi-schen Winkelrahmenblech (Q) undRahmen festziehen.
10) Schieber flach legen, so daß dieSchieberunterseite nach oben zeigt.2 Zylinderkopfschrauben M8x25 (S)und Unterlegscheiben D.12 (R) mit-tig in die Langlöcher im Schieber-blech plazieren. Auf GegenseiteMuttern (U) mit Unterlegscheiben D.8(T) anbringen und festziehen.
11) Schwenkhebel der Endschalter (V)in rechtwinklige Position bringen.End-schalterhebelrolln müssen lang-löchern Schieberblech gegenüber-stehen.
12) Endschalter an den Längsstreben desSchieberrahmens mittels Schraubenund Mutterm befestigen. Position
Schieber auf = Schraubenkopf (S)wirkt auf die Schwenkhebelrolle desdem Antrieb näher liegenden End-schalters. Die Bohrungen (Y) in denlängssetigen Winkelrahmenblechendes Schiebergehäuses dienen alsKabeldurchgänge zu den Endschal-tern. Vor dem Einbau Schieber- undEndschalterfunktion prüfen.
13) Beim Einbau des Schiebers daraufachten, daß nicht zu lange Flansch-verbindungsschrauben verwendetwerden, bzw. daß diese nicht amSchieberblech schleifen.
14) Nachschmieren (siehe Betriebs- undWartungsanleitung, Pos. “I 2”).
15) Oberes und unteres Schutzblech somontieren, daß die Bleche dicht amEahmen anliegen.Positionierung der selbst klebendenDichtung prüfen.
7) Umetnite s gornje strane oštrice(Z), vijkeM12 zajedno s veèim podlo•nimploèicama.Stavite pripadajuæe male podlo•neploèice i zavrnite s antiblok maticama bezpritezanja.
8) Uklonite središnji vijak i ploèicu s gornjestrane motora(C).Okrenite osovinu rukomsve dok se preklopci u redukcijskomkuèištu(X) ne poravnaju.Stavite paralelnipreklopac(P) i opet stavite središnjivijak.Stegnite vijak.
9) Stegnite 4 vijka da fiksirate gornjupreèku(G) na okviru ventila.
10) Postavite podlo•ne ploèice 12(R) nazadnjoj strani oštrice u sredinurupa.Stavite vijke s cilindriènom glavomM8x25 (S).Stavite podlo•ne ploèice Æ8(T) i vijke(U) s suprotne strane.
11) Okrenite sklopku pod pravim kutem(V) takoda nakon što budu montirani valjci pokreæuoštricu prorezom
12) Namjestite sklopku s vanjske stranekoristeæi matice i vijke.Otvoreni polo•aj ventila=glavavijaka(S) mora poèivati na valjku sklopke.Rupe(Y) su za provod •ica. Provijeritesklopku prije stavljanja ventila u pogon.
13) Za instalaciju ventila koristite vijke koji sudovoljno kratki da se ne dodiruju s oštricom
14) Vodite raèuna o podmazivanju (vidi uputeza rukovanje i odr•avanje stavku I 2)
15) Kada je montiranje završeno namjestitegornju i donju zaštitnu ploèu tako da toènopristaju na okvir.Provjerite da li je ispravnonamješten spoj.
7 8 9
10 11 12
13 14
03.01 /
-
-
-
-
03.00
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE 17
CHECK LIST IN CASEOF TROUBLE1) General questionsFault descriptiona) Does valve open and close af-
ter longer periods withoutproblems?
b) Do atmospheric conditions in-fluence operation in a nega-tive way?
c) lf valve is fitted to feeder out-let check centre line of valveshaft is parallel with centreline of feeder, as would be fit-ted in normal circumstances.Check valve opens complete-ly.Make sure feeder outlet valveis open when feeder startsand only closes when feederhas stopped.lf necessary disconnect valveactuator in open position.
Silo checka) Is silo equipped with a deflect-
ing or bridge breaking cone.b) Is silo equipped with cone flu-
idization system. lf so howdoes it operate? Automatical-ly at intervals while feeder isrunning. Manually on emer-gency in case of bridging.
c) Is silo cone equipped with vi-brator or knocker.
Checking of gear motor actuatorsa) Is a drop in voltage possible
through the contemporarystarting of different machines?
b) Is the plant equipped with agenerator?
c) Check mains supply arrives atmotor.
d) Check electric motor is cor-rectly connected and ensurewires are tightly fastened.
e) Check adjustment of thermalcutout in the control panel andcompare with data on motorplate.
f) Check sense of motor rotationis correct.
Checking of pneumatic actuatorsCheck compress air supply is 6bar.
CHECKLISTE BEIBETRIEBSSTORUNGEN1) Allgemeine FragenBeschreibung der Fehlfunktiona) Offnen bzw. Schließen nach
längeren Stillstandzeiten pro-blemlos?
b) Spielen beim Auftreten derStorungen Witterungseinflüs-se eine Rolle?
c) Wenn Auslaufklappe vorhan-den, prüfen ob Klappenachsemit Schneckenachse fluchtet(so wäre es richtig) und obKlappe ganz offnet.Ist gewährleistet, daß die Aus-laufklappe geoffnet ist, wenndie Schnecke anläuft und erstdann schließt, wenn dieSchnecke bereits abgeschal-tet ist?Eventuell bei weiteren TestsKlappenantrieb bei vollkom-men geoffneter Klappe ab-klemmen.
Kontrolle des Silosa) Ist Silo mit einem Brechkegel
ausgestattet?b) Ist Silo mit einer Luftauflocke-
rung oder einer andersartigenAustraghilfe ausgerüstet?Wenn ja, erfolgt nur eine Not-belüftung von Hand, oder wirddie Belüftung bei der Dosie-rung automatisch zugeschal-tet? Wenn automatisch, ar-beitet dann die Belüftung imIntervallbetrieb, d.h. stoßwei-se?
c) Ist Silokonus mit einem Rüt-tIer oder Klopfer ausgestattet.Wenn ja, Funktion beschrei-ben.
Kontrollen bei elektrischen An-triebena) Ist es moglich, daß Span-
nungsschwankungen infolgeeines gleichzeitigen Einschal-tens mehrerer Maschinen auf-treten?
b) Ist die Anlage mit einem Ge-nerator ausgestattet?
c) Prüfen, ob am Motor Span-nung anliegt.
d) Prüfen, ob Motor korrekt an-geschlossen ist und ob Klem-menmuttern fest angezogensind.
e) Einstellung der Motorabsich-erung in der Steuerung prüfenund mit Typenschildangabenauf dem E-Motor vergleichen.
f) Motor-Drehrichtung prüfen.
Kontrollen bei pneumatischenAntriebenDruckluftanschluß prüfen (6 bar).
KONTOLNA LISTA USLUÈAJU POTEŠKOÈA1) Opæenita pitanja
Opis grešaka
a) Da li se ventil otvara i zatvara
nakon du•eg perioda rada
bez problema?
b) Da li atmosferske prilike
utjeèu na rad ventila na
negativan naèin?
c) Ako je ventil montiran na
odvod dozatora provjerite da
li je otvor ventila dobro
nacentriran na odvod
dozatora.Provjerite da li se
ventil potpuno otvara.
Budite sigurni da je ventil na
odvodu dozatora otvoren
kada dozator radi i da se
zatvara kada je dozator
iskljuèen.
Ako je potrebno iskljuèite
upravljaèki mehanizam kada
je ventil otvoren.
Kontrola silosa
a) Da li je silos opremljen sa
skretlj ivom odvojenom
rampom?
b) Da li je silos opremljen sa
sistemom za doziranje
tekuæinom?
Da li radi automatski u
intervalima kada je dozator
ukljuèen ili ruèno u sluèaju
eventualne premoštavanja?
c) Da li je silos opremljen s
vibratorom ili pneumatskom
udaraljkom?
Kako radi?
Kontrola motornog upravljaèkog
mehanizma
a) Da li je moguæ pad napona
pri istovremenom ukljuèenju
drugog stroja?
b) Da li je postrojenje opremljeno
s generatorom?
c) Provjerite da li glavno
napajanje sti•e do motora i
da li motor dobiva dovoljno
snage.
d) Provjerite da li je na motoru
el.struja pravilno spojena i da
li su •ice èvrsto prikljuèene.
e) Provjerite podešenost
termièkog regulatora u
upravljaèkom panelu i
usporedite s podacima na
ploèi motora.
f) Provjerite osjetljivost rotacije
el.motora
Kontrola pneumatskog
upravljanja
Provjerite da li je pritisak zraka
6 bara.
CHECK-LIST IN CASO DI GUA-STO1) Domande generaliDescrizionedel guastoa) La valvola apre e chiude sen-
za problemi anche dopo lunghiperiodi di sosta?
b) Pare che le condizioni atmo-sferiche contribuiscano al mal-funzionamento?
c) Qualora vi sia una valvola alloscarico della coclea controlla-re se l’asse della coclea e l’as-se dell’albero della valvola sonoparalleli (così sarebbe corret-to) e se la valvola si apre com-pletamente!E’ sicuro che la valvola è aper-ta nel momento in cui la co-clea è già stata fermata?Eventualmente staccare il co-mando della valvola aperta!
Controlli parte siloa) Il silo è equipaggiato con un
deflettore rompiponte?b) Il silo è equipaggiato con un
impianto di fluidificazione?Entra in funzione automatica-mente durante il lavoro dellavalvola oppure si tratta di undispositivo manuale di emer-genza per eventuali ponti?
c) Il silo è equipaggiato con unvibratore o un martellatore?Come funziona?
Controlli con attuatore elettro-mec-canicoa) Sono possibili sbalzi di corren-
te di alimentazione a causadell’avviamento contempora-neo di diverse macchine?
b) L’impianto è equipaggiato conun generatore di corrente?
c) Controllare se il motore ricevecorrente!
d) Controllare se il motore è col-legato correttamente e se i filisono fissati bene i morsetti!
e) Controllare la regolazione del-la termica del motore nel qua-dro generale e confrontarla coni dati sulla targhetta del moto-re!
f) Verificare il giusto senso di ro-tazione del motore elettrico!
Controlli con attuatore elettro-pneumaticoVerificare collegamento con la li-nea (6 bar).
03.00-
-
-
-
VL
WA.03021.25 M.
2
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
RUKOVANJE I ODR•AVANJE
USO E MANUTENZIONE
2) Valve check
Check valve connection to uppercounterflange is even and dust-tight.
3) Material
a) Material description?b) Bulk density? (kg/dm3)c) Particle size? (µm/mm)d) Humidity? (%)e) Flowability? (make material
slide down a metal plate byvarying the angle from low tosteep)
f) Compressible material? (canyou make a “snowball”?)
g) Abrasive material? (does ithurt when rubbing it betweenfingers?).
2) Prüfung der Klappe
Prüfen, ob die KLappe plan aufdem oben anschließenden Ge-genflansch anliegt.
3) Prüfung des Fördermediums
a) Materialbezeichnung?b) Schüttgewicht? (kg/dm3)c) Körnung? (µm/mm)d) Feuchte? (%)e) Fließfähigkeit?(Materialprobe
auf einem geneigten Blechzum Fließen bringen)
f) Komprimierbarkeit? (Kann ein“Schneeball” geformt wer-den?)
g) Abrasivität? (Schmerzt es,wenn man Material zwischenden Fingern reibt?).
2) Kontrola ventila
Provjerite da li je ventil pravilno
spojen na okvir isto tako
provjerite da ne propušta
prašinu.
3) Kontrola materijjala
a) Opis materijala?
b) Gustoæa?(kg/dm3)
c) Granulometrija(velièina
èestica-÷m/mm)
d) Vla•nost (%)
e) Protjecanje?(isprobajte
materijal pustiti niz metalnu
ploèu mjenjajuæi kuteve
prosipavanja)
f) Zbijenost?(mo•ete li napraviti
²snje•nu grudu²)
g) Abrazija materijala?(da li je
hrapav kada prolazi izmeðu
prstiju?)
2) Controllo della Valvola
Verificare che la valvola sia soli-dale a una flangia superiore chesia perfettamente planare.
3) Controllo del Prodotto
a) Denominazione del prodotto?b) Densità? (kg/dm3)c) Granulometria? (µm/mm)e) Scorrevolezza? (fare scorrere
il materiale su una lamiera au-mentando lentamente l’inclina-zione)
f) Comprimibilità? (è possibilefare una “palla di neve”?)
g) Abrasività? (fa male quando sisfrega il prodotto tra le dita?).
18
• SLIDE VALVES
SPARE PARTS CATALOGUE
• FLACHSCHIEBER
ERSATZTEILKATALOG
• KLIZNI VENTILI
KATALOG REZERVNIH DIJELOVA
• VALVOLE A GHIGLIOTTINA
PEZZI DI RICAMBIO
SP
AR
E P
AR
TS
VL
All
rights
rese
rved ©
WA
MG
RO
UP
3
CATALOGUE No. WA.03021.25 R
ISSUEA6
DATE OF LATEST UPDATE10.03
CREATION DATE
CIRCULATION100
03.00
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI 03021.25.R. 01
3
VLQ 1
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
LVulcanized SINT®MC bladeSINT®MC-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®MC oštricaLama vulcanizzata SINT®MC
MSteel bladeStahl-BlechOštrica od obiènog èelikaLama ferro
TSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
03.0003.01 /-
-
-
-
VL
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
No
rma
Co
de
Co
de
Co
de
Co
de
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
16
1 1 2 1 1 1 * * * ** 2 14 22 12 4
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
1 1 2 1 6 6 6 32 2 10 18 8 4 4 4 4
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Bo
dy
Pla
teG
uard
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t wash
er
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Fla
t wash
er
Hexa
gonal b
olt
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Ka
ntb
lech
Sch
utz
ble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl
MS
chie
be
rble
ch 1
.43
01
TW
älz
lag
er
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Zyl
ind
erk
op
fsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Fe
de
rrin
g
Tije
loP
loèa
Za
štitn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TL
e•a
jevi
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
ca
Co
rpo
va
lvo
laLa
mie
ra p
iegata
Lam
iera
di p
rote
z.Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a in
ferr
o t
ipo M
Lam
a in
AIS
I 304 t
ipo T
Cusc
inett
oV
ite T
.E.
Dado e
sagonale
Ron
della
Bullo
ne test
a tonda
Dado e
sagonale
Ron
della
Vita
T.E
.R
ose
tta e
last
ica
20933911A
20688711A
20691561A
20654211B
20654351A
20654352A
- - - - - - - - -
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø 1
2 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø 8
DIN
125A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø 1
0 D
IN 1
25A
Ø 8
DIN
127b
Bo
dy
Pla
teG
uard
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t wash
er
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Fla
t wash
er
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t wash
er
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Ka
ntb
lech
Sch
utz
ble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl
MS
chie
be
rble
ch 1
.43
01
TW
älz
lag
er
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Zyl
ind
erk
op
fsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Fe
de
rrin
g
ijelo
Plo
èaZ
ašt
itn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TL
e•a
jevi
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
Lam
iera
pie
gata
Lam
iera
di p
rote
z.Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a in
ferr
o t
ipo M
Lam
a in
AIS
I 304 t
ipo T
Cusc
inett
oV
ite T
.E.
Dado e
sagonale
Ron
della
Bullo
ne test
a tonda
Dado e
sagonale
Ron
della
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Dado e
sagonale
Ron
della
Rose
tta e
last
ica
20933951A
20690461A
20691601A
20654251B
20654391A
20654392A
- - - - - - - - - - - -
20933921A
20688721A
20691571A
20654221B
20654361A
20654362A
- - - - - - - - -
20933931A
20688731A
20691581A
20654231B
20654371A
20654372A
- - - - - - - - -
20933941A
20688741A
20691591A
20654241B
20654381A
20654382A
- - - - - - - - -
20933961A
20690471A
20691611A
20654261B
20654401A
20654402A
- - - - - - - - - - - -
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
Co
de
VL
Q1
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 023
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
03.0
1 /
- - - -
VL
LV
ulca
nize
d S
INT®M
C b
lade
SIN
T®M
C-B
lech
vulk
anis
iert
Vu
lka
niz
ira
na
SIN
T®M
C o
štrica
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C
MS
teel
bla
deS
tahl
-Ble
chO
štric
a o
d o
biè
no
g èe
lika
Lam
a fe
rro
TS
t. st
. 304
bla
de1.
4301
-Ble
chO
štric
a od
ple
men
itog
èelik
a 30
4La
ma
AIS
I 304
03021.25.R . 03
VLQ 1 U
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
USA
03.00
3
-
-
-
-
VL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
LVulcanized SINT®MC bladeSINT®MC-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®MC oštricaLama vulcanizzata SINT®MC
MSteel bladeStahl-BlechOštrica od obiènog èelikaLama ferro
TSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
e O
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
16 Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
1 1 2 1 1 1 * * * ** 2 14 22 12 4
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Bo
dy
Pla
teG
uard
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t w
asc
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Fla
t w
asc
her
Hexa
gonal b
olt
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Ka
ntb
lech
Sch
utz
ble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl
MS
chie
be
rble
ch 1
.43
01
TW
älz
lag
er
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Zyl
ind
erk
op
fsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Fe
de
rrin
g
ijelo
Plo
èaZ
ašt
itn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TL
e•a
jevi
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.R
ose
tta
ela
stic
a
20934051A
20688711A
20691561A
20654211B
20654351A
20654352A
- - - - - - - - -
1 1 2 1 6 6 6 32 2 10 18 8 4 4 4 4
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø 1
2 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Bo
dy
Pla
teG
uard
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t w
asc
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Fla
t w
asc
her
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal b
olt
Hexa
gonal n
ut
Fla
t w
asc
her
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Ka
ntb
lech
Sch
utz
ble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl
MS
chie
be
rble
ch 1
.43
01
TW
älz
lag
er
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Zyl
ind
erk
op
fsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tsch
rau
be
Se
chsk
an
tmu
tte
rU
nte
rle
gsc
he
ibe
Fe
de
rrin
g
ijelo
Plo
èaZ
ašt
itn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TL
e•a
jevi
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
a
20934091A
20690461A
20691601A
20654251B
20654391A
20654392A
- - - - - - - - - - - -
20934061A
20688721A
20691571A
20654221B
20654361A
20654362A
- - - - - - - - -
20934071A
20688731A
20691581A
20654231B
20654371A
20654372A
- - - - - - - - -
20934081A
20688741A
20691591A
20654241B
20654381A
20654382A
- - - - - - - - -
20934001A
20690471A
20691611A
20654261B
20654401A
20654402A
- - - - - - - - - - - -
Cod
eV
LQ
1
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 043
U
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
US
A
03.0
1 /
- - - -
VL
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
LV
ulca
nize
d S
INT®M
C b
lade
SIN
T®M
C-B
lech
vulk
anis
iert
Vu
lka
niz
ira
na
SIN
T®M
C o
štrica
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C
MS
teel
bla
deS
tahl
-Ble
chO
štric
a o
d o
biè
no
g èe
lika
Lam
a fe
rro
TS
t. st
. 304
bla
de1.
4301
-Ble
chO
štric
a od
ple
men
itog
èelik
a 30
4La
ma
AIS
I 304
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 05
VLQ U
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
USA
N PSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
2
3
Standard bearingsStandard-LagerStandardni le•ajeviCuscinetti standard
St. steel bearingsEdelstahl-LagerLe•ajevi od plemenitog èelikaCuscinetti inox
Vulcanized SINT®AL bladeSINT®AL-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®AL oštricaLama vulcanizzata SINT®AL
03.00
3
-
-
-
-
VL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Co
dic
e
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12x4
0 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8x2
0 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8x2
0 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
St.
steel
304 b
lade P
Bearin
g S
TD
ty
pe 2
Bearin
g A
ISI
304
type 3
He
xag
. h
ea
de
d s
cre
wH
exa
go
na
l n
ut
Wa
she
rR
ou
nd
-he
ad
ed
bo
ltH
exa
go
na
l n
ut
Wa
she
rH
exa
g.
he
ad
scr
ew
Sp
rin
g w
ash
er
He
xag
on
nu
tW
ash
er
Wa
she
r
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
1.4
301 P
Lager
ST
D
type 2
Lager
AIS
I 304
type 3
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T A
L N
Ošt
rica
od
ple
me
.g è
elik
a 3
04
PL
e•a
j ST
D t
ip 2
Le
•aj A
ISI
30
4 t
ip 3
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cusc
inett
o S
TD
tip
o 2
Cusc
inetto A
ISI
304 t
ipo 3
Vite
T.E
.D
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Bu
llon
e t
est
a t
on
da
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaV
ita T
.E.
Ro
sett
a e
last
ica
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
on
de
lla
20934052A
20688712A
20691562A
20654212B
20654352A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - - -
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Sta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12x4
0 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø 1
2 D
IN 1
25A
M8x2
0 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø 8
DIN
125A
M8x2
0 D
IN 9
33
M10x2
5 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø 1
0 D
IN 1
25A
Ø 8
DIN
127b
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
Carb
on s
teel b
lade M
Bearin
g A
ISI
304
type3
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Lager
AIS
I 304
type P
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
TA
L N
Ošt
rica
od
ug
ljièn
og
èe
lika
ML
e•a
j AIS
I 3
04
tip
PLe•a
jV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Ro
nd
ella
20934092A
20688752A
20691602A
20654252B
20654392A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - -
20934062A
20688722A
20691572A
20654222B
20654362A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - - -
20934082A
20688732A
20691582A
20654232B
20654372A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - - -
20934102A
20688762A
20691612A
20654262B
20654402A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - -
* (4
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
Cod
eV
LQ
U
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
16
17
18
19
1 1 2 1 1 * * * * * 2 10
20
12 4 2 2 2
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 1 2 1 1 6 6 6 6 30 2 8 16 8 4 4 4 4 2 2 2
20934082A
20688742A
20691592A
20654242B
20654382A
- -
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
-
(DIN
A2)
(DIN
A2)
(DIN
A2)
- - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 063
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
US
A
N
Vul
cani
zed
SIN
T®A
L bl
ade
SIN
T®A
L-B
lech
vul
kani
sier
tV
ulk
an
izira
na
SIN
T®A
L o
štric
aL
am
a v
ulc
an
izza
ta S
INT®A
L
P
St.
st. 3
04 b
lade
1.43
01-B
lech
Ošt
rica
od p
lem
enito
g èe
lika
304
Lam
a A
ISI 3
042 3
Sta
ndar
d be
arin
gsS
tand
ard
- Lag
erS
tand
ardn
i le•
ajev
iC
usci
netti
sta
ndar
d
St.
stee
l bea
rings
Ede
lsta
hl-L
ager
Le•a
jevi
od
plem
enito
g èe
lika
Cus
cine
tti IN
OX
- - - -
VL
03021.25.R. 07
03.00
3
-
-
-
-
VL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
VLQ U
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
N PSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
2
3
Standard bearingsStandard-LagerStandardni le•ajeviCuscinetti standard
St. steel bearingsEdelstahl-LagerLe•ajevi od plemenitog èelikaCuscinetti inox
Vulcanized SINT®AL bladeSINT®AL-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®AL oštricaLama vulcanizzata SINT®AL
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
tavk
aK
oli
èin
a.
No
rma
Co
de
Co
de
Co
de
Co
de
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
St. s
teel 3
04 b
lade P
Bearin
g S
TD
ty
pe 2
Bearin
g A
ISI
304
type 3
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
1.4
0301 P
Lager
ST
D
type 2
Lager
AIS
I 304
type 3
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
ijelo
Plo
èaZ
ašt
itna
plo
èaV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
AL
NO
štri
ca o
d p
lem
e.g
èe
lika
30
4 P
Le
•aj S
TD
tip
2L
e•a
j AIS
I 3
04
tip
3V
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mia
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cusc
inetto S
TD
tip
o 2
Cusc
inetto A
ISI
304
tipo 3
Vite
T.E
.D
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Bu
llon
e t
est
a t
on
da
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaV
ita T
.E.
Ro
sett
a e
last
ica
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
on
de
lla
20933912A
20688712A
20691562A
20654212B
20654352A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
tavk
aK
oli
èin
a.
No
rma
Co
de
Co
de
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø 1
2 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L L
Sch
ieberb
lech
Sth
al M
Sch
iebe
rble
ch 1
.403
01T
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Zyl
inderk
opfc
hra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
ijelo
Plo
èaZ
ašt
itna
plo
èaV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INTA
L L
Ošt
rica
od
ug
ljièn
og
èe
lika
ML
e•a
j AIS
I 3
04
tip
PLe•a
jV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mia
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Ro
nd
ella
20933952A
20688752A
20691602A
20654252B
20654392A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
20933922A
20688722A
20691572A
20654222B
20654362A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
20933932A
20688732A
20691582A
20654232B
20654372A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
20933962A
20688762A
20691612A
20654262B
20654402A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
16
17
18
19
1 1 2 1 1 * * * * * 2 10 20 12 4 2 2 2
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 1 2 1 1 6 6 6 6 30 2 8 16 8 4 4 4 4 2 2 2
20933942A
20688742A
20691592A
20654242B
20654382A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 083
- - - -
VL
Cod
eV
LQ
U
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
N
Vul
cani
zed
SIN
T®A
L bl
ade
SIN
T®A
L-B
lech
vul
kani
sier
tV
ulk
an
izira
na
SIN
T®A
L o
štric
aL
am
a v
ulc
an
izza
ta S
INT®A
L
P
St.
st. 3
04 b
lade
1.43
01-B
lech
Ošt
rica
od p
lem
enito
g èe
lika
304
Lam
a A
ISI 3
042 3
Sta
ndar
d be
arin
gsS
tand
ard
- Lag
erS
tand
ardn
i le•
ajev
iC
usci
netti
sta
ndar
d
St.
stee
l bea
rings
Ede
lsta
hl-L
ager
Le•a
jevi
od
plem
enito
g èe
lika
Cus
cine
tti IN
OX
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 09
VLC 1
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
03.00
3
03.01 /-
-
-
-
VL
LVulcanized SINT®MC bladeSINT®MC-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®MC oštricaLama vulcanizzata SINT®MC
MSteel bladeStahl-BlechOštrica od obiènog èelikaLama ferro
TSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
tavk
aK
oli
èin
a.
No
rma
Co
de
Co
de
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
16
1 1 2 1 1 1 * * * ** 2 14 22 12 4
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
1 1 2 1 6 6 6 32 2 10 18 8 4 4 4 4
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hex
agon
alnu
tW
ashe
rR
ound
-hea
ded
bolt
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Sch
ieberb
lech
1.4
301 T
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fed
errin
g
Tije
loP
loèa
Za
štitn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TLe•a
jV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.R
ose
tta
ela
stic
a
20934231A
20688711A
20691561A
20654211B
20654351A
20654352A
- - - - - - - - -
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10
x25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Sch
ieberb
lech
1.4
301 T
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fed
errin
g
Tije
loP
loèa
Za
štitn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TL
e•a
jevi
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
a
20934271A
20690461A
20691601A
20654251B
20654391A
20654392A
- - - - - - - - - - - -
20934241A
20688721A
20691571A
20654221B
20654361A
20654362A
- - - - - - - - -
20934251A
20688731A
20691581A
20654231B
20654371A
20654372A
- - - - - - - - -
20934281A
20690471A
20691611A
20654261B
20654401A
20654402A
- - - - - - - - - - - -
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
Cod
eO
zna
ka
VL
C
20934261A
20688741A
20691591A
20654241B
20654381A
20654382A
- - - - - - - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 103
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
1
03.0
1 /
- - - -
VL
LV
ulca
nize
d S
INT®M
C b
lade
SIN
T®M
C-B
lech
vulk
anis
iert
Vu
lka
niz
ira
na
SIN
T®M
C o
štrica
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C
MS
teel
bla
deS
tahl
-Ble
chO
štric
a o
d o
biè
no
g èe
lika
Lam
a fe
rro
TS
t. st
. 304
bla
de1.
4301
-Ble
chO
štric
a od
ple
men
itog
èelik
a 30
4La
ma
AIS
I 304
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 11
USA
03.00
3
-
-
-
-
VL
VLC U
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
N PSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
2
3
Standard bearingsStandard-LagerStandardni le•ajeviCuscinetti standard
St. steel bearingsEdelstahl-LagerLe•ajevi od plemenitog èelikaCuscinetti inox
Vulcanized SINT®AL bladeSINT®AL-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®AL oštricaLama vulcanizzata SINT®AL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
St. s
teel 3
04 b
lade P
Bearin
g S
TD
typ
e 2
Bearin
g A
ISI
304 t
ype 3
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
1.4
301 P
Lager
ST
D
type 2
Lager
AIS
I 304 t
ype 3
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T A
L N
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
PL
e•a
j ST
D t
ip 2
Le
•aj A
ISI
30
4 t
ip 3
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cusc
inett
o S
TD
tip
o 2
Cusc
inetto A
ISI
304 t
ipo 3
Vite
T.E
.D
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Bu
llon
e t
est
a t
on
da
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaV
ita T
.E.
Ro
sett
a e
last
ica
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
on
de
lla
20934232A
20688712A
20691562A
20654212B
20654352A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
.bla
de S
INT®A
L N
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade P
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
Sth
al M
Sch
ieberb
lech
1.4
301 P
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T A
L N
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
PL
e•a
j ST
D t
ip 2
Le
•aj A
ISI
30
4 t
ip 3
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Ro
nd
ella
20934272A
20688752A
20691602A
20654252B
20654392A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
20934242A
20688722A
20691572A
20654222B
20654362A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
20934282A
20688762A
20691612A
20654262B
20654402A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
20934252A
20688732A
20691582A
20654232B
20654372A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
16
17
18
19
1 1 2 1 1 * * * * * 2 10 20 12 4 2 2 2
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 1 2 1 1 6 6 6 6 30 2 8 16 8 4 4 4 4 2 2 2
20934262A
20688742A
20691592A
20654242B
20654382A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 123
US
A
- - - -
VL
Cod
eV
LC
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
N
Vul
cani
zed
SIN
T®A
L bl
ade
SIN
T®A
L-B
lech
vul
kani
sier
tV
ulk
an
izira
na
SIN
T®A
L o
štric
aL
am
a v
ulc
an
izza
ta S
INT®A
L
P
St.
st. 3
04 b
lade
1.43
01-B
lech
Ošt
rica
od p
lem
enito
g èe
lika
304
Lam
a A
ISI 3
042 3
Sta
ndar
d be
arin
gsS
tand
ard
- Lag
erS
tand
ardn
i le•
ajev
iC
usci
netti
sta
ndar
d
St.
stee
l bea
rings
Ede
lsta
hl-L
ager
Le•a
jevi
od
plem
enito
g èe
lika
Cus
cine
tti IN
OX
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 13
VLC 1 U
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
USA
03.00
3
03.01 /-
-
-
-
VL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
LVulcanized SINT®MC bladeSINT®MC-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®MC oštricaLama vulcanizzata SINT®MC
MSteel bladeStahl-BlechOštrica od obiènog èelikaLama ferro
TSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Be
ne
nn
un
gO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
16
1 1 2 1 1 1 * * * ** 2 14 22 12 4
1 2 3 4L
4M 4T 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
1 1 2 1 6 6 6 32 2 10 18 8 4 4 4 4
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hex
agon
alnu
tW
ashe
rR
ound
-hea
ded
bolt
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Sch
ieberb
lech
1.4
301 T
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fed
errin
g
Tije
loP
loèa
Za
štitn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TLe•a
jV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.R
ose
tta
ela
stic
a
20934291A
20688711A
20691561A
20654211B
20654351A
20654352A
- - - - - - - - -
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
. bla
de S
INT®M
C L
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teel 3
04 b
lade T
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®M
C L
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Sch
ieberb
lech
1.4
301 T
Lage
rS
ech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fed
errin
g
Tije
loP
loèa
Za
štitn
ikV
ulk
an
izir
an
a o
štri
ca S
INT
MC
LO
štri
ca o
d u
glji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
TLe•a
jV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
cili
nd
rièn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Po
dlo
•na
plo
èica
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®M
C t
ipo L
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo T
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
a
20934331A
20690461A
20691601A
20654251B
20654391A
20654392A
- - - - - - - - - - - -
20934301A
20688721A
20691571A
20654221B
20654361A
20654362A
- - - - - - - - -
20934311A
20688731A
20691581A
20654231B
20654371A
20654372A
- - - - - - - - -
20934341A
20690471A
20691611A
20654261B
20654401A
20654402A
- - - - - - - - - - - -
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
Cod
eV
LC
1
20934321A
20688741A
20691591A
20654241B
20654381A
20654382A
- - - - - - - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 14
U
3
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
US
A
03.0
1 /
- - - -
VL
LV
ulca
nize
d S
INT®M
C b
lade
SIN
T®M
C-B
lech
vulk
anis
iert
Vu
lka
niz
ira
na
SIN
T®M
C o
štrica
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C
MS
teel
bla
deS
tahl
-Ble
chO
štric
a o
d o
biè
no
g èe
lika
Lam
a fe
rro
TS
t. st
. 304
bla
de1.
4301
-Ble
chO
štric
a od
ple
men
itog
èelik
a 30
4La
ma
AIS
I 304
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 15
03.00
3
-
-
-
-
VL
VLC
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
N PSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
2
3
Standard bearingsStandard-LagerStandardni le•ajeviCuscinetti standard
St. steel bearingsEdelstahl-LagerLe•ajevi od plemenitog èelikaCuscinetti inox
Vulcanized SINT®AL bladeSINT®AL-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®AL oštricaLama vulcanizzata SINT®AL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Op
isO
pis
De
no
min
azio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
aO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
12x3
2x1
0 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
34
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
Ø8 D
IN 1
27B
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
St. s
teeel b
lade P
Bearin
g S
TD
ty
pe 2
Bearin
g A
ISI
304
type 3
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
iebe
rble
ch 1
.403
1PLager
ST
D
type 2
Lager
AIS
I 304
type 3
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T A
L N
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
PL
e•a
j ST
D t
ip 2
Le
•aj A
ISI
30
4 t
ip 3
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a in A
ISI
304
tipo P
Cusc
inetto S
TD
tip
o 2
Cusc
inetto A
ISI
304
tipo 3
Vite
T.E
.D
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Bu
llon
e t
est
a t
on
da
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaV
ita T
.E.
Ro
sett
a e
last
ica
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
on
de
lla
20934292A
20688712A
20691562A
20654212B
20654352A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
Item
Qu
an
t.N
orm
sD
es
cri
pti
on
Op
isO
pis
De
no
min
azio
ne
0350
0400
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
eO
zna
ka
Ozn
ak
a
12x3
7x1
2 D
IN 6
25
M12 x
40 D
IN 9
33
M12 D
IN 9
34
Ø12 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 6
03
M8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
M8 x
20 D
IN 9
33
M10 x
25 D
IN 9
33
M10 D
IN 9
34
Ø10 D
IN 1
25A
Ø8 D
IN 1
27b
Ø8 D
IN 9
34
Ø8 D
IN 1
25A
Ø12 D
IN 1
25A
Bo
dy
Pla
teP
rote
ctio
n p
late
Vulc
aniz
ed b
lade S
INT®A
L N
Carb
on s
teel b
lade M
St. s
teeel b
lade P
Bea
ring
Hexa
g. h
eaded s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Rou
nd-h
eade
d bo
ltH
exa
gonal n
ut
Was
her
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
g.
head s
crew
Hexa
gonal n
ut
Was
her
Spr
ing
was
her
Hexa
gon n
ut
Was
her
Was
her
Geh
äuse
Kan
tble
chS
chut
zble
chS
chie
berb
lech
SIN
T®A
L N
Sch
ieberb
lech
Sta
hl M
Sch
iebe
rble
ch 1
.403
1PLa
ger
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eZ
ylin
derk
opfs
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Sech
skants
chra
ube
Sech
skants
chra
ube
Sech
skantm
utt
er
Unt
erle
gsch
eibe
Fe
de
rrin
gS
ech
skantm
utt
er
Unte
rlegsc
heib
eU
nte
rlegsc
heib
e
Tije
loP
loèa
Za
štitn
a p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T A
L N
Ošt
rica
od
ple
me
nito
g è
elik
a 3
04
PL
e•a
j ST
D t
ip 2
Le
•aj A
ISI
30
4 t
ip 3
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa c
ilin
dri
èno
m g
lavo
mŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caV
ijak
sa š
est
ero
kutn
om
gla
vom
Vija
k sa
še
ste
roku
tno
m g
lavo
mO
pru
ga
sta
po
dlo
•na
plo
èica
Še
ste
roku
tna
ma
tica
Op
rug
ast
a p
od
lo•n
a p
loèi
caŠ
est
ero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
ca
Corp
o v
alv
ola
La
mie
ra p
ieg
ata
Lam
iera
di
pro
tez.
Lam
a v
ulc
aniz
. in
SIN
T®A
L t
ipo N
Lam
a i
n f
err
o t
ipo M
Lam
a i
n A
ISI
304 t
ipo P
Cu
scin
ett
oV
ite T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaB
ullo
ne
te
sta
to
nd
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Vita
T.E
.V
ita T
.E.
Da
do
esa
go
na
leR
on
de
llaR
ose
tta
ela
stic
aD
ad
o e
sag
on
ale
Ro
nd
ella
Ro
nd
ella
20934332A
20688752A
20691602A
20654252B
20654392A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
20934302A
20688722A
20691572A
20654222B
20654362A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
20934342A
20688762A
20691612A
20654262B
20654402A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - -
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
U
20934312A
20688732A
20691582A
20654232B
20654372A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
16
17
18
19
1 1 2 1 1 * * * * * 2 10 20 12 4 2 2 2
1 2 3 4N
4P 5 5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 1 2 1 1 6 6 6 6 30 2 8 16 8 4 4 4 4 2 2 2
20934322A
20688742A
20691592A
20654242B
20654382A
- -
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
-(D
IN A
2)
- - - -
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 163
US
A
- - - -
VL
Cod
eV
LC
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
N
Vul
cani
zed
SIN
T®A
L bl
ade
SIN
T®A
L-B
lech
vul
kani
sier
tV
ulk
an
izira
na
SIN
T®A
L o
štric
aL
am
a v
ulc
an
izza
ta S
INT®A
L
P
St.
st. 3
04 b
lade
1.43
01-B
lech
Ošt
rica
od p
lem
enito
g èe
lika
304
Lam
a A
ISI 3
042 3
Sta
ndar
d be
arin
gsS
tand
ard
- Lag
erS
tand
ardn
i le•
ajev
iC
usci
netti
sta
ndar
d
St.
stee
l bea
rings
Ede
lsta
hl-L
ager
Le•a
jevi
od
plem
enito
g èe
lika
Cus
cine
tti IN
OX
* (4
off
/ St.
/ kom
ada. /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (6
off
/ St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0300
)*
(22
off /
St.
/ kom
ada /
Pez
zi:
VLQ
0150
- 02
00 -
0250
) - (3
2 of
f / S
t. / k
om
ada
/ P
ezzi
: V
LQ03
00)
03021.25.R. 17
VLS 1
Size / GrößeVelièina / Dimensioni
03.00
/ No FNC61 n°1 FNC62 n°2 FNC6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E
3
03.01 /-
-
-
-
VL
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
REZERVNI DIJELOVI
RICAMBI
LVulcanized SINT®MC bladeSINT®MC-Blech vulkanisiertVulkanizirana SINT®MC oštricaLama vulcanizzata SINT®MC
MSteel bladeStahl-BlechOštrica od obiènog èelikaLama ferro
TSt. st. 304 blade1.4301-BlechOštrica od plemenitog èelika 304Lama AISI 304
SP
AR
E P
AR
TS
ER
SA
TZ
TE
ILE
RE
ZE
RV
NI D
IJE
LO
VI
RIC
AM
BI
Cod
eV
LS
1 12
34
56
78
9A
BC
DE
Siz
e / G
röß
eV
eliè
ina
/ D
imen
sion
i
03.0
0
03
02
1.2
5.R
. 183
Item
Qu
an
t.S
tan
dars
De
sc
rip
tio
nB
en
en
nu
ng
Op
isD
en
om
ina
zio
ne
0150
0200
0250
0300
Po
s.
Men
ge
No
rme
n
Pta
vka
Ko
liè
ina
.N
orm
aC
od
eC
od
eC
od
eC
od
e
Po
s.
Qu
an
t.N
orm
e
1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 8 2 8 2 16 2 2
1 2 3 4 L
4 M 4 T 5 6 7 8 9
Bod
yT
hrus
t con
nect
ion
Pro
tect
ion
plat
eV
ulc
an
ize
d b
lad
e S
INT®M
C L
Car
bon
stee
l bla
de M
St.
stee
l 304
bla
de T
Ele
ctro
valv
e f
ittin
g bra
cket
Kit
bla
de
gu
idin
g sl
ide
Pn
eu
ma
tic c
ylin
de
rB
earin
g ki
t (6
201/
2RS
12x
32x1
0)F
NC
6H
exag
. hea
ded
scre
wH
exag
. hea
ded
Hex
agon
al n
ut M
8H
exag
onal
nut
M 1
0W
ashe
r Ø 8
Was
her Ø
10
Sprin
g w
ash
er
Tije
loA
ksija
lna
veza
Zašt
itna p
loèa
Vu
lka
niz
ira
na
ošt
rica
SIN
T M
C L
Ošt
rica
od
uglji
èno
g è
elik
a M
Ošt
rica o
d p
lem
enito
g èe
lika 3
04 T
Monta
•ni e
lekt
rove
ntil
ni d
r•aè
Vo
dili
ca o
štrice
Pne
umat
ski c
ilind
arV
od
ilica
le•a
jaF
NC
6V
ijak
sa š
este
roku
tnom
gla
vom
Vija
k sa
šes
tero
kutn
om g
lavo
mŠ
este
roku
tna
mat
ica
Šes
tero
kutn
a m
atic
aP
od
lo•n
a p
loèi
caP
od
lo•n
a p
loèi
caE
last
ièna p
odlo
•na p
loèi
ca
Cor
po v
alvo
laC
olle
ga
me
nto
di
spin
taLam
iera
di
pro
tezi
one
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C t
ipo
LLam
a in
fe
rro t
ipo M
Lam
a in
AIS
I 304 t
ipo T
Sta
ffa a
tt. e
lettro
valv
ola
Kit
slitt
a g
uid
ala
ma
Gru
pp
o c
ilin
dro
Kit
cusc
inetto (
6201/2
RS
12x3
2x1
0)
FN
C6
Vite
T.E
.V
ite T
.S.
Dado e
sag.
M
8D
ado e
sag.
M
10
Ro
nd
ella
bis
ella
ta Ø
8R
on
de
lla b
ise
llata
Ø 1
0R
ose
tta
ela
stic
a
Geh
äuse
Axi
alv
erb
ind
un
gS
chu
tzb
lech
Sth
al-
Sch
ieb
erb
lech
®M
CT
yp M
Sch
ieberb
lech
Sta
hl
MS
chie
berb
lech
1.4
301 T
Ma
gn
etv
en
tilh
alte
run
gS
chie
be
rble
ch-F
üh
run
gss
chlit
ten
Pn
eu
ma
tik Z
ylin
de
rLage
r S
atz
(62
01/2
RS
12x
32x1
0)F
NC
6S
ech
ska
nts
chra
ub
eS
ech
ska
nts
chra
ub
eS
ech
skantm
utter
M8
Se
chsk
an
tmu
tte
r M
10
Un
terle
gsch
eib
e a
bge
sch
ägt
Ø 8
Un
terle
gsch
eib
e a
bge
sch
ägt
Ø 1
0S
pre
ng
rin
g
20934521A
206F
3R
41A
20693981A
20654211B
20654351A
20654352A
20671571A
13008830A
10744510A
13007491A
20934531A
206F
3R
51A
20693871A
20654221B
20654361A
20654362A
20671571A
13008830A
10744520A
13007491A
- (D
IN A
2)
-
- - - -
20934541A
206F
3R
61A
20693881A
20654231B
20654371A
20654372A
20671571A
13008830A
10744530A
13007491A
- (D
IN A
2)
-
- - - -
20934551A
206F
3R
71A
20693891A
20654241B
20654381A
20654382A
20671571A
13008830A
10744540A
13007491A
- (D
IN A
2)
-
- - - -
/N
oF
NC
61
n°1
FN
C6
2n
°2F
NC
6
03.0
1 /
- - - -
VL
LV
ulca
nize
d S
INT®M
C b
lade
SIN
T®M
C-B
lech
vulk
anis
iert
Vu
lka
niz
ira
na
SIN
T®M
C o
štrica
La
ma
vu
lca
niz
zata
SIN
T®M
C
MS
teel
bla
deS
tahl
-Ble
chO
štric
a o
d o
biè
no
g èe
lika
Lam
a fe
rro
TS
t. st
. 304
bla
de1.
4301
-Ble
chO
štric
a od
ple
men
itog
èelik
a 30
4La
ma
AIS
I 304
N.B.: Rights reserved to modify technical specificationsN.B.: Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.N.B.: Napomena: Zadrzavamo pravo na izmjenu svih podataka navedenih u ovom kataloguN.B.: Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.
WAM S.p.A.Via Cavour, 338I - 41030 Ponte MottaCavezzo (MO) - ITALY
faxe-mail
internetvideoconferenze
+39 / 0535 / 618111+39 / 0535 / [email protected]+ 39 / 0535 / 49032