+ All Categories
Home > Documents > DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts...

DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts...

Date post: 31-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
DEPARTAMENT DE LLENGUA Llatí - 2 Feina, Imatges, Apunts, Traduccions - 1 [p. 14] Transforma a la veu activa (recorda que l'anàlisi sintàctica et pot ser molt útil): 1. Libellus etiam Caesari datus est eodem die. 2. Crassus, collega Pompeii, contra Parthos missus est. 3. Piso in prouincia ab equitibus Hispanis occisus est. 4. Dictae sunt a principibus acerrimae ac fortissimae sententiae. 5. Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum. 6. Pons tempestate interruptus erat. 7. Caesar tribus et uiginti uulneribus ad terram datus est. 8. Quindecim milia Romanorum in acie caesa sunt. 1
Transcript
Page 1: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

DEPARTAMENT DE LLENGUALlatí ­ 2

Feina, Imatges, Apunts, Traduccions ­ 1

[p. 14] Transforma a la veu activa (recorda que l'anàlisi sintàctica et pot ser molt útil):

1. Libellus etiam Caesari datus est eodem die.

2. Crassus, collega Pompeii, contra Parthos missus est.

3. Piso in prouincia ab equitibus Hispanis occisus est.

4. Dictae sunt a principibus acerrimae ac fortissimae sententiae.

5. Agitabatur   magis   magisque   in   dies   animus   ferox   inopia   rei   familiaris   et   conscientia scelerum.

6. Pons tempestate interruptus erat.

7. Caesar tribus et uiginti uulneribus ad terram datus est.

8. Quindecim milia Romanorum in acie caesa sunt.

1

Page 2: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

9. Crassus a Surena Orodis regis duce uictus est.

[p.  18 – 16]  Transforma en construccions  de participi   (o  ablatiu)  absolut   les  següents  oracions introduïdes per ubi:

a. Vbi res in iis prouinciis prospere gestae erant, Romam redii.

b. Caesar, ubi cognita est locorum natura, ponti castrisque praesidio sex cohortes relinquit.

c. Vbi potestas facta est, Afranius copias educit et in medio colle sub castris constituit.

d. Postero die Caesar omnibus copiis, ubi triplex acies instructa erat, ad Ilerdam proficiscitur et sub castris Afrani consistit.

e. Vbi Marcus Tullius Cicero et Caius Antonius consules erant, Lucius Sergius Catilina ad delendam patriam coniurauit.

f. Vbi dux natura est, congrediuntur homines.

g.  Senatus  decretis  honorificis   in  ordinem suum me adlegit,   ubi  Caius  Pansa  et  Aulus  Hirtius consules erant.

h. Archias poeta Romam uenit, ubi Marius consul erat.

2

Page 3: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

[p.18 – traducció] FETS DE LA SEGONA GUERRA PÚNICA

Haec est nobilis ad Trasumennum pugna atque memorata inter paucas populi Romani clades.

Quindecim milia Romanorum in acie caesa sunt; decem milia sparsa fuga per omnem Etruriam 

auersis itineribus Vrbem petierunt; 

duo milia quingenti hostium in acie, multi postea ex uulneribus perierunt.

LIVI, 22, 7, 1­2acies, ­ei f. ­ camp de batallacaedo, cecidi, caesum 3 – colpejar, colpir, fer caureVrbem – complement circumstancial de lloc de petierunt

3

Page 4: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

ILERDAEn   començar   la   segona   guerra   púnica   els   cabdills   ilergets 

Indíbil i Mandoni eren aliats d'Anníbal, que va reclutar guerrers ilergets per a la seva expedició contra Roma. Però després els dos caps van establir un pacte amb Publi Corneli Escipió, fins que van encapçalar   una   revolta   dels   ilergets   i   altres   pobles   contra   els romans   (206­207)   per   les   elevades   exigències   econòmiques imposades pels romans. La revolta va ser esclafada, Indíbil mort en combat i Mandoni executat.

Indíbil i Mandoni, rèplica d'una escultura de Medard Sanmartí (S.G.).

Almenys  des   d'època   romana   l'emplaçament   estratègic   i   les possibilitats  defensives de l'actual Lleida la  va fer  propícia a  ser  la capital  d'un ampli   territori: situada en un encreuament de camins, amb el riu Segre com una important via de comunicació, des del Turó de la Seu Vella es domina tota la plana del Segrià. Malgrat això queda obscur el paper que tenia en el món ibèric, quan una extensa àrea de les valls del Segre i del Cinca estava habitada pel poble dels ilergets. 

La posició  privilegiada de Lleida i  la  identificació  amb el  topònim llatí  d'Ilerda han dut persistentment   els  historiadors  a   situar   la   Iltirta  que  apareix  com a  capital  dels   ilergets   en   les monedes   ibèriques   en   el   turó   de   la   Seu   Vella.   Tanmateix,   constatada   la   manca   d'estructures ibèriques al llarg de totes les recerques arqueològiques al turó de la Seu, s'ha de posar en dubte aquesta identificació, i cal pensar, al contrari, que Ilerda va ser una fundació romana ex nouo.

Les restes més antigues de construccions romanes són datades a   finals  del  segle   II  a.C.,  però   la fundació de la ciutat probablement s'ha de  situar  a   l'inici  del   segle   I a.C. A l'època d'August va obtenir el   títol   de  municipium  i,   va   ser monumentalitzada.   Ilerda,   que pertanyia   al   districte   judicial (conuentum)   de   Cesaraugusta, l'actual   Saragossa,   era   una   ciutat de pas entre la costa i l'interior de la península. 

Diverses fonts clàssiques es refereixen   a   Ilerda,   en   especial   a propòsit   de   la  batalla  que  s'hi  va produir entre Cèsar i els partidaris de Pompeu (49 a.C.),  descrita pel mateix Cèsar en el De bello ciuil.

4

Page 5: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

 No obstant això, fins a les excavacions arqueològiques de les últimes dècades, la ciutat romana, soterrada sota les construccions posteriors, no ha començat a sortir a la llum. 

De tota manera les estructures descobertes fins ara a diferents punts de la ciutat encara no permeten arribar a unes conclusions segures sobre el traçat urbà. La muralla abastaria tot el Turó de la Seu Vella i la part baixa fins a l'antic curs dels rius Segre i Noguerola, amb una extensió total de 23 hectàrees. La difícil topografia del nucli urbà, amb una part alta escarpada ­molt poc coneguda­ i una part baixa enclavada en el marge entre el promontori i els dos rius, va condicionar en gran mesura la seva estructura, allunyada per força dels cànons de les fundacions romanes. 

El sector més dinàmic de la ciutat correspondria a l'extrem est de la ciutat, on s'eixamplava el terreny pla. Allà era on hi devia haver la cruïlla del Cardo Maximus i del Decumanus Maximus, en la qual s'alçaven unes grans termes públiques bastides  al  segle II  d.C.,   l'edifici  més notable descobert fins a aquest moment i que, tal vegada, va mantenir la seva funció, d'una manera o altra, fins a la Lleida musulmana. Tot i això el fòrum estaria situat, segons les hipòtesis formulades fins ara, cap a l'altre extrem de la ciutat, a prop del pont antic (potser a l'actual plaça de Sant Joan). Altres restes corresponen parcialment a algunes domus i a un possible tram del  Cardo Maximus  i d'algun altre carrer,  mentre que d'altres  estructures  excavades no se n'ha pogut  determinar  amb certesa la naturalesa.

Durant   el   segle   III   d.C.   Ilerda   degué   patir   una   forta   crisi,   atès   que,   segons   demostra l'arqueologia, s'abandonaren molts edificis. El 449 els sueus i bagaudes van atacar la ciutat, que, tanmateix, es va refer. 

El Turó de la Seu Vella i el Segre   van   ser   els   factors principals   en   la configuració   de   la   ciutat romana de Lleida (S.G.)

5

Page 6: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

Fragments de les muralles romanes al Turó de la Seu Vella (S.G.). 

Restes d'uns banys privats excavats en una recent intervenció arqueològica a l'Arc del Pont (S.G.).

(Extret de la pàgina de Sebastià Giralt: http://www.xtec.net/~sgiralt/labyrinthus)

El comerç i l'economia

Ilerda, per la seva situació geogràfica, fou un centre mercantil important, si bé no han faltat autors  que  han  considerat   l'època   romana  com a  negativa  des  del  punt  de  vista   econòmic,   en comparació a l'època florent ilergeta.

Els  productes  bàsics  del   comerç   ilerdenc   foren  els   cereals,   el  vi,   l'oli,   els  pernils   i   els objectes manufacturats de l'espart, que es trobaven bé per moneda, bé per altres productes (pesca salada,  encens, perfum, pebre roig i  pebre blanc,  marbre d'origen itàlic...).  De manera especial, Ilerda contribuïa a l'economia del món romà amb el seu blat, esdevinguda ciutat­graner. 

La vida comercial a Ilerda, amb els impostos comuns a l'època, es verificava als mercats sorgits a les portes d'accés a la ciutat i, sobretot, al forum, en el qual cada nou dies se celebrava mercat.

A la prosperitat del comerç contribuïren no solament les vies de comunicació, tant terrestres com fluvials ­recordem la navegabilitat del riu­, sinó també l'actiu pas d'infinitat de comerciants que seguien de prop els exèrcits i encara s'endinsaven en zones allunyades dels camps militars.

Horaci ens conta, en una de les seves epístoles, que sentia por que la còpia dels seus escrits servís d'embolcall de salses i guisats a Ilerda. L'esmentada font literària ens fa pensar en unes fortes relacions comercials d'Ilerda amb la metròpoli.

6

Page 7: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

La cultura, la l lengua i l 'escriptura Figureta femenina, ibèrica 

pintada.

Resulta   remarcable   que,   dos­cents   anys després de l'arribada dels romans a la Península, Cèsar encara parli de tribus iberes, malgrat no anomenar   els   ilergets   després   de   la   derrota d'Indíbil i Mandoni. Això és coherent amb una romanització no massa intensa, demostrable per la presència de ceràmica ibera i amb el fet que els textos amb escriptura i llengua ibèriques arribin al segle I   després de Crist.Copa de ceràmica ibèrica pintada Suposem que la llengua llatina de la zona 

lleidatana restaria adulterada i matisada amb formes indígenes.Sobre   la   cultura   llatina   ilerdenca   poc   podem   adduir. 

Desconeixem   el   nivell   de   cultura   mitjà,   el   grau   d'alfabetització, l'extensió i pregonesa de l'idioma, etc.                                     

Al   repertori   epigràfic   són   relativament   poc   abundants   les restes   de   làpides   i   altres   inscripcions,   bé   que   a  Guissona   s'hi   va localitzar una del segle II, redactada en mètrica llatina d'estil virgilià. 

Motlle de sigil·lata hispànica Servilia Praepusa filiae suae Lesbiaea(nnorum) XI m(ensium) X hic sepul(tae) s(it) l(evis) t(erra) quid sibi fata velint bellis si ma quaeque creari edita laeti(ti)a commoda si rapiunt sed quae fatorum legis servare necesse estperverso lacrimas fundimus officio haec bis sexannos vix bene transierat ille(!) suas la[c]rimas nondum emiseratomnes et poterat semper flebilis esse suis parcite enim vobis tristessine fine parentes parcius et Manes sollicitare meos ponimus hunctitulum luctus solacia nostri qui legit ut dicat sit tibi terra levis 

[Servília Praepusa a la seva filla Lèsbia, d'onze anys i deu mesos, ací enterrada. Què voldrà el destí quan crea el més bonic, si pren el creat per gaudiment de la nostra alegria? Mes, si ens hem de sotmetre a la llei dels fats, quedem plorant postrats al rígid destí. Ella encara no havia arribat als dotze anys, ni tan sols havia vessat totes les seves llàgrimes, i ja pot ésser per sempre plorada pels seus. “Mireu, doncs, per vosaltres, oh pares afligits per la immensa tristesa i deixeu de torbar els meus Manes.” Alcem aquest epitafi, alleujament de la nostra pena, a fi que qui el llegeixi exclami: “Que la terra et sigui lleu”.]

Extret parcialment de La Ilerda romana de Frederic Lara­Peinado, Rafael Dalmau, editor, i del llibre de text d'aquest mateix curs, edit. Castellnou. 

7

Page 8: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

La batalla d’Ilerda (49 a.C.)La font fonamental n’és De bell Ciuili de Cèsar,  amb la inevitable parcialitat.Recordem que el primer triumvirat era format pel propi Cèsar, Pompeu –sis anys mes jove i 

casat amb una feta de Juli­ i Cras. Aquest últim va anar cap a Pàrtia a la recerca de més glòria i riquesa, però hi fracassà 

L’any 49  a.C. es produeix el pas del Rubicó.  Pompeu és dirigeix cap a Grècia, intentant evitar Cèsar. Aquest no el segueix, sinó que controlarà els zones d’influència de Pompeu, posseïdor d’Itàlia, Hispània (amb els generals Afrani –a la Hispània Citerior­, Petrei –a la Ulterior­ i Varró –a la Bètica) i l'àrea  nord­africana, amb un exèrcit mes nombrós. En aquesta confrontació, Pompeu tenia més possibilitats de guanyar, però Cèsar posseïa l’entusiasme i les ganes.

Tot i que l'última batalla important de la guerra civil fou la de Munda i que l’any 45 a.C. els fills de Pompeu, ja mort a Egipte, fins on l'ha seguit Cèsar, intenten infructuosament plantar cara a l'enemic del seu pare, serà el 49 a.C. quan es produeixi la victòria cesariana definitiva.

49  a.C.   –   Fabi   és   enviat   per   Cèsar   a controlar   els   passos   dels   Pirineus.   Afrani   i Petreni   ajunten   els   forces   i   van   a   Ilerda, important centre de comunicacions, per plantar batalla   a   Cèsar,   que  és   previst   que   hi  arribi. Varró queda a la reserva.

A finals de juny del 49 a.C., Fabi arriba prop d’Ilerda (6­8 km. al nord)

Cèsar       PompeuFabi – 3 legions (4.000 homes Afrani – 3 legions

cadascuna aprox.) Petrei – 2 legionsCèsar – 3 legions. 80 cohorts de 500 infants no itàlics 10.000 infants ni itàlics   cadascunaFabi – 3.000 genets 5.000 genetsCèsar – 3.000 genets

En total, hi ha entre 80 i 90 mil homes, i uns 11 mil cavalls, arribats de cop. Ambdós exèrcits necessiten intendència; així que tots miren de controlar els zones de pastures a l’est d’Ilerda, el Pla d’Urgell, únic lloc d’on treure menjar.

Serà una batalla més d'infraestructures que d’armes.

Fabi, per passar els tropes a pasturar, fa dos ponts de barques i troncs per sobre del Segre. La batalla s’inicia el 20 de juny, que dues legions de Fabi buscaran menjar. El Segre, torrencial cap al juny a causa del desglaç, havia trencat el pont de més avall. Afrani, que veu passar­ne els troncs, ho dedueix i envia soldats pel Pont de Pedra, controlat pels tropes pompeianes, perquè deturin els que intentaven passar per l’altre pont.

Quan els coses anaven mal dades per als cesarians, Fabi envià mes homes pel pont sencer. Els pompeians es retiraren.

8

Page 9: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

         El 22 de juny arriba Cèsar, qui trasllada l’exèrcit a Lleida, a no més d’un quilòmetre del turó de  Gardeny,   seu  del  campament dels   pompeians.   Allà   intenta provocar  Afrani   perquè  entri   en combat,  però  aquest no cedeix  i segueix   en   la   seva   fortificació. Cèsar   opta   per   acabar   de construir  un campament  tal  com cal en aquell mateix lloc.         Des de la seva nova posició, 

Cèsar decideix conquerir el tossal de   Puig   Bordell.  Els   pompeians, que ja hi són, lluiten per defensar­lo,  però   finalment Cèsar envia  la legió IX, que acaba conquerint el puig,

mentre els pompeians entren a Ilerda. Els cesarians es queden, després de seguir els seus enemics, atrapats sota les muralles. Cèsar salva aquesta legió i torna al campament.

Després   d’aquesta   escaramussa,   Puig   Bordell   queda   en   mans   dels   pompeians,   que   la fortifiquen. Tanmateix, Cèsar queda satisfet perquè ha salvat la legió IX. Ell mateix ens informa de les baixes d’aquest episodi: setanta morts i  sis­cents ferits del seu bàndol, i  quatre­cents morts de Pompeu. No diu els ferits de l’enemic, coherent a unes xifres que ja esperàvem parcials.

Tot el mes de juliol passa sense moviments, fins que una riuada del Segre destrueix els dos ponts, de manera que Cèsar queda atrapat sense pastures. Afrani té les sitges de la ciutat i el Pont de Pedra. 

Una expedició d’intendència procedent de la Gàl.lia ve per la banda dreta del Segre, no pot passar i Afrani els massacra. Cèsar es veu, doncs, obligat a comprar blat, tan car que es queda sense diners. Els centurions n’hi deixen, amb la qual cosa aconsegueix una doble fidelitat: per part dels centurions per poder cobrar, i per part dels soldats per haver cobrat.

Roma sap que Cèsar està gairebé vençut. Alguns s’acosten a Pompeu, però Cèsar reacciona anant cap a Camarasa, vint quilòmetres al nord, on hi fa un pont. Passa cavalleria cap a l’altra banda que, des d’allà ataca els pompeians, tranquils pensant que Cèsar està vençut.

Serà llavors que els pobles veïns començaran a donar blat a Cèsar.

Quatre quilòmetres al nord d’Ilerda, Cèsar fa un gual perquè la cavalleria hi pugui passar, tot construint   canals   per   desviar   l’aigua.   Aquesta   impressionant   tasca   d’enginyeria   sorprèn   els pompeians,  que decideixen anar  cap a   l’Ebre,  on creuen que hi  haurà  Pompeu,   tot  abandonant Ilerda.

La cavalleria de Cèsar va fustigant la rereguarda dels pompeians, mentre van cap a l’Ebre. Mentrestant, des del campament ho veuen els soldats, que demanen a Cèsar d’anar­hi. Ell els dóna permís, però hauran d’anar lleugers d’armament. Tot i així, dues fileres de cavalleria es col∙loquen al gual perquè els infants hi puguin passar pel mig.

9

Page 10: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

A la nit els cesarians arriben on hi ha els pompeians. Es tractarà d’una carrera cap a l’Ebre, que Cèsar guanyarà en un dia.

Aquella nit  soldats de Pompeu van a   buscar aigua, i confraternitzen amb els soldats de Cèsar. Al matí següent Afrani fa executar tots els que diuen ser  cesarians, mentre que Cèsar, que sempre ha dit  que no vol  lluitar  perquè   tots  són romans i que prefereix la rendició,  honora els pompeians que troba al seu campament i els deixa anar al campament d'Afrani, en un excel∙lent exemple de guerra psicològica.

Els tropes de Pompeu tornen cap a Ilerda, corren cap al riu, on els detura Cèsar i els envolta amb una estacada.

El dos d'agost la negociació acaba amb els pompeians llicenciats i enviats cap a casa si són d'Hispània; els d'Itàlia els acompanyen fins a la península itàlica.

Un cop acabada la batalla, Cèsar haurà construït quatre campaments, tres ponts i el gual. Per la seva banda, Afrani, tres campaments i un pont. Haurà estat una batalla d'estratègia,  no de grans lluites,  guanyada per les sandàlies, les pales i les destrals.

[p.20 – 24] Transforma a la veu passiva les frases següents (recorda que l’anàlisi sintàctica et pot ser molt útil):

a. Quindecim milia Romanorum in acie ceciderunt.

b. Veneri aedem Q. Fabius Maximus dictator uouit.

 

c. Caesar sex cohortes ponti castrisque praesidio reliquit.

d. Afranius a castris copias educit.

e. Romani lectisternium per triduum habuerunt. 

10

Page 11: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

f. Senatores Marcum Licinium Crassum contra Parthos miserunt.

g. Dux Marcum Licinium Crassum uicit.

h. Caius Verres per triennium prouinciam Siciliam uexauit.

i. Antonius sororem Caesaris Augusti Octauiani repudiauit.

[p. 23] Agrimensor (uel gromaticus) cum groma laborans. 

[p.24] Forum

11

Page 12: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

[p. 24]  Curia  [p.25] Forica 

 

[p. 35 – traducció] L’autor ens parla de LA MORT DE CÈSAR

Inde Caesar, bellis ciuilibus toto orbe compositis, Romam rediit. 

Agere insolentius coepit et contra consuetudinem Romanae libertatis. [...]

Praecipue fuerunt inter coniuratos duo Bruti, ex eo genere Bruti, qui primus Romae consul fuerat

et reges expulerat, et Caius Cassius et Seruilius Casca. 

12

Page 13: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

Ergo Caesar [...] tribus et uiginti uulneribus confosus est.

Romam – complement circumstancial de lloc de rediit.

[p. 35] 3 – Transforma a la veu passiva les frases que hi ha a continuació (recorda la utilitat de l’anàlisi sintàctica):

a. Tria et uiginti uulnera Caesarem confoderunt.

b. Populus antea honores deferebat.

c. Brutus reges expulerat.

d. Caesar bella ciuilia toto orbe composuit.

13

Page 14: DEPARTAMENT DE LLENGUA Llat Feina, Imatges, Apunts ...f-eines.alaxarxa.cat/llati/images/file/FIAT1(1).pdf · Feina, Imatges, Apunts, Traduccions 1 [p. 14] Transforma a la veu activa

[p. 35] 6 – Transforma el nombre gramatical de totes les paraules possibles de cadascuna d’aquestes frases:

a. Miles in urbem redit.

b. Vir Romanus regem ex urbe expulit.

c. Dictator uulnere confosus est.

14


Recommended