+ All Categories
Home > Documents > DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia...

DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia...

Date post: 18-Aug-2021
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
18
Castellana 81 P 1 The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission. DESDE SIEMPRE. COMO NUNCA. AS ALWAYS. LIKE NEVER BEFORE. www.castellana81.com
Transcript
Page 1: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

1

The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission.

CONTENIDO CONTENT

Lo más importante es que la arquitectura sea capaz de representar, de conmover, de evocar.Andaniminis molupidi sequo vide dis sinimpel ipictem evelibus.Francisco J. Sáenz de Oiza

01. Un icono en el corazón de Madrid An icon in the heart of Madrid

02. La rehabilitación Rehabilitation

03. Ubicación y comunicaciones Location and communications

04. El edificio The building

05. Servicios Facilities

06. Especificaciones Specifications

07. Sostenibilidad Sustainability

08. Propiedad Property

DESDE SIEMPRE. COMO NUNCA.AS ALWAYS. LIKE NEVER BEFORE.

www.castellana81.com

Page 2: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

1

The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission.

CONTENIDO CONTENT

Lo más importante es que la arquitectura sea capaz de representar, de conmover, de evocar”.

The most important thing is that architecture be capable of representing, moving, and evoking.”Francisco J. Sáenz de Oiza

01. Un icono en el corazón de Madrid An icon at the heart of Madrid

02. La rehabilitación Renovation

03. Ubicación y comunicaciones Location and communications

04. El edificio The building

05. Servicios Services

06. Especificaciones Specifications

07. Sostenibilidad Sustainability

08. Propiedad Property

SOBRE EL ARQUITECTO

Francisco Javier Sáenz de Oiza is one of the most celebrated figures in Spanish architecture of the second half of the 20th century.

He was born on 12 October 1918 in Caseda, Navarra and died in Madrid on 18 July 2000. He studied at the Escuela de Arquitectura de Madrid (Madrid Architecture School), receiving the “Aníbal Álvarez Award” for the best academic record. In 1947 he received the “Conde de Cartagena” scholarship from the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (The San Fernando Royal Academy of Fine Arts) to travel to the United States and broaden his education. The North American architectural panorama (especially Mies van der Rohe and F. Ll. Wright) greatly influenced him, as did the use of new technologies which allowed for faster and functional construction. When he returned to Spain in 1949, he decided to apply these new technologies.

He combined architectural creation and an academic career. A brilliant teacher, he was a professor of Architectural Projects in the Architecture School of Madrid where his teachings impacted many generations of architects. His career surpassed the historicism of the post-war period and evolved into rationalism and organicism. He received countless recognitions, such as the National Architecture Prize in 1946 and 1954, the Gold Medal of Merit in Fine Arts in 1987 and the Prince of Asturias Arts Award in 1993.

He designed the building located on Paseo de la Castellana, 81 in Madrid after winning the architectural bid in 1971 organized by Banco de Bilbao. From its foundations to its structure and façade, it is full of singular characteristics that have transformed it into a masterpiece of Spanish architecture.

Other notable works by Sáenz de Oiza include The Sanctuary of our Lady of Aránzazu in Oñate, The White Towers building in Madrid, The Alcudia White City in Palma de Mallorca and The Festival Palace of Cantabria located in Santander.

ABOUT THE ARCHITECT

Francisco Javier Sáenz de Oiza es una de las figuras más destacadas de la arquitectura española de la segunda mitad del siglo XX.

Nació el 12 de octubre de 1918 en Cáseda, Navarra, y murió en Madrid el 18 de julio de 2000. Estudió en la Escuela de Arquitectura de Madrid, recibiendo el “Premio Aníbal Álvarez” al mejor expediente académico. En 1947 obtuvo la beca “Conde de Cartagena”, de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, para viajar a los Estados Unidos y ampliar su formación. Tuvo gran influencia sobre él el panorama arquitectónico norteamericano (sobre todo, Mies van der Rohe y F. Ll. Wright) y el empleo de las nuevas tecnologías que permitían construir de una forma más rápida y funcional. Cuando en 1949 regresó a España, apostó por aplicarlas.

Simultaneó la creación y la enseñanza. Brillante profesor, fue catedrático de Proyectos Arquitectónicos en la Escuela de Arquitectura de Madrid donde sus enseñanzas calaron hondo en varias generaciones de arquitectos. Su trayectoria superó el historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como el Premio Nacional de Arquitectura en 1946 y 1954, la Medalla de Oro al Mérito en las Bellas Artes en 1987 y el Premio Príncipe de Asturias de las Artes en 1993.

Proyectó el edificio situado en el Paseo de la Castellana número 81 de Madrid, tras ganar en 1971 el concurso restringido convocado por el Banco de Bilbao. Desde sus cimientos hasta su estructura, sin olvidar su fachada, el mismo está lleno de decisiones singulares que lo han convertido en una obra maestra de la arquitectura española contemporánea.

Otras obras destacables de Sáenz de Oiza son el Santuario de Nuestra Señora de Aránzazu en Oñate, el edificio Torres Blancas en Madrid, la Ciudad Blanca de Alcudia en Palma de Mallorca y el Palacio de Festivales de Cantabria en Santander.

Page 3: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Castellana 81 Cast

ella

na 8

1P

3P 2

La ciudad de Madrid, cosmopolita y abierta al mundo, ofrece los ingredientes imprescindibles para el éxito. Es la capital de España, sede del Gobierno y de las Administraciones Públicas y cuenta con una de las rentas per cápita más altas del país.

Posee, también, inmejorables infraestructuras, como el Aeropuerto Internacional Adolfo Suárez Madrid-Barajas y las líneas de alta velocidad en la estación Puerta de Atocha. Ofrece cómodos y rápidos accesos a la red nacional de carreteras y ferrocarril que conectan todos los puntos neurálgicos de la Península Ibérica.

Además, su inigualable y variada oferta comercial y cultural, la amplia posibilidad de elección gastronómica, su vida nocturna y un clima envidiable, hacen de Madrid un destino muy apreciado para el ocio y los negocios a nivel nacional e internacional.

El Paseo de la Castellana es la principal avenida de Madrid y, en concreto, el tramo de AZCA en el que se sitúa el edificio Castellana 81, constituye el corazón financiero de la capital, la localización más preciada de oficinas, en la que ubican sus sedes las principales compañías nacionales y multinacionales.

Castellana 81, en la mejor ubicación de AZCA, es un icono en el corazón de Madrid.

The city of Madrid, cosmopolitan and open to the world, offers the essential ingredients for success. It is the capital of Spain, Government and Public Administration headquarters, and has one of the highest per capita incomes in the country.

It also has superb infrastructures, such as the Adolfo Suárez Madrid-Barajas International Airport and high speed trains at the Puerta de Atocha railway station. It offers quick, easy access to national highway and rail networks that connect all of the strategic points on the Iberian Peninsula.

Additionally, its unmatched, varied business and cultural offerings, as well as its rich culinary diversity, night life, and an enviable climate make Madrid a highly sought-after destination for both business and leisure, both nationally and internationally.

The Paseo de la Castellana is the main avenue in Madrid, and in particular, its AZCA section where the building Castellana 81 is located constitutes the financial centre of the capital, the most prized location for offices where national and multinational companies locate their headquarters.

Castellana 81, in the best location of AZCA, is an icon at the heart of Madrid.

01. UN ICONO EN EL CORAZÓN DE MADRID

01. AN ICON AT THE HEART OF MADRID

P 3

P 2

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1

Page 4: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

5P 4

02. RENOVATIONCastellana 81 is a landmark in Madrid’s modern cityscape and a reference point for contemporary Spanish architecture.

Gmp, owner of the property, has now undertaken its renovation, respecting its uniqueness, exclusivity, and essential architectural attributes, while enhancing, at the same time,

its maximum sustainability and comfort as a workplace.

For the first time in its history, it is being offered on the office rental market and is accessible to companies whose caché and notoriety require a unique, emblematic, and efficient building.

02. LA REHABILITACIÓNCastellana 81 constituye un hito del paisaje urbano del Madrid moderno y un referente de la arquitectura española contemporánea.

Gmp, propietaria del inmueble, acomete ahora su rehabilitación respetando su singularidad, exclusividad y atributos arquitectónicos esenciales, a la

vez que dotándolo de la máxima sostenibilidad y confort como lugar de trabajo.

Por primera vez en su historia, se ofrece en el mercado de alquiler de oficinas y es accesible a aquellas empresas cuya representatividad y notoriedad requieren de un edificio único y emblemático, al tiempo que eficiente.

P 5

P 4

Cast

ella

na 8

1

Page 5: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Gmp has selected the prestigious Ruiz Barbarin Arquitectos-ARQUIMANIA architecture firm to lead the renovation of Castellana 81. In the words of Antonio Ruiz Barbarin, founder of the study: “To renovate the great work of master Oiza, whose talent was ahead of his time, perpetuating the avant-garde in modern style, is a very exciting challenge. Unfortunately, there are too many examples of buildings whose previous design has proven temporary, ephemeral, and transitory over time. In contrast, Castellana 81 is today a landmark in Spanish architecture because Sáenz de Oiza conceptualised it to endure the test of time and be eternally modern, so the patina of time makes it better every day.

We work with respect and efficiency, without being overzealous, understanding the responsibility of working on such a unique building. The goal is that our contribution will carry it into the future and provide it with the functionality and efficiency that the current company requires.”

The spirit of the renovation of Castellana 81 is to preserve its essence whilst also achieving the highest level of interior comfort for its tenants and visiting business clients. The activities to be carried out include an extensive renovation plan of the interior spaces and facilities, as well as taking comprehensive measures to position the building as one of the most sustainable and efficient buildings in the Madrid office

market, with significant reductions in energy consumption. Additionally, while the unique nature of its façade will be respected, it is expected that all elements that require ad-hoc actions will undergo restoration.

The renovation will predominantly use recycled materials, of regional origin and with safety and sustainability certificates. Additionally, special attention is given to waste management.

Intervenimos con respeto y eficacia, sin afán protagonista, conocedores de la responsabilidad de actuar en un edificio de tal singularidad. El objetivo es que nuestra aportación lo proyecte al futuro y lo dote de la funcionalidad y eficiencia que requiere la empresa actual”.

El espíritu de la rehabilitación de Castellana 81 es preservar su esencia al tiempo que conseguir las más altas cotas de confort interior para sus ocupantes y usuarios. Las actuaciones prevén un extenso plan de renovación de los espacios interiores e instalaciones, así como un completo programa de medidas para posicionar el edificio como uno de los más sostenibles y eficientes del mercado de oficinas

Gmp ha seleccionado a la prestigiosa firma Ruiz Barbarin Arquitectos- ARQUIMANIA como responsable de la rehabilitación de Castellana 81. En palabras de Antonio Ruiz Barbarin, fundador del estudio: “Rehabilitar la gran obra del maestro Oiza, cuyo talento fue capaz de adelantarse a su tiempo perpetuando lo vanguardista en moderno, supone un reto muy ilusionante. Desafortunadamente, existen demasiados ejemplos de edificios cuyo diseño previo ha resultado coyuntural, efímero y perecedero al cabo del tiempo. Sin embargo, Castellana 81 es hoy un hito de la arquitectura española porque Sáenz de Oiza lo concibió para perdurar, para ser eternamente moderno pues la pátina del tiempo lo mejora día a día.

Cast

ella

na 8

1P

7

P 6

Cast

ella

na 8

1

de Madrid, con significativas reducciones del consumo energético. Adicionalmente, si bien se respetará la singularidad de su fachada, se prevé la restauración de todos aquellos elementos que requieren de actuaciones ad-hoc.

La rehabilitación contempla el uso mayoritario de materiales reciclados, de origen regional y con certificados de seguridad y sostenibilidad. Además, se presta especial atención a la gestión de los residuos.

Page 6: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

9

ATOCHA

RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE

RÍOS ROSAS

AVENIDA DE CONCHA ESPINA

PASEO DE LA CASTELLANA

AVENIDA DE ALBERTO ALCOCER

PLAZA DE CASTILLA

JOAQUÍN COSTA

SERRANO

SANTA ENGRACIA

JOSÉ ABASCAL MARÍA DE MOLINA

P 9

Cast

ella

na 8

1

CERCANÍAS NUEVOS MINISTERIOS LOCAL TRAINS NUEVOS MINISTERIOS ATOCHA 8 min. CHAMARTÍN 4 min. AEROPUERTO T4 15 min. ALCOBENDAS-SS DE LOS REYES 23 min. LAS ROZAS 31 min. MAJADAHONDA 35 min. POZUELO 29 min. TRES CANTOS 23 min. PRÍNCIPE PÍO 20 min.

CONEXIONES Y TIEMPOS EN DETALLEDETAILED CONNECTIONS AND TIMES

Comunicaciones por carretera Accesos por el anillo subterráneo de AZCA

Connections by road Access via the underground AZCA loop

METRO NUEVOS MINISTERIOS METRO NUEVOS MINISTERIOS ◊ L6 CIRCULAR

◊ L8 NUEVOS MINISTERIOS-AEROPUERTO T4

◊ L10 HOSPITAL DEL NORTE-PUERTA DEL SUR

BUS 7, 14, 27, 40, 126, 147, 150, C1, C2, N22 y N24.

AUTOMÓVIL CARS Accesos inmediatos a las carreteras: A-1, A-2,

A-6, M-11 y M-30.

Immediate access to the following roads: A-1,

A-2, A-6, M-11 and M-30.

TAXI Parada de taxi en el acceso al edificio.

Taxi stop at the entrance of the building.

R-2

A-42

Con una ubicación privilegiada en el Paseo de la Castellana, el edificio se alza en el punto neurálgico del centro financiero de AZCA, el corazón de negocios de Madrid.

Este emplazamiento hace que Castellana 81 goce de magníficas comunicaciones internacionales y nacionales.

A tan sólo 15 minutos del Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid- Barajas,

With a privileged location on the Paseo de la Castellana, the building stands at the epicentre of the AZCA district, the financial centre of Madrid.

With this location, Castellana 81 enjoys magnificent connections to domestic and international transport.

Only 15 minutes from the Adolfo Suárez Madrid-Barajas Airport, it is

está perfectamente conectado con la red de transporte público:

- 5 líneas de autobuses a menos de 200 metros y parada de taxi frente al edificio.

- El intercambiador de transportes de Nuevos Ministerios, a menos de 50 m, con 3 líneas de metro y 7 de cercanías.

- Conectado con las vías rápidas de acceso y salida de la ciudad (A-1, A-2, M-11 y M-30).

perfectly connected with Madrid’s public transportation network.

- 5 bus lines less than 200 meters away and taxi stop in front of the building.

- Nuevos Ministerios transportation hub less than 50 m away with 3 metro lines and 7 local train lines.

- Connected with fast-access roads in and out of the city (A-1, A-2, M-11 and M-30).

El entorno de Castellana 81 cuenta con una de las más completas y amplias ofertas de servicios de Madrid: hoteles, restaurantes, centros comerciales, entidades financieras, colegios, gimnasios, farmacias, centros de wellness y tiendas de prestigio.

The area surrounding Castellana 81 has one of the most comprehensive and diverse service offerings in Madrid, including: hotels, restaurants, shopping centres, financial entities, schools, fitness studios, pharmacies, wellness centres, and luxury shops.

VENTAJAS Y COMODIDADES EN EL ENTORNO

ADVANTAGES AND CONVENIENCES IN THE AREA

03. UBICACIÓN Y COMUNICACIONES

03. LOCATION AND COMMUNICATIONS

AVE PUERTA DE ATOCHA 8 min.

M-30

A-1

PLAZA DE CASTILLA

AEROPUERTO ADOLFO SUAREZ MADRID- BARAJAS

CHAMARTÍN. AVE

A-2

R-3

A-3

A-5

M-11

M-30

M-30

M-40

M-40

M-30

PASEO DE LA CASTELLAN

A

ATOCHA. AVE

CALL

E OR

ENSE

GENE

RAL

MOS

CARD

Ó

MODA SHOPPING

TORRE PICASSO

CAPITÁN HAY

A

CALLE AGUSTÍN DE BETANCURT

NUEVOS MINISTERIOS

EL CORTE INGLÉS

EL CORTE INGLÉS

OEPM

CASTELLANA 77

RAIMUNDO FERNÁNDEZ VILLAVERDE

PASE

O DE

LA

CAST

ELLA

NA

SALIDA

PASEO DE LA HABANA

CALLE SANTIAGO BERNABEU

PASE

O DE

LA H

ABAN

ACA

LLE

DE B

ALBI

NA V

ALVE

RDE

P 8

Cast

ella

na 8

1

CHAMARTÍN. AVEAEROPUERTO AIRPORT

ATOCHA. AVE

Page 7: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

11

La composición general de la fachada responde al criterio de conjugar superficie totalmente acristalada, con una carpintería muy sólida, realizada en acero “Cortén”, reforzada con una serie de líneas horizontales que subrayan la organización interior y el carácter ininterrumpido de los pisos, sin estructura vertical alguna.

El acero Cortén es un material que se oxida en su cara exterior para auto proteger su interior, otorgando un cromatismo y una textura muy singulares a la fachada, que evoluciona con el paso del tiempo y la aleja de la frialdad de los materiales inalterables. Sáenz de Oiza fue pionero en su utilización en arquitectura.

Se trata de una torre de 107 metros de altura, de planta rectangular, con dos núcleos verticales centrales que son a la vez de servicios (tres escaleras y catorce ascensores) y estructurales. Alrededor, el resto del espacio perimetral es diáfano, sin divisiones ni obstrucciones en sus cuatro orientaciones.

La obra fue y sigue siendo un hito de la ingeniería, calculado por Martínez Casado, ya que se levantó sobre un solar cruzado por el túnel del ferrocarril que recorre la Castellana. Por ello, su estructura se apoya en dos grandes pilas de hormigón situadas a ambos lados del túnel. La estructura central sostiene seis plataformas de hormigón pretensado y cada una soporta, a su vez, cinco pisos de estructura metálica. El edificio compagina el funcionalismo con la concepción orgánica.

En palabras de Oiza “El que no domine un edificio no puede construir una forma que surja de la técnica”.

UNA FACHADA EMBLEMÁTICA

04. EL EDIFICIOAl llegar a la planta baja, la fachada está liberada de estructura y cuelga sin tener el suelo de apoyo, como flotando, lo cual subraya el carácter de piel independiente de la estructura en voladizo del sistema de forjados.

Su apariencia desde el exterior es la de un edificio “recubierto” de cristal que redondea las esquinas. La fachada, con esquinas circulares y de acero y cristal continuo permite vistas al exterior desde cualquier punto de su interior. La envolvente vidriada va protegida exteriormente por una línea de parasoles que sirven al tiempo de línea de paso para limpieza y conservación del exterior. En fachada poniente, a partir de la planta décima, se añade una protección complementaria de parasoles verticales que dotan al edificio de una riqueza formal especial, pues en el detalle cada orientación tiene una respuesta diferente en fachada.

Cast

ella

na 8

1Ca

stel

lana

81

The overall composition of the façade fulfils the criteria of combining a fully glassed surface with an extremely solid carpentry, made with “Corten” steel, reinforced with a series of horizontal lines that underline the interior organisation and the uninterrupted character of the floors, without any vertical structures.

“Corten” steel is a material that oxidises on its exterior surface to self-protect its interior, creating a façade with a unique colour and texture that evolves as time goes on and distancing the façade from the coldness of unchanging materials. Sáenz de Oiza was a pioneer in using this material in architecture.

The tower is 107 metres in height, with a rectangular base and two central vertical cores that are both functional (three stairways and fourteen elevators) and structural. Around the cores, the rest of the perimeter space is open plan, with no divisions or obstructions in any direction.

The work was and continues to be a landmark in engineering, calculated by Martínez Casado, as it was built on a plot crossed by the rail tunnel that passes through the Castellana. Thus, its structure is supported by two large concrete pillars situated on both sides of the tunnel. The central structure sustains six pre-stressed concrete platforms and each one supports five floors of metal structure. The building combines functionalism with an organic approach.

In the words of Oiza, “He who does not master a building cannot build a structure that emerges purely from technique.”

AN EMBLEMATIC FAÇADE

04. THE BUILDING On reaching the ground floor, the façade is freed from structure and hangs without having the support of the floor, as if it were floating, which underlines the independent skin character of the projecting structure of the framework system.

Its appearance from the outside is that of a building “covered” in glass that surrounds its corners. The façade, with rounded steel and glass corners and continuous glass plates, allows views to the outside from any point in its interior. The exterior glass is protected outside by a line of sunshades that also facilitate cleaning and conservation of the exterior. On the west façade, starting from the tenth floor, a complementary vertical sunshade protection is added to provide the building with a special formal touch, so that each orientation has a different effect on the appearance of the façade.

Cast

ella

na 8

1P

11

P 10

Cast

ella

na 8

1

Page 8: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Plano lobbyLobby floorplan

P 13

Cast

ella

na 8

1

Situado en la planta baja, el magnífico lobby del edificio constituye un espacio muy singular y de gran amplitud marcado por la huella de Sáenz de Oiza. Su acceso principal en doble altura, por el Paseo de la Castellana 81, se complementa con otro, por la calle Raimundo Fernández Villaverde. Acoge la recepción del edificio con uno de los sistemas de control de accesos más vanguardistas del mercado.

A través del lobby se accede al auditorio, la cafetería, el centro de reuniones y a los cuerpos de ascensores que conectan con las plantas de oficinas y con las del parking.

Situated on the ground floor, the magnificent building lobby is a very unique and spacious area, characterised by Sáenz de Oiza’s mark. Its main double-height entrance, through the Paseo de la Castellana 81, is complemented with another entrance through Calle Raimundo Fernández Villaverde. The building reception has one of the top, state-of-the art access systems on the market.

Through the lobby, you can access the auditorium, cafeteria, meeting centre, and elevators which connect to the office floors and parking levels.

LOBBY LOBBY

P 12

Cast

ella

na 8

1

Pase

o de

la C

aste

llana

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Page 9: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Alzado Este

SUPERFICIE DE OFICINAS OFFICE AREA

East elevation

SBA TOTAL: 36.722 m2

P 15

Sus 107 metros de altura se distribuyen en 28 plantas dedicadas a espacio de oficinas, de las cuales 5 son de doble altura, diáfanas y sin pilares.

Con una superficie tipo de 1.338 m², las plantas son libres, abiertas en torno al núcleo central de ascensores y servicios. Por ello, destacan por su capacidad de modulación que permite una gran variedad de implantaciones.

Practicidad y conveniencia se potencian con una dotación de 411 plazas de garaje-aproximadamente 1 plaza por cada 90 m2-que incluye plazas destinadas a vehículos electrónicos y de carpooling. Además, el edificio cuenta con 58 aparcamientos para bicicletas.

Its 107 metres are distributed over 28 floors dedicated to office space, 5 of which are double-height, transparent, and without pillars.

With an average surface area of 1,338 m², the floors are open around the central core of elevators and services. Therefore, they are noteworthy for their modular ability which allows for a wide variety of ad-hoc, tenant-tailored implementations.

Practicality and convenience are highlighted with the availability of 411 parking spaces - approximately 1 space for every 90m2 - which includes spaces designated for electric vehicles and carpooling. Additionally, the building has 58 spaces for bicycles.

DESCRIPCIÓN GENERAL

GENERAL DESCRIPTION

Planta tipo Typical floor layout

Pase

o de

la C

aste

llana

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Calle Raimundo Fernández Villaverde

Pase

o de

la C

aste

llana

Pase

o de

la C

aste

llana

Construcción 1975 - 1980Rehabilitación 2016Altura 107 mPlantas de oficinas 28 Superficie 36.722 m² Plazas vehículos 411Plazas bicicletas 58

Construction 1975 - 1980Renovation 2016Height 107 mOffice floors 28Surface area 36,722 m²Car parking spaces 411Bicycle spaces 58

Ejemplo implantación: Planta doble alturaExample of implementation: Double-height floor

RecepciónReception

Zona de esperaWaiting area

ReuniónMeeting

Reunión informalInformal meeting

Phone BoothPhone Booth

ComedorDining room

RecepciónReception

Zona de esperaWaiting area

ReuniónMeeting

Reunión informalInformal meeting

Phone BoothPhone Booth

ComedorDining room

Example of implementation: Typical floor layout

Ejemplo implantación: Planta tipo

1

1

1

1

2

2

2

2

3

3

3 3

3

3

3

3

33

3

4

4

4

4

4 4

4

6

6

6

6

5

5

5

5 5 5

5

5

5

5

P 14

Cast

ella

na 8

1

Cast

ella

na 8

1

24ª

20ª

15ª

28ª

23ª

19ª

14ª

10ª

27ª

22ª

18ª

13ª

26ª

21ª

17ª

12ª

25ª

Técnica 2

Técnica 3

16ª

Técnica 1

11ª

Planta

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.165

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.338

1.319

1.319

2.194

1.289

1.338

1.338

SBA (m2)

Page 10: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

P 17

Cast

ella

na 8

1

La comunicación y transporte vertical se realiza a través de 14 ascensores de gran capacidad distribuidos en dos grupos. 5 del grupo oeste acceden desde el parking y la planta baja hasta la planta 15. Un sexto ascensor de este grupo presta servicio desde el parking y la planta baja hasta las últimas 5 plantas del edificio. Estos 6 ascensores se complementan con otros 2 que conectan desde el parking hasta la planta 4 y las 5 últimas plantas del edificio. 4 ascensores del grupo este, comunican el parking y la planta baja con las plantas altas, desde la 15 a la 28. Un quinto ascensor comunica el parking con el lobby. Además, en el grupo oeste, Castellana 81 dispone de un montacargas con acceso directo a todas las plantas desde el parking.

Fourteen large-capacity elevators distributed in two groups accommodate vertical communication and transportation within the edifice. 5 of the west wing elevators are accessible from the parking garage and the ground floor up to the 15th floor. A sixth elevator in this wing services the parking level and the ground floor up to the last 5 floors in the building. These 6 elevators are complemented with 2 others that connect the parking level to the 4th floor and the last 5 floors of the building. 4 elevators in the east wing connect the parking level and the ground floor with the upper level floors, from 15-28. A fifth elevator connects the parking level with the lobby. Additionally, in the west wing, Castellana 81 has a service elevator with direct access to all of the floors from the parking level.

ASCENSORES ELEVATORS

PLANTA TÉCNICA 3

PLANTA TÉCNICA 2

PLANTA TÉCNICA 1

ENTREPLANTA

P 16

Cast

ella

na 8

1

Ascensores plantas altas: SS Parking Planta baja / Planta 24 Planta 28

Ascensores plantas bajas: S2 Parking Plantas bajasGround floor elevators: S2 Parking Ground floors

Ground floor

Technical infrastructure cellar

Upper floor elevators: SS Parking Ground floor / 24th Floor 28th Floor

West wing elevators: S1 Parking 15th Floor

Service elevator: SS Parking Technical Floor 3

East wing elevators: S2 Parking Ground floor / 15th Floor 28th Floor

Ascensores grupo oeste: S1 Parking Planta 15

Montacargas: SS Parking Planta Técnica 3

Ascensores grupo este: S2 Parking Planta baja / Planta 15 Planta 28

6 9

14

12 13

10 112

87

1

TECHNICAL FLOOR 3

TECHNICAL FLOOR 2

TECHNICAL FLOOR 1

MEZZANINE

Page 11: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Servicio que permite recibir, clasificar y repartir el correo ordinario y de mensajería.

A service that receives, classifies, and delivers regular and courier mail.

MENSAJERÍA INTERNA

ON-SITE COURIER SERVICE

El Facility Manager, presente en el edificio, proporciona una comunicación directa y personalizada y canaliza la efectiva solución de las solicitudes de las empresas ubicadas en Castellana 81. Es la figura encargada de la gestión de todos los servicios y equipos de trabajo: vigilancia y seguridad, azafatas, personal de mantenimiento y personal de limpieza.

The Facility Manager, located on-site, provides direct and personalised communication that channels the effective solution for requests from companies located in Castellana 81. This individual is in charge of the management of all building services and work teams: security and surveillance, receptionists, maintenance personnel, and cleaning staff.

Servicio de vigilancia 365 días al año las 24 horas, limpieza de zonas comunes, recogida de basuras, puntos de recarga para vehículos eléctricos, parking de bicicletas, espacios de ducha y vestuarios y servicio de fisioterapia.

Surveillance service 24/7, cleaning of common areas, waste collection, charging points for electric cars, bicycle parking, showers and changing rooms, and physiotherapy.

Espacio en el parking destinado al acceso de vehículos para la entrega y recogida de mercancías.

A designated space in the parking garage for delivery and collection of goods.

FACILITY MANAGER

FACILITY MANAGER

OTROS SERVICIOS

OTHER SERVICES

CARGA Y DESCARGA

LOADING AND UNLOADING DOCK

Con acceso desde el lobby del edificio, el auditorio tiene una capacidad para más de 200 personas.

Accessible from the building lobby, the auditorium can accommodate more than 200 people.

Se puede acceder directamente tanto desde el lobby del edificio, para la comodidad de sus ocupantes, como desde el exterior.

Accessible directly from the street or from the building lobby for the convenience of tenants.

Se compone de salas modulables dotadas con internet de alta velocidad, pantalla de audiovisuales, sistema de megafonía, servicio de video conferencia y de catering.

Made up of adjustable meeting rooms equipped with high-speed internet, audio-visual screen, PA system, video conference service and catering.

AUDITORIO

AUDITORIUM

CAFETERÍA

CAFETERIA

CENTRO DE REUNIONES

MEETING CENTRE

Cast

ella

na 8

1P

19

05. SERVICIOS 05. SERVICESEl edificio cuenta con un sistema de control de accesos de última generación, servicio de Facility Management y de mantenimiento, seguridad 24 horas, servicio de mensajería interna, carga y descarga en el parking, cafetería, un auditorio de gran aforo, un centro de reuniones, servicio de fisioterapia y vestuarios para los usuarios del edificio.

The building has a state-of-the-art access control system, Facility Management and maintenance service, 24-hour security, on-site courier service, loading and unloading docks in the parking area, a cafeteria, a large capacity auditorium, a meeting centre, physical therapy service, and changing rooms for building tenants.

P 18

Cast

ella

na 8

1

Page 12: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Cast

ella

na 8

1P

21C,Ca

stel

lana

81

The building has a double supply via two medium voltage network connections in addition to an emergency connection via a 1,600 kVA generator.

The office space has access flooring and a room for the rack and electrical panels, climate controlled by the Network/Group.

Lighting is provided by high-performance LED lights with local and remote illumination control.

ELECTRICAL SYSTEM AND EFFICIENT LIGHTING

Castellana 81 has three water-cooled chillers, each 1,395 Kw, for the production of cold water. The building has central heating with four 450 Kw boilers.

Office floors are equipped with perimetral four-tube fan-coils on the floor, with outside air input regulated by three-way valves. This system allows maximum flexibility in the climate control of the floor, facilitating the fit out preferences of future tenants. Climate control in the indoor areas of the floor is through variable air volume systems, featuring air quality sensors that regulate the input of outside air ventilation based on the quality of indoor air. Therefore, the building interior as a whole offers a comfortable environment.

All floors have a climate controlled rack room via an independent 24-hour circuit, powered by the Network/Group, made up of nine 31.4 Kw coolers, that provide a high level of performance.

CLIMATE CONTROL

06. SPECIFICATIONS

El edificio dispone de doble suministro mediante dos acometidas de red en media tensión, además de una acometida de socorro a través de un grupo electrógeno de 1.600 kVA’s.

Las plantas de oficinas cuentan con suelo técnico, una sala para los rack y cuadros eléctricos, climatizada con alimentación Red/Grupo.

El alumbrado se realiza mediante luminarias LED de alto rendimiento con control de iluminación local y remota.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA E ILUMINACIÓN EFICIENTE

Castellana 81 cuenta con tres enfriadoras condensadas por agua, de 1.395 Kw cada una, para la producción de agua fría. El aporte de calor se realiza a través de la instalación centralizada del edificio con cuatro calderas de 450 Kw.

Las plantas de oficinas están dotadas en fachada de fancoils de suelo perimetrales a cuatro tubos con regulación por medio de válvulas de tres vías y aporte de aire exterior. Este sistema permite la máxima flexibilidad en la climatización de la planta facilitando la implantación de los futuros inquilinos. La climatización de las zonas internas de la planta se realiza mediante climatizadores de volumen variable, con sondas de calidad de aire que regulan el aporte de aire exterior de ventilación en función de la calidad del aire interior. Por ello, el interior del edificio en su totalidad ofrece un ambiente cómodo y confortable.

En todas las plantas se ha previsto la climatización de una sala de rack mediante un circuito independiente de 24 horas con alimentación Red/Grupo, formado por 9 enfriadoras de 31,4 Kw, que proporciona un alto grado de redundancia.

CLIMATIZACIÓN

06. ESPECIFICACIONES

P 20

Cast

ella

na 8

1

Page 13: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

INTERIOR SAFETY- Mini-dome cameras in main

building access points.- Magnetic contacts in the building

entryways.- Motion detectors in hallways and

access points.

ACCESS CONTROL- State-of-the-art access control in

the lobby- Access control for vehicles in the

underground parking via barriers.- Access control of packages and

goods.

FIRE PROTECTIONThe smoke detector system is made up of an analogue central detection system and a series of detectors and modules connected to a smart loop and distributed throughout the building:- Analogue optical smoke detectors

for the environment and suspended office ceilings.

- Analogue optical-thermal detectors for technical floors.

- Analogue optical-thermal detectors for parking levels.

- Temperature sensor cable for raised office floors.

The installation for fire extinguishing includes two 150 m3 water tanks, from which the two pressure groups are supplied by two main pumps, electrical and diesel, and a jockey pump.

An automatic sprinkler system has been designed for all floors, as well as gas extinguishers in the facility rooms. All floors are equipped with bias and dry column. The building also features a PA security system for notifications regarding fire emergencies.

SAFETY

The distribution of telecommunications is realised through an exclusive-use vertical air shaft, and horizontally through its corresponding channels. Additionally, the edifice features broadcasting and digital terrestrial television equipment which allows the following services:- Multiple outlets for DTT, Satellite

Television, - AM and FM Radio

- High-speed connectivity (ADSL, RDSI, WIFI, etc.).

- Multi-user cell phone coverage network.

- Fibre optic network.- Independent 24-hour climate

controlled rooms for distribution racks.

- Raised floor for cable distribution to the work spaces.

The Castellana 81 roof is equipped with 30 photovoltaic panels for the generation of electricity and a sanitary hot water production system via 24 solar panels.

TELECOMMUNICA-TIONS

ALTERNATIVEENERGIES

Cast

ella

na 8

1P

23

SEGURIDAD INTERIOR- Cámaras mini domo en las zonas

principales de acceso al edificio.- Contactos magnéticos en las zonas

de entrada al edificio.- Sistemas de detectores

volumétricos de presencia en zonas de vestíbulos y de acceso.

CONTROL DE ACCESOS- Sistema de control de acceso de

personas en el lobby de última generación.

- Control de acceso de los vehículos al aparcamiento subterráneo mediante barreras.

- Control de acceso de paquetería y mercancías.

PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOSEl sistema de detección de incendios está formado por una central de detección analógica y una serie de detectores y módulos conectados a un bucle inteligente y distribuido por todo el edificio:- Detectores ópticos de humos

analógicos para ambiente y falso techo de oficinas.

- Detectores óptico-térmicos analógicos para las plantas técnicas.

- Detectores óptico-térmicos convencionales para las plantas de parking.

- Cable sensor de temperatura para el falso suelo de oficinas.

La instalación de extinción de incendios cuenta con dos aljibes de agua de 150 m3 cada uno, desde los que se abastecen los dos grupos de presión con dos bombas principales, eléctrica y diesel y bomba jockey.

Se ha concebido un sistema automático de redes de rociadores en todas las plantas y extinción por gas en los cuartos de instalaciones. Todas las plantas disponen también de bies y columna seca. Dispone de sistema de megafonía de seguridad para avisos del sistema de incendios.

SEGURIDAD

La distribución de las telecomunicaciones se realiza en vertical a través de un patinillo de uso exclusivo, y en horizontal, por sus correspondientes canalizaciones. Además, cuenta con equipos de captación de radiodifusión y televisión digital terrestre, que permite los siguientes servicios:- Múltiples tomas para TDT,

Televisión por Satélite, Radio FM y AM.

- Conectividad de alta velocidad (ADSL, RDSI, WIFI, etc...).

- Red de cobertura de móviles para multi-operador.

- Red de Fibra óptica.- Salas independientes climatizadas

24 horas para la instalación de los rack de distribución.

- Falso suelo para distribución de cableado a los puestos de trabajo.

La cubierta de Castellana 81 está dotada de una instalación de 30 paneles fotovoltaicos para la generación de electricidad y de un sistema de producción de agua caliente sanitaria mediante 24 paneles solares.

TELECOMUNICA-CIONES

ENERGÍAS ALTERNATIVAS

P 22

Cast

ella

na 8

1

Page 14: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

LEED is the sustainability certification system with the most significant international presence. Its objective is to promote buildings that are respectful towards the environment, economically viable, and comfortable for living and working.

The certification implies an exhaustive analysis of different aspects of Castellana 81, that includes:

- Its sustainable location: with the availability of public transportation, transportation by bicycle, efficient or shared vehicles, and its superb connectivity with the community.

- Efficient water consumption: the building will obtain a reduction of 42% in sanitary water and running water consumption relative to a comparable property. Additionally, landscaping with native plant species which do not require irrigation is planned.

- Energy efficiency: Castellana 81 will consume 13.5% less energy per year than a conventional business building of equal size and similar surface area. The lighting system will consume 50% less energy.

- Materials and resources: Castellana 81 will feature a 55 m2 waste management room and its renovation includes a higher percentage of recycled and regional materials.

- The quality of the indoor environment: the levels of outdoor air will be adequately adjusted in all regular activity areas. More than 50% of tenants will have direct control over the climate control system.

- The natural lighting and access to views: 95% of workers will have access to exterior views.

Castellana 81 is a vibrant building that respects and fulfils the environmental imperatives and social obligations of our time, integrating sustainability in its value proposition.

The building has already been granted a LEED pre-certification by the US Green Building Council (USGBC), one of the most prestigious certifications at the international level in evaluating the sustainable performance of buildings. The pre-certification category has been Gold in the Core & Shell system.

The renovation has been designed so that the building would attain this certification after completion. This distinction guarantees Castellana 81 as an absolutely cutting edge, sustainable building with the highest standards of well-being and comfort for its tenants. In fact, in Madrid there are no office buildings that surpass this level of LEED certification for Core & Shell.*

07. SUSTAINABILITY

Vista sur desde Castellana 81South view from Castellana 81

Cast

ella

na 8

1P

25

LEED es el sistema de certificación de sostenibilidad con mayor expansión internacional. Su objetivo es promover edificios que sean respetuosos con el medio ambiente, viables económicamente y confortables para vivir y trabajar.

La obtención de la certificación conlleva un exhaustivo análisis de diferentes aspectos de Castellana 81, que incluye:

- Su localización sostenible: con disponibilidad de transporte público, en bicicleta, en vehículo eficiente o compartido, y su inmejorable conectividad con la comunidad.

- El uso eficiente del agua: el edificio conseguirá una reducción de un 42% en el consumo de agua sanitaria y de grifería respecto a un inmueble comparable. Además, ha previsto un paisajismo con especies autóctonas sin necesidad de riego.

- La eficiencia energética: Castellana 81 consumirá un 13,5% menos de energía al año que un edificio convencional de igual uso y superficie similar. El sistema de iluminación consumirá un 50% menos.

- Los materiales y recursos: Castellana 81 dispondrá de un cuarto de gestión de residuos de 55 m2 y su rehabilitación utilizará un elevado porcentaje de materiales reciclados y regionales.

- La calidad del ambiente interior: niveles de aire exterior adecuados en todas las zonas de actividad regular. Más del 50% de sus ocupantes tendrán control directo sobre el sistema de climatización.

- La iluminación natural y el acceso a vistas: un 95% de los trabajadores tendrán acceso a vistas exteriores.

Castellana 81 es un edificio vivo que respeta y cumple con los imperativos medioambientales y sociales de nuestros tiempos, integrando la sostenibilidad en su propuesta de valor.

El inmueble cuenta ya con la pre-certificación LEED (Leadership in Energy and Environmental Design/ Líder en Eficiencia Energética y Diseño Sostenible) otorgada por el US Green Building Council (USGBC), una de las certificaciones de mayor prestigio a nivel internacional en la evaluación del comportamiento sostenible de los edificios. La categoría de la pre-certificación ha sido Oro en el sistema Core & Shell.

La rehabilitación se ha concebido para que el edificio confirme dicha certificación tras la finalización de las obras. Esta distinción avala a Castellana 81 como un edificio sostenible de absoluta vanguardia y con altos niveles de bienestar y confort para sus ocupantes. De hecho, en la ciudad de Madrid no existe ningún edificio de oficinas que supere este nivel de certificación LEED para Core & Shell*.

* A fecha de redacción del presentedossier, en octubre de 2015.

* As of the production of thisdossier in October 2015.

07. SOSTENIBILIDAD

Vista norte desde Castellana 81North view from Castellana 81

P 24

Cast

ella

na 8

1

Page 15: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

Castellana 81P 26

P 27

P 27

Founded in 1979, Gmp is one of the leading unlisted property-owning real estate groups in Spain.

Its strong property-owning focus has allowed it to create a solid position as a specialist in developing, investing in and managing high-end offices and business parks in Madrid. The group currently owns more than 509.000 m2 of operating properties, which include 4.878 parking spaces as well as a land bank of 86.612 m2 for future building projects.

Gmp has a stable and diversified portfolio comprising over 170 clients. Many of these are leading multinational companies, key agents of the global economy. Among its real estate portfolio are buildings such as Génova 27, Hermosilla 3, Alcalá 16, Castellana 81 and business parks such as Parque Norte, Castellana Norte, and Iberia Mart.

As of 1 October 2014, GIC Group, the sovereign wealth fund of the Singapore Govermment, is part of the Company shareholders with a 32,9% share.

The asset management of all Gmp buildings is carried out through a team of professionals with a high level of commitment and customer service.

The Head of Client Management acts as a direct contact between the client and the property. All buildings managed by Gmp have a Facility Manager on-site.

Gmp conducts annual satisfaction surveys for all of its clients. The global results obtained have historically displayed a high level of satisfaction, higher than 4 points out of 5 each year. Specifically, in 2015, the satisfaction level of Gmp clients was 4.1 out of 5.

Tenants consider Gmp as a company that is serious, professional, responsible, and committed to continuous improvement.

In the framework of its CSR strategy, in 2009, Gmp became the first Spanish real estate group to obtain the AENOR triple certification on an Integrated Management System for Quality, the Environment, Health and Safety in the Workplace in the acquisition, rental and maintenance management, refurbishing and conservation of real estate assets.

In February 2015, Gmp renewed these certifications until 2018 and maintains its differentiated position as the only Spanish real estate group with this recognition.

The Integrated Management System establishes procedures that optimize daily activities and reaffirm Gmp’s commitment to continuous improvement, good environmental practices in its buildings, and the satisfaction of its clients.

WHY Gmp? CLIENT-FOCUSED ASSET MANAGEMENT

INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM FOR QUALITY, THE ENVIRONMENT, HEALTH AND SAFETY IN THE WORKPLACE

08. PROPERTY

Cast

ella

na 8

1

Fundado en 1979, Gmp es uno de los principales grupos inmobiliarios patrimonialistas españoles.

Su firme enfoque patrimonialista le ha permitido construir un sólido posicionamiento en el mercado inmobiliario español como especialista en el desarrollo, inversión y gestión de activos inmobiliarios, con especial énfasis en el segmento de oficinas y parques empresariales de alta calidad en Madrid. El grupo es propietario, en la actualidad, de más de 509.000 m² en explotación, que incluyen 4.878 plazas de parking, y de una reserva de suelo para nuevos proyectos con una edificabilidad de 86.612 m².

Gmp aglutina una cartera estable y diversificada de más de 170 clientes. Muchos de ellos son empresas líderes multinacionales, agentes clave de la economía global. Entre su cartera de inmuebles destacan edificios como Génova 27, Alcalá 16, Hermosilla 3, Castellana 81 y centros empresariales como Parque Norte, Castellana Norte e Iberia Mart.

Desde el 1 de octubre de 2014, el Grupo GIC, el fondo soberano de Singapur forma parte del accionariado de la Compañía con una participación del 32,9%.

La gestión patrimonial de todos los edificios propiedad de Gmp es realizada por un equipo de profesionales con un alto grado de compromiso y orientación al cliente.

El Responsable de Client Management actúa como interlocutor directo entre el cliente y la propiedad. Todos los inmuebles gestionados por Gmp cuentan con un Facility Manager en el edificio.

Gmp realiza anualmente cuestionarios de satisfacción a todos sus clientes. Los resultados globales obtenidos históricamente muestran un alto nivel de satisfacción, superior año tras año a 4 puntos sobre 5. En concreto, en 2015, el nivel de satisfacción de los clientes de Gmp se situó en 4,1 sobre 5.

Los arrendatarios consideran a Gmp como una empresa seria, profesional, responsable y comprometida con la mejora continua.

En el marco de su estrategia de RSE, Gmp fue la primera inmobiliaria española en obtener, en 2009, la triple certificación por parte de AENOR de un Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Ambiental y Seguridad y Salud en el Trabajo en las actividades de adquisición, alquiler y gestión del mantenimiento, acondicionamiento y conservación de activos inmobiliarios.

En febrero de 2015, Gmp renovó hasta 2018 estas certificaciones y mantiene su posición diferencial como la única inmobiliaria española en ostentarlas.

El Sistema Integrado de Gestión establece procedimientos que permiten optimizar las actividades del día a día y ratifican el compromiso de Gmp con la mejora continua, las buenas prácticas medioambientales en los edificios de su patrimonio y la satisfacción de sus clientes.

¿POR QUÉ Gmp? GESTIÓN PATRIMONIAL ORIENTADA AL CLIENTE

SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN DE CALIDAD, AMBIENTAL Y SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

08. PROPIEDAD

ER-0313/200 9 GA-2009/018 4 SST-0083/200 9

P 26

Cast

ella

na 8

1

Page 16: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission.

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.

La información contenida en el presente dossier es de carácter informativo y no constituye documento contractual, pudiendo sufrir variaciones por necesidades constructivas y de diseño.

The information contained in this brochure is for informative purposes only and does not constitute a contractual document, and may undergo variations due to construction and design needs.

Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests.

Page 17: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission.

91 598 19 00 91 319 13 14

COMERCIALIZAN - LEASED THROUGH

Gmp contribuye al desarrollo sostenible. Este dossier ha sido impreso con papel ecológico libre de cloro y certificado según los estándares del FSC (Forest Stewardship Council) que asegura un uso forestal eficiente para la conservación de los bosques.

Gmp contributes to sustainable development. This brochure has been printed with ecological, chlorine-free paper which is certified according to the standards of the FSC (Forest Stewardship Council) that ensures efficient consumption of wood pulp for the conservation of forests.

Page 18: DESDE SIEMPRE. Lo más importante es COMO NUNCA ...historicismo de la posguerra y evolucionó hacia el racionalismo y el organicismo. Obtuvo innumerables reconocimientos, tales como

The LEED® Certification trademark owned by the U.S. Green Building Council and is used with permission.

Gmp Property SOCIMI, S.A.

Luchana, 23. 28010 Madrid

Tel.: +34 91 444 28 00

www.grupogmp.com

PROPIEDAD - PROPERTY

COMERCIALIZAN - LEASED THROUGH

91 598 19 00 91 319 13 14

[email protected]


Recommended