+ All Categories
Home > Documents > Digital Congress Network - Starinstarin.info/Product Info/Bosch - Conferencing/Manuals/DCN -...

Digital Congress Network - Starinstarin.info/Product Info/Bosch - Conferencing/Manuals/DCN -...

Date post: 28-Aug-2018
Category:
Upload: trinhtram
View: 226 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
131
Digital Congress Network Discussion System Philips Communication & Security Systems Eng F D NL I E Instructions for use Loudspeakers Power Operation Active Micro's Equalizer
Transcript

Digital CongressNetwork

Discussion SystemPhilipsCommunication &Security Systems

Eng

F

D

NL

I

E

Inst

ruct

ions

for

use

LoudspeakersPower OperationActive Micro's Equalizer

Test Rec. Line

In

Out

In

Out

Symmetrical

Trunk

115 V-T4A 230 V -T2A

DCN

INSTALLATION AND OPERATING MANUAL

Philips

Eject

1

LoudspeakersPower OperationActive Micro's Equalizer

Test Rec. Line

In

Out

In

Out

Symmetrical

Trunk

115 V-T4A 230 V-T2A

LBB 3530/00LBB 3531/00

LBB 3530/..LBB 3531/..

LBB 3533/00LBB 3534/00

LBB 3500/..

2

3

LBB 3533/..LBB 3534/..

1

10

LBB 3500/..

LBB 3500/..

4

D

B

A A

C

5

6

7

1

6

2

3

4

5 5

6

4

3

2

1

1

5

4

3

6

7

2

LoudspeakersPower OperationActive Micro's Equalizer

Equalizer

OnBusyStart

LoudspeakersPower OperationActive Micro's Equalizer

LBB 3500/00

LBB 3500/00

Active Micro's

124

OpenOverrideVoice

Operation

9

8 2

3

5 4

1

I n d o n e s i a n

1 2

J a p a n e s e

9

4 G E R

-

3 F R

+

2 E N G

F L O O R

10

LBB 3520/00

11

1 2 3 4

A A

B

A A

1

A

2 3 4

A A A

Test Rec. Line

In

Out

In

Out

Symmetrical

Trunk

115 V-T4A 230 V -T2A

= <90

= <50

= <100 m13

12

Instructions for use DCN Discussion System

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

1. Read instructions - All the safety and Instructions foruse should be read before the system is operated.

2. Retain instructions - The safety and instructions for useshould be retained for future reference.

3 Heed warnings -All warnings on the unit and in theoperating instructions should be adhered to.

4. Follow instructions - All operating and instructions foruse should be followed.

5. Cleaning - Unplug system units from the mains outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.

6. Attachments - Do not use attachments notrecommended by the product manufacture as they maycause hazards.

7. Water and Moisture - Do not use this unit near water forexample, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, orlaundry tub, in a wet basement, near a swimming pool, inan unprotected outdoor installation, or any area which isclassified as a wet location.

8. Accessories - Do not place this unit on an unstable stand,tripod, bracket, or mount. The unit may fall, causingserious injury to a person and serious damage to theunit. Use only with a stand, tripod, bracket, or mountrecommended by the manufacturer, or sold with theproduct. Any mounting of the unit should follow themanufacturer’s instructions, and should use a mountingaccessory recommended by the manufacturer.

An appliance and cart combination should be movedwith care. Quick stops, excessive force, and unevensurfaces may cause the appliance and cart combinationto overturn.

9. Ventilation - Openings in the enclosure, if any, areprovided for ventilation and to ensure reliable operationof the unit and to protect it from overheating.Theseopenings must not be blocked or covered.The unitshould not be placed in a built-in installation unlessproper ventilation is provided or the manufacturersinstructions have been adhered to.

10. Power sources - Units should be operated only fromthe type of power source indicated on the markinglabel. If you are not sure of the type of power supplyyou plan to use, consult your appliance dealer or localpower company. For units intended to operate frombattery power, or other sources, refer to theinstructions for use.

11. Grounding or polarization - This unit may be equippedwith a polarized alternating current line plug (a plughaving one blade wider than the other).This plug will fitinto the power outlet only one way.This is a safetyfeature. If you are unable to insert the plug fully into theoutlet, try reversing the plug. If the plug still does not fit,contact your electrician to replace your obsolete outlet.Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.

Alternatively, this unit may be equipped with a 3-wiregrounding type plug, a plug having a third (grounding) pin.This plug will only fit into a grounding-type poweroutlet.This is a safety feature. If you are unable to insertthe plug into the outlet, contact your electrician toreplace your obsolete outlet. Do not defeat the safetypurpose of the grounding-type plug.

12. Power-Cord Protection - Power supply cords should berouted so that they are not likely to be walked on orpinched by items placed upon or against them, payingparticular attention to cords and plugs, conveniencereceptacles, and the point where they exit from theappliance.

13. Overloading - Do not overload outlets and extensioncords as this can result in a risk of fire or electricalshock.

14. Object and Liquid Entry - Never push objects of anykind into this unit through openings as they may touchdangerous voltage points or short-out parts that couldresult in a fire or electric shock. Never spill liquid of anykind on the unit.

15. Servicing - Do not attempt to service this unit yourselfas opening or removing covers may expose you todangerous voltage or other hazards. Refer all servicingto qualified service personnel.

16. Damage Requiring Service - Unplug the unit from theoutlet and refer servicing to qualified service personnelunder the following conditions:a.When the power-supply cord or plug is damaged.b. If liquid has been spilled, or objects have fallen into

the unitc. If the unit has been exposed to rain or water.d. If the unit does not operate normally by following the

instructions for use. Adjust only those controls thatare covered by the instructions for use, as animproper adjustment of other controls may result indamage and will often require extensive work by aqualified technician to restore the units to theirnormal operation.

e. If the unit has been dropped or the units has beendamaged.

f. When the unit exhibits a distinct change inperformance - this indicates a need for service.

17. Replacement Parts - When replacement parts arerequired be sure the service technician has usedreplacement parts specified by the manufacturer orhave the same characteristics as the original part.Unauthorized substitutions may result in fire, electricshock or other hazards.

18. Safety Check - Upon completion of any service orrepairs to the units, ask the service technician toperform safety checks to determine that the unit is inproper operating condition.

19. Coax Grounding - If an outside cable system isconnected to the unit, be sure the cable is grounded,

i

Eng

F

D

E

NL

I

Eng

F

D

E

NL

I

DCN Discussion System Instructions for use

U.S.A. models only - Section 810 of the NationalElectrical Code, ANSI/NFPA No.70-1981, providesinformation with respect to proper grounding of themount and supporting structure, grounding of the coaxto a discharge unit, size of grounding conductors,location of discharge unit, connection to groundingelectrodes, and requirements for the groundingelectrode.

20. Lightning - For added protection of the units during alightning storm, or when it is left unattended andunused for long periods of time, unplug it from the walloutlet and disconnect the cable system.This will preventdamage to the unit due to lightning and power-linesurges.

FCC and ICES INFORMATION(U.S.A and Canadian Models only)

WARNINGS - This equipment has been tested and foundto comply with the limits for a Class A digital device,pursuant to Part 15 of the FCC Rules and ICES-003 ofIndustry Canada.These limits are designed to providereasonable protection against harmful interference whenthe equipment is operated in a commercial environment.This equipment generates, uses, and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used inaccordance with the instruction manual, may cause harmfulinterference to radio communications. Operation of thisequipment in residential area is likely to cause harmfulinterference in which case the user will be required tocorrect the interference at his own expense. Intentional orunintentional changes or modifications not expresslyapproved by the party responsible for compliance shall notbe made. Any such changes or modifications could void theuser’s authority to operate the equipment.

If necessary, the user should consult the dealer or anexperienced radio/television technician for correctiveaction.The user may find the following booklet prepared bythe Federal Communications Commission helpful: “How toidentify and Resolve Radio-TV Interference Problems”.Thisbooklet is available from the U.S. Government PrintingOffice,Washington, DC 20402, Stock No. 004-000-00345-4.

SAFETY PRECAUTIONS

This label may appear on the bottom of the unit due tospace limitations.

The lightning flash with an arrowhead symbol,with an equilateral triangle, is intended to alertthe user to the presence of uninsulated‘dangerous voltage’ within the products enclosurethat may be of sufficient magnitude to constitutea risk of electric shock to persons.

The exclamation mark within an equilateraltriangle is intended to alert the user to thepresence of important operating andmaintenance (servicing) instructions in theliterature accompanying the appliance.

Attention: Installation should be performed byqualified service personnel only in accordancewith the National Electrical Code or applicablelocal codes.

Power Disconnect: Units with or withoutON-OFF switches have power supplied to theunit whenever the power cord is inserted intothe power source; however, the unit isoperational only when the ON-OFF switch is inthe ON position.The power cord is the mainpower disconnect for all units.

Warning: To prevent fire or shock hazard, donot expose units to rain or moisture.

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICALSHOCK, DO NOT OPEN COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICEPERSONNEL.

ii

ALL SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. INFORMATION FURNISHED BY PHILIPS COMMUNICATION& SECURITY SYSTEMS. (PCSS) IS BELIEVED TO BE ACCURATE AND RELIABLE. HOWEVER, NO RESPONSIBILITY OR LIABILITY ISASSUMED BY PCSS FOR ITS USE, NOR FOR ANY INFRINGEMENTS OR PATENTS OR OTHER RIGHTS OF THIRD PARTIESWHICH MAY RESULT FROM ITS USE. NO LICENSE IS GRANTED BY IMPLICATION OR OTHERWISE UNDER ANY PATENT OROTHER RIGHTS OF PCSS

© 1997 by Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.Philips® is a registered trademark of Philips Electronics North America Corporation. Marca(s) Registrada(s).

© 1997 All rights strickly reserved.Reproduction by third parties in any form is strickly forbidden, unless prior written authorisation has been given. In the continuingquest for product improvement Philips reserves the right to change the specification of any article or system without prior notice.

Eng

F

D

E

NL

I

DCN

EnglishInstructions for useIllustrations are shown on the fold-out coverpages.

FrançaisMode d’emploiLes illustrations sont représentées sur lespages de couverture rabattables.

DeutschBedienungsanleitungDie Abbildungen befinden sich auf denausklappbaren Umschlagseiten.

NederlandsGebruiksaanwijzingZie de uitvouwbladen aan de omslag voorde illustraties.

ItalianoIstruzioni d’usoLe illustrazioni sono riportate sui risvolti dicopertina.

EspañolInstrucciones de usoLas ilustraciones se muestran en laspáginas desplegables de la portada.

iii

Eng

F

D

E

NL

I

DCN

CONTENTS

1. About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13. Control equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . .24. Contribution equipment . . . . . . . . . . . . . .35. Interpretation equipment . . . . . . . . . . . . .46. Installing a system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47. System initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .68. Operating the system . . . . . . . . . . . . . . . .79. Interpretation system . . . . . . . . . . . . . . . . .910 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1511.Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

TABLE DES MATIERES

1. A propos de ce mode d’emploi . . . . . . .202. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203. Equipement de commande . . . . . . . . . . .224. Equipement de conférence . . . . . . . . . . .235. Equipement d’interprétation . . . . . . . . . .236. Installation du système . . . . . . . . . . . . . . .247. Initialisation du système . . . . . . . . . . . . . .268. Fonctionnement du système . . . . . . . . . .279. Système d’interprétation . . . . . . . . . . . . .3010 Remèdes en cas de pannes . . . . . . . . . . .3611.Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . .38

INHALT

1. Über diese Bedienungsanleitung . . . . . . .402. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .403. Steuergeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414. Sprechstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425. Dolmetschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436. Installieren des Systems . . . . . . . . . . . . . .447. Initialisieren des Systems . . . . . . . . . . . . .468. Betrieb des Systems . . . . . . . . . . . . . . . .469. Dolmetsch-System . . . . . . . . . . . . . . . . . .4910.Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5511.Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

INHOUD

1. Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .602. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .603. Besturingsapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . .614. Deelnemersapparatuur . . . . . . . . . . . . . .625. Vertaalapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . .636. Systeem installeren . . . . . . . . . . . . . . . . .637. Systeem initialiseren . . . . . . . . . . . . . . . . .658. Systeem bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . .669. Vertaalsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6910 Storingen opsporen en verhelpen . . . . .7411.Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . .76

INDICE

1. Osservazioni sul manuale . . . . . . . . . . . .782. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .783. Apparecchiature di comando . . . . . . . . .794. Apparecchiature supplementari . . . . . . .805. Apparecchiature per traduzione simultanea .816. Installazione sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .817. Inizializzazione sistema . . . . . . . . . . . . . . .838. Funzionamento sistema . . . . . . . . . . . . . .849. ISistema di traduzione simultanea . . . . . .8610 Ricerca guasti1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9211.Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . .93

CONTENIDO

CONTENAVISOS IMPORTANTES . . . . . . .961. Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . .982. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .983. Equipo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . .994. Equipo de participación . . . . . . . . . . . . .1005. Equipo de traducción . . . . . . . . . . . . . .1016. Instalación del sistema . . . . . . . . . . . . . .1017. Inicialización del sistema . . . . . . . . . . . .1038. Manejo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . .1049. Sistema de traducción . . . . . . . . . . . . . .10710 Resolución de averías . . . . . . . . . . . . . .11211.Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114

iv

Eng

F

D

E

NL

I

DCN

Warning: Warnings draw attention toinstructions that must be followed toprevent personal injury.

Caution: Cautions draw attention toinstructions that must be followed toprevent damage to the equipment.

Notes: Notes draw attention to specialinstructions tips or other useful information.

Mise en garde: Les mises en gardeattirent l’attention du lecteur sur lesinstructions qui doivent être respectées pouréviter toutes lésions corporelles.

Prudence: Les mentions de prudenceattirent l’attention du lecteur sur lesinstructions qui doivent être respectéespour éviter tout endommagement del’appareil.

Notes: Les notes attirent l’attention dulecteur sur des instructions spéciales, conseilsou autres informations utiles.

Warnung: Das Warnungs-Symbol weistauf Instruktionen hin, deren Einhaltung zurVermeidung von Verletzungen erforderlichist.

Vorsicht: Das Vorsicht-Symbol weist aufInstruktionen hin, deren Einhaltung zurVermeidung von Schäden an den Gerätenerforderlich ist.

Hinweise: Das Hinweis-Symbol weist aufbesondere Instruktionen,Tips und anderenützliche Informationen hin.

Waarschuwing: bedoeld om de aandachtte vestigen op instructies die dienen teworden opgevolgd om persoonlijk letsel tevoorkomen.

Let op: bedoeld om de aandacht tevestigen op instructies die moeten wordenopgevolgd om schade aan de apparatuurte voorkomen.

N.B.: bedoeld om de aandacht tevestigen op speciale tips en andereinformatie die van pas kan komen.

Avvertenza: Le segnalazioni di avvertenzamettono in evidenza le istruzioni da seguireper evitare lesioni personali.

Attenzione: Le segnalazioni di attenzionemettono in evidenza le istruzioni da seguireper evitare danni alle apparecchiature.

Note: Le note richiamano l’attenzione suosservazioni relative a istruzioni specifiche osu altre informazioni utili.

Advertencia: Las advertencias serefieren a instrucciones que deben seguirsepara evitar lesiones personales.

Precaución: Las precauciones se refierena instrucciones que deben seguirse paraevitar daños en el equipo.

Notas: Las notas se refieren ainformaciones sobre instruccionesespeciales u otra información útil.

v

Eng

F

D

E

NL

I

DCN

vi

Eng

Instructions for use DCN Discussion System

1.About this manual

This “Instructions for use” only describes thebasic installation and configuration needed toset up and install a DCN discussion systemwithout PC operator control.

Due to its modular concept and its full rangeof products, DCN systems can easily beextended and adapted for use in larger multi-national discussion/conference venues. Suchsystems may include PC control with DCNstop of the range contribution units thatprovide even more advanced facilities such asLCD screens, ID card readers and votingfacilities etc. Therefore due to its systemflexibility and your system needs it may benecessary to refer to the “DCN Installationand Operating Manual” (3922 988 4331x)when extending and adapting systems.

Key to symbols (Figure 1)Central Control Unit LBB 3500/xx, providingmicrophone management with simultaneousinterpretation facilities for up to 11 interpretationchannels plus the floor language.

Extension cable

Delegate discussion unit LBB 3530/00*, LBB

3530/50** or :Delegate discussion unit with language channelselector LBB 3531/00*, LBB 3531/50**Chairman discussion unit LBB 3533/00*, LBB3533/50** or :Chairman discussion unit with language channelselector LBB 3534/00*, LBB 3534/50**Simultaneous Interpretation system (optional) usingInterpreter desks LBB 3520/00 with headphonesLBB 9095/30.Public address system with discussion recordingfacilities (optional)

Interconnection to previous unit

Interconnection from next unit

* length of flexible microphone stem 31 cm** length of flexible microphone stem 48 cm

2. Introduction

The Philips DCN discussion system is asophisticated extendible digital conferencingsystem meeting the requirements of today’smodern conference needs. The basic DCNdiscussion system uses a subset of DCNequipment for use in smaller discussionsystems where there is no need for votingfacilities or a PC operator. The systemincludes a standard central control unit (LBB3500/00) providing microphone managementfacilities as well as power to the delegate andchairman discussion units. A chairman willpreside over the discussion and control theproceedings using a chairman discussion unit.The unit has a microphone priority function tooverrule/mute or cancel all speaking delegates,as well as cancelling all requests-to-speak. Eachparticipant is provided with a ‘delegate’discussion unit allowing the participants tospeak and listen to the floor speaker.

For multi-lingual discussions an interpretationsystem can easily be added using interpreterdesks LBB 3520/00.

A public address system together withrecording facilities can also be included.

The range of equipment used in the basicDCN discussion system includes:

■ Control equipment● Central Control Unit

LBB 3500/00 (European version)LBB 3500/00C (USA/Canadian version)LBB 3500/00D* (USA/Canadian version)*UL approved

- Power handling capacity for 90 units - Provisions for 19” rack mounting(see mounting bracket figure 7)

Note: CCUs with stroke versions /10 and/30 can also be used for DCN discussionsystems.

DCN Discussion System

1

DCN Discussion System Instructions for use

2

Eng■ Contribution equipment

● LBB 3530 Delegate discussion unit● LBB 3531 Delegate discussion unit with

language channel selector● LBB 3533 Chairman discussion unit● LBB 3534 Chairman discussion unit with

language channel selector

■ Interpretation equipment● LBB 3520 Interpreter desk (optional)

■ Standard Installation equipment● Extension cables- LBB 3516/00 (100 m (328 ft) without

connectors)- LBB 3516/02 (2 m (6.5 ft))- LBB 3516/05 (5 m)(16.4 ft))- LBB 3516/10 (10 m)(32.8 ft))- LBB 3516/15 (15 m)(49.2 ft))- LBB 3516/20 (20 m)(65.6 ft))- LBB 3516/25 (25 m)(82 ft)- LBB 3517/00 (Cable locking clamps)

■ Extended Installation equipmentThe following DCN equipment can beused to extend and adapt the basicdiscussion system configuration.

● LBB 3514/00 Trunk-cable splitterAllows trunk-lines to be split and run indiverse directions as well as providingtwo regenerative tap-offs.

● LBB 3515/00 Tap-off unitUsed to create short circuit proof tap-off points on the trunk-line cabling. Eachtap-off connector on the tap off unit canaccommodate two discussion units.

● LBB 3506/00 Extension Power SupplyUnit. Used to supply power to amaximum of 180 additional discussionunits.

● LBB 3508/00 Audio Media Interface UnitEnables analogue equipment such asbroadcast, recording, and wired orwireless sound distribution equipment tobe connected to the DCN system.Includes a built-in power supply tosupply an additional 90 units.

Note: For further information onextended system equipment and theirinstallation techniques refer to the DCNInstallation and Operating manual.

3. Control equipment

The Central Control Unit (CCU) LBB 3500 isthe heart of the DCN discussion system,providing facilities for controlling delegate andchairman microphone units as well asproviding facilities for simultaneousinterpretation, and audio inputs and outputs.

The units built-in functions include:- Power supply to supply up to a

maximum of 90 discussion unitswithout extension cables andregenerative units (i.e tap-off units etc.).

- Control facilities for controlling up to240 contribution units.

- Digital audio control and processing for16 HiQ digital audio channels forcontribution e.g. microphone channels,and 16 HiQ digital audio channels fordistribution e.g. language channels.

- Automatic audio equaliser for adjustingthe frequency response of the delegateand chairman loudspeaker channels

- Three microphone operational modes:(1) ‘Open’: Microphone key-control(2) ‘Override’: Microphone key-control

with override (First-In-First-Out)(3) ‘Voice’ activated.

Each mode of microphone operationallows the selection of 1, 2 or 4 microphones to be switched on concurrently.(voice activated 2 or 4 only)

- Basic Simultaneous Interpretationfacilities providing control for as manyas 11 interpretation channels plus thefloor channel.

Instructions for use DCN Discussion System

3

EngKey to symbols (Figure 2)Central Control Unit (LBB 3500/00)

Front panelMains On/Off switch with indicator (green LED).

‘Active Micro’s’3 indicators (yellow LEDs) and a pushbuttonselector switch to select the max. number ofdelegate microphones to be activatedsimultaneously 1, 2 or 4.

‘Operation’3 indicators (yellow LEDs) and a pushbuttonselector switch to select the microphone mode ofoperation: Open, Override or Voice.

‘Equaliser’1 Microswitch (start) to initiate audio equaliser

adjustment.1 Equaliser On’ indicator (green LED)1 Equaliser ‘Busy’ indicator (red LED)1 Equaliser On/Off button

Unit loudspeakers tone control (bass & treble)

Unit loudspeakers volume control

Rear panelDiagnostic test connector (9-pole D-typeconnector)Tape/cassette recorder input and output (cinch-type) for recorder input and floor output.2 symmetrical/asymmetrical line outputconnectors (cinch-type) for floor distribution toPublic Address systems.2 asymmetrical line input connectors (cinch-type).3 outlet trunk-line cable connectors forconnection of discussion and interpretation units,and other complimentary DCN equipment suitablefor connection to the system trunk-line (3 x 6-polecircular connectors) with 3 indicators to indicatetrunk-line overload on each outlet (red LEDs).Mains socket with in-built fuse (a.c. mains voltageselectable inside unit). Matching mains cableincluded.

4. Contribution equipment

Contribution equipment comprises delegateand chairman units.

Key to symbols (Figure 3)Microphone with light-ring indicator, built-inpopscreen and windshield mounted on a flexiblestem.Numeric display (2-digit LCD screen) with 2 xpush-button (up/down) for language channelnumber selection (LBB 3531/.. and LBB 3534/..only).

6-pole circular socket for loop-through connectionto other DCN system units.2 x 3.5 mm jackplug socket for headphoneconnection.

Rotary volume control for headphones only.

Microphone on/off button.

Microphone on/request-to-speak bi-colour LED

indicator (red-microphone on) (green -request-to-

speak).

Loudspeaker.Chairman Priority button (LBB 3533/.. & LBB3534/.. only) .When pressed emits chime tone,overrules/mutes all active microphone units in thesystem and keeps the chairmans microphone onfor as long as the button is pressed (default settingcan be changed in the CCU).Recessed microswitch for resetting the unitsaddress (de-init). See DCN Installation manual.2 m long cable terminated with a 6-pole circularconnector for loop-through connection to othersystem units.Cable relief bracket located at rear/under of the unit. Removable for use when feeding the 2 m (6.5ft) long cable through a table-top.

Delegate unit LBB 3530/.. LBB 3531/..(Figure 3)Intended for table-top use, delegate unitsenable participants to actively join in adiscussion (i.e speaking and listening).The unit includes a microphone with light-ring indicator

and a microphone on/off button .Delegate unit LBB 3531/.. includes a languagechannel selector and LC-display to selectthe required language channel when used incombination with an interpretation system.

Chairman unit LBB 3533/.. LBB 3534/..(Figure 3)The Chairman unit has the same function as adelegate unit with the exception of a ‘Priority’button , that enables its operator to controlthe debate by temporarily or permanentlyoverruling and muting all active microphones,depending on a setting in the CCU. Chairmanunit LBB 3534/.. includes a language channelselector and LC-display to select therequired language when used in combinationwith an interpretation system.

DCN Discussion System Instructions for use

4

Eng5. Interpretation equipment

For use in multi-lingual discussions, the DCNsystem can also offer comprehensive facilities forsimultaneous interpretation and distribution ofthe interpreted languages.The interpretationsystem uses interpreter desk(s) LBB 3520/00which can be fully integrated into the standarddiscussion system concept. The interpreterdesks LBB 3520/00 provides interpreters withall the facilities according to internationallyagreed standards. Refer to Section 9 for acomplete description of the Interpretationsystem. Distribution of the languages tointerpreters and participants is through theDCN system trunk-cabling.

Language distributionDistribution of the interpreted languages canbe carried out using the DCN system cabling(wired) or by an infrared system (wireless). In awired system languages are accessed andselected by means of delegate/chairman unitswith built-in channel selection facilities i.e LBB3531/.. and LBB 3534/.., or by using stand-alonechannel selector units LBB 3524 or LBB 3526.In a wireless infrared system, languages aredistributed throughout the debating area usingan infrared transmitter and radiators, andaccessed using personal infrared receivers withheadphones. (For more information refer tothe data brochure for the Infrared LanguageDistribution System, code No. 9498 9750931x).

6. Installing the system

Warning: Before installing a system, readthe section ‘Important safety instructions’and Safety precautions found at thebeginning of this Instructions for use.Always disconnect the CCU from themains supply before removing its cover.Themains plug must be an earthed type andthe CCU must be earthed via the mainssupply using the green/yellow wire in themains cable.A thermal fuse is fitted inside the CCUand operates on the primary winding ofthe mains transformer. This means thatalthough the mains indicator LED may beoff, the full mains supply voltage can stillbe present inside the CCU.

System InstallationDue to its advanced digital technology, itsmodular concept, and its cabling technique theDCN system can be installed quickly andefficiently in any conference venue.

Figure 1 shows a typical example of adiscussion system layout.

By simply daisy-chaining the DCN units usingthe loop-through cabling method, anyconfiguration can be put together.

Mounting microphone unitsFor portable systems, the contribution unitscan be free-standing on a level surface - suchas a table-top. For more permanentinstallations, the units can be nut/bolt mountedto the table-top surface using the M3threaded hole located under the unit. In suchan installation, the units cable securing clampat the rear of the unit (fig. 5)can be removedfrom the cable entry (fig.3 ) and modified,allowing the units 2 m (6.5 ft) cable to beneatly run through a hole directly under thetable-top surface.

Instructions for use DCN Discussion System

5

EngFor cable securing clamp modification seefigure 5. Remove the cable clamp at the rearof the unit by unscrewing the clamps twosecuring screws . Once removed, use asharp cutting tool to remove the small insert

from its housing. Run the units cablethrough the cable run and secure it intothe free cable entry using the removed insert

as shown in .

Interconnection The 2 m (6.5 ft) cable, terminated with a 6-pole connector, attached to each unit (fig3

), forms the system cabling. A 6-poleconnector at the rear of each unit (fig. 3 )provides the loop-through connection.Thefirst unit in the system must be connected toone of the three trunk outlet connectors onthe Central Control Unit (fig.2 ). Extensioncables with cable locking clamps (fig.6) can beused to extend the cable attached to eachunit. For connection details see Fig.8.

Cable connections

DCN circular connectors (Figure 8 )Down-link screen/groundDown-link signal (green)< +40 V (brown)Up-link signal (white)Up-link screen ground< +40 V (blue)Ground to connector housing (useisolated connectors)

CINCH connector (male) (Figure 8 )Signal +Screen

Headphone Jack-plug (Figure 8 )Tip - Signal (live)Ring - Signal (return)Sleeve - Electrical earth/screen

Interpreter desk

Headset socket DIN-type (Figure 8 )Headset connector according IEC 268-11

Mic. liveMic. returnLeft hand headphoneReturn (both headphones)Right hand headphone

Mains connection (Figure 4)Depending on the CCU version, the CCU ondelivery is set ready for use on one of thefollowing voltages:LBB 3500/00 (European version) 230 V a.c.LBB 3500/00D(U.S.A. version) 125 V a.c LBB 3500/00C (U.S.A. version) 125 V a.c

For alternative voltages (i.e 105 V, 115 V, 220 Vor 240 V a.c.) the unit provides a 10-poleconnector block for mains selection (fig.4 .For connection details see below.

Warning: Ensure that the CCU is notconnected to the mains supply when rewiringfor a different mains voltage.The CCU must be earthed via the mainssupply using the green/yellow wire.The mainsplug must be an earthed type.

FUSE

CONNECTOR 10P 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.C. N.C.

N.C. N.C.

N.C.N.C.

N.C. N.C. N.C.

N.C. N.C. N.C.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

BLUE MAINS

BLUE MAINS

BLUE MAINS

BLACK BLACK

BLACK

BLACK

GREEN

GREEN GREENBLACK

ORANGE

GREEN

BLUE MAINS

BLUE MAINS

GREEN GREEN

ORANGE

ORANGE ORANGE ORANGE

ORANGE

BLACK

VIOLET

VIOLET VIOLET VIOLET

VIOLET

BLUE MAINS

VIOLET

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

BLUE (from transformer)

BROWN

YELLOW

N.C. = Not Connected

DCN Discussion System Instructions for use

6

EngMains plugThe CCU is supplied with a 3-core mainscable terminated with a 2-pole mains plugwith earth contacts (or earth pin, LBB3500/00D-/00C) for connection to the mainssupply, and at the other end with a CEEconnector for connection to the mains socketon the CCU (fig. 4 ). For use in somecountries it may be necessary to replace themains cable with one of a local standard type.

- Live/brown- Neutral/blue- Earth/green yellow

CCU Mains fuse rating The CCU mains fuse is housed in the mainssocket located at the rear of the unit.see fig.4 . Replacement fuses are as follows:

Mains voltage Mains fuse105, 115 V, 125 V a.c. T-4A (slow blow)220, 230, 240 V a.c. T-2A (slow blow)

System limitations (Figure 13)- The maximum number of units

connected in loop-through to a singletrunk-line output on the CCU is 50units without the use of extensioncables.

- The maximum number of unitsconnected to all trunk-line outputs onthe CCU is 90 units without the use ofextension cables.

- The maximum length of cable from theoutputs of the CCU to the last unit inthe system is 100 m (328 ft).

Note: For extendible systems, cablelengths of up to 250 m (820 ft) can beachieved using DCN equipment incombination with trunk-splitters using theirregenerative tap-offs. Refer to Chapter 3 ofthe DCN Installation & OperatingInstructions.

7. System initialisation

Once all units have been installed, the systemmust be initialised and made ready for use Theinitialisation process enables all DCN unitsinstalled in the system to be recognised by theCCU. Recognition is given in the form of anaddress, allocated by the CCU to each activeunit in the system. A ‘de-init’ switch locatedunder each DCN unit is used to clear theunits allocated address, when conflicts withduplicated addresses are present.

How to initialise a system (Figure 9)Note: Step 1 is normally not required forsystems switched-on for the first time.First-time systems are de-initialised,therefore proceed with step 3 afterswitching the CCU on for the first time.

1. On the CCU locate the push-button andthe small recessed switch (Start) under‘Equaliser’. Using a small pointed device(e.g. paper-clip) insert the device into therecess hole and activate the switchwhile holding down the equaliser ‘Start’switch and ‘Equaliser’ push-button for atleast 10 seconds after, switching on theCCU . Ensure its power LED is lit. .

2. When not initialised, the LEDs on all activeunits illuminate after completing step 1.

3. To initialise an individual unit press theunits microphone key while the units LEDsare lit (for interpreters desk press the‘Mute’ key). Once pressed the units LEDsgo out.The unit is now recognised in thesystem by the CCU. Repeat thisprocedure for all active units installed inthe system

5. To clear the individual address of adelegate/chairman unit in the event of anaddress conflict, press the ‘de-init’ switch(fig.3 ) of the relevant unit.

Instructions for use DCN Discussion System

7

Eng8. Operating the system

8.1 Microphone control modesThe CCU provides three methods ofmicrophone control:Refer to Figure 9 and .

‘Open’Microphone-key control with request to speakregistration- To activate the microphone press the

microphone button (fig.3 ).- The number of delegates permitted to speak

is limited to the number of activemicrophones selected 1, 2 or 4 (fig.9 ).

- Example: - if 4 Active Micro’s have beenselected and four delegates are currentlyspeaking, no other delegates may join in. If afifth delegate wants to join in the debate, thisdelegates joins a ‘Request-to-speak’ list,However, if one of the current speakersswitches his microphone off, the nextdelegate in the request-to-speak list can joinin the debate or the first microphone in therequest-to-speak list switches onautomatically.

‘Override’Microphone-key control with override ofalready active microphones (First-In-First-Out).Delegates activate their microphones bypressing the microphone button (fig.3 )- If the number of active microphones is 4 and

the number of current speakers is 3 then thedelegate can join in the debate withoutinterrupting the group of speakers. Howeverif the number of current speakers is 4 and anew delegate now presses his microphonebutton to join in the debate, the microphoneunit of the first speaker in the group will beswitched off (FIFO - First-In-First-Out),allowing the new delegate to join in thediscussion. Using the override mode, no‘Request-to-speak’ list is available.

Note: In both modes the chairman,can always activate his microphone.

‘Voice’Voice activated mode.Microphones are activated when spoken into.To mute the microphone press themicrophone on/off button (fig.3 ). Thenumber of delegates permitted to speak atthe same time is limited to the number ofactive microphones selected 2 or 4.

Note: In voice activated mode thedistance between adjacent unitsshould not be less than 70 cm

8.2 Sound ManagementTo produce optimum speech intelligibility for aparticular discussion room or conference hallthe Central Control Unit includes a built-insystem audio equalisation facility.This facilityautomatically sets the overall audiocharacteristics of the DCN unit loudspeakers.

Note: Channels 12 (line-output) andchannel 13 (delegate/loudspeakers) onlywill be equalised.

To Equalise the system proceed as follows:

Note: Before carrying out theequalisation process, it is recommendedthat the surrounding area be kept asquiet as possible.

- On the front panel of the Central ControlUnit locate the Push-button switch under‘Equalizer’ and the small recess switch ‘Start’.(fig.9 ).

- Using a small pointed device (i.e paper-clip) -place the device in the small recess hole andactivate the ‘Start’ switch to automaticallyequalise the system.The ‘Busy’ LED isswitched on. In this state, select one to 8delegate units for the measurement process,by pressing their microphone buttons.Thedefault microphone is the chairmans unithaving the lowest unit-address or, if nochairman unit is present, the delegate unitwith the lowest unit-address.

DCN Discussion System Instructions for use

8

Eng- Press the recess switch ‘Start’ for the second

time to start the equalisation procedure.

- During the equalisation procedure a highpitched noise is audible indicated by aflashing ‘Busy’ LED. After the measurementthe filter settings are calculated while the‘Busy’ LED is still on.

- Finally the settings are saved in back-upmemory, and the ‘Busy LED is switched off.(This takes a few minutes)

Note: The auto-equalisation process canbe aborted by pressing any key on theCCU in which case the previous equalisersettings are restored.

Remarks:- The frequency response of a room is

dependent on the position of microphoneand loudspeaker used, particularly if amicrophone is relative close to aloudspeaker. Switching between amicrophone-loudspeaker combination andanother can result in an entire differentfrequency response.Therefore,equalisation has primarily an advantageif the microphone is in the diffuse field ofthe loudspeaker, for example if aseparate PA system is used.

- The equaliser is only active on thedelegate loudspeaker channel and theequalised PA output.The equalised PAoutput is only available on the AudioMedia Interface LBB 3508/00, channel12.

LoudspeakersThe three rotary loudspeaker controls locatedon the front panel of the Central Control Unitare used for setting the overall systemgain/volume of the DCN’s contribution unitloudspeakers.- Control (fig.2 )sets the overall

volume/gain level of the discussion unitloudspeakers in 1.5 dB steps throughout theentire system.

Note: When turned fully anticlockwisethe audio signal to all system units, withthe exception of the interpreter desk isswitched off.

- Control (fig.2 ) sets the overall systemtreble control of the contribution unitloudspeakers.

- Control (fig.2 ) sets the overall systembass control of the contribution unitloudspeakers.

How to Set System Volume/gain level- Switch on the maximum number of

Active-Micro’s (4 plus a chairman unit).

- Select a delegate unit and speak loudlyinto it while adjusting the volume/gaincontrol to the point where audiofeedback is just audible.

- From the feedback point, adjust thevolume/gain control to just below thefeedback level.

8.3 Chairman unit operation (Figure 3)- Press the microphone button to switch

on the units microphone. Its red LEDindicator ring as well as its red mic. LED

illuminates.

- Press the ‘Priority’ button tooverrule/mute or cancel other activemicrophone users. An optional chime tone isavailable, when the priority function is used.(see Note)

Note: The priority function can be set atthe CCU to temporarily or permanentlymute active microphones. In thetemporarily mode, active microphones aremuted for as long as the priority button ispressed, once released the mutedmicrophones become active again.- In the permanent mode, active

microphones are permanently mutedincluding those on the ‘request-to-speak’list and cannot be switched on again

Instructions for use DCN Discussion System

9

Enguntil their users press their microphonebuttons.

- The optional chime tone can beswitched on or off at the CCU (Internalsetting).

- For CCU settings of the ‘Priority’ functionand its optional chime tone refer to theDCN Installation & Operating manual.

- In ‘Voice‘ mode, the LED indicator ring isalways off and the red bi-colour LED always illuminates.To mute the unitsmicrophone press the microphone on/offbutton.

- Headphones:Two sockets allow a singleor two sets of headphones to be connectedto the chairman unit.The volume control is used to adjust the listening level of theheadphones. Connecting headphones mutesthe units loudspeaker.

8.4 Delegate unit operation (Figure 3)- Press the microphone button to switch

on the microphone. If the request-to-speak isgranted (depending on the ‘Operation’ modeand the number of ‘Active Micros’ selected)the units red LED indicator ring willilluminate and the mic. bi-colour LED illuminates red. If the microphone requesthas not been granted, the mic bi-colour LED

will flash green, indicating that the unit isin the ‘request-to-speak’ mode. Refer tomicrophone operational modes.

Note: In ‘Voice‘ mode, the LED indicator ring is always off and the red bi-colourLED always illuminates.To mute theunits microphone press the microphoneon/off button.

- Headphones:Two sockets allow a singleor two sets of headphones to be connectedto the delegate unit.The volume control is used to adjust the headphone listeninglevel. Connecting headphones mutes theunits loudspeaker.

8.5 Language channel selection(LBB 3531/.. and LBB 3534/.. only)- To activate and illuminate the LC-display,

connect headphones to one or both sockets(fig.3 ).The units loudspeaker is muted.

- Use up/down keys (fig.3 ) to select therequired language channel (1 - 11) as shownon the units 2-digit LC display.

- Use the rotary volume control (fig.3 ) toadjust the headphone listening level.

9. INTERPRETATION SYSTEM

9.1 IntroductionFor use in multi-lingual discussion groups,interpreter desks type LBB 3520/00 can beadded to the discussion system to providesimultaneous interpretation facilities for up to11 different languages. Up to 6 interpreterdesks can be used per language/interpreterbooth.

The desk in combination with the CCUprovides full control facilities for the routing offloor and relay languages to the interpreters,and for distribution of interpretation languagesto delegates. Distribution of the interpretedlanguages to the discussion participants is viathe DCN cabling to chairman (LBB 3534) anddelegate units (LBB 3531) with languagechannel selectors.

Interpreter desk LBB 3520/00Key to symbols (Figure 10)

Loudspeaker volume control (floor only)

Incoming channel selector

‘Incoming channel pre-select keys with indicators

Alpha-numeric LC-display

Outgoing A/B select keys with indicators

External message keyIntercom call key to chairman/operator (notoperational with the discussion system)

Microphone with status indicator (LED ring)

Outgoing language B select keys

Microphone mute key

DCN Discussion System Instructions for use

10

EngMicrophone status indicator (red LED bar)

Microphone on/off key (toggle switch)Channel (A/B) engaged indicators (flashing indicators warn that the language channelis in use by this and other desk(s).)

Auto-relay indicator

Incoming floor key

Floor indicator

Headphone volume control

Headphone treble control

Headphone bass control

Floor loudspeaker

UNDER VIEW2 m (6.5 ft) long cable terminated with a moulded6-pole circular connector

6-pole circular connector for loop-through Modular jack connector for connection to intercomhandset LBB 3555 (not applicable in the discussionsystem) Recess microswitch for resetting the units address(De-init)

SIDE VIEW

Headphone/headset connector.

6.3 mm jack headphone connector

Selector switch to select an external headset

microphone or built-in microphone

3.5 mm jack headphone connector

General information LBB 3520/00The interpreter desk has two functionalmodes: operational mode and programmingmode. In the operational mode the interpreterdesk is divided into two main workingsections: the listening section and the speakingsection. The listening section providesheadphone and loudspeaker monitoringfacilities to listen to the floor or othertranslations.The speech section providescontrols for the outgoing translation channels.

In its programming mode, operationalfunctions can be set before a discussionbegins.The programming mode (under amenu driven display) enables audio channelsto be assigned to specific languages, theselection of the interpreters A and B outputtranslations, as well as providing an overrideand interlock facility between booths.

9.2 Incoming channel control (Listening) (Figure 11)

Each interpreter desk includes a Relay selectrotary switch for selection of the incominglanguage, as well as three incoming channelpre-select keys a, b, and c .

The pre-select keys a, b, and c can beassigned to the interpreters three mostfamiliar or working languages.The incominglanguage is displayed on the unitsalphanumeric display together with a qualityindication, providing the interpreter with an ata glance indication of the quality of theincoming language .The quality indicationdisplays whether the incoming language isdirect from the floor speaker (FLOOR) orwhether its a translation of the floor language(+) or whether its a translation of a translationof the floor language (-).

Monitoring the incoming languages is done viathe units built-in loudspeaker (fig.10 ) (flooronly) or by using headphones or a headset.Three rotary controls at the lower left of theunit provide headphone volume(fig.10 ),treble (fig.10 ) and bass (fig.10 )adjustment. A rotary control (fig. 10 ) at thetop left of the unit provides a loudspeakervolume control adjustment.

9.3 Outgoing channel control (Speaking)

To distribute the translation, the desk providestwo outputs, output A and output B. OutputA is a preset output used for the interpreter’snormal outgoing output, and output B (ifselected during programming) is used fortranslating from less common languages, or asa second outgoing language output wheredifferent languages are to be distributed fromthe same desk.

Selection of the A or B outputs is by means oftwo push-buttons marked A and B (fig.10 ).

Instructions for use DCN Discussion System

11

EngRed LEDs adjacent to the push-buttonsindicate which output has been selected. Ifoutput B is selected, the output language fromthat desk can be automatically distributed tothe other interpreter desk (booths) for relayinterpretation into other languages - if theauto-relay function is enabled in the deskprogramming procedure.

9.4 Microphone (Micro)A microphone on/off switch fig.10 controlsthe status of the units microphone while aMute push-button fig.10 temporarily mutesthe microphone for as long as the key remainspressed. An illuminated light ring and amicrophone status indicator (LED bar)fig.10 indicates microphone on status.

9.5 Microphone locksIn its programming mode, the desk can beprogrammed with a microphone ‘Override’ ormicrophone ‘Interlock’ function, or given freemicrophone access ‘None’.The microphoneinterlocks are only active when interpreterdesks from different booths, try to gain accessto the same channel.

9.5.1 ‘Override’If programmed, the ‘Override’ function allowsall interpreters assigned to the same outputchannel, to switch-on their microphones andaccess the output channel on a First-In-First-Out basis - thus switching off already activemicrophones.This function therefore, assuresthat only one microphone at a time is activeon a channel.

9.5.2 ‘Interlock’The interlock function permits only onemicrophone on a channel to be switched onat any time, thus preventing other interpretersfrom using the same output channel.The‘Interlock’ function therefore operates on aFirst-In-First-Served basis.

9.5.3 None’When programmed ‘None’, interpretersassigned to the same channel can switch ontheir microphones simultaneously.

Note: The ‘Override’, ‘Interlock’ and ‘None’facilities are only active between booths,and not between desks in one booth.

9.6 Relay Interpretation withauto-relay (Figure 12)

To cater for circumstances where the originalfloor-language is either well known or less wellknown, two different operational procedurescan be utilised. In the normal operationalmode (fig.12 ) where the original floorlanguage is familiar to all interpreters, they willlisten to the original floor language forinterpretation.The translations are then fed tothe appropriate language distribution channels.In a situation where interpreters are unfamiliarwith the floor language and therefore unableto interpret it, the system offers an automatedrelay interpretation facility (fig.12 ).

An interpreter assigned to translate the floorlanguage , translates it into anotherlanguage easily understood by otherinterpreters.The floor language on allinterpreter desks will be replaced by thistransfer interpretation.This transferinterpretation or “auto-relay” is then used as abase for further translations. In the exampleshown in fig.10 , Japanese is the floor and the auto-relay facility is enabled on theJapanese interpreter’s desk.This interpreterselects outgoing channel B and automaticallyrelays an English interpretation as AUTO-RELAY to all other desks for interpretationand also feeds the English language distributionchannel.The incoming channel AUTO-RELAYindicator shows on all other desks that auto-relay is active.

DCN Discussion System Instructions for use

12

Eng9.7. Interpreter desk operation

(Figure 11)

9.7.1 Incoming Channel Control(Listening)

Press the incoming floor key to select theincoming floor channel. Its associated LEDmarked ‘Floor’ illuminates. If the LED marked‘Auto-relay’ illuminates the incoming floorchannel has been automatically replaced by anauto-relay interpretation

9.7.2 Incoming Channel Pre-select keysThe incoming channel pre-select keys provide rapid selection between three pre-selected incoming language channels of yourchoice.To assign an incoming language to apre-select key, a, b, or c, proceed as follows:

- Press the key to be assigned. Ensure its LEDis lit.

- Select the required incoming language usingthe incoming channel selector .

- The last language selected will be assigned tothe chosen pre-select key.

- The above procedure is used to assign theremaining two keys.

Note: The incoming languages selected are displayed in their abbreviated form.

9.7.3 Outgoing Channel Control(Speaking)

The desks outgoing A and B select keys can be used while the desks microphone ison. Output on channel B is only available ifprogrammed. If not programmed the displayshows OFF. Using the Outgoing B-select keys< > a variety of different languages can beselected for output on B.The B-select keys areblocked when channel B is in use (microphoneon).

9.8 Programming

9.8.1 IntroductionEntering the interpreter desk into itsprogramming mode, enables the desk’sindividual and interpretation systemparameters to be programmed manually priorto the start of a conference.

Using the desks built-in LC-display thefollowing menus are available: However, somemenus are only applicable to the desk beingprogrammed, while other menus areapplicable to all interpreter desks installed inthe system.Therefore the following menus willbe assigned as ‘Desk only’ and ‘System’ only.When programming the interpreter ‘System’parameters a single desk only should be used.The assigned desk programmes all interpreterdesks in the system.

Menu aSelect user language (System)Menu bSelect booth number (Desk only)Menu cSelect desk number (Desk only)Menu dSelect number of channels (System) Menu eSelect language list (System)Menu fSelect language Channels 1-11 (System)Menu gSelect outgoing channel via A-output (Desk only)Menu hSelect outgoing channel(s) via B-output (Desk only)Menu jSelect number of auto-relay supply booth(s)(System)Menu kSelect auto-relay supply booth (System)Menu lSelect Microphone locks between booths(System)

Instructions for use DCN Discussion System

13

Eng9.8.2 Redefined programming keys:

(Refer to Figure 11).When in the programming mode, some of theinterpreter desk keys are redefined asprogramming keys.The redefined keys are asfollows:

Normal Mode Programming ModeRelay select : Input select

B select <> : Menu select(scroll up/down)

Mute : Clear key

Outgoing B : Mode selection

Pre-select b : Mode selection

Floor : Enter key

9.8.3 To enter programming mode1. Ensure that the system has been

initialised. If the desk is initialised thedisplay shows

DESK NOT INSTALLED,

Note: Only one desk can beprogrammed at the same time.

To enter the desk in to its “Programming”mode proceed as follows: (refer to figure 11)

- Press keys ‘Pre-select b ’ and the‘Outgoing B ’ keys simultaneously.

The Installation mode is shown as follows:Installation mode, press

‘Floor’ to enter or ‘Mute’

to clear, use ‘Relay select

knob to select option and B-

select ‘<>’ keys to select

next or previous function

Note: Due to the length of the openingmessage, the message is displayed overadditional screens.

9.9 Menu Programmingprocedures (Figure 11)

Step 1 Press the ‘B-Select keys /

to scroll through and select the required Installation menu.

Step 2 Once in the chosen menu, rotatethe ‘Relay select’ knob tohighlight the required selection.Arrow brackets <....> highlightthe chosen entry. If this functionis not available, press the ‘Mute’key to clear a previous setting. Aprevious setting is displayedsurrounded by square brackets[....].

Step 3 To input and confirm theselected entry press the ‘Floor’key . Once entered theselected entry is surrounded bysquare brackets [....].

Step 4 Press the ‘Mute’ key to cleara previous setting. Pressing thiskey throughout the programmingmode allows a previous settingsto be cleared ready for newinput data and input errors to becorrected.

Step 5 ENDEnd, use keys ‘b” and ‘B’ to returnto operational mode

DCN Discussion System Instructions for use

14

Eng9.10 Menu Displays

Menu a.Select Display Programming Language

Select user language: <ENGLISH>

FRANCAIS DEUTSCH ITALIANO

ESPANOL NEDERLANDS

Menu b.Select booth number

Select booth number:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Note: The booth number selected can bedifferent from the channel number.

Menu c.Select desk number within a booth

Select desk number:

<1> 2 3 4 5 6

Menu d.Select number of channels

Select number of channels:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu e.Select language list

Select language list:

<ENGLISH> FRENCH ORIGINAL

Menu f.Select language Channels 1 - 11

Select language for channel 1:

<ENG - ENGLISH>

Menu g.Select outgoing channel via A-outputSelect outgoing channel via A-

output:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu h.Select outgoing channel(s) via B-output

Select outgoing channel via B-

output:

<NONE> ALL

Menu j.Select number of auto-relay booth(s)

Select number of auto-relay

booth(s):

<NONE> 1 2 3

Menu k.Select auto-relay booth

Select auto-relay booth 1:

<Booth 1>

Note: Only available if auto-relay boothsare selected in menu j.

Menu l.Select microphone locks between booths

Select microphone locks between

booths:

<NONE> OVERRIDE INTERLOCK

End Programming sessionTo end the programming session and returnthe desk to its normal operational mode - Press keys ‘Pre-select b ’ and the ‘OutgoingB ’ keys simultaneously.

End, use keys ‘b’ and ‘B’ to

return to operational mode.

Instructions for use DCN Discussion System

15

Eng10.Troubleshooting

1. Without pressing microphonebuttons, two or more LED-rings areilluminated (the red LEDs of therelevant units are not illuminated)

Possible causeAddress conflict : Both units have thesame address, due to the replacementof a defective unit or by adding aninitialised unit with the same address.

SolutionPress the microphone button on one ofthe two conflicting units or :de-initialise the conflicting units usingtheir ‘de-init’ switches, and re-initialisethem by pressing their microphonebuttons (see section 7 Systeminitialisation).

2. Temporary no microphone reaction,and no sound from unit loudspeakers.

Possible causeTrunkline overload. Visible when CCUoverload LEDs (fig.2 ) illuminate, dueto max. sound levels being distributedto unit loudspeakers when the volumecontrol is set at max; and whenspeaking loudly into one of themicrophones.

SolutionReduce load on the trunklines byreducing the number of units, and/orthe length of the trunk cables. Otherpower consuming units can also bereduced. Refer to to the DCNinstallation/operating manual chapter 3Installation graph for valid calculations.

3. Unstable system - for exampleflashing LED indicators and LEDrings, together with crackling soundfrom microphones

Possible causeTrunkline not terminated, open endedextension cables - for example theoutput of a unit is connected to anopen ended extension cable.

SolutionCheck that no open ended extensioncables are connected to the last unit ofa trunk-line. Automatic termination isprovided by a unit if no cables areconnected to the 6-pole output socketof the unit.

4. Acoustic Feedback

Possible causesLoudspeaker volume to loud

SolutionReduce gain using volume control onCCU.

Possible causeDistance between units to small(microphone to loudspeaker)

SolutionIncrease distance between units

Possible causeTo close to other microphone units,when using headphones to listen to thefloor speaker.

SolutionIncrease the distance between units ordisconnect headphones when not inuse.

DCN Discussion System Instructions for use

16

Eng5. Part of system not working

Possible causeInterrupted trunk-line cabling.

SolutionCheck the trunk-line cabling connections between the units and the CCU.

11.Technical data

Electrical data

11.1 Combined unitsDelegate/interpreter microphones with transmission links to interpreter/delegateheadphones and auxiliary outputs.GeneralTypical frequency response : 125 Hz (-8 dB) - 14.000 Hz (-8 dB)Total harmonic distortion at overload : < 1 %Crosstalk attenuation : > 80 dB

11.2 System Electrical and Electro-acoustical characteristicsNominal input level : 85 dB SPLOverload input level : 110 dB SPLAutomatic gain reduction at Overloadinput level (not for PA-floor output) : - 30 dB (interpretation channels)

- 18 dB (loudspeaker channel)Automatic gain reduction with:- 2 microphones on : 3 dB - 4 microphones on : 6 dBLoudspeaker gain control : off +13 steps of 1.5 dB

11.3 Interface data

LBB 3500/.. Central Control UnitPower consumption : 320 W (VA) at max. loadLine in/outputs : -18 dBV/ +12 dBV (nominal/maximum)Recorder input/output : -33 dBV/ -3 dBV (nominal/maximum)Mains voltage : 105, 115, 125, 220, 230, 240 Va.c, 50/60Hz

Instructions for use DCN Discussion System

17

EngMechanical data

11.4 Central Control Unit (LBB 3500/..)Mounting : free standing on a table-top or mounted in a

19” rack (requires 2HU (Height Units))mounting brackets, type LBB 3501/00)

Dimensions (h x w x d) : 100 x 440 x 308 mm (3.93 x 17.3 x 12.1 in)- width incl. 19” brackets : 483 mm (19 in)- depth incl. handles : 348 mm (13.7 in)Weight : 9.1 kg (20.02 lbs)

11.5 Delegate/chairmans units (LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)Delegate/chairmans unitsDimensions (w x d x h)- without mic. : 124 x 172 x 63 mm (4.8 x 6.7 x 2.4 in)- height with folded mic.( mic in horizontal position) : 127 mm (5 in)

- Length of mic. from mounting surface : /00 versions : 313 mm (12.3 in)/50 versions : 488 mm (19.2 in)

11.6 Interpreter unit (LBB 3520/00)Mounting : table-top (portable or fixed mounting)Dimensions (w x h) : front 295 x 100 mm (11.6 x 3.93 in)

(footprint 295 x 110 mm) (11.6 x 4.3 in)Weight : approx. 1 kg (2.2 lbs)

General data

11.7 System environmental conditionsTemperature range:Transport : -20 to +55°C (-65 to + 131°F)Operational : +5 to +45°C (+41 to + 113°F)Relative humidity : 95% max.Safety : acc. to EN 60065, UL6500 (UL and cUL) for

LBB 3500/xxDEMC emission : acc. to harmonised standard EN 55013

(1988) and FCC rules (part 15) complyingwith the limits for a class A digital device

EMC immunity : acc. to harmonised standard EN 55020(1987)

EMC approvals : affixed with the CE mark. EC directive89/336 EEC

NOTE: Refer to the DCN Installation and Operating Manual (3922 988 4331x) foradditional technical data and system specifications.

DCN Discussion System Instructions for use

18

Eng

SECURITE

Cet étiquette peut apparaitre en dessous de l’appareil d.ûaux limitations d”espace.

L’éclair fléché dans un triangle équilatéral avertitl’utilisateur de la présence d’une haute tensionnon isolée à l’intérieur de l’appareil. Elle peut étred’une magnitude suffisante pour constituer unrisques d’électrocution.

Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéralavertit l’utilisateur de la présence d’instructions importantesd’utilisation et de maintenance dans la documentationaccompagnant l’appareil.

Attention: L’installation doit être effectuéeuniquement par du personnel de servicequalifié conformément à la réglementationlocale.

Disjonction de l’alimentation: Lesappareils avec ou sans commutateurs ON-OFFsont alimentés à chaque fois que le cordond’alimentation est branché à la sourced’alimentation; toutefois, les appareils disposantde commutateurs ON-OFF ne fontionnnentque lorsque le commutateur ON-OFF est sur laposition ON. Le cordon d’alimentation est ladisjonction d’alimentation principale pour tousles appareils.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

19

Attention: Pour éviter un incendie ou uneélectrocution, ne pas exposer cet appareil àla pluie ou à l’humidité.

Danger: Pour réduire les risquesd’électrocution, ne pas ouvir le boîtier. II n’y a pasde piéces remplaçables à i’ntérieur. Pour touterévision, s’adresser à un technicien spécialise.

F

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

20

F

1. A propos de ce moded'emploi

Ce «mode d'emploi» ne décrit que lesopérations d'installation et de configuration debase qui sont nécessaires à la mise en place etau réglage du système DCN Discussion pourles conférences et congrès en modeautonome ( sans commande par ordinateur, niopérateur).

En raison de leur conception modulaire et deleur gamme complète de produits, lessystèmes DCN peuvent facilement êtreétendus et adaptés à une utilisation dans degrandes salles de conférences ou de congrèsoù les participants parlent plusieurs langues.Ces systèmes peuvent comprendre unecommande par ordinateur et des équipementsDCN de contribution haut de gamme,présentant des fonctionnalités encore plusdéveloppées, tels que des écrans à cristauxliquides, des lecteurs de badges d'identification,vote intégré, etc.Si vous désirez procéder à des extensions ouadaptations, il peut s'avérer nécessaire, enraison de la flexibilité offerte par le module etdes besoins de votre système, de consulter leMode d'emploi relatif à l'installation et aufonctionnement du DCN (3922 988 4331x).

Explications des symboles (Figure 1)Unité de commande centrale LBB 3500/xx, avecgestion des microphones et équipementsd'interprétation simultanée pour un total de 11 canauxd'interprétation en plus de la langue source ( canalorateur ).

Cordons et rallongesUnité de contribution pour délégués LBB 3530/00*,LBB 3530/50** ou :Unité de contribution pour délégués avec sélecteur decanal de langue LBB 3531/00*, LBB 3531/50**Unité de contribution pour Présidents de conférenceou de congrès LBB 3533/00*, LBB 3533/50** ou :Unité de contribution pour Présidents de conférenceou de congrès avec sélecteur de canal de langue LBB3534/00*, LBB 3534/50**Système d'interprétation simultanée (en option) avecpupitres interprètes LBB 3520/00 et casques LBB9095/30.

Liaison possible avec un système de sonorisation, avecpossibilités d'enregistrement des discussions (en option)

Interconnexion avec l'unité précédente Interconnexion avec l'unité suivante

* longueur du pied du microphone sur flexible: 31 cm** longueur du pied du microphone sur flexible: 48 cm

2. Introduction

Le système DCN de Philips est unéquipement numérique pour conférences etcongrès, sophistiqué et extensible, qui répondà toutes les exigences posées par lesconférences modernes. Le système de baseutilise un sous-ensemble de l'équipementDCN s'il est employé dans des systèmes deconférence de taille réduite, où il n'est pasnécessaire de disposer de système etd'enregistrement des votes ou d'unecommande par ordinateur. Le systèmecomprend une unité de commande centralestandard (LBB 3500/00) qui permet de gérerles microphones et d'alimenter les unités decontribution du Président et des délégués.Pour diriger les discussions, le Président de laconférence ou du congrès fera usage d'uneunité spéciale, qui dispose d'une fonction demicrophone prioritaire, permettantd'interrompre momentanément tous lesmicros actifs ainsi que d'annuler toutes lesdemandes de prise de parole. Chaqueparticipant dispose d'une unité individuelle quileur permet de parler ou d'écouter lapersonne qui s'exprime en langue source(canal orateur).

Si les discussions se déroulent en plusieurslangues, il est très facile d'y ajouter un systèmed'interprétation simultanée ( PupitresInterprètes LBB 3520/00 ).

On peut également installer un système desonorisation ( renfort son de la salle ), avecpossibilités d'enregistrement.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

21

F

Le système DCN de base comprend leséléments suivants :

■ Equipement de commande● Unité de commande centrale LBB

3500/00 ● Capacité d'alimentation en tension et

courant pour 90 unités● Dispositif pour montage en rack sur

support de 19" (voir support demontage sur la figure 7)

Note: Il est aussi possible d'utiliser desunités de commande centrales étenduesversions /10 et /30 avec des systèmesDCN pour conférences et congrès.

■ Equipements de conférence● Unité de contribution pour délégués

LBB 3530● Unité de contribution pour délégués

LBB 3531 avec sélecteur de canal delangue

● Unité de contribution pour Présidentsde conférence ou de congrès LBB 3533

● Unité de contribution pour Présidentsde conférence ou de congrès LBB 3534avec sélecteur de canal de langue

■ Equipement d'interprétation● Pupitre Interprètes LBB 3520/00 (en

option)● Casques Interprètes LBB 9530/20 (en

option)

■ Matériel d'installation standard● Câbles et cordons prolongateurs- LBB 3516/00 (couronne de 100 m sansconnecteurs)

- LBB 3516/02 ( 2 m)- LBB 3516/05 ( 5 m) - LBB 3516/20 ( 20 m)- LBB 3516/10 ( 10 m) - LBB 3516/25 ( 25 m)- LBB 3516/15 ( 15 m) - LBB 3517/00 (brides de serrage pourcordons)

■ Matériel d'installation étendueIl est possible d'utiliser les équipementsDCN suivants afin d'étendre et d'adapterla configuration de base du système decontribution.

● Répartiteurs de bus DCN LBB 3514/00Permettent de diviser les lignesprincipales et de les mener dansdifférentes directions ainsi que de fournirdeux sorties DCN régénérées ( Remiseen forme des signaux numériques ).

● Répartiteurs de bus DCN avecprotection électronique LBB 3515/00Utilisés afin de créer des points de sortieDCN protégés contre les court-circuitssur le câblage de la ligne principale.Chaque sortie ( tap-off ) de l'unité peutrecevoir deux unités de contribution.

● Unité d'alimentation secteurcomplémentaire LBB 3506/00. Capacitéd'alimentation en tension et courantpour 180 unités de contributioncomplémentaires.

● Unité d'interface audio multimédia LBB3508/00 Permet de connecter au système DCNdes dispositifs analogues tels que deséquipements de radiodiffusion,d'enregistrement et des équipements dedistribution du son, avec ou sans fils.Comprend une alimentation secteurincorporée permettant de fournir unecapacité d'alimentation en tension etcourant pour 90 unités supplémentaires

Note: Pour obtenir de plus amplesinformations sur les équipements dusystème étendu et leurs techniquesd'installation, se référer au mode d'emploirelatif à l'installation et au fonctionnementdu système DCN.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

22

F

3. Equipement de commande

L'unité de commande centrale (CCU) LBB3500/00 constitue le centre névralgique dusystème DCN; elle permet de commander lesunités de microphones du Président de laconférence et des délégués et d'assurer uneinterprétation simultanée; elle présente parailleurs des entrées et sorties audio ainsiqu'une prise d'enregistrement direct ( pour unMagnétophone par exemple ).

Les fonctions intégrées de l'unité decommande centrale sont les suivantes :- Alimentation secteur permettant

d'alimenter un maximum de 90 unités decontribution sans cordons prolongateurset unités régénératrices (unités tap-off, parexemple).

- Commande permettant de gérer (Adresses Système ) jusqu'à 240 unités decontribution.

- Commande numérique audio ettraitement de 16 canaux numériquesaudio HiQ pour les unités de contribution(canaux de microphones par exemple), et16 canaux numériques audio HiQ pour ladistribution (canaux de langue parexemple).

- Egaliseur automatique audio permettantd'ajuster la réponse en fréquence deshaut-parleurs des délégués et du Présidentde la conférence ou du congrès.

- Trois modes d'utilisation des microphones:(1) «Open» (Automatiquet): touche de commande du microphone(2) «Override» (Microphone maître):touche de commande du microphoneavec fonction de priorité (système FIFO«premier entré, premier sorti»)(3) «Voice» (Voix): ouverture du micro àla voix.Chaque mode d'utilisation desmicrophones permet de sélectionner 1, 2ou 4 microphones pour une activationsimultanée (uniquement 2 ou 4 voixactivées)

- Système de base d'interprétationsimultanée permettant de programmerjusqu'à 11 canaux d'interprétationsimultanée en plus de la langue source (canal orateur ).

Explications des symboles (Figure 2)Unité de commande centrale (LBB3500/00)

Face avant :Interrupteur d'alimentation On/Off (marche/arrêt)avec indicateur (Led verte).«Active Micro's» (Microphones activés)3 indicateurs (Led's jaunes) et 1 bouton-poussoirpermettant de sélectionner le nombre maximal demicrophones de délégués qui peuvent être activéssimultanément (1, 2 ou 4).«Operation» (Fonction)3 indicateurs (Led's jaunes) et 1 bouton-poussoirpermettant de sélectionner le mode d'utilisation desmicrophones: Open, Override ou Voice.«Equaliser» (Egaliseur)1 Microrupteur (démarrage) permettant d'enclencher

le réglage égaliseur audio.1 Indicateur «On» de l'égaliseur (Led verte)1 Indicateur «Busy» (Occupé) de l'égaliseur (Led

rouge)1 Bouton «On/Off» de l'égaliseurRéglage de la tonalité des haut-parleurs (graves etaigus)

Réglage du volume des haut-parleursFace arrière

Connecteur test diagnostic (connecteur subD à 9pôles)Entrée/sortie (connecteurs Cinch) pourmagnétophone, pour entrée de modulation et sortieenregistrement du canal orateur.2 connecteurs de sortie ligne symétrique/asymétrique(connecteurs Cinch), pour distribution de la languesource (canal orateur) vers les systèmes desonorisation ou autres périphériques acoustiques.2 connecteurs d'entrée ligne asymétrique(connecteurs Cinch).3 connecteurs de sortie pour les câbles de ligneprincipale permettant la connexion d'unités decontribution et d'interprétation, et d'autreséquipements DCN complémentaires qui peuvent êtreconnectés à la ligne principale du système (3connecteurs Din à 6 pôles), possédant 3 indicateursqui servent à indiquer une surcharge de la ligneprincipale sur chaque sortie (Led's rouges).Prises secteur avec fusible incorporé (la tension secteurest réglable à l'intérieur de l'unité). Les câbles secteurcorrespondants sont fournis.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

23

F

4. Equipement de conférence( Président & Délégués )

Les équipements de conférence comprennentles unités "Président" et "Délégués"

Explications des symboles (Figure 3)Microphone avec voyant annulaire, monté sur flexibleainsi qu'un afficheur LCD incorporé et protection.Ecran digital (afficheur LCD à 2 chiffres) avec 2boutons-poussoir up/down (en haut/en bas) pour lasélection du numéro du canal écouté (LBB 3531/.. etLBB 3534/.. uniquement).Prise Din à 6 pôles pour connexion en chaîne avecd'autres unités du système DCN.2 prises (Jack) femelles de 3,5 mm pour la connexiondes casques.Bouton de réglage de volume pour les casquesuniquement.Bouton on/off (marche/arrêt) du microphone.

Indicateur à Led de deux couleurs pour les fonctionsdu microphone : activé/demande la parole (rouge:microphone activé) (vert: demande la parole).1 Haut-parleur.1 Bouton de priorité pour le Président (LBB 3533/.. etLBB 3534/.. uniquement).Si l'on appuie sur ce bouton,on entend une tonalité d'attention; en maintenant cebouton appuyé, il est possible au Président de prendrela parole en ayant la priorité sur toutes les autresunités de microphones activées dans le système ou deles désactiver (le réglage par défaut peut être modifiédans l'unité de commande centrale).1 Microrupteur en retrait servant à réinitialiser lesadresses d'unités (de-init). Se référer au moded'emploi DCN.Câble d'une longueur de 2 m se terminant par unconnecteur Din à 6 pôles destiné à une connexion enchaîne avec d'autres unités systèmes.Support de dégagement de câble situé à l'arrière del'unité ou sous celle-ci.Amovible si l'alimentation du câble de 2 m passe à travers une tablette.

Unité de délégué LBB 3530/.. LBB 3531/..(Figure 3)Destinée à une utilisation sur table; les unitésindividuelles de délégués permettent auxparticipants de prendre part activement à unediscussion (p.ex. prendre la parole et écouter).L'unité comprend un microphone avec voyantannulaire et un bouton on/off (marche/arrêt) du microphone.

L'unité de délégué LBB 3531/.. comprend unsélecteur de langue et un écran à cristauxliquides permettant de sélectionner le canalde langue approprié en cas d'utilisation avecun système d'interprétation.

Unité Président LBB 3533/.. LBB 3534/..(Figure 3)L'unité Président possède la même fonctionqu'une unité individuelle, mais contient unbouton de priorité qui permet à sonutilisateur de contrôler les débats endésactivant les microphones actifs ou en lescoupant, selon le réglage effectué dans l'unitéde commande centrale.L'unité Président LBB 3534/.. comprend unsélecteur de langue et un écran à cristauxliquides qui permet de sélectionner lalangue désirée en cas d'utilisation avec unsystème d'interprétation.

5. Equipement d'interprétation

Pour les discussions en plusieurs langues, lesystème DCN offre également de vastespossibilités d'interprétation simultanée et dedistribution des langues interprétées. Lesystème d'interprétation simultanée utilise le(les) pupitre(s) interprète(s) LBB 3520/00entièrement intégrable(s) dans le système decontribution. Les pupitres LBB 3520/00 offrentaux interprètes professionnels toutes lesfacilités répondant aux normes internationales.Se référer au chapitre 9 pour obtenir unedescription complète du systèmed'interprétation. La distribution des languesaux interprètes et participants s'effectue parl'intermédiaire des câbles bus du systèmeDCN.

Distribution des languesLa distribution des langues traduites peuts'effectuer au moyen des câbles du systèmeDCN ou d'un système infrarouge (sanscâbles). Dans un système avec câbles, on reçoitles langues ou on les sélectionne au moyen

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

24

F

d'unités individuelles ou d'unités pourPrésident de conférence ou de congrès quicomprennent des possibilités de sélection decanal intégrées, à savoir LBB 3531/.. et LBB3534/.., ou en utilisant des unités à sélecteurde canal autonome LBB 3524 ou LBB 3526.Dans un système infrarouge sans câbles, leslangues sont distribuées parmi les participantsà la conférence au moyen d'un émetteur et dedispositifs de diffusion Infrarouge; lesparticipants peuvent écouter l'interprétationau moyen de recepteurs à infrarougepersonnels dotés de casques. (Pour de plusamples informations, se référer à la brochureprésentant les spécifications du systèmeinfrarouge de distribution des langues, code n°9498 975 0931x).

6. Installation du système

Il faut toujours déconnecter l'unité decommande centrale de l'alimentationsecteur avant de retirer son capot deprotection. La fiche secteur doit avoir unepossibilité de mise à la terre; il s'agit demettre à la terre l'unité de commandecentrale via l'alimentation secteur, aumoyen du fil vert/jaune dans le câblesecteur.Un fusible thermique se trouve dans l'unitéde commande centrale et protègel'enroulement primaire du transformateursecteur. Cela signifie que même sil'indicateur secteur à Led est désactivé, latension de réseau peut encore êtreprésente dans l'unité de commandecentrale.

Installer le systèmeEn raison de sa technologie numériqueavancée, de son concept modulaire et de satechnique de câblage, le système DCNs'installe rapidement et avec beaucoupd'efficacité dans toutes les salles deconférence.

La figure 1 présente un exemple type dedisposition d'un système de conférencecourant.Il est possible d'avoir recours à toutes lesconfigurations voulues en mettant en chaîneles unités DCN, par l'intermédiaire de laméthode de câblage en chaîne.

Montage des unités Président et déléguésDans le cas des systèmes portatifs, les unitéspeuvent être placées de façon autonome surune une table par exemple. Pour lesinstallations à caractère plus permanent, il estpossible de fixer les unités avec des boulonsou des écrous sur la table, en utilisant à ceteffet le trou taraudé M3 situé sous l'unité.Dans ce cas, on peut enlever de l'entrée ducâble (fig.3 ) la bride de sécurité du câble,qui est placée à l'arrière de l'unité (fig. 5), et lamodifier, ce qui permet aux câbles de 2 m desunités de bien passer dans le trou, directementsous la surface de la table.Pour les modifications qui peuvent êtreapportées à la bride de sécurité du câble, seréférer à la figure 5. Enlevez la bride du câble àl'arrière de l'unité en dévissant les deux vis desécurité (A). Une fois la bride enlevée, utilisezun outil bien tranchant afin de retirer le petitinsert (B) de son logement. Faites passer lecâble de l'unité à travers le chemin de câble(C) et fixez-le dans l'entrée libre de câble aumoyen de l'insert qui a été retiré (B), commedécrit dans (D).

InterconnexionLe câble de 2m, qui se termine par unconnecteur Din mâle à 6 pôles et qui estconnecté à chaque unité (fig. 3 ), forme lecâblage du système. Une prise Din femelle à 6pôles située à l'arrière de chaque unité (fig. 3)sert de connexion vers l'unité suivante. Il s'agitde connecter la première unité du système àl'une des trois sortie "Bus" sur l'unité decommande centrale (fig. 2). Les cordonsprolongateurs avec brides de verrouillage decâble (fig. 6) peuvent être utilisés afin de

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

25

F

prolonger le câble connecté vers chaque unité.Pour les détails de connexion, se référer à lafigure 8.

Connexions du câble DCNConnecteurs Dins 6 Pôles DCN (Figure 8 )

Liaison descendante écran/terreSignal de liaison descendante (vert)< +40 V (brun)Signal de liaison ascendante (blanc)Liason ascendente écran/terre< +40 V (bleu)Masse (à destination du logement duconnecteur) Utiliser des connecteurs isoléstype Hirschmann MAS 60 & MAK 60

Connecteurs Cinch's (mâle) (Figure 8 )

- Signal +- Ecran

Fiche jack de casque (Figure 8 )Pointe - Signal (en direct)Anneau - Signal (retour)Masse - électrique terre/écran

Pupitres Interprètes Prise pour Micro casque type DIN 5Pôlles(Figure 8)Connecteur Jack 3,5 & 6,35 pour casqueconformément à IEC 268-11

Mic. en directMic. retourCasque gaucheRetour (les deux casques)Casque droit

Connexion au secteur (Figure 4)En fonction de la version, l'unité de commandecentrale est livrée prête à l'emploi à l'une destensions suivantes:LBB 3500/00 (version européenne) 230 V caLBB 3500/00D (version américaine) 125 V ca LBB 3500/00C (version américaine) 125 V ca

Pour des tensions alternatives (105 V, 115 V,125 V, 220 V ou 240 V ca), l'unité dispose d'un

bloc connecteur à 10 pôles permettant desélectionner l'alimentation secteur (fig. 4.) Pourles détails au sujet des connexions, voir ci-dessous.

Mise en garde : Il faut s'assurer quel'unité de commande centrale n'est pasconnectée à l'alimentation secteur lorsquel'on procède à des modifications surl'installation électrique dans le but desélectionner une tension secteur différente.L'unité de commande centrale doit êtremise à la terre via l'alimentation secteur, aumoyen du fil vert/jaune. La fiche secteurdoit avoir une possibilité de mise à la terre.

Fiche secteurL'unité de commande centrale est dotée d'uncâble secteur à 3 fils d'une longueur de 1,7 m,terminé par une fiche secteur à 2 pôles aveccontacts pour mise à la terre servant à laconnexion à l'alimentation secteur, et, à l'autreextrémité, par un connecteur CEE destiné à laconnexion à la prise secteur de l'unité decommande centrale (fig. 4 ). Dans certainspays, il peut s'avérer nécessaire de remplacerle câble secteur par un câble répondant auxnormes locales.- Phase/brun- Neutre/bleu- Terre/vert jaune

FUSIBLE

CONNECTEUR 10P 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.C. N.C.

N.C. N.C.

N.C.N.C.

N.C. N.C. N.C.

N.C. N.C. N.C.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

BLEU SECTEUR

BLEU SECTEUR

BLEU SECTEUR

NOIR NOIR

NOIR

NOIR

VERT

VERT VERTNOIR

ORANGE

VERT

BLEU SECTEUR

BLEU SECTEUR

VERT VERT

ORANGE

ORANGE ORANGE ORANGE

ORANGE

NOIR

VIOLET

VIOLET VIOLET VIOLET

VIOLET

BLEU SECTEUR

VIOLET

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

BLEU (en provenance du transformateur

BRUN

JAUNE

N.C. = non connecté

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

26

F

Fusible secteur de l'unité de commandecentrale Le fusible secteur de l'unité de commandecentrale se trouve dans la prise secteur,à l'arrière de l'unité. voir fig. 4 .

Pour le remplacement des fusibles :Tension secteur Fusible secteur105, 115 V, 125 V ca T-4A*220, 230, 240 V ca T-2A*(* fusible à action retardée)

Limitations du système (Figure 13)- Le nombre maximal d'unités connectées

en boucle à une sortie unique de ligneprincipale sur l'unité de commandecentrale est de 50, sans utilisation decordons prolongateurs.

- Le nombre maximal d'unités connectées àtoutes les sorties de ligne principale surl'unité de commande centrale est de 90,sans utilisation de cordons prolongateurs.

- La longueur maximale du cordon, dessorties de l'unité de commande centrale àla dernière unité du système, ne doit pasdépasser 100 m.

Note: Dans le cas de l'utilisation decâbles et rallonges, il est possible d'obtenirdes longueurs de câble allant jusqu'à 250m, en utilisant l'équipement DCN encombinaison avec des répartiteurs de buset des tap-offs régénérateurs. Se référer auchapitre 3 du mode d'emploi relatif àl'installation et au fonctionnement du DCN.

7. Initialisation du système

Une fois que toutes les unités ont étéinstallées, il s'agit d'initialiser le système et de lerendre prêt à l'emploi. La procédured'initialisation permet à toutes les unités DCNdu système d'être reconnues par l'unité decommande centrale. La reconnaissances'effectue sous la forme d'une adresse, qui estattribuée par l'unité de commande centrale àchaque unité activée du système. En cas deconflits entre des adresses doubles, on faitrecours à l'interrupteur «de-init» placé souschaque unité DCN afin d'effacer les adressesattribuées aux unités.

Comment procéder à l'initialisation dusystème (Figure 9)

Note: Normalement, il n'est pasnécessaire d'effectuer l'opération 1 si lessystèmes sont activés pour la première fois.Ceux-ci sont en effet «dé-initialisés». Si vousenclenchez l'unité de commande centralepour la première fois, passez directement àl'opération 3.

1. Recherchez sur l'unité de commandecentrale le bouton-poussoir et le petitinterrupteur en retrait (Mise en marche)sous «Equaliser» (Egaliseur). Insérez un petit objet pointu (un trombone par exemple) dans le trou de retrait puis activez l'interrupteur tout en maintenant appuyé l'interrupteur «Start» (Mise en marche) de l'égaliseur et le bouton-poussoir «Equaliser» (Egaliseur) pendant au moins 10 secondes après avoir enclenché l'unité de commande centrale

. Assurez-vous que la Led de mise en marche soit allumée .

2. Si elles n'ont pas été initialisées, les diodesélectroluminescentes de toutes les unitésactivées vont s'allumer une fois l'opération1 réalisée.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

27

F

3. Pour initialiser une unité individuelle, ils'agit d'appuyer sur la touche dumicrophone de l'unité pendant que lesdiodes électroluminescentes de cette unitésont allumées (pour les pupitresinterprètes, appuyez sur la touche «Mute»(Silence). Une fois que vous aurez appuyésur la touche, les Led's de l'unité vonts'éteindre. Cela signifie que l'unité a étéreconnue dans le système par l'unité decommande centrale. Répétez cetteprocédure pour toutes les unités activéesqui sont installées dans le système.

4. Afin d'effacer l'adresse individuelle d'uneunité délégué ou d'une unité Président encas de conflit d'adresse, appuyez surl'interrupteur «De-init» (fig. 3 ) del'unité en question.

8. Fonctionnement dusystème

8.1 Modes de commande des microphonesL'unité de commande centrale dispose detrois modes de commande des microphones:Se référer à la figure 9 et

«Open» (Automatique)Touche de commande du microphone avecenregistrement «demande la parole»- Appuyez sur le bouton du microphone afind'activer le microphone (fig. 3 ).- Le nombre d'unités de contribution àl'exception des unités Président qui peuventprendre la parole est limité au nombresélectionné de microphones actifssimultanément - 1, 2 ou 4 (fig. 9 ).

- Exemple: - si on a décidé d'activer 4microphones et que 4 personnes (unités)participent aux discussions, aucune autreunité ne pourra se joindre à laconversation à l'exception du Président. Siune cinquième unité désire prendre laparole, sa requête sera enregistrée dans

une liste de «demande de parole».Aumoment où l'un des orateurs désactiveson microphone, l'unité qui se trouve aupremier rang de la liste pourra se joindreaux discussions ou le premier microphonequi se trouve sur cette liste s'activeraautomatiquement.

«Override» (Microphone maître)Touche de commande du microphonepermettant de passer par-dessus desmicrophones activés (principe du «premierentré, premier sorti»). Les participants activentleur microphone en appuyant sur le bouton(fig. 3 ).- Exemple - S'il y a 4 microphones activés et

3 orateurs, une quatrième personnepourra se joindre aux discussions sansinterrompre le groupe d'orateurs. Parcontre, s'il y 4 orateurs et qu'une autrepersonne appuie sur le bouton de sonmicrophone pour demander la parole, lemicrophone du premier orateur dugroupe va se désactiver (principe du«premier entré, premier sorti»), laissantainsi la place à un nouveau participant. Lemode «override» ne dispose pas de listede demande de parole.

Note: Le Président a toujours la possibilitéd'activer son microphone, aussi bien dansle mode «Open» que dans le mode«Override».

«Voice» (Voix)Mode voix activée.Les microphones s'activent lorsque l'oncommence à parler. Pour débrancher lemicrophone, appuyez sur le bouton on/off (fig.3). Le nombre de personnes qui peuventprendre la parole simultanément est limité aunombre de microphones à activer qui a étésélectionné (2 ou 4).

Note: Dans le mode voix activée, ladistance entre les unités voisines doit êtred'au moins 70 cm.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

28

F

8.2 Réglages du sonDe façon à garantir le meilleur son possibledans toutes les salles de conférence ou deréunion, l'unité de commande centralecomprend un système incorporé d'égalisationaudio, qui permet de régler automatiquementles particularités audio générales des haut-parleurs de l'unité DCN.

Note: Seuls les canaux 12 (sortie deligne) et 13 (haut-parleurs des unités)seront égalisés.

Il s'agit de procéder de la sorte afin d'égaliserle système:

Note: Avant de procéder à l'égalisation, ilest recommandé de maintenir la zoneenvironnante aussi silencieuse que possible.

- Sur le panneau avant de l'unité decommande centrale, localisez le bouton-poussoir sous «Equalizer» (Egaliseur) et lepetit interrupteur en retrait «Start»(Démarrage) (fig. 9 ).

- Insérez un petit objet pointu (untrombone par exemple) dans le petit troude retrait puis activez l'interrupteur«Start» (Mise en marche) afin d'égaliserautomatiquement le système. La Led«Busy» (Occupé) est allumée. Dans cetteposition, sélectionnez l'une des 8 unitésindividuelles en appuyant sur leur boutonmicrophone, de sorte à activer leprocessus de mesure. Le microphone pardéfaut est celui de l'unité du Présidentdont l'adresse d'unité est la plus basse ou,s'il n'y a pas d'unité de Président , l'unitéindividuelle qui possède l'adresse systèmela plus basse.

- Appuyez sur l'interrupteur en retrait«Start» (Démarrage) une deuxième foisafin d'activer la procédure d'égalisation.

- Lors de la procédure d'égalisation, vousentendrez un son dans tous les haut-parleurs ( Bruit Rose ) et pourrezdistinguer un clignotement de la Led«Busy» (Occupé). Une fois la mesureeffectuée, il sera procédé au calcul desréglages de filtre pendant que la Led«Busy» (Occupé) est toujours activée.

- En fin de compte, les réglages vont êtreenregistrés dans la mémoire desauvegarde et la Led «Busy» (Occupé) vase désactiver. (Cette opération peutprendre plusieurs minutes)

Note: Il est possible d'annuler le processusd'égalisation automatique en appuyant surune touche quelconque de l'unité decommande centrale; dans ce cas, lesanciens réglages de l'égaliseur serontrestaurés.

Remarques:- La réponse en fréquence d'une salle

dépend de la position du microphoneet des haut-parleurs qui sont utilisés,tout particulièrement si un microphoneest relativement proche d'un haut-parleur. En passant d'une installationmicrophone / haut-parleur à une autre,il se peut que l'on obtienne uneréponse en fréquence totalementdifférente. Par conséquent, l'égalisationprésente surtout des avantages si lemicrophone se trouve dans le champdiffus du haut-parleur, par exemple encas d'utilisation d'un systèmed'amplification de puissance séparé.

- L'égaliseur n'est activé que sur le canaldu haut-parleur de l'unité individuelleet la sortie de l'amplificateur depuissance égalisée. Cette dernière estuniquement disponible sur l'Interfaceaudio média LBB 3508/00, canal 12.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

29

F

Haut-parleursLes trois potentiomètres situés sur la faceavant de l'unité de commande centrale sontutilisées pour le réglage général du système -amplification / volume des haut-parleurs desunités DCN de contribution.

- La commande (fig. 2 ) permet derégler le niveau général volume /amplification des haut-parleurs des unitésde contribution, par pas de 1.5 dB pourl'ensemble du système.

Note: Une fois que le potentiomètre devolume a été entièrement tourné dans lesens inverse des aiguilles d'une montre, lesignal audio de toutes les unités dusystème, à l'exception des pupitresinterprètes, est désactivé.

- La commande (fig. 2 ) permet derégler les aigus des haut-parleurs desunités de contribution.

- La commande (fig. 2 ) permet derégler les graves des haut-parleurs desunités de contribution.

Voici comment procéder au réglage duniveau volume / amplification du système:- Enclenchez le nombre maximal de

microphones activés (4 + une unitéPrésident).

- Sélectionnez une unité de contribution etparlez d'une voix forte dans lemicrophone tout en réglant la commandevolume / amplification jusqu'au point dedépart de l'effet "Larsen".

- A partir du point de rétroaction, réglez lacommande volume / amplification justeen-dessous du niveau de rétroaction.

8.3 Fonctionnement de l'unité Président(Figure 3)

- Appuyez sur le bouton microphone afind'activer le microphone de l'unité. Levoyant annulaire du micro et la Led rouge

du microphone vont s'allumer.

- Appuyez sur le bouton «Priority»(Priorité) afin d'avoir la priorité ou derendre silencieux les autres microphonesactivés. En option, on peut paramétrer unetonalité d'attention lors de l'utilisation dela fonction de priorité (voir note).

Note: On peut régler la fonction depriorité sur l'unité de commande centralede sorte que les microphones actifs soientcoupés de façon temporaire oupermanente. Dans le mode temporaire, lesmicrophones actifs sont rendus silencieuxaussi longtemps que le bouton de prioritéest appuyé; les microphones s'activent ànouveau dès que l'on relâche le bouton.- Dans le mode permanent, lesmicrophones activés sont coupésdéfinitivement, y compris ceux qui setrouvent sur la liste «demande la parole»;il n'est pas possible de les réactiver avantque leurs utilisateurs n'appuient ànouveau sur leurs boutons microphone.

- Il est possible d'activer et de désactiver latonalité d'attention sur l'unité decommande centrale (réglage interne).

- Pour les réglages sur l'unité decommande centrale de la fonction«Priority» (Priorité) et du son de carillon, ilfaut se référer au mode d'emploi relatif àl'installation et au fonctionnement duDCN.

- Dans le mode «Voice« (Voix), le voyantannulaire du micro est toujours désactivéet la Led rouge est toujours allumée. Afinde désactiver ou de couper le microphonede l'unité, appuyez sur le bouton on/off(marche/arrêt) du microphone.

- Casques: Grâce aux deux fiches jack 3,5mm , il est possible de connecter un oudeux casques à l'unité Président. Lacommande de volume sert à régler le

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

30

F

niveau d'écoute des casques. La connexiondes casques entraîne la mise sous silencedu haut-parleur de l'unité.

8.4 Fonctionnement des unités decontribution(Président & Délégués)(Figure 3)

- Pour activer le microphone, appuyez surson bouton . Si la demande de paroleest acceptée (en fonction du mode«Operation» (Fonctionnement) et dunombre de microphones activés («ActiveMicros») qui a été sélectionné), Le voyantannulaire du micro va s'allumer et la Led àdeux couleurs du microphone vaprendre la couleur rouge . Au cas où lademande n'a pas été acceptée, la Led àdeux couleurs du microphone vaprendre la couleur verte, indiquant quel'unité se trouve dans le mode «demandela parole». Se référer aux modesd'utilisation du microphone.

Note: Dans le mode «Voice« (voix), levoyant annulaire est toujours désactivé etla Led rouge est toujours allumée. Afinde désactiver ou de rendre silencieux lemicrophone de l'unité, appuyez sur lebouton on/off (marche/arrêt) dumicrophone.

- Casques: Grâce aux deux fiches jack 3,5mm , il est possible de connecter un oudeux casques à l'unité. La commande devolume permet de régler le niveaud'écoute du ou des casques. La connexiondes casques coupe automatiquement lehaut-parleur de l'unité.

8.5 Sélection du canal écouté ( Orateur ou Traduction )(LBB 3531/.. et LBB 3534/.. uniquement)- Afin d'activer et d'allumer l'écran à

cristaux liquides, connectez le(s) casque(s)à l'une des fiches ou aux deux (fig. 3 ).Le haut-parleur de l'unité est alors coupé.

- Utiliser les touches up/down (haut/bas)(fig. 3 ) afin de sélectionner la canal delangue désiré (de 1 à 11), comme indiquésur l'écran à cristaux liquides à deuxchiffres de l'unité.

- Utiliser le potentiomètre de volume (fig.3 ) afin de régler le niveau d'écoute ducasque.

9. Système d'interprétation

9.1 IntroductionPour des discussions en plusieurs langues, il estpossible d'ajouter des pupitres pourinterprètes du type LBB 3520/00 et de fournirainsi des possibilités d'interprétationsimultanée pour un maximum de 11 languesdifférentes. On peut utiliser jusqu'à 6 pupitresinterprète par cabine.

En combinaison avec l'unité de commandecentrale, le pupitre offre des possibilités decommande complètes servant àl'acheminement des langues sources et languesde relais à destination des interprètes, ainsiqu'à la distribution des langues interprétées àdestination des unités de contributionindividuelles. Cette distribution s'effectue parl'intermédiaire du câblage DCN et avec lessélecteurs de canal de langue, à destination duPrésident (LBB 3534) et des unités délégués(LBB 3531).

Le Pupitre Interprète LBB 3520/00Explications des symboles (Figure 10)

Commande de volume du haut-parleur (langue source

uniquement)

Sélecteur de canal entrant

Touches de pré-sélection du canal entrant avec

indicateurs

Ecran à cristaux liquides alphanumérique

Touche de sélection canal sortant A/B avec indicateurs

Touche pour message externeTouche d'appel interphone pour le Président de laconférence ou l'opérateur (ne fonctionne pas avec lesystème de contribution)

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

31

F

Microphone avec indicateur d'état (Voyant annulaire

rouge)

Touches de sélection langue B sortante

Touche de mise sous silence du microphone

Indicateur d'état du microphone (Barre à Leds rouge)

Touche on/off (marche/arrêt) du microphone

(interrupteur basculant)

Indicateurs de canal occupé (A/B)

(les indicateurs clignotants permettent de signaler que

le canal de langue est déjà utilisé par tel et tel autre

pupitre.)

Indicateur de relais automatique

Touche langue source entrante

Indicateur de langue source

Commande de volume du casque

Commande des aigus du casque

Commande des graves du casque

Haut-parleur pour écoute uniquement de la langue

orateur

VUE DU DESSOUSCâble de 2 m de long se terminant par un connecteurDin moulé à 6 pôlesConnecteur Din femelle à 6 pôles pour bouclage versautres pupitresConnecteur modulaire type RJ servant à la connexiond'un combiné interphone LBB 3555 (n'est pas utilisédans le système de contribution) Microrupteur en retrait servant à la réinitialisation desadresses d'unité (De-init)

VUE LATERALE

Connecteur Din 5 Pôles pour casque / combiné.

Connecteur pour casque - jack de 6,35 mm

Connecteur pour casque - jack de 3,5 mm

Interrupteur de sélection permettant de sélectionner

un combiné micro-casque externe ou le microphone

incorporé à l'unité interprète

Informations générales sur le pupitre LBB 3520/00Le pupitre interprète possède deux modes defonctionnement: un mode d'utilisation et unmode de programmation. Dans le moded'utilisation, le pupitre interprète est divisé endeux sections principales: la section d'écouteet la section de parole. La première offre despossibilités de commande d'écoute au casqueet de haut-parleur, de sorte à écouter la

langue source (canal orateur) ou les autresinterprétations. La deuxième fournit descommandes relatives aux canaux de sortied'interprétation.

Dans le mode de programmation, il estpossible de régler les fonctions d'utilisationavant le début de la conférence ou ducongrès. Le mode de programmation(représenté sur un écran LCD de 2 lignes de40 caractères avec menus) permet d'attribuerdes canaux à des langues spécifiques, desélectionner les canaux A et B de sortied'interprétation et de fournir des possibilitésde priorité et de verrouillage entre lesdifférents pupitres d'une cabine ou entredifférentes cabines.

9.2 Commande du canal d'entrée(Ecoute) (Figure 11)

Chaque pupitre interprète comprend uncommutateur rotatif de sélection de relais ,permettant de sélectionner la langue d'entrée,ainsi que trois touches de pré-sélectionrepérées "a, b, c" des canaux d'entrée .

Les touches de pré-sélection a, b, et c peuvent être attribuées aux trois langues queles interprètes connaissent le mieux. La langued'entrée est affichée sur l'écranalphanumérique de l'unité, accompagnée d'uneindication de statut, ce qui permet auxinterprètes d'être immédiatement renseignéssur le statut de la langue d'entrée. Cetteindication signale si la langue d'entrée provientdirectement de la salle (canal orateurégalement appelé FLOOR) ou s'il s'agit d'uneinterprétation directe de la langue de l'orateur(+) ou encore d'une interprétation déjàrelayée par une autre interprétation de lalangue de l'orateur (-).

L'écoute des langues d'entrée s'effectue parl'intermédiaire du haut-parleur incorporé del'unité (fig. 10 ) (langue source uniquement),des casques ou du combiné micro-casque.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

32

F

Trois potentiomètres situés sur la partieinférieure gauche de l'unité servent au réglagedu volume du casque (fig. 10 ), des aigus (fig.10 ) et des graves (fig. 10 ). Unpotentiomètre (fig. 10 ) situé sur la partiesupérieure gauche de l'unité permet deprocéder au réglage du volume du haut-parleur.

9.3 Commande du canal de sortie (Parole)De sorte à distribuer les interprétations, lespupitres disposent de deux sorties (A et B).La sortie A, pré-réglée pr programmation , estutilisée pour la sortie normale réservée auxinterprètes; la sortie B (si elle est sélectionnéelors de la programmation) est utilisée pourl'interprétation de langues moins familières oucomme deuxième sortie de langue dans le casoù différentes langues doivent être distribuéesà partir du même pupitre.

La sélection des sorties A et B s'effectue aumoyen de deux boutons-poussoir qui repérésA et B (fig. 10 ). Les Led's rouges qui setrouvent à côté des boutons-poussoirindiquent la sortie qui a été sélectionnée. Sic'est la sortie B qui a été sélectionnée, lalangue de sortie qui provient de ce pupitrepourra être automatiquement distribuée auxautres pupitres Interprètes (cabines), de façonà permettre une interprétation en relais dansd'autres langues; il faut pour cela que lafonction de relais automatique ait été activéelors de la programmation du pupitre.

9.4 Microphone (Micro)L'état du microphone est commandé par uninterrupteur on/off (marche/arrêt) (fig. 10 )alors qu'un bouton-poussoir Mute (mise soussilence ou Toussoir) (fig. 10 ) permetd'éteindre provisoirement le microphone, aussilongtemps que la touche demeure appuyée.Un voyant annulaire et un indicateur d'état dumicrophone (barre à Led's) (fig. 10 )fournissent les indications nécessaires.

9.5 Verrouillages des microphonesDans le mode de programmation, il estpossible d'appliquer au pupitre une fonction«Override» (microphone maître) ou«Interlock» (verrouillage), ou d'accorder unaccès libre au microphone «None». Lesdispositifs de verrouillage des microphones nesont activés que si des pupitres de différentescabines tentent d'accéder au même canal.

9.5.1 «Override» (microphone maître)Si elle a été programmée, la fonction«Override» (microphone maître) permet àtous les interprètes qui ont reçu le mêmecanal de sortie d'enclencher leur microphoneet d'accéder au canal de sortie selon leprincipe du «premier entré, premier sorti» -ce qui revient à dire qu'ils vont prendre laplace de microphones activés. Cette fonctionpermet de faire en sorte qu'un seulmicrophone soit activé en même temps sur uncanal.

9.5.2 «Interlock» (verrouillage)La fonction de verrouillage sert à garantirqu'un seul microphone soit activé sur le canalen question, empêchant ainsi que d'autresinterprètes emploient le même canal desortie. La fonction «Interlock» (verrouillage)utilise également le principe du «premierentré, premier sorti».

9.5.3 «None» (simultané)En cas de programmation de la fonction«None» (simultané), les interprètes qui ontreçu le même canal peuvent activer leurmicrophone simultanément.

Note: Les fonctions «Override»(microphone maître), «Interlock»(verrouillage) et «None» (simultané) nesont actives qu'entre des cabinesdifférentes, et non pas entre des pupitres àl'intérieur d'une même cabine.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

33

F

9.6 Interprétation en relais avec fonctionde relais automatique (Figure 12)

De façon à pourvoir aux situations où lalangue source est bien connue ou moins bienconnue, il est possible d'avoir recours à deuxprocédures d'utilisation différentes. Dans le casdu mode d'utilisation normal (fig. 12 ), où lalangue source (canal orateur) est connue detous les interprètes, ces derniers écouteront lalangue source originale. Les interprétationsparviendront alors dans les canaux dedistribution de langue appropriés. Dans le casoù les interprètes ne connaissent pas bien lalangue source (canal orateur) et sont ainsidans l'impossibilité de l'interpréter, le systèmeoffre une possibilité de relais automatiqued'interprétation (fig. 12 ).

Un interprète ayant pour tâche d'interpréter lalangue source le fera dans une langue qui soit bien connue des autres interprètes. Lalangue source sera remplacée sur tous lespupitres par cette interprétation de transfertou “auto-relay” (relais automatique), qui sertainsi de base à d'autres interprétations. Dansl'exemple représenté sur la figure 10 , lejaponais constitue la langue source et lafonction de relais automatique a été activéesur le pupitre de l'interprète de japonais.Celui-ci sélectionne le canal de sortie B et metautomatiquement à disposition de tous lesautres pupitres une interprétation de relais enanglais au moyen de la fonction AUTO-RELAY,tout en alimentant le canal de distribution dela langue anglaise. L'indicateur AUTO-RELAY

du canal d'entrée indique sur tous lesautres pupitres que la fonction de relaisautomatique a été activée.

9.7 Fonctionnement du pupitre interprète(Figure 11)

9.7.1 Commande du canal d'entrée(Ecoute)

Appuyez sur la touche entrée langue sourceafin de sélectionner le canal correspondant.

Sa Led marquée de l'indication «Floor» (canalorateur) s'allume. Si la Led marquée de l'indication «Auto-relay» (relais automatique)s'allume, cela signifie que le canal d'entrée de langue source a été remplacé par uneinterprétation en relais automatique.

9.7.2 Touches de pré-sélection du canald'entrée

Les touches de pré-sélection du canal d'entréepermettent d'opérer une sélection rapide entre trois canaux de langue d'entrée pré-sélectionnés. Pour attribuer une langued'entrée à une touche de pré-sélection a, b, ouc, procédez de la manière suivante:

- Appuyez sur la touche en question.Assurez-vous que sa Led soit allumée.

- Sélectionnez la langue d'entrée désirée aumoyen du sélecteur de canal d'entrée.

Sélecteur rotatif placé à gauche de l'afficheur

- La dernière langue sélectionnée seraattribuée à la touche de pré-sélectionchoisie.

- Effectuez la même opération afind'attribuer une langue aux deux autrestouches.

Note: Les langues d'entrée qui ontété sélectionnées sont affichées parabréviations.

9.7.3 Commande du canal de sortie(Parole)

Les touches de sélection A et B de sortiede pupitre peuvent être utilisées lorsque le microphone du pupitre est activé. La sortie surle canal B n'est disponible que si elle a été programmée. Dans le cas contraire, l'écranaffichera la mention OFF (désactivé). Aumoyen des touches de sélection B de sortie <>, il est possible de choisir entre plusieurslangues pour la sortie sur le canal B. Lestouches de sélection B sont bloquées si lecanal B est occupé (microphone activé).

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

34

F

9.8 Programmation

9.8.1 IntroductionEn mettant le pupitre interprète dans sonmode de programmation, on a la possibilité deprogrammer manuellement les paramètres dusystème d'interprétation et ceux des unités de contribution avant le début session.

Sur les écrans LCD incorporés dans lespupitres, vous trouverez les menus décrits ci-dessous. Certains menus, toutefois, sontréservés à un pupitre programmé, alors qued'autres sont utilisables par tous les pupitresd'interprètes qui sont installés dans le système.C'est la raison pour laquelle les menusmentionnés ci-dessous sont suivis de lamention «Desk only» (pupitre uniquement)ou «System» (système).Lors de la programmation des paramètres«System» destinés aux interprètes, il s'agit de n'utiliser qu'un seul pupitre. Celui-ci serviraensuite à programmer tous les pupitres qui se trouvent dans le système.

Menu a :Sélection de la langue de l'utilisateur (System)Menu b :Sélection du nombre de cabines (Desk only)Menu c :Sélection du nombre de pupitres (Desk only)Menu d :Sélection du nombre de canaux (System) Menu e :Sélection de la liste de langue (System)Menu f :Sélection des canaux et des langues attribuées1-11 (System)Menu g :Sélection du canal de sortie A (Desk only)Menu h :Sélection de(s) canal(canaux) possible sur lasortie B (Desk only)Menu j :Sélection du nombre de cabines en relaisautomatique (System)Menu k :Sélection de la cabine délivrant le relaisautomatique (System)

Menu l :Sélection des verrouillages des microphonesentre les cabines (System)

9.8.2 Touches de programmationredéfinies:(se référer à la figure 11).

Dans le mode de programmation, certainestouches des pupitres interprètes reçoivent unenouvelle fonction et font office de touches deprogrammation.Voici un aperçu de cette redéfinition:

Mode normal Mode de programmationSélection relais : Sélection entrée Sélection B <> : Sélection menu

(parcourir vers lehaut/ vers le bas)

Mise sous silence : Touche d'effacementSortie B : Sélection modePré-sélection b : Sélection modeLangue source : Touche entrée

9.8.3 Appeler le mode de programmation1 - Assurez-vous que le système a été initialisé.Lors de l'initialisation du pupitre, l'écran affichera la mention suivante :

’DESK NOT INSTALLED’

Note: On ne peut programmer qu'unpupitre à la fois.

Pour accéder au mode de programmation(«Programming»), procédez de la manièresuivante : (se référer à la figure 11)- Appuyez simultanément sur «Pre-select b»

(Pré-sélection b) et «Outgoing B »(sortie B)

Le mode d'installation est introduit commesuit:

Mode configuration, pressez

‘Floor’ pour valider,‘Mute’

pour effacer. Le bouton

‘Select’ definit l’option et

‘<B-select>’definit fonction

precedente ou suivante

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

35

F

Note: En raison de sa longueur, lemessage d'introduction occupe plusieursécrans.

9.9 Procédures de programmation desmenus (Figure 11)

Etape 1 Appuyez sur les touches Sélection B /afin de parcourir les menus et desélectionner le menu d'installationrequis.

Etape 2 Une fois que vous vous trouvez dansle menu sélectionné, tournez lebouton «Relay select» (sélectionrelais) afin de mettre la sélectiondésirée en surbrillance. Des crochetsen forme de flèches <....> vont mettreen évidence la sélection. Si cettefonction n'est pas disponible, appuyezsur la touche «Mute» (mise soussilence) afin d'effacer les réglagesprécédents. Un ancien réglage estentouré de crochets carrés [....].

Etape 3 Pour introduire et confirmer lasélection, appuyez sur la touche«Floor». Une fois introduite, lasélection est entourée de crochetscarrés [....].

Etape 4 Appuyez sur la touche «Mute» afind'effacer un réglage précédent. Enappuyant sur cette touche dans lemode de programmation, on peuteffacer un ancien réglage pour faire dela place à de nouvelles donnéesd'entrée et corriger des erreurs.

Etape 5 END (FIN) Finalement, appuyez surles touches «b” et «B» afin deretourner au mode d'utilisation.

9.10 Ecrans de menuMenu a.: Sélection de l'écran deprogrammation de la langue pour lesafficheursChoix de la langue: <ENGLISH>

FRANCAIS DEUTSCH ITALIANO

ESPANOL NEDERLANDS

Menu b: Sélection des numéros des cabinesChoix du numero de cabine:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Note: Il se peut que le nombre decabines sélectionnées soit différent dunombre de canaux.

Menu c: Sélection du numéro des pupitresà l'intérieur d'une cabineChoix du numero de pupitre:

<1> 2 3 4 5 6

Menu d: Sélection du numéro des canauxChoix du nombre de canaux:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu e.: Sélection de la liste de langueChoix de la liste des langues:

<ANGLAIS> FRANCAIS ORIGINAL

Menu f: Sélection et attribution descanaux et des langues attribuées de 1 - 11Choix de la langue du canal 1:

<ENG - English>

Menu g.: Sélection du canal de sortie "A"Choix du canal distributie via

sortie A:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu h: Sélection de(s) canal(canaux) dela sortie "B"Choix du canal distributie via

sortie B: <AUCUN> TOUS

Menu j.: Sélection du nombre de cabinesen relais automatique ( Maximum 3 )Choix du nombre de cabines

relais:

<AUCUNE> 1 2 3

Menu k: Sélection de(s) la cabine(s)servant au relais automatiqueChoix cabine relais 1:

<Cabine> 1

Note: N'est disponible que si des cabinesde relais automatique sont sélectionnéesdans le menu j.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

36

F

Menu l: Sélection des verrouillages desmicros dans la cabine et entre les cabinesChoix verrouillage micro entre

cabines:

<AUCU> FIFO INTERVERROUILLAGE

Fin de la session de programmationPour terminer la session de programmation etfaire revenir le pupitre dans son moded'utilisation normal, appuyez simultanément surles touches : «Pre-select b » (Pré-sélection b)et «Outgoing B » (sortie B).

Fin, pressez ‘b’ et ‘B’ pour revenir enmode operationnel.

10. Remèdes en cas de panne

1. Sans que vous ayez pressé sur lesboutons microphone, deux voyantsannulaires ou plus sont allumés (lesLed's rouges des unitéscorrespondantes ne sont pasallumées)

Cause possibleConflit d'adresse : Les deux unitéspossèdent la même adresse, suite auremplacement d'une unité défectueuse ouà l'ajout d'une unité initialisée possédantune adresse identique.

SolutionAppuyez sur le bouton microphone del'une des deux unités en conflit ou:«dé-initialisez» les unités en conflit aumoyen des interrupteurs «de-init» puisréinitialisez-les en appuyant sur leurbouton microphone (voir section 7Initialisation du système).

2. Le microphone ne réagit pas et leshaut-parleurs de l'unité ne produisentaucun son.

Cause possibleLa ligne principale est surchargée. Onremarque ce problème si les Led's desurcharge de l'unité de commande

centrale (fig. 2) s'allument, en raison desniveaux sonores maximum qui sontdistribués aux haut-parleurs de l'unitélorsque la commande de volume estréglée à sa valeur maximale; et lorsquel'on parle à voix forte dans l'un desmicrophones.

SolutionRéduisez la charge des lignes principalesen diminuant le nombre d'unités, et/ou lalongueur des câbles Bus. On peutégalement réduire la charge d'autres unitésconsommatrices de courant. Se référer aumode d'emploi relatif à l'installation et aufonctionnement du DCN, chapitre 3 :Graphique d'installation pour calculsvalables.

3. Système instable - par exempleclignotements des indicateurs à Led et desvoyants annulaires, ou microphonesprésentant des bruits de crépitement

Cause possibleLigne principale non bouclée, cordonsprolongateurs à extrémité ouverte - par exemple, la sortie d'une unité estconnectée à un cordon prolongateur àextrémité ouverte.

SolutionContrôlez qu'il n'y ait pas de cordonsprolongateurs à extrémité ouverte quisoient connectés à la dernière unité d'uneligne principale. Un bouclage automatiqueest fourni par une unité s'il n'y a pas decordons qui sont connectés à la fiche desortie à 6 pôles de cette unité.

4.- Réaction acoustique

Causes possibles 1Le volume du haut-parleur est trop élevé

Solution 1Diminuez l'amplification au moyen de lacommande de volume sur l'unité decommande centrale.

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

37

F

Cause possible 2La distance entre les unités est trop faible(distance entre le microphone et le haut-parleur)

Solution 2Augmentez la distance entre les unités

Cause possible 3Position trop rapprochée des autres unitésde microphones, lors de l'utilisation descasques pour écouter l'orateur.

Solution 3Augmentez la distance entre les unités oudéconnectez les casques lorsqu'ils ne sontpas utilisés.

5. Une partie du système ne fonctionne pas

Cause possibleRupture du câblage de la ligne principale.

SolutionContrôlez les connexions et le câblagede(s) la ligne(s) principale(s) entre lesunités et l'unité de commande centrale.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

38

F

11. Spécifications techniques

Données électriques

11.1 Unités combinéesMicrophones des unités individuelles / des interprètes avec lignes de transmission à destinationdes casques des interprètes / unités individuelles et des sorties auxiliaires.GénéralitésRéponse en fréquence (nominal) : 125 Hz (-8 dB) - 14.000 Hz (-8 dB)Distorsion harmonique totale au point de surcharge : < 1 %Atténuation de diaphonie : > 80 dB

11.2 Caractéristiques électriques et électro-acoustiques du systèmeNiveau d'entrée nominal : 85 dB SPLNiveau d'entrée de surcharge : 110 dB SPLDiminution automatique d'amplification au niveau d'entrée de surcharge (ne s'applique pas à la sortie amplification de puissance langue source) : - 30 dB (canaux d'interprétation)

- 18 dB (canal du haut-parleur)Diminution automatique d'amplification avec :- 2 microphones activés : 3 dB - 4 microphones activés : 6 dBCommande d'amplification du haut-parleur : désactivé + 13 étapes de 1.5 dB

11.3 Données d'interfaceLBB 3500/.. Unité de commande centraleConsommation de courant : 320 W (VA) en cas de charge totaleEntrées/sorties de ligne : -18 dBV/ +12 dBV (nominal/maximum)Entré/sortie enregistreur : -33 dBV/ -3 dBV (nominal/maximum)Tension du réseau : 105, 115, 125, 220, 230, 240 Vca, 50/60Hz

Données mécaniques

11.4 Unité de commande centrale (LBB 3500/..)Montage : position libre sur une table ou fixée dans

un support de 19” (fixation nécessitant 2 supports de montage en U, type LBB 3501/00)

Dimensions (l x p x h) : 100 x 440 x 308 mm- largeur y compris supports de 19” : 483 mm- profondeur y compris poignées : 348 mmPoids : 9,1 kg

Mode d’emploi DCN Discussion pour Conférences et Congrès

39

F

11.5 Unités Président / unités Délégués(LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)

Dimensions (l x p x h)- sans microphone : 124 x 172 x 63 mm- hauteur avec microphone replié (microphone en position horizontale) : 127 mm

- Longueur du microphone à partir de la surface de montage : versions /30 : 313 mm

versions /50 : 488 mm

11.6 Unité Interprètes (LBB 3520/00)Montage : sur une table (portable ou fixée)Dimensions (l x h) : partie avant 295 x 100 m

(partie couverte 295 x 110 mm)Poids : environ 1 kg

Données générales

11.7 Conditions d'environnement du systèmePlage de températures:Mode Transport : de -20 à +55°CMode Utilisation : de +5 à +45°CHumidité relative : 95% max.Sécurité : conformément à EN 60065 et

UL6500 (UL et cUL) pour LBB 3500/xxD

Emission EMC : conformément aux normes harmonisées EN 55013 (1988) etaux réglementations FCC (partie15),en conformité avec les limitationsrelatives aux dispositifs numériquesde classe A

Immunité EMC : conformément à la normeharmonisée EN 55020 (1987)

Certifications EMC : Label CE. Directive de laCommunauté Européenne 89/336EEC

NOTE : Se référer au mode d'emploi relatif à l'installation et au fonctionnement du DCN(3922 988 4331x) pour obtenir d'autres données techniques et spécifications du système.

DCN Discussion pour Conférences et Congrès Mode d’emploi

40

F

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

41

D

1. Über dieseBedienungsanleitung

Diese ”Bedienungsanleitung” erläutert lediglichdie grundlegenden Installations- undKonfigurationsarbeiten, die beim Aufbauenund Installieren eines DCN-Diskussions-Systems ohne Steuerung durch einen PC-Bediener erforderlich sind.

Aufgrund der modularen Konzeption und derumfassenden Produktpalette können DCN-Systeme problemlos erweitert und für denEinsatz in großen, multi-nationalenDiskussions- und Konferenzzentreneingerichtet werden. Solche Systeme könnenPC-gesteuert sein und mit den funktionellerenSprechstellen-Modellen aus der DCN-Serieausgestattet sein, die LCD-Displays, ID-Karten-Leser, Einrichtungen für die Durchführung vonAbstimmungen und andere erweiterteFunktionen bieten.Wegen der großenFlexibilität des Systems - und im Hinblick aufIhre spezifischen Systemanforderungen - kannes erforderlich sein, bei der Erweiterung undAnpassung des Systems die ”Installations- undBedienungsanleitung für das DCN” (3922 9884331x) hinzu zu nehmen.

Legende zu den Symbolen (Abbildung 1)Zentrales Steuergerät LBB 3500/xx; bietet

Mikrofon-Management mit Simultan-Dolmetsch-

Einrichtungen für bis zu 11 Dolmetsch-Kanäle plus

die Saalsprache.

Verlängerungskabel

Teilnehmer-Diskussionseinheit LBB 3530/00*, LBB

3530/50** oder:

Teilnehmer-Diskussionseinheit mit

Sprachkanalwähler LBB 3531/00*, LBB 3531/50**

Vorsitzenden-Diskussionseinheit LBB

3533/00*, LBB 3533/50** oder:

Vorsitzenden-Diskussionseinheit mit

Sprachkanalwähler LBB 3534/00*, LBB 3534/50**

Simultan-Dolmetsch-System (wahlweise möglich),

bestehend aus Dolmetschereinheiten vom Typ LBB

3520/00 mit Kopfhörer LBB 9095/30.

Beschallungsanlage mit Einrichtungen zum

Aufzeichnen der Diskussion (wahlweise möglich)

Verbindung zur vorigen Einheit

Verbindung zur nächsten Einheit

* Länge des Mikrofon-Schwanenhalses 31 cm

**Länge des Mikrofon-Schwanenhalses 48 cm

2. Einführung

Das Philips DCN-Diskussions-System ist eintechnisch ausgereiftes, erweiterbares digitalesKonferenzsystem, das alle Anforderungenerfüllt, die heute an den modernenKonferenzbetrieb gestellt werden. DieGrundausstattung des DCN-Diskussions-Systems arbeitet mit dem Teil der DCN-Geräte, der bei kleineren Diskussions-Systemen zum Einsatz kommt, bei denenkeine Abstimmungs-Einrichtungen und keineSteuerung durch einen PC-Bediener benötigtwerden. Das Herz des Systems ist dieStandard-CCU (Zentrales Steuergerät, LBB3500/00). Sie bietet Funktionen zumMikrofon-Management und versorgt dieTeilnehmer- und Vorsitzendeneinheiten mitStrom. Die Diskussion wird von einemVorsitzenden geleitet, der den Verlauf derDiskussion von einer Vorsitzendeneinheit aussteuert. Diese Einheit hat eine Mikrofon-Priorität-Funktion, mit welcher der Vorsitzendedie Mikrofone aller sprechenden Teilnehmerstummschalten oder aus derWortmeldungsliste entfernen kann. AlleTeilnehmer haben eine eigene Teilnehmer-Diskussionseinheit, die ihnen ermöglicht,Redebeiträge zu leisten und dem Saalrednerzuzuhören.

Für mehrsprachige Diskussionen kann dasSystem problemlos durch ein Dolmetsch-System ergänzt werden, das ausDolmetschereinheiten vom Typ LBB 3520/00besteht.

Außerdem können eine Beschallungsanlageund Aufnahmegeräte in das System integriertwerden.

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

42

D

Folgende Bestandteile gehören zum DCN-Diskussions-System (Grundausstattung):

■ Steuergeräte● Zentrales Steuergerät LBB 3500/00

- Stromversorgung für 90 Sprechstellen - Vorrichtung für 19-Zoll-Gestelleinbau(siehe Befestigungshalterung Abbildung 7)

Hinweis: CCUs mit den Schrägstrich-Versionsnummern /10 und /30 könnenauch in DCN-Diskussions-Systemeneingesetzt werden.

■ Sprechstellen● LBB 3530 Teilnehmer-Diskussionseinheit● LBB 3531 Teilnehmer-Diskussionseinheit

mit Sprachkanalwähler● LBB 3533 Vorsitzenden Diskussions-

einheit● LBB 3534 Vorsitzenden-Diskussions-

einheit mit Sprachkanalwähler

■ DolmetschanlageLBB 3520 Dolmetschereinheit (wahlweisemöglich)

■ Standard-Montagematerial● Verlängerungskabel

- LBB 3516/00 (100 m ohneSteckverbinder)

- LBB 3516/02 (2 m)- LBB 3516/05 (5 m)- LBB 3516/10 (10 m)- LBB 3516/15 (15 m)- LBB 3516/20 (20 m)- LBB 3516/25 (25 m)- LBB 3517/00 (Steckerverriegelung, 25

Stk.)

■ Komponenten für erweiterteInstallationenMit Hilfe der folgenden DCN-Komponenten kann dieGrundkonfiguration desDiskussionssystems erweitert undangepaßt werden.

● LBB 3514/00 HauptkabelverteilerErmöglicht das Verzweigen von

Hauptkabeln in verschiedene Richtungenund stellt zwei regenerativeKabelanschlußpunkte zur Verfügung.

● LBB 3515/00 Kabelanschlußeinheit Dientzum Erstellen kurzschlußfesterKabelanschlußpunkte an derHauptverkabelung. JedesKabelanschlußstück derKabelanschlußeinheit kann zweiDiskussionseinheiten aufnehmen.

● LBB 3506/00 Zusatz-Netzteil. Dient zurStromversorgung von maximal 180zusätzlichen Diskussionseinheiten.

● LBB 3508/00 Audio-AnschlußgerätErmöglicht das Anschließen von Analog-Geräten an das DCN-System (z.B. fürdie Rundfunk-Übertragung undAufzeichnung sowieTonverteilungsanlagen). In das Gerätintegriert ist ein Zusatz-Netzteil für dieStromversorgung von weiteren 90Einheiten.

Hinweis: Weitere Informationen überKomponenten für erweiterte Systeme undderen Installation finden Sie in derInstallations- und Bedienungsanleitung fürdas DCN.

3. Steuergeräte

Das Zentrale Steuergerät (CCU) LBB 3500 istdas Herzstück des DCN-Diskussions-Systems.Es bietet Möglichkeiten zum Steuern derTeilnehmer- und Vorsitzenden-Mikrofoneinheiten und stellt Funktionen fürdas Simultandolmetschen sowie Audio-Eingänge und -Ausgänge zur Verfügung.Das Gerät hat folgende eingebauteFunktionen:- Stromversorgung für maximal 90

Diskussionseinheiten ohneVerlängerungskabel und regenerativeEinheiten(z.B Hauptkabelverteiler etc.).

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

43

D

- Steuerung von bis zu 240 Sprechstellen.- Digitale Audio-Steuerung und -

Verarbeitung für 16 HiQ digitale Audio-Kanäle für Redebeiträge (z.B. Mikrofon-Kanäle) und 16 HiQ digitale Audio-Kanälefür die Verteilung (z.B. Sprachkanäle).

- Automatischer Audio-Entzerrer zumAbgleichen des Frequenzgangs derLautsprecher-Kanäle (Teilnehmer undVorsitzender)

- Drei Mikrofon-Betriebsmodi:(1) ‘Open’: Offene Mikrofontasten-Steuerung(2) ‘Override’: Mikrofontasten-Steuerungmit Vorrang-Regelung (First-In-First-Out -Zuerst gekommen - zuerst gegangen)(3) ‘Voice’: sprachgesteuert.Bei jedem der drei Mikrofon-Betriebsmodikann gewählt werden, ob 1, 2 oder 4Mikrofone gleichzeitig eingeschaltet seindürfen.(Bei Sprachsteuerung nur 2 oder 4)

- Basis-Simultan-Dolmetsch-Einrichtungenzur Steuerung von bis zu 11 Dolmetsch-Kanälen plus Saalsprachen-Kanal.

Legende zu den Symbolen (Abbildung 2)Zentrales Steuergerät (LBB 3500/00)

BedienfeldNetzschalter mit Kontrolleuchte (grüne LED).

‘Active Micros’ (Aktive Mikros)3 Kontrolleuchten (gelbe LEDs) und eine Drucktaste

zum Auswählen der Anzahl von Teilnehmer-

Mikrofonen, die gleichzeitig aktiviert sein können (1, 2

oder 4).

‘Operation’ (Betrieb)

3 Kontrolleuchten (gelbe LEDs) und eine Drucktaste

zum Auswählen des Mikrofon-Betriebsmodus: ‘Open’

(Offen), ‘Override’ (Vorrang) oder ‘Voice_

(Sprachgesteuert).

‘Equaliser’ (Entzerrer)

1 Mikroschalter (Start) zum Initiieren des Audio-

Entzerrer-Abgleichs.

1 Entzerrer-Kontrolleuchte ‘On’ (grüne LED)

1 Entzerrer-Kontrolleuchte ‘Busy_ (rote LED)

1 Ein-/Aus-Schalter für Entzerrer

Klangregelung für die Lautsprecher der Einheiten

(Tiefen u. Höhen)

Lautstärkeregelung für die Lautsprecher der Einheiten

Rückwand

Anschluß für Diagnose-Test (9-polige D-Norm-

Buchse)

Tonband-/Kassetten-Rekorder Ein- und Ausgänge

(Cinch) für Aufzeichnungs-Eingang und Saal-Ausgang.

2 symmetrische/asymmetrische Leitungsausgangs-

Anschlüsse (Cinch) für die Tonverteilung im Saal via

Beschallungsanlage.

2 asymmetrische Leitungseingangs-Anschlüsse (Cinch).

3 Ausgangsbuchsen für Hauptkabel zum Anschließen

von Diskussions- und Dolmetscheinheiten sowie

anderer komplementärer DCN-Geräte, die sich zum

Anschließen an die Hauptleitung des Systems eignen

(3 x 6-polige Rundbuchse) mit 3 Kontrolleuchten zur

Überlast-Anzeige an den einzelnen Ausgängen (rote

LEDs).

Netzanschluß-Buchse mit eingebauter Sicherung (die

Netzspannung kann im Innern des Geräts eingestellt

werden). Ein passendes Netzkabel ist im Lieferumfang

enthalten.

4. Sprechstellen

Es gibt zwei Typen von Sprechstellen:Teilnehmer- und Vorsitzendeneinheiten.

Legende zu den Symbolen (Abbildung 3)Mikrofon mit Leuchtring, eingebautem

Nahbesprechungs- und Windschutz; auf flexiblem

Schwanenhals montiert.

Numerisches Display (2-stelliges LCD-Display) mit 2

Drucktasten (auf/ab) für die Sprachkanalwahl (nur bei

LBB 3531/.. und LBB 3534/..).

6-polige Rundbuchse für Durchschleif-Verbindung zu

anderen DCN-Systemkomponenten.

2 x 3,5 mm Klinkenbuchsen zum Anschließen von

Kopfhörern.

Drehregler für die Lautstärkeregelung (nur für

Kopfhörer).

Ein-/Aus-Taste für Mikrofon.

Zweifarbige LED-Anzeige für “Mikrofon an” (rot) und

“Wortmeldung” (grün).Lautsprecher.

Taste “Vorrang für Vorsitzenden” (nur LBB 3533/.. &

LBB 3534/..).Wenn diese gedrückt wird, erklingt ein

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

44

D

Gongton und alle aktiven Mikrofon-Einheiten werden

stummgeschaltet. Das Mikrofon des Vorsitzenden

bleibt solange eingeschaltet, wie die Taste gedrückt ist

(die Standardeinstellung kann in der CCU geändert

werden).

Versenkter Mikroschalter zum De-Initialisieren

(Adresse der Einheit zurücksetzen). Näheres dazu

finden Sie in der Installationsanleitung für das DCN.

2 m langes Kabel mit 6-poligem Rundstecker für

Durchschleif-Verbindung zu anderen DCN-

Systemkomponenten.

Kabel-Zugentlastung an der Rück-/Unterseite der

Einheit. Kann abgenommen werden, wenn das 2 m

lange Kabel durch eine Öffnung in der Tischplatte

geführt wird.

Die Teilnehmereinheit LBB 3530/.. LBB3531/.. (Abbildung 3)Als Tischgeräte konzipiert, ermöglichen dieDiskussionssprechstellen den Teilnehmern eineaktive Teilnahme an der Diskussion (sprechenund hören). Die Einheit besitzt ein Mikrofonmit Leuchtring und eine Ein-/Aus-Taste fürdas Mikrofon . Die Teilnehmereinheit LBB3531/.. hat einen Sprachkanalwähler mit einemLCD-Display zum Wählen desgewünschten Sprachkanals, falls ein Dolmetsch-System eingesetzt wird.

Vorsitzendeneinheit LBB 3533/.. LBB3534/.. (Abbildung 3)Die Vorsitzendeneinheit verfügt über diegleichen Funktionen wie die Teilnehmereinheitund zusätzlich über eine Vorrang-Taste(‘Priority’) , mit welcher der Bediener dieDiskussion steuern kann, indem ervorübergehend oder ständig alle aktivenMikrofone stummschaltet, je nachdem, welcheEinstellung in der CCU hierfür vorgenommenwurde. Die Vorsitzendeneinheit LBB 3534/..hat einen Sprachkanalwähler mit einem LC-Display zum Wählen des gewünschtenSprachkanals, falls ein Dolmetsch-Systemeingesetzt wird.

5. Dolmetschanlage

Bei mehrsprachigen Diskussionen kann dasDCN-System auch umfassende Einrichtungenfür das Simultandolmetschen und für dieVerteilung der Dolmetscher-Sprachen bieten.Bei dem Dolmetsch-System wird dieDolmetschereinheit LBB 3520/00 eingesetzt,die nahtlos in das standardmäßige Konzeptdes Diskussions-Systems integriert werdenkann. Die Dolmetschereinheit LBB 3520/00stellt den Dolmetschern die gesamteFunktionalität zur Verfügung, wie sie deninternational vereinbarten Standardsentspricht. In Abschnitt 9 finden Sie einevollständige Beschreibung des Dolmetsch-Systems. Die Verteilung der Sprachen an dieDolmetscher und Teilnehmer erfolgt über dasSystemkabel des DCN-Systems.

SprachverteilungDie Verteilung der Dolmetscher-Sprachenkann über die Verkabelung des DCN-Systems(drahtgestützt) oder über eine Infrarot-Anlage(drahtlos) erfolgen. In drahtgestütztenSystemen werden die Sprachen an denTeilnehmer- bzw.Vorsitzendeneinheiten miteingebauten Kanalwählern (z.B. LBB 3531/..und LBB 3534/..) oder mittels unabhängigerKanalwähler (LBB 3524 oder LBB 3526)empfangen und ausgewählt. Bei drahtlosenInfrarot-Anlagen werden die Sprachen imgesamten Diskussionsbereich mit Hilfe vonInfrarot-Sendern und -Strahlern ausgestrahltund mit Hilfe von Infrarot-Empfängern undKopfhörern empfangen. (NähereInformationen darüber finden Sie in demDatenblatt zum Sprachverteilungssystem überInfrarot-Anlage, Bestell-Nr. 9498 975 0931x).

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

45

D

6. Installieren des Systems

Vor dem Öffnen des Gehäuses muß die CCUunbedingt von der Netzversorgung getrenntwerden. Der Netzstecker muß über einenErdungskontakt verfügen, und die CCU mußüber die Netzversorgung (grün-gelber Leiterdes Netzkabels) geerdet sein.Eine Thermosicherung ist im Innern der CCUinstalliert; sie hängt an der Primärwicklung desNetztransformators. Dies hat zur Folge, daßim Innern der CCU noch die volleNetzspannung anliegen kann, auch wenn dieNetzspannungs-LED nicht mehr leuchtet.

System-InstallationDank seiner hochentwickelten Digital-Technologie, des modularen Aufbaus und derbesonderen Verkabelungs-Konzeption kanndas DCN-System in allen Kongreßsälenschnell und effizient aufgebaut werden.

Abbildung 1 zeigt ein Beispiel für einentypischen Lageplan eines Diskussions-Systems.

Durch einfaches Verketten der DCN-Einheitenmittels der Durchschleif-Verkabelung könnenbeliebige Konfigurationen erstellt werden.

Aufstellen von Mikrofon-EinheitenZum Aufbauen von vorübergehendinstallierten, mobilen Installationen können dieSprechstellen einfach auf ebenen Oberflächen- wie z.B.Tischplatten - aufgestellt werden. Beilängerfristigen Installationen können dieEinheiten mit Hilfe der Gewindebohrung (M3)an der Unterseite des Geräts auf derUnterlage festgeschraubt werden. Bei solchenInstallationen kann die Kabel-Zugentlastung ander Rückseite des Geräts (Abb. 5) vom Kabel-Einlaß (Abb. 3 ) abgenommen und soverändert werden, daß das 2 m lange Kabelknickfrei durch eine Öffnung in der Unterlagegeführt werden kann.

Abbildung 5 zeigt die Veränderung der Kabel-Zugentlastung. Zum Abnehmen der Klemmean der Rückseite des Geräts die beidenSicherungsschrauben lösen. Anschließendmit einer scharfen Klinge das Einsatzstück aus seiner Halterung herausnehmen. DasKabel des Geräts durch die Kabelführung führen und mit dem herausgenommenenEinsatzstück im freien Kabel-Einlaß sichern,wie in gezeigt.

Verbindungen zwischen den Einheiten Mit dem 2 m langen Kabel (mit 6-poligemStecker), über das jede Einheit verfügt (Abb. 3

), wird die Systemverkabelung gebildet.Über eine 6-polige Buchse auf der Rückseitedes Gerätes (Abb. 3 ) wird dieDurchschleif-Verbindung hergestellt. Die ersteEinheit des Systems muß an einen der dreiHauptkabel-Anschlüsse der CCU (ZentralesSteuergerät) angeschlossen sein (Abb. 2 ).Mit Verlängerungskabeln undSteckerverriegelungen (Abb. 6) können dieKabel der einzelnen Geräte verlängertwerden. Nähere Details über die Anschlüssefinden Sie in Abb. 8.

KabelverbindungenRunde DCN-Steckverbinder (Abbildung 8 )

Abwärtsstrecke Abschirmung/ErdungAbwärtsstrecke Signal (grün)< +40 V (braun)Aufwärtsstrecke Signal (weiß)

Aufwärtsstrecke Abschirmung/Erdung< +40 V (blau)Erdung an Steckverbinder-Gehäuse(Isolierte Steckverbinder verwenden)

CINCH-Stecker (Abbildung 8 )Signal +Abschirmung

Kopfhörer-Klinkenstecker (Abbildung 8 )Spitze - Signal (aktiv)Ring - Signal (Rückführung)Hülse - Elektrische Erde/Abschirmung

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

46

D

Dolmetschereinheit DIN-Buchse für Dolmetscher-Kopfhörer(Abbildung 8 )Steckverbinder für Dolmetscher-Kopfhörergemäß IEC 268-11

Mik. aktivMik. RückführungLinker Kanal des KopfhörersRückführung (beide Kopfhörer)Rechter Kanal des Kopfhörers

Netzanschluß (Abbildung 4)Je nach Version ist die CCU bei derAuslieferung auf eine der folgendenNetzspannungen eingestellt:LBB 3500/00 (Europäische Version) 230 V

WechselspannungLBB 3500/00D(US-Amerikanische Version)

125 V Wechselspannung

Zum Einstellen auf andere Spannungen (105 V,115 V, 125 V, 220 V oder 240 VWechselspannung) dient ein 10-poligerAnschlußblock (Abb. 4 ). Nähere Detailsüber den Netzanschluß finden Sie weiterunten.

Warnung: Achten Sie unbedingt darauf,daß die CCU während des Einstellenseiner anderen Netzspannung von der

Netzversorgung getrennt ist. Die CCU mußmit dem grün-gelben Leiter desNetzkabels über die Netzversorgunggeerdet sein. Der Netzstecker muß übereinen Erdungskontakt verfügen.

NetzsteckerDie CCU wird über ein 1,7 m langes 3-adriges Netzkabel und einen 2-poligenNetzstecker mit Erdungskontakten an dieNetzversorgung angeschlossen. Auf derGeräteseite wird das Kabel mit einem CEE-Stecker an die Netzanschluß-Buchse der CCU(Abb. 4 ) angeschlossen. In einigen Ländernmuß das Netzkabel durch denentsprechenden örtlichen Standardtyp ersetztwerden.- Phase/braun- Null/blau- Erde/grün-gelb

CCU - Nennstrom der Netzsicherung Die Hauptsicherung der CCU befindet sich inder Netzanschluß-Buchse an der Rückseitedes Geräts. siehe Abb. 4 . FolgendeErsatzsicherungen sind zu verwenden:

Netzspannung Hauptsicherung105, 115 V, 125 V Wechselspannung T-4A(träge)220, 230, 240 V Wechselspannung T-2A(träge)

Maximale Auslegung des Systems (Abbildung 13)- Die Höchstzahl der Einheiten, die im

Durchschleif-Verfahren an einenHauptkabel-Anschluß der CCUangeschlossen werden können, beträgt 50(ohne Verwendung vonVerlängerungskabeln).

- Die Höchstzahl der Einheiten, die an alleHauptkabel-Anschlüsse der CCUangeschlossen werden können, beträgt 90(ohne Verwendung vonVerlängerungskabeln).

Sicherung

10 pol. Leiste 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.B. N.B.

N.B. N.B.

N.B.N.B.

N.B. N.B. N.B.

N.B. N.B. N.B.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

BLAU NETZ

BLAU NETZ

BLAU NETZ

SCHWARZ SCHWARZ

SCHWARZ

SCHWARZ

GRÜN

GRÜN GRÜNGRÜN

ORANGE

GRÜN

BLAU NETZ

BLAU NETZ

GRÜN GRÜN

ORANGE

ORANGE ORANGE ORANGE

ORANGE

SCHWARZ

VIOLET

VIOLET VIOLET VIOLET

VIOLET

BLAU NETZ

VIOLET

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

BLAU (vom transformater)

BRAUN

GELB

N.B. = Nicht beschalted

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

47

D

- Die maximale Gesamtlänge aller Kabelvon den Anschlüssen der CCU zur letztenEinheit im System beträgt 100 m.

Hinweis: Bei erweiterbaren Systemenkönnen Kabellängen von bis zu 250 merzielt werden, wenn Hauptkabelverteilermit regenerativen Kabelanschlußpunkteneingesetzt werden. Näheres dazu findenSie in Kapitel 3 der Installations- undBedienungsanleitung für das DCN.

7. Initialisieren des Systems

Wenn alle Einheiten installiert sind, muß dasSystem initialisiert und einsatzbereit gemachtwerden. Der Initialisierungsvorgang schafft dieVoraussetzung dafür, daß alle im Systeminstallierten DCN-Einheiten von der CCUerkannt werden. Die Erkennung wird dadurchgewährleistet, daß die CCU jeder aktivenEinheit im System eine Adresse zuweist.WennKonflikte infolge doppelt vergebener Adressenauftreten, können die Adressen der DCN-Einheiten mit Hilfe der De-Initialisierungs-Schalters (‘de-init’) auf der Unterseite derGeräte gelöscht werden.

So wird das System initialisiert (Abbildung9)

Hinweis: Schritt 1 braucht bei Systemen,die zum ersten Mal eingeschaltet werden,im Normalfall nicht ausgeführt zu werden,denn solche Systeme sind de-initialisiert.Fahren Sie deshalb nach dem erstmaligenEinschalten mit Schritt 3 fort.

1. An der CCU den Drucktaster und denkleinen Schalter (Start) unterhalb von‘Equaliser_ gleichzeitig benutzen.Vor demEinschalten der CCU einen kleinen spitzenGegenstand (z.B. eine Büroklammer) in dieversenkte Öffnung einführen und denNetzschalter bei gedrückter ‘Start’-Taste desEntzerrers aktivieren. Die beiden ‘Equaliser’-Tasten mindestens 10 Sekunden lang gedrückthalten . Achten Sie darauf, daß die Netz-LED(“Power”) der CCU aufleuchtet.

2. Wenn das System deinitialisiert ist,leuchten die LEDs aller aktiven Einheiten nachAusführung von Schritt 1 auf.

3. Zum Initialisieren einer einzelnenEinheit die Mikrofontaste der Einheit drücken,solange bis die LEDs dieser Einheit erlöschen(bei Dolmetschereinheiten die ‘Mute’-Tastedrücken). Die Einheit wird nun im System vonder CCU erkannt. Diesen Vorgang für alle imSystem installierten aktiven Einheitenwiederholen.

5. Zum Löschen der Adresse einereinzelnen Teilnehmer- oderVorsitzendeneinheit im Fall einesAdressenkonflikts die De-Initialisierungs-Taste(‘De-init’) der betreffenden Einheit drücken(Abb. 3 ).

8. Betrieb des Systems

8.1 Mikrofon-BetriebsmodiDie CCU unterstützt drei Verfahren zurMikrofonsteuerung:Siehe Abbildung 9 und .

‘Open’ (“Offen”)Mikrofontasten-Steuerung mit Wortmeldungs-Registrierung- Zum Aktivieren des Mikrofons die

Mikrofontaste drücken (Abb. 3 ).- Die Anzahl von Teilnehmern, die gleichzeitig

sprechen dürfen, beträgt - je nach dergewählten Anzahl aktiver Mikrofone - 1, 2oder 4 (Abb. 9 ).

- Beispiel: - Wenn 4 aktive Mikros gewählt sindund bereits vier Teilnehmer sprechen,können sich keine weiteren Teilnehmer mehrin die Diskussion einschalten.Wenn einfünfter Teilnehmer an der Debatteteilnehmen will, wird dieser Teilnehmer ineine ‘Wortmeldungsliste’ aufgenommen.Wenn dann einer der bisher aktivenSprecher sein Mikrofon abschaltet, kann sich

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

48

D

ein anderer Teilnehmer in die Debatteeinschalten bzw. das erste Mikrofon aus derWortmeldungsliste wird automatischeingeschaltet.

‘Override’ (“Vorrang”)Mikrofontasten-Steuerung mit Vorrang vorden bereits aktiven Mikrofonen. DieTeilnehmer aktivieren ihre Mikrofone, indemSie die Mikrofontaste drücken (Abb. 3 ).- Wenn die Höchstzahl der aktiven Mikrofone4 und die Anzahl der aktiven Sprecher 3beträgt, kann sich ein neuer Teilnehmer in dieDebatte einschalten, ohne daß ein aktivesMikrofon aus der Gruppe ausgeschlossenwird.Wenn die Anzahl jedoch 4 beträgt undein neuer Teilnehmer drückt seineMikrofontaste, um sich in die Debatteeinzuschalten, wird die Mikrofon-Einheit desersten Sprechers in der Gruppe ausgeschaltet(FIFO - First-In-First-Out, Zuerst gekommen -zuerst gegangen), und der neue Teilnehmerkann sich an der Diskussion beteiligen. ImVorrang-Modus wird keine‘Wortmeldungsliste_ geführt.

Hinweis: In beiden Modi kann derVorsitzende jederzeit sein Mikrofonaktivieren.

‘Voice’ (Sprachgesteuert)Sprachgesteuerter Modus.Die Mikrofone werden durch den Schalldruckdes gesprochenen Wortes aktiviert. ZumStummschalten des Mikrofons die Mikrofon-Ein-/Aus-Taste (Abb. 3 ) drücken. DieAnzahl von Teilnehmern, die gleichzeitigsprechen dürfen, ist - je nach der gewähltenAnzahl aktiver Mikrofone - 2 oder 4.

Hinweis: Beim sprachgesteuerten Modusmuß der Abstand zwischen benachbartenEinheiten mindestens 70 cm betragen.

8.2 Optimierung der TonqualitätZur Optimierung der Sprachverständlichkeitunter den Bedingungen eines gegebenen

Gruppenraums oder Konferenzsaals verfügtdie CCU über eine eingebaute Audio-Entzerrungsfunktion für das gesamte System.Diese Funktion regelt automatisch dasakustische Verhalten der Lautsprecher an denDCN-Einheiten.

Hinweis: Nur die Kanäle 12(Leitungsausgang) und 13(Teilnehmer/Lautsprecher) werden entzerrt.

Beim Entzerren des Systems gehen Siewie folgt vor:

Hinweis: Vor der Durchführung derEntzerrung sollte dafür gesorgt werden,daß die Umgebung so leise wie möglichist.

- Auf dem Bedienfeld der CCU denDrucktaster unterhalb von ‘Equaliser’ undden kleinen versenkten Schalter (‘Start’)benutzen. (Abb. 9 ).

- Einen kleinen spitzen Gegenstand (z.B. eineBüroklammer) in die versenkte Öffnungeinführen und die ‘Start’-Taste aktivieren, umdas System automatisch zu entzerren. DieLED ‘Busy’ leuchtet auf. In diesem Zustandbis zu acht Teilnehmereinheiten wählen(durch Drücken der Mikrofontasten), mitdenen der Meßvorgang durchgeführt wird.Das Standard-Mikrofon ist dieVorsitzendeneinheit, welche die niedrigsteAdresse hat, oder, wenn keineVorsitzendeneinheit vorhanden ist, dieTeilnehmereinheit mit der niedrigstenAdresse.

- Die versenkte ‘Start’-Taste erneut drücken,um den Entzerrungsvorgang zu starten.

- Während des Entzerrungsvorgangs ist einRauschsignal hörbar, und die ‘Busy’-LEDblinkt. Nach der Messung werden dieFilterwerte errechnet, die ‘Busy’-LEDleuchtet währenddessen weiterhin auf.

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

49

D

- Zum Schluß werden die Einstellungen imReserve-Speicher gesichert; anschließenderlischt die ‘Busy’-LED. (Dieser Vorgangdauert einige Minuten).

Hinweis: Die automatische Entzerrungkann jederzeit durch Betätigen einerbeliebigen Taste an der CCU abgebrochenwerden. In diesem Fall werden dievorherigen Entzerrungs-Einstellungenwiederhergestellt.

Anmerkungen:- Das Frequenzverhalten eines Raums

hängt ab von den Positionen derverwendeten Mikrofone undLautsprecher; dies gilt besonders dann,wenn ein Mikrofon sichvergleichsweise dicht bei einemLautsprecher befindet. Das Umschaltenvon einer Mikrofon-Lautsprecher-Kombination zu einer anderen kann zueinem völlig anderenFrequenzverhalten führen. Aus diesemGrund ist die Entzerrung vor allemdann von Vorteil, wenn sich dasMikrofon im Diffusfeld desLautsprechers befindet (zum Beispiel,wenn eine separate Beschallungsanlageverwendet wird).

- Die Entzerrung ist nur im Teilnehmer-Lautsprecher-Kanal und im entzerrtenAusgang der Beschallungsanlage aktiv.Der entzerrte Ausgang derBeschallungsanlage ist nur am Audio-Anschlußgerät, LBB 3508/00, Kanal 12,verfügbar.

LautsprecherDie drei Lautsprecher-Drehknöpfe auf demBedienfeld der CCU dienen zumsystemweiten Einstellen der Gesamt-Verstärkung/-Lautstärke der Sprechstellen-Lautsprecher im DCN.- Der Regler (Abb. 2 ) regelt

systemweit die Gesamt-Verstärkung/-Lautstärke der Lautsprecher derDiskussionseinheiten in Schritten von 1.5 dB.

Hinweis: Wenn dieser Regler bis zumlinken Anschlag gedreht ist, wird keinAudio-Signal mehr an die Systemeinheitengesendet (mit Ausnahme derDolmetschereinheiten).

- Regler (Abb. 2 ) stellt systemweit dieGesamt-Höhenregelung für dieSprechstellen-Lautsprecher ein.

- Regler (Abb. 2 ) stellt systemweit dieGesamt-Tiefenregelung für die Sprechstellen-Lautsprecher ein.

So wird der systemweite Lautstärke-/Verstärkungspegel eingestellt:- Die maximale Anzahl der aktiven Mikros

einschalten (4 plus eine Vorsitzendeneinheit).- Eine Teilnehmereinheit wählen und laut in

deren Mikrofon sprechen; dabei denLautstärke-/Verstärkungsregler so einregeln,daß ein minimales akustischesRückkopplungsgeräusch hörbar ist.

- Von diesem Rückkopplungspunkt aus denLautstärke-/Verstärkungsregler soherunterregeln, daß der Pegel knappunterhalb der Rückkopplungsschwelle liegt.

8.3 Bedienung der Vorsitzendeneinheit(Abbildung 3)- Das Mikrofon der Einheit einschalten (durch

Betätigen der Mikrofontaste) . Der roteLED-Leuchtring des Mikrofons und dierote Mikrofon-LED leuchten auf .

- Die Prioritäts-Taste (‘Priority’) drücken ,um alle anderen aktiven Mikrofonestummzuschalten bzw. aus derWortmeldungsliste zu entfernen. Es istmöglich, das System so zu konfigurieren, daßein Gongton erklingt, wenn die Prioritäts-Funktion aktiviert wird. (Siehe Hinweis)

Hinweis: Die Prioritäts-Funktion kann ander CCU so konfiguriert werden, daß siedie aktiven Mikrofone vorübergehend oderdauerhaft stummschaltet. Im Modus“vorübergehend” bleiben die aktivenMikrofone solange stummgeschaltet, wiedie Prioritäts-Taste gedrückt ist; sobald

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

50

D

diese losgelassen wird, werden diestummgeschalteten Mikrofone wiederaktiv.

- Im Modus “dauerhaft” werden dieaktiven Mikrofone dauerhaftstummgeschaltet (dies gilt auch für dieMikrofone in der ‘Wortmeldungsliste’). Siekönnen nur dadurch wieder eingeschaltetwerden, daß die Benutzer ihreMikrofontasten betätigen.- Der wahlweise zur Verfügung stehende

Gongton kann an der CCU ein- undausgeschaltet werden (interneEinstellung).

- Nähere Informationen über die CCU-Einstellungen der Prioritäts-Funktion undihres wahlweise zur Verfügung stehendenGongtons finden Sie in der Installations-und Bedienungsanleitung für das DCN.

- Im sprachgesteuerten Modus ist derLED-Anzeigering immer ausgeschaltet,und die zweifarbige Mikrofon-LEDleuchtet ständig rot. ZumAusschalten/Stummschalten desMikrofons die Mikrofon-Ein-/Aus-Tastedrücken.

- Kopfhörer: Zwei Buchsen ermöglichendas Anschließen von ein oder zweiKopfhörerpaaren an die Vorsitzendeneinheit.Mit dem Lautstärkeregler wird dieLautstärke der Kopfhörer geregelt.WennKopfhörer an die Einheit angeschlossenwerden, wird der Lautsprecher ausgeschaltet.

8.4 Bedienung der Teilnehmereinheit(Abbildung 3)- Zum Einschalten des Mikrofons die

Mikrofontaste drücken .Wenn dieWortmeldung akzeptiert wird (dies hängtvom Betriebsmodus und der eingestelltenAnzahl aktiver Mikros ab), leuchtet der roteLED-Anzeigering der Einheit auf und die

zweifarbige Mikrofon-LED leuchtet rot.Wenn die Wortmeldung nicht akzeptiertwird, blinkt die zweifarbige Mikrofon-LEDgrün . Dies zeigt an, daß die Einheit im

Wortmeldungs-Modus ist. Näheres dazufinden Sie unter Mikrofon-Betriebsmodi.

Hinweis: Im sprachgesteuerten Modus istder LED-Anzeigering immerausgeschaltet, und die zweifarbigeMikrofon-LED leuchtet ständig rot. ZumAusschalten/ Stummschalten desMikrofons die Mikrofon-Ein-/Aus-Tastedrücken.

- Kopfhörer : Zwei Buchsen ermöglichendas Anschließen von ein oder zweiKopfhörerpaaren an die Teilnehmereinheit.Mit dem Lautstärkeregler wird dieLautstärke der Kopfhörer geregelt.WennKopfhörer an die Einheit angeschlossenwerden, wird der Lautsprecher ausgeschaltet.

8.5 Sprachkanalwahl(nur LBB 3531/.. und LBB 3534/..)- Zum Aktivieren und Beleuchten des LCD-

Displays an eine oder beide BuchsenKopfhörer anschließen (Abb. 3 ). DerLautsprecher der Einheit wird dadurchausgeschaltet.

- Mit den Pfeiltasten (Abb. 3 ) dengewünschten Sprachkanal (1 - 11) wählen.Der gewählte Sprachkanal wird imzweistelligen LCD-Display der Einheitangezeigt.

- Mit dem Drehregler (Abb. 3 ) dieLautstärke des Kopfhörers einstellen.

9. Dolmetsch-System

9.1 EinführungBei mehrsprachigen Diskussiongruppen ist esmöglich, das Diskussions-System mit denDolmetschereinheiten vom Typ LBB 3520/00auszustatten, die Simultan-Dolmetsch-Kapazität für bis zu 11 verschiedene Sprachenbieten. Bis zu 6 Dolmetschereinheiten könnenpro Sprache/Dolmetscherkabine installiertwerden.

Die Dolmetschereinheit bietet in Kombinationmit der CCU volle Steuerungsmöglichkeiten

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

51

D

der Übertragungswege für die Saalspracheund die Transfersprachen zu denDolmetschern sowie für die Verteilung derDolmetsch-Sprachen an die Teilnehmer. DieVerteilung der Dolmetschersprachen an dieDiskussionteilnehmer geschieht über dieDCN-Verkabelung an dieVorsitzendeneinheiten (LBB 3534) undTeilnehmereinheiten (LBB 3531) mitSprachkanalwähler.

Dolmetschereinheit LBB 3520/00Legende zu den Symbolen (Abbildung 10)

Lautsprecher-Lautstärkeregelung (nur Saalsprache)

Kanalwähler für ankommende Sprache

Frei definierbare Kanalwahl-Tasten für die

ankommende Sprache mit Kontrolleuchten

Alphanumerisches LC-Display

A/B-Kanalwahl-Tasten für die abgehende Sprache mit

Kontrolleuchten

Taste “External message” (Externe Nachricht)(beim

Diskussions-System ohne Funktion)

Mikrofon mit Statusanzeige (LED-Ring)

Wahltasten für die abgehende Sprache B

Mikrofon-Stummschaltungs-Taste

Mikrofon-Statusanzeige (roter LED-Balken)

Mikrofon-Ein-/Aus-Taste (Drucktaste)Kontrolleuchten Kanal (A/B) belegt (blinkendeKontrolleuchten weisen darauf hin, daß derSprachkanal von dieser oder/und anderenDolmetscher-Sprechstellen belegt ist.)

Auto-Transfer-Anzeige

Taste für ankommende Saalsprache

Saalsprachen-Anzeige

Kopfhörer-Lautstärkeregelung

Kopfhörer-Höhenregelung

Kopfhörer-Tiefenregelung

Saalsprachen-Lautsprecher

ANSICHT VON UNTEN

2 m langes Kabel mit eingegossenem 6-poligen Rund-

Steckverbinder

6-polige Rundbuchse für Durchschleif-Verbindung

Modularer Steckanschluß für Verbindung zum

Gegensprechgerät LBB 3555 (beim Diskussions-System

ohne Funktion)

Versenkter Mikroschalter zum Zurücksetzen der

Adresse der Einheit (De-Initialisieren)

SEITENANSICHT

Buchse für Kopfhörer/Dolmetscher-Kopfhörer

6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer

Wahlschalter zum Wählen zwischen einem externen

Mikrofon im Dolmetscher-Kopfhörer und dem

eingebauten Mikrofon

3,5-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer

Allgemeine Informationen über LBB 3520/00Die Dolmetschereinheit hat zwei funktionaleModi: Betriebsmodus undProgrammiermodus. Beim Betriebsmodus istdie Dolmetschereinheit in zwei Haupt-Arbeitsbereiche eingeteilt: den Hörbereichund den Sprechbereich. Der Hörbereichbietet die Möglichkeit, über Kopfhörer undLautsprecher die Saalsprache oder andereDolmetsch-Sprachen mitzuhören. DerSprechbereich bietet Bedienelemente für dieSteuerung der abgehenden Dolmetsch-Kanäle.

Im Programmiermodus können vor demBeginn der Diskussion die Betriebsfunktionenfestgelegt werden. Der Programmiermodusermöglicht (über ein menügesteuertesDisplay) die Zuweisung von Audio-Kanälen zubestimmten Sprachen und das Wählenzwischen den Ausgangskanälen A und B desDolmetschers und bietet die Möglichkeit zumFestlegen der Mikrofon-Vorrang- undVerriegelungseinstellungen, die zwischen denKabinen wirksam sein sollen.

9.2 Bedienelemente für ankommendeSprachen (Hören) (Abbildung 11)Jede Dolmetschereinheit verfügt über einenTransferwahl-Drehschalter (“Relay select”)zum Wählen der ankommenden Sprachesowie über drei definierbare Tasten, die mitden Kanälen ankommender Sprachen belegtwerden können (a, b und c ).

Die definierbaren Tasten a, b und c könnenmit drei Sprachen belegt werden (z.B. dieArbeitssprachen oder die Sprachen, mit denender Dolmetscher am vertrautesten ist). Dieankommende Sprache wird, zusammen miteiner Qualitätsanzeige, auf dem

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

52

D

alphanumerischen Display der Einheitangezeigt. Der Dolmetscher kann also aufeinen Blick die Qualität der ankommendenSprache erkennen . Die Qualitätsanzeigezeigt an, ob die betreffende Sprache direktvom Saalredner kommt (FLOOR) oder ob essich um eine Übersetzung der Saalsprache (+)bzw. um eine Übersetzung einer Übersetzungder Saalsprache (-) handelt.

Das Mithören der ankommenden Sprachengeschieht über den eingebauten Lautsprecher

der Einheit (Abb. 10 ) (nur Saalsprache)oder über Kopfhörer bzw. einen Dolmetscher-Kopfhörer. Die drei Drehknöpfe links untenauf dem Bedienfeld dienen zum Regeln derKopfhörer-Lautstärke (Abb. 10 ), sowie derHöhen (Abb. 10 ) und der Tiefen (Abb.

10 ). Der Drehknopf (Abb. 10 ) in derrechten oberen Ecke dient zum Regeln derLautstärke des Lautsprechers.

9.3 Bedienelemente für abgehendeSprachen (Sprechen)

Zur Verteilung der Übersetzung verfügt dieDolmetscher-Sprechstelle über zweiAusgänge, Ausgang A und Ausgang B. AusgangA ist ein voreingestellter Ausgang, der für dienormale abgehende Dolmetsch-Sprache desDolmetschers verwendet wird. Ausgang B(falls beim Programmieren gewählt) wird zumÜbersetzen aus weniger gebräuchlichenSprachen verwendet oder kann mit einerzweiten abgehenden Dolmetsch-Sprachebelegt werden, falls verschiedene Sprachenvon der gleichen Dolmetscher-Sprechstelleverteilt werden sollen.

Die Wahl des Ausgangs A oder B wird mitden beiden Drucktasten vorgenommen, die

mit A bzw. B gekennzeichnet sind (Abb. 10 ).Die roten LEDs neben den Drucktastenzeigen an, welcher Ausgang gewählt ist.WennAusgang B gewählt ist, kann die Dolmetsch-Sprache der Dolmetscher-Sprechstelle zwecksTransfer-Dolmetschen in andere Sprachenautomatisch zu den anderen

Dolmetschereinheiten (Kabinen) verteiltwerden - vorausgesetzt, beim Programmierender Dolmetscher-Sprechstelle wurde dieAuto-Transfer-Funktion aktiviert.

9.4 Mikrofon (Micro)Mit dem Mikrofon-Ein-/Aus-Schalter Abb.10 wird der Status des Mikrofons derEinheit gesteuert, und die Stummschaltungs-Taste (Mute) Abb. 10 schaltet das Mikrofonzeitweilig stumm (solange die Taste gedrücktbleibt). Ein Lichtring und eine Mikrofon-Statusanzeige (LED-Balken) Abb. 10 leuchten, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist.

9.5 Mikrofon-VerriegelungenIm Programmiermodus kann die Dolmetscher-Sprechstelle so programmiert werden, daßeine Mikrofon-Vorrang- (‘Override’) oder eineMikrofon-Verriegelungs-Funktion (‘Interlock’)zur Verfügung steht; oder es kann freierMikrofon-Zugang definiert werden (‘None’).Die Mikrofon-Verriegelungen sind nur dannaktiv, wenn Dolmetschereinheiten ausverschiedenen Kabinen Zugang zum gleichenKanal suchen.

9.5.1 ‘Override’ (Vorrang)Wenn die Funktion ‘Override’ programmiertist, können alle Dolmetscher, die dem gleichenAusgangskanal zugewiesen sind, ihreMikrofone einschalten, und sie erhalten dannnach dem Prinzip “First-In-First-Out” (Zuerstgekommen - zuerst gegangen) Zugang zudem Ausgangskanal - die bereits aktivenMikrofone werden auf diese Weiseausgeschaltet. Diese Funktion stellt also sicher,daß in einem Kanal zu jedem Zeitpunktimmer nur ein Mikrofon aktiv sein kann.

9.5.2 ‘Interlock’ (Verriegelung)Die Verriegelungs-Funktion läßt in jedem Kanalnur jeweils ein eingeschaltetes Mikrofon zuund verhindert auf diese Weise, daß andereDolmetscher den gleichen Ausgangskanalverwenden. Die Verriegelungs-Funktionarbeitet also nach dem Prinzip “First-In-First-Served” (Wer zuerst kommt, mahlt zuerst).

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

53

D

9.5.3 ‘None’ (Keine)Wenn die Option ‘None’ gewählt ist, könnenDolmetscher, die dem gleichen Kanalzugewiesen sind, ihre Mikrofone gleichzeitigeingeschaltet haben.

Hinweis: Die Funktionen ‘Override’,‘Interlock’ und ‘None’ sind nur zwischenKabinen, jedoch nicht zwischenDolmetscher-Sprechstellen innerhalb einerKabine wirksam.

9.6 Transfer-Dolmetschen mit Auto-Transfer (Abbildung 12)

Es stehen zwei verschiedene Dolmetsch-Modizur Verfügung: für Fälle, in denen es sich beider Saalsprache um eine bekanntere Sprachehandelt, und für Fälle, in denen die Saalspracheweniger bekannt ist. Im normalenBetriebsmodus (Abb. 12 ), bei dem alleDolmetscher mit der ursprünglichenSaalsprache vertraut sind, hören unddolmetschen sie diese; ihre Übersetzungenwerden dann in die entsprechenden Kanälezur Sprachverteilung eingespeist.Für Fälle, bei denen die Saalsprache einigenDolmetschern nicht bekannt ist und dahervon diesen nicht übersetzt werden kann,bietet das System eine automatisierteVorkehrung für das Transfer-Dolmetschen(Abb. 12 ).

Dabei übersetzt ein Dolmetscher, welcher derSaalsprache zugewiesen ist, diese in eineander Sprache, die von den anderenDolmetschern gut verstanden wird. Anallen Dolmetschereinheiten wird dieWiedergabe der Saalsprache durch dieseTransfer-Übersetzung ersetzt. Diesesogenannte Transfer-Übersetzung (auch als”Auto-Transfer” bezeichnet) dient dann alsGrundlage für weitere Übersetzungen. In demBeispiel in Abb. 10 ist Japanisch dieSaalsprache , und an der Sprechstelle desJapanisch-Dolmetschers ist die Auto-Transfer-Funktion aktiviert. Dieser Dolmetscher wähltden Ausgangskanal B. Auf diese Weise wirddie englische Übersetzung automatisch als

Auto-Transfer an alle anderenDolmetscher-Sprechstellen weitergeleitet.Außerdem wird diese in den Kanal für dieVerteilung der englischen Übersetzungeingespeist. Die Auto-Transfer-Anzeige für denEingangskanal zeigt an allen anderenDolmetscher-Sprechstellen an, daß Auto-Transfer aktiv ist.

9.7. Bedienung der Dolmetschereinheit(Abbildung 11)

9.7.1 Bedienelemente für ankommendeSprachen (Hören)

Zum Auswählen des Kanals mit derankommenden Saalsprache die Taste “Floor”betätigen . Die dazugehörige LED mit derBezeichnung ‘Floor’ leuchtet auf.Wenn dieLED mit der Bezeichnung ‘Auto-Transfer’leuchtet, wurde der Kanal mit derankommenden Saalsprache automatisch durcheine Auto-Transfer-Übersetzung ersetzt.

9.7.2 Definierbare Tasten für ankommendeSprachen

Die definierbaren Tasten für ankommendeSprachen ermöglichen schnelles Wechselnzwischen drei Kanälen mit ankommendenSprachen freier Wahl. Das Zuweisen einerankommenden Sprache zu einer definierbarenTaste (a, b oder c) geht wie folgt vor sich:

- Die Taste, die mit einer Sprache belegtwerden soll, drücken. Die dazugehörige LEDmuß aufleuchten.

- Die gewünschte ankommende Sprache mitdem Kanalwähler für ankommende Sprachenwählen .

- Die zuletzt gewählte Sprache wird dergewählten definierbaren Taste zugewiesen.

- Die beiden übrigen Tasten werden in dergleichen Weise mit Sprachen belegt.

Hinweis: Die gewählten ankommendenSprachen werden abgekürzt angezeigt.

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

54

D

9.7.3 Bedienelemente für abgehendeSprachen (Sprechen)

Die Tasten A und B zum Wählen derabgehenden Sprachen der Dolmetscher-Sprechstelle können benutzt werden, wenndas Mikrofon der Sprechstelle eingeschaltetist. Die Ausgabe über Kanal B ist nur dannmöglich, wenn die Anlage entsprechendprogrammiert ist.Wenn dies nicht der Fall ist,zeigt das Display die Meldung “OFF”. Mit denAuswahltasten für den Kanal B < > kann eineReihe verschiedener Sprachen für die Ausgabeauf B gewählt werden. Die Auswahltasten fürden Kanal B sind blockiert, wenn Kanal Bbenutzt wird (Mikrofon eingeschaltet).

9.8 Programmieren

9.8.1 Einführung Im Programmiermodus der Dolmetscher-einheit können die Einstellungen für diejeweilige Dolmetscher-Sprechstelle und dieParameter des Dolmetsch-Systems vor Beginnder Konferenz manuell programmiert werden.

Über das eingebaute LC-Display derDolmetscher-Sprechstelle sind die imfolgenden aufgeführten Menüs verfügbar.Einige Menüs gelten nur für die Dolmetscher-Sprechstelle, die gerade programmiert wird,während andere Menüs für alle im Systeminstallierten Dolmetschereinheiten gültig sind.Aus diesem Grund wird für die einzelnenMenüs angegeben, ob sie nur für dieDolmetscher-Sprechstelle oder systemweitgelten (‘nur Dolmetscher-Sprechstelle’ bzw.‘System’).Die Programmierung der Parameter desDolmetscher-‘Systems’ sollte an nur einereinzigen Dolmetscher-Sprechstellevorgenommen werden. Die hier festgelegtenEinstellungen gelten für alleDolmetschereinheiten des Systems.

Menü aBenutzersprache wählen (System)Menü bKabinen-Nr. wählen (nur Dolmetscher-Sprechstelle)Menü cDolmetscher-Sprechstellen-Nr. wählen (nurDolmetscher-Sprechstelle)Menü dAnzahl der Kanäle wählen (System) Menü eSprachliste wählen (System)Menü fSprachen für Kanäle 1-11 wählen (System)Menü gAbgehenden Kanal auf Ausgang A wählen (nur Dolmetscher-Sprechstelle)Menü hAbgehende/n Kanal/Kanäle auf Ausgang Bwählen (nur Dolmetscher-Sprechstelle)Menü jAnzahl der Quell-Kabine(n) für Auto-Transferwählen (System)Menü kQuell-Kabine für Auto-Transfer wählen(System)Menü lMikrofon-Verriegelungen zwischen Kabinenwählen (System)

9.8.2 Anders belegte Programmier-Tasten: (Siehe dazu Abbildung 11).

Im Programmiermodus sind einige der Tastender Dolmetschereinheit als Programmier-Tasten belegt. Die Belegung ist wie folgt:

Normaler Modus Programmiermodus

Relay select (Transferwahl) : Eingangswahl

B select <> : Menüwahl (nach oben/unten rollen)

Mute (Stumm) : Löschtaste

(Abgehend) B : Moduswahl

(Definierbar) b : Moduswahl

Floor (Saal) : Eingabetaste

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

55

D

9.8.3 Aktivieren des Programmiermodus1. Sicherstellen, daß das System initialisiert

ist.Wenn die Dolmetscher-Sprechstelleinitialisiert ist, zeigt das Display dieMeldung:

’DESK NOT INSTALLED’

Hinweis: Es kann jeweils nur eineDolmetscher-Sprechstelle programmiertwerden.

Zum Aktivieren des ”Programmier”-Modusder Dolmetscher-Sprechstelle gehen Sie wiefolgt vor: (siehe dazu Abbildung 11)

- Tasten ‘Pre-select b‘ und ‘Outgoing B’gleichzeitig drücken.

Der Installationsmodus wird wie folgt angezeigt:

Installation: Druecke ‘Original’

fuer enter oder ‘Mute’ fuer

loeschen, und ‘select’ fuer wahl

einer Function und ‘<>’ fuer

Auswahl letzte/naechste Funct.

Hinweis: Wegen der Länge derEröffnungs-Meldung wird diese aufmehreren aufeinanderfolgendenBildschirmen angezeigt.

9.9 Menü-Programmierung(Abbildung 11)

Schritt 1 Mit Hilfe der “B select”-Pfeiltasten/ zu dem gewünschten

Installations-Menü blättern.

Schritt 2 Wenn das gewünschte Menügewählt ist, mit dem Drehknopf‘Relay select’ die gewünschteAuswahloption hervorheben. Dergewählte Eintrag wird mit spitzenKlammern <....> kenntlich gemacht.Wenn diese Funktion nichtverfügbar ist, die vorherigeEinstellung mit der Taste ‘Mute’löschen. Die vorherige Einstellungsteht in eckigen Klammern [....].

Schritt 3 Zum Wählen und Bestätigen desgewählten Eintrags die Taste ‘Floor’drücken. Nach Ausführung diesesSchrittes steht der gewählteEintrag in eckigen Klammern [....].

Schritt 4 Mit der Taste ‘Mute’ kann einevorherige Einstellung gelöschtwerden. Durch Drücken dieserTaste können im gesamtenProgrammiermodus Einstellungengelöscht werden, so daß neueDaten eingegeben undEingabefehler behoben werdenkönnen.

Schritt 5 ENDEZum Beenden des Programmiermodus mit den Tasten‘b” und ‘B’ in den Betriebsmoduszurückkehren. Jeder Schritt mußmit der Eingabetaste (Floor)abgeschlossen werden, was anhandder eckigen Klammern erkennbarist.

9.10 Menü-Displays

Menü a.Display-Sprache für den Programmier-Modus wählenMenuesprache: <ENGLISH> FRANCAIS

DEUTSCH ITALIANO ESPANOL

NEDERLANDS

Menü b.Kabinen-Nummer wählenWAEHLE KABINENNUMMER:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Hinweis: Die gewählte Kabinen-Nr. kannsich von der Kanal-Nr. unterscheiden.

Menü c.Die Dolmetscher-Sprechstellen-Nr.innerhalb der Kabine wählenWAEHLE PULTNUMMER:

<1> 2 3 4 5 6

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

56

D

Menü d.Anzahl der Kanäle wählenWAEHLE MAXIMALE ANZAHL

SPRACHENKANAELE:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menü e.Sprachliste wählenWAEHLE DIEVERSION DER

SPRACHTENLISTE: <ENGLICSH>

FRANZOESISCH ORIGINAL SPRACHE

Menü f.Sprachen für Kanäle 1 - 11 wählenWAEHLE SPRACHE FUER KANAL: 1

<ENG - ENGLISH>

Menü g.Abgehenden Kanal auf Ausgang A wählenWAEHLE AUSGANGSKANAL FUER

A-AUSGANG :

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menü h.Abgehende/n Kanal/Kanäle auf AusgangB wählenWAEHLE AUSGANGSKANAL UEBER B-

AUSGANG:

<KEINE> ALLE

Menü j.Anzahl der Quell-Kabine(n) für Auto-Transfer wählen (System)WAEHLE DIE KABINEN DER RELAIS-

SPRACHEN:

<KEINE> 1 2 3

Menü k.Quell-Kabine für Auto-Transfer wählenWAEHLE AUTO-RELAIS KABINE 1:

<KABINE 1>

Hinweis: Nur dann verfügbar, wenn inMenü j Auto-Transfer-Kabinen gewähltwurden.

Menü l.Mikrofon-Verriegelungen zwischenKabinen wählenWAEHLE MIKROFON-MODUS ZWISCHEN

KABINEN:

<KEIN> PRIORITAET UMSCHALTING

Ende der ProgrammierungZum Beenden des Programmier-Modus undRückkehren in den normalen Betriebsmodusder Dolmetscher-Sprechstelle - Tasten ‘Pre-select b ‘ und ‘Outgoing B ‘ gleichzeitigdrücken.

EINDE, BRUECKE ‘b’ UND ‘B’

FUER RUECK SPRUNG IN DEN

BETRIEBSZUSTAND

10. Fehlerbehebung

1. Obwohl keine Mikrofontastengedrückt sind, leuchten zwei odermehr LED-Ringe auf (die rotenLEDs der betreffenden Einheitenleuchten nicht auf)

Mögliche UrsacheAdressenkonflikt: Beide Einheiten habendie gleiche Adresse. Dies kann durchdas Auswechseln einer defekten Einheitoder durch das Hinzufügen einerbereits initialisierten Einheit mit dergleichen Adresse verursacht sein.

BehebungAn einer oder zwei der betroffenenEinheiten die Mikrofontaste drückenoder: die betroffenen Einheiten de-initialisieren (mit dem Schalter ‘init/de-init_) und durch Drücken derMikrofontasten re-initialisieren (sieheAbschnitt 7, Initialisieren des Systems).

2. Mikrofon spricht vorübergehendnicht an, und die Lautsprecher derEinheiten sind stumm.

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

57

D

Mögliche UrsacheÜberlastung des Hauptkabels. An derCCU daran erkennbar, daß dieÜberlast-LEDs (Abb. 2) aufleuchten.Die Ursache hierfür liegt darin, daß dieLautsprecher der Einheiten fürmaximale Lautstärke angesteuertwerden, wenn die Lautstärkeregelungauf maximal gestellt ist und mit großerLautstärke in eines der Mikrofonegesprochen wird.

BehebungDie Belastung der Hauptkabelverringern (die Anzahl derangeschlossenen Einheiten und/oderdie Länge der Hauptkabel verringern.Auch andere Einheiten, die vielLeistung aufnehmen, können reduziertwerden. Dem Installationsdiagramm inKapitel 3 der Installations- undBedienungsanleitung für das DCNkönnen Sie Berechnungsrichtwerteentnehmen.

3. Instabiles System - zum Beispielflackernde LED-Kontrolleuchtenund LED-Ringe, sowieKnistergeräusche aus denMikrofonen

Mögliche UrsacheDie Hauptleitung ist nicht mit einemAbschlußwiderstand versehen,Verlängerungskabel mit offenem Ende -z.B. ist an den Ausgang einer Einheit einVerlängerungskabel mit einem offenenEnde angeschlossen.

BehebungSicherstellen, daß an die letzte Einheiteines Hauptkabels keineVerlängerungskabel mit offenem Endeangeschlossen sind.Wenn kein Kabel andie 6-polige Ausgangsbuchse derEinheit angeschlossen ist, wird dieseautomatisch mit einemAbschlußwiderstand terminiert.

4. Akustische Rückkopplung

Mögliche UrsacheLautsprecher-Lautstärke zu laut.

BehebungVerstärkung mit der Lautstärkeregelungan der CCU verringern.

Mögliche UrsacheDie Abstände zwischen den Einheitensind zu klein(Mikrofon - Lautsprecher).

BehebungAbstände zwischen Einheiten vergrößern.

Mögliche UrsacheJemand hört mit Kopfhörer demSaalredner zu und ist zu dicht ananderen Mikrofon-Einheiten.

BehebungDie Abstände zwischen den Einheitenerhöhen oder Stecker von nichtbenutzten Kopfhörern abziehen.

5. Ein Teil des Systems arbeitet nicht

Mögliche UrsacheUnterbrechung in derHauptverkabelung.

BehebungDie Verbindungen derHauptverkabelung zwischen der Einheitund der CCU überprüfen.

DCN Discussion System Gebrauchsanweisung

58

D

11.Technische Daten

Elektrische Daten

11.1 Kombinierte EinheitenDelegierten-/Dolmetscher-Mikrofone mit Übertragungswegen zu den Dolmetscher-/Delegierten-Kopfhörern und Hilfs-Ausgängen.GeneralTyp. Frequenzgang : 125 Hz (-8 dB) - 14,000 Hz (-8 dB)Gesamt-Klirrfaktor bei Übersteuerung : < 1 %Übersprechdämpfung : > 80 dB

11.2 Elektrische und elektro-akustische Kenndaten des SystemsNenn-Eingangspegel : 85 dB SchalldruckpegelÜbersteuerungsgrenze : 110 dB SchalldruckpegelAutomatische Pegelreduzierung bei Übersteuerung (nicht bei Ausgabe über Saal-Beschallungsanlage) : - 30 dB (Dolmetsch-Kanäle)

- 18 dB (Lautsprecher-Kanal)Automatische Abregelung bei:- 2 eingeschalteten Mikrofonen : 3 dB - 4 eingeschalteten Mikrofonen : 6 dBLautsprecher-Verstärkungsregelung : aus +13 Stufen zu 1.5 dB

11.3 Schnittstellendaten

LBB 3500/.. Zentrales SteuergerätLeistungsaufnahme : 320 W (VA) bei max. LastLeitungs-Ein-/Ausgänge : -18 dBV/ +12 dBV (Nenn-/Max.)Aufnahmegerät Eingang/Ausgang : -33 dBV/ -3 dBV (Nenn-/Max.)Netzspannung : 105, 115, 125, 220, 230, 240 Va.c, 50/60Hz

Mechanische Daten

11.4 Zentrales Steuergerät (LBB 3500/..)Aufstellung : freistehend auf Tischplatte oder in 19”-

Gestelle montiert (erfordert 2UBefestigungshalterungen,Typ LBB 3501/00)

Abmessungen (B x T x H) : 100 x 440 x 308 mm- Breite inkl. 19”-Halterungen : 483 mm- Tiefe inkl. Handgriffe : 348 mmGewicht : 9,1 kg

Gebrauchsanweisung DCN Discussion System

59

D

11.5 Teilnehmereinheiten/Vorsitzendeneinheiten (LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)Teilnehmereinheiten/VorsitzendeneinheitenAbmessungen (B x T x H)- ohne Mikro : 124 x 172 x 63 mm- Höhe mit abgeklapptem Mikro

(Mikro in horizontaler Position) : 127 mm- Länge des Mikros ab Stellfläche : /00-Versionen : 313 mm

/50-Versionen : 488 mm

11.6 Dolmetscher-Sprechstelle (LBB 3520/00)Aufstellung : Tischplatte (transportierbar oder

fest montiert)Abmessungen (B x H) : Bedienfeld 295 x 100 m

(Standfläche 295 x 110 mm)Gewicht : ca. 1 kg

Allgemeine Daten

11.7 Umgebungsbedingungen für das SystemTemperaturbereich:Transport : -20 bis +55°CBetrieb : +5 bis +45°CRelative Luftfeuchte : max. 95%Sicherheitsnormen : EN 60065, UL 6500 (UL und cUL)

für LBB 3500/xxDStörstrahlung : gem. harmonisierter Norm EN

55013 (1988) und FCC-Regelungen(Teil 15) Einhaltung derGrenzwerte für digitale Geräte derKlasse A

Einstrahlfestigkeit : gem. harmonisierter Norm EN55020 (1987)

Funktentstörungs-Zulassungen : mit der CE-Kennzeichnungversehen. EC-Richtlinie 89/336 EEC

Hinweis: Weitere technische Daten und System-Spezifikationen finden Sie in der Installations-und Bedienungsanleitung für das DCN (3922 988 4331x).

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

60

NL

1.Voorwoord

In deze gebruiksaanwijzing worden uitsluitendde basisinstallatie en -configuratie behandelddie nodig is om een DCN-discussie-systeemzonder PC-besturing samen te stellen.

Dankzij de modulaire opbouw en de grotekeuze aan producten kunnen DCN-discussiesystemen eenvoudig worden uitgebreid enaangepast voor gebruik in multi-nationalevergader en congresruimten.Voor dergelijkesystemen zijn zelfs een PC-besturing en high-end randapparatuur beschikbaar, die over nogmeer faciliteiten beschikken, zoals LCD-schermen, ID-kaartlezers enstemvoorzieningen.Vanwege het groot aantalmogelijkheden die het systeem biedt, wordtgeadviseerd om bij uitbreiding of aanpassingvan uw systeem de “DCN installatie- enbedieningshandleiding” (3922 988 4331x) teraadplegen.

Uitleg bij de symbolen (afb. 1)Centrale regeleenheid (CCU) LBB 3500/xx, voormicrofoonbeheer met de mogelijkheid tot simultaanvertalen (max. 11 taalkanalen plus originele taal).

Verlengkabel Deelnemerspost LBB 3530/00*, LBB 3530/50** of:

Deelnemerspost met taalkanaal-selectie LBB 3531/00*,

LBB 3531/50**

Voorzitterspost LBB 3533/00*, LBB 3533/50** of:

Voorzitterspost met taalkanaal-selectie LBB 3534/00*,

LBB 3534/50**Simultaan vertaalsysteem (optioneel) op basis van eenaantal tolkenlessenaars van het type LBB 3520/00 methoofdtelefoon LBB 9095/30.

Public address systeem met opnamefaciliteiten(optioneel)

Aansluiting vanaf voorgaande post

Aansluiting naar volgende post

* lengte microfoon-zwanehals: 31 cm

** lengte microfoon-zwanehals: 48 cm

2. Inleiding

Het Philips DCN-discussie-systeem is eengeavanceerd, uitbreidbaar, digitaalcongressysteem dat tegemoet komt aan deeisen die heden ten dage worden gesteld aancongresapparatuur. De standaard uitvoering vande DCN-discussie installatie bestaat uit eenaantal vereenvoudigde DCN-eenheden en isbedoeld voor gebruik in situaties waarbij geenbehoefte bestaat aan stemfaciliteiten of PC-besturing. Het systeem wordt opgebouwdrond een standaard centrale regeleenheid (LBB3500/00) met voorzieningen voormicrofoonbeheer alsmede voor voeding vandeelnemers en voorzittersposten. Eenvoorzitter kan via de speciale voorzitterspostde vergadering voorzitten en de voortgangregelen. Een dergelijke voorzitterspost beschiktover een prioriteitenfunctie om alledeelnemers die aan het woord zijn te kunnenonderbreken of zelfs volledig uit te schakelen,alsmede om alle aanvragen om deel te mogennemen aan de discussie op te heffen. Elkedeelnemer beschikt over een zogenaamdedeelnemerspost waarmee hij/zij kan deelnemenaan de vergadering en kan luisteren naar eenspreker.

Het is mogelijk om een vertaalsysteem toe tevoegen in de vorm van tolkenlessenaarLBB 3520/00 om meertalige discussies mogelijkte maken.

Desgewenst kan verder nog een public addresssysteem, eventueel gecombineerd metopnamefaciliteiten, worden toegevoegd.

De reeks apparatuur die beschikbaar is voorgebruik in een basis DCN-discussie-systeemomvat:

Besturingsapparatuur■ Centrale regeleenheid LBB 3500/00

● Voeding voor max. 90 posten ● Geschikt voor montage in een 19”-rek

(zie bevestigingsbeugel in afb. 7)

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

61

NL

N.B.: Centrale regeleenheden mettypenummers eindigend op /10 of /30kunnen ook gebruikt worden voor DCN-discussie-systemen.

■ Deelnemersapparatuur● LBB 3530 Deelnemerspost● LBB 3531 Deelnemerspost met

taalkanaal-selectie● LBB 3533 Voorzitterspost● LBB 3534 Voorzitterspost met taalkanaal-

selectie

■ Vertaalapparatuur● LBB 3520 Tolkenlessenaar (optioneel)

■ Standaard installatiematerialen● Verlengkabels

- LBB 3516/00 (100 m zonderconnectoren)

- LBB 3516/02 (2 m)- LBB 3516/05 (5 m)- LBB 3516/10 (10 m)- LBB 3516/15 (15 m)- LBB 3516/20 (20 m)- LBB 3516/25 (25 m)- LBB 3517/00 (trekontlasting)

■ Speciale installatiematerialenOnderstaande DCN-apparatuur kanworden gebruikt om een basissysteem uitte breiden of aan te passen.

● LBB 3514/00 HoofdkabelsplitserBedoeld om hoofdkabels te splitsennaar verschillende richtingen en ook omtwee aftappunten te creëren.

● LBB 3515/00 Aftak-unitBedoeld om kortsluitvaste aftappuntenaan te brengen in hoofdkabels. Op elkeaftak-connector op de aftak-unit kunnentwee DCN-discussie-posten wordenaangesloten.

● LBB 3506/00 VoedingBedoeld voor het voeden van extraDCN-discussie-posten (max. 180).

● LBB 3508/00 Audio-media-interfaceBedoeld om analoge apparatuur zoalsomroepapparatuur, opname-apparatuurof geluiddistributiesystemen aan tekunnen sluiten op een DCN-discussie-systeem.Voorzien van een geïntegreerdevoeding voor het voeden van extraDCN-posten (max. 90).

N.B.: Zie de DCN installatie- enbedieningshandleiding voor gedetailleerdeinformatie over systeemuitbreidingen en hetaansluiten daarvan.

3. Besturingsapparatuur

De centrale regeleenheid (CCU) LBB 3500vormt het hart van het DCN-discussie-systeem. Deze regeleenheid biedt demogelijkheid om deelnemers- envoorzittersposten te regelen en is voorbereidvoor simultaan vertalen en beschikt over audioin- en uitgangen.

De CCU beschikt over:- een voeding voor max. 90 DCN-discussie-

posten (zonder verlengkabels enverbindingseenheden, zoals aftak-units);

- besturingsvoorzieningen om max. 240deelnemers te kunnen besturen;

- digitale audio regeling en verwerking voor16 hoge kwaliteit digitale audio-kanalenvoor deelname, zoals microfoonkanalen,alsmede 16 hoge kwaliteit digitale audio-kanalen voor distributie, zoals taalkanalen;

- automatisch werkende audio-equaliservoor aanpassing van defrequentiekarakteristiek van deluidsprekerkanalen van de deelnemers envoorzitter;

- drie microfoonmodi:(1) “Open”: bediening via knop “microfoonaan/uit”

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

62

NL

(2) “Override”: bediening via knop“microfoon aan/uit” met prioriteit-mogelijkheid (Eerst-in Eerst-uit modus)(3) “Voice”: Spraakgestuurd

In elk van de microfoonmodi is hetmogelijk om te kiezen voor 1, 2 of 4tegelijk in te schakelen microfoons (bij VOXuitsluitend 2 of 4).

- Basis faciliteiten voor simultaan vertalenvoor max. 11 taalkanalen plus originele taal.

Uitleg bij de symbolen (afb. 2)Centrale regeleenheid (LBB 3500/00)

FrontpaneelNetschakelaar met indicatie-LED (groen)

“Active Micro’s” (aantal tegelijk in te schakelenmicrofoons)

3 indicatie-LED’s (geel) en drukknop om max. aantal

tegelijk in te schakelen deelnemersmicrofoons te

selecteren (1, 2 of 4).“Operation” (bedrijfsmodus)

3 indicatie-LED’s (geel) en drukknop om de gewenste

microfoonmodus -“Open” (open), “Override”

(prioriteit) of “Voice” (spraakgestuurd)- te selecteren.“Equaliser”

1 microswitch (start) om audio-equaliser afstelling te

initialiseren.

1 indicatie-LED equaliser “On” (aan) (groen)

1 indicatie-LED equaliser “Busy” (bezig) (rood)

1 equaliser “On/Off ”-knop (aan/uit)Toonregeling luidsprekers in post (laag en hoog)

Volumeregeling luidspreker in post

AchterpaneelDiagnose testconnector (9-polige D-type connector)

Tape/cassette-recorder in- en uitgangen (cinch) vooringang van recordersignaal en uitgang van signaal uitde zaal

2 symmetrische/asymmetrische lijnuitgangsbussen(cinch) voor uitgang van zaalsignaal naar PA-systemen

2 asymmetrische lijningangsbussen (cinch)

3 hoofdkabelaansluitingen voor aansluiting vandeelnemer- en tolkenlessenaars, alsmede overigeDCN-randapparatuur geschikt voor aansluiting op dehoofdkabel van het systeem (3x 6-polige DINconnectoren) met 3 indicatie-LED’s voor indicatie vanoverbelasting per uitgang (rood).

Netsnoeraansluiting met geïntegreerde zekering(netspanning instelbaar in eenheid). De bijbehorendenetkabel wordt bijgeleverd.

4. Deelnemersapparatuur

Als deelnemersapparatuur zijn deelnemers- envoorzittersposten leverbaar.

Uitleg bij de gebruikte symbolen (afb. 3)Microfoon met LED-indicatie-ring, ingebouwde plop-/windkap en gemonteerd op een zwanehals.

Numeriek scherm (2-cijferig LCD-scherm) met 2drukknoppen (omhoog/omlaag) voor selectie vantaalkanaal-nummer (uitsluitend bij LBB 3531/.. en LBB3534/..).

6-polige DIN-connector om doorlussen naar andereDCN-systeemeenheden mogelijk te maken.

2x 3,5 mm jack-chassisdeel voor aansluiting vanhoofdtelefoons.

Draaiknop voor regeling hoofdtelefoonvolume.

Knop “microfoon aan/uit”.

Twee-kleurige indicatie-LED “microfoon aan/aanvraag”(rood = microfoon aan / groen = aanvraag).

Luidspreker.

Prioriteitsknop voorzitter (uitsluitend bij LBB 3533/.. &LBB 3534/..). Zodra deze knop wordt ingedrukt, klinkteen attentiesignaal, worden alle actieve microfoons inhet systeem geblokkeerd en blijft de microfoon van devoorzitter ingeschakeld zolang de knop ingedrukt blijft(standaard instelling; kan worden gewijzigd via de CCU).

Verzonken microswitch om het adres van debetreffende post te resetten. Zie de DCN installatie- enbedieningshandleiding voor gedetailleerde informatie.

2 m lange kabel voorzien van 6-polige DIN connectorom post door te lussen naar andere eenheden.

Kabeltrekontlasting aan achterzijde/onderzijde van depost.Te verwijderen om de 2 m lange kabel door eentafelblad te kunnen voeren.

Deelnemerspost LBB 3530/.. LBB 3531/..(afb. 3)Ontworpen als tafelmodel en bedoeld omdeelnemers de mogelijkheid te bieden deel tenemen aan een discussie (d.w.z. spreken enluisteren). De post bevat een microfoon metlichtring alsmede een knop “microfoon aan/uit” . DeelnemerspostLBB 3531/.. bevat drukknoppen en een LCD-scherm voor taalkanaal-selectie voorgebruik in combinatie met een vertaalsysteem.

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

63

NL

Voorzitterspost LBB 3533/.. LBB 3534/..(afb. 3)De voorzitterspost bevat in principe dezelfdemogelijkheden als een deelnemerspost, maarbeschikt tevens over een prioriteitsknop waarmee de voorzitter een gesprek kan leidendoor tijdelijk of permanent alle actievemicrofoons te blokkeren, afhankelijk van deinstelling van de CCU. De voorzitterspostLBB 3534/.. bevat drukknoppen en eenLCD-scherm voor taalkanaal-selectie voor gebruik in combinatie met een vertaalsysteem.

5.Vertaalapparatuur

Voor bijeenkomsten waarop in meerdere talenwordt gesproken, biedt het DCN-systeemuitgebreide mogelijkheden voor simultaanvertalen en distributie van de vertalingen. Bijeen vertaalsysteem wordt gebruik gemaakt vaneen of meerdere tolkenlessenaars van het typeLBB 3520/00. Deze kunnen volledig wordengeïntegreerd in het standaard DCN-concept.De tolkenlessenaar LBB 3520/00 voorziettolken van alle faciliteiten die vastgelegd zijn ininternationaal geldende normen. Zie hoofdstuk9 voor een gedetailleerde beschrijving van hetvertaalsysteem.Voor verdeling van de diversetalen naar de tolken en deelnemers wordtgebruik gemaakt van de hoofdkabels van hetDCN-systeem.

TaaldistributieDe diverse talen kunnen wordengedistribueerd via de bekabeling van het DCN-systeem (niet draadloos) of via eeninfraroodsysteem (draadloos). In een niet-draadloos systeem kunnen de diverse talenworden geselecteerd m.b.v. deelnemers ofvoorzittersposten met geïntegreerdemogelijkheid voor taalkanaal-selectie zoals deLBB 3531/.. en LBB 3534/.., of m.b.v.afzonderlijke kanaalselectie-eenheden van hettype LBB 3524 of LBB 3526. In een draadloosinfraroodsysteem zorgen een infraroodzenderen -straler-s voor de distributie van de diverse

talen in de zaal; voor ontvangst wordt indergelijk geval gebruik gemaakt van losseontvangers met hoofdtelefoon (zie de folderover het infrarood taaldistributiesysteem,bestelnr. 9498 975 06713, voor gedetailleerdeinformatie).

6. Systeem installeren

Waarschuwing: Ontkoppel de CCU altijdeerst van de netspanning alvorens de kapte verwijderen. Gebruik een netsteker metrandaarde en zorg ervoor dat de CCUwordt geaard op het lichtnet via degeel/groene ader in de netkabel.In de CCU is een zekering opgenomen aande primaire zijde van de transformator. Ditbetekent dat ook wanneer de netindicatie-LED uit is, toch netspanning aanwezig kanzijn in de CCU.

Systeem installerenDankzij de geavanceerde digitale technologie,de modulaire opbouw en de bekabelingswijzekan een DCN-systeem snel en efficiëntworden opgebouwd in elk willekeurigcongrescentrum.

In afb. 1 is een typische van een DCN-discussie-systeem weergegeven.

Door de DCN-posten met elkaar door telussen, kan de gewenste configuratie wordensamengesteld.

Microfoonposten monterenIn niet permanente installaties is het voldoendeom de posten los op een vlakke ondergrond,zoals een tafelblad, te plaatsen. In meerpermanente installaties is het mogelijk om deposten vast te zetten op het tafelblad; hiertoezijn de posten aan de onderzijde voorzien vantwee tapgaten (M3). Daarbij is het tevensmogelijk om de kabelklem aan de achterzijdevan de post (afb. 5) te verwijderen van dekabelinvoer (afb. 3 ) en zodanig te wijzigendat de 2 m lange kabel aan de post netjes

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

64

NL

door een gat in het blad direct onder de postkan worden gevoerd.Zie afbeelding 5 voor de modificatie van dekabelklem.Verwijder de kabelklem aan deachterzijde van de eenheid door de tweebevestigingsschroeven (A) los te draaien.Verwijder de klem en snij met een scherpsnijgereedschap het kleine inzetstuk (B) uit dekabelklen. Steek de kabel van de post door dekabeldoorvoer (C) en zet de kabel vast in dedoorvoer m.b.v. het verwijderde inzetstuk (B)zoals weergegeven in (D).

Doorlussen De diverse posten worden met elkaarverbonden met 2 m lange kabels, voorzien van6-polige DIN-connectoren (afb. 3 ). Hiertoeis elke post aan de achterzijde voorzien vaneen 6-polige DIN-connectoraansluiting (afb.3 ). De eerste post in het systeem moetworden aangesloten op een van de driehoofdkabelaansluitingen op de CCU (afb. 2 ).Voor het verlengen van de kabels aan deposten kunnen verlengkabels met trekontlasting(afb. 6) worden gebruikt. Zie afb. 8 vooraansluitdetails.

KabelaansluitingenDCN-connectoren (afb. 8 )

Afscherming/massa uitgaand signaalUitgaand signaal (groen)< +40 V (bruin)Ingaand signaal (wit)Afscherming/massa ingaand signaal< +40 V (blauw)Massa aan connectorbehuizing (gebruikgeisoleerde connectoren)

CINCH-connector (mannelijk) (afb. 8 )Signaal +Afscherming

Hoofdtelefoon jack-connector (afb. 8 )Uiteinde - Signaal (“live”)Ring - Signaal (retour)Mantel - massa/afscherming

Tolkenlessenaar DIN-connector voor hoofdtelefoon metmicrofoon (afb. 8 )Hoofdtelefoonconnector conform IEC 268-11

Mic. “live”Mic. retourLinker hoofdtelefoonRetour (beide hoofdtelefoons)Rechter hoofdtelefoon

Netspanningsaansluiting (afb. 4)De CCU is standaard ingesteld op 230 V AC.

Verschillende spanningen (d.w.z. 105 V, 115 V,125 V, 220 V of 240 V AC) kunnen wordeningesteld met het 10-polige connectorblokvoor de netspanningsinstelling (afb. 4 ). Zieonderstaande tabel voor de betreffendeaansluitdetails.

Waarschuwing: Zorg ervoor dat de CCUniet is verbonden met netspanning alvorenseen andere netspanning in te stellen.

De CCU moet worden geaard via hetlichtnet d.m.v. de geel/groene draad. Gebruikeen netsteker met randaarde.

NET- ZEKERING

CONNECTOR 10P 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.A. N.A.

N.A. N.A.

N.A.N.A.

N.A. N.A. N.A.

N.A. N.A. N.A.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

BLAUW NET

BLAUW NET

BLAUW NET

ZWART ZWART

ZWART

ZWART

ZWART

ZWART ZWARTZWART

ORANJE

ZWART

BLAUW NET

BLAUW NET

ZWART GROEN

ORANJE

ORANJE ORANJE ORANJE

ORANJE

ZWART

VIOLET

VIOLET VIOLET VIOLET

VIOLET

BLAUW NET

VIOLET

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

BLAUW (van transformator)

BRUIN

GEEL

N.A. = Niet Aangesloten

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

65

NL

NetstekerDe CCU wordt geleverd met een 1,7 m lange3-aderige netkabel, voorzien van een 2-poligenetstekker met randaarde voor aansluiting ophet lichtnet aan de ene zijde, en een Euro-connector voor aansluiting op het netdeel vande CCU aan de andere zijde (afb. 4 ). Inbepaalde landen dient deze netkabel teworden vervangen door een kabel die voldoetaan de ter plekke geldende norm.

- Fase/bruin- Neutraal/blauw- Aarde/geel/groen

Netzekering in de CCUDe netzekering van de CCU bevindt zich inhet netdeel, aan de achterzijde van de post.Zie afb. 4 .

Indien nodig, gebruik de volgendevervangingszekeringen:

Netspanning Netzekering105 V, 115 V, 125 V AC T-4A (traag)220 V, 230 V, 240 V AC T-2A (traag)

Systeembeperkingen (afb. 13)- Er mogen max. 50 posten worden

doorgelust achter een uitgang van deCCU; hierbij mag geen gebruik vanverlengkabels worden gemaakt.

- Er mogen in totaal 90 posten verdeeldover de drie uitgangen van de CCUworden aangesloten; hierbij mag geengebruik worden gemaakt van verlengkabels.

- De max. kabellengte tussen de uitgangenvan de CCU en de laatste post in hetsysteem bedraagt 100 m.

N.B.: Kabellengten tot 250 m zijn mogelijkwanneer gebruik wordt gemaakt vanDCN-apparatuur in combinatie methoofdkabelsplitters met aftappunten. Ziehoofdstuk 3 van de DCN installatie- enbedieningshandleiding.

7. Systeem initialiseren

Zodra alle posten zijn geïnstalleerd, moet hetsysteem worden geïnitialiseerd voor gebruik.Deze initialisatie zorgt ervoor dat alle posten inhet systeem worden herkend door de CCU.Voor herkenning wordt gebruik gemaakt vanadressen die worden toegekend door de CCUaan elke actieve post in het systeem. Gebruikde reset-schakelaar aan de onderzijde van elkeDCN-post om het toegekende adres te wissenbij adresconflicten.

Systeem initialiseren (afb. 9)N.B.: Stap 1 kan normaliter wordenovergeslagen bij systemen die voor deeerste keer worden ingeschakeld. Systemendie voor het eerst worden ingeschakeld, zijnreeds gedeïnitialiseerd; ga verder bij stap 3na het voor de eerste keer inschakelen vande CCU.

1. Zoek op de CCU de drukknop alsmede dekleine verzonken schakelaar (Start) onder“Equaliser”. Neem een voorwerp met eenspitse punt, zoals een paperclip, steek dit inde opening om de schakelaar “Start” teactiveren en druk vervolgens de drukknop“Equaliser” in; schakel de CCU in encontroleer of de voedings-LED brandt; houdbeide tenminste 10 seconden ingedrukt.

2. Zolang de posten nog niet geïnitialiseerdzijn, lichten de LED’s op alle geactiveerdeeenheden op na afronding van stap 1.

3. Druk op de microfoonknop resp. de knop“Mute” (onderbreken) bij eentolkenlessenaar terwijl de LED’s brandenom een individuele post te initialiseren.Zodra de betreffende knop wordtingedrukt, gaan de LED’s uit, ten teken datde post is herkend door de CCU. Herhaaldeze procedure voor alle overige actieveposten in het systeem.

4. Om een individueel adres van eendeelnemers-/voorzitterspost te wissen bijeen adresconflict, druk op de knop reset(afb. 3 ) van de betreffende post.

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

66

NL

8. Systeem bedienen

8.1 MicrofoonbesturingsmodiDe CCU kent drie manieren om microfoons teregelen:Zie ook afb. 9 en .

“Open”Besturing via microfoonknop met aanvraag-registratie- Druk op de microfoonknop om de

microfoon te activeren (afb. 3 ).- Het aantal deelnemers dat gelijktijdig aan

een discussie kan deelnemen is beperkt tothet geselecteerde aantal actievemicrofoons (1, 2 of 4) (afb. 9 ).

- Voorbeeld: wanneer “Active Micro’s” = 4(4 tegelijk te activeren microfoons) isgeselecteerd en vier deelnemers aan hetspreken zijn, dan kunnen zich geen anderedeelnemers meer in de discussie mengen.Wanneer een vijfde deelnemer erbij wilkomen, komt deze op de wachtlijst testaan. Zodra een van sprekers zijn of haarmicrofoon uitschakelt, wordt de eerstemicrofoon op de wachtlijst automatischingeschakeld en kan de deelnemer deelgaan nemen aan de discussie.

“Override” (prioriteit)Besturing via microfoonknop metblokkeringsmogelijkheid van reedsingeschakelde microfoons (FIFO-modusEerst-in Eerst-uit). Deelnemers kunnen hunmicrofoon activeren door op demicrofoonknop (afb. 3 ) te drukken.- Wanneer “Active Micro’s”= 4 (4 tegelijk te

activeren microfoons) is ingesteld, en opeen bepaald moment 3 deelnemers aan hetwoord zijn, dan kan een vierde deelnemerzich mengen in de discussie zonder deoverige sprekers “weg te drukken”.Wanneer echter reeds 4 deelnemers aanhet woord zijn en een volgende deelnemerop zijn of haar microfoonknop drukt omdeel te willen nemen aan de discussie, danwordt de microfoonpost van de eerste

spreker in de groep uitgeschakeld (FIFO -Eerst-in Eerst-uit), waarna de nieuwedeelnemer zich in de discussie kan mengen.In de “Override”-modus wordt niet meteen wachtlijst gewerkt.

N.B.: In beide modi heeft de voorzitter teallen tijde de mogelijkheid zijn of haar eigenmicrofoon te activeren.

“Voice” (spraakgestuurd)Spraakgestuurde activering.Microfoons worden ingeschakeld zodra daarinwordt gesproken. Druk op de knop “microfoonaan/uit” (afb. 3 ) om de betreffendemicrofoon te onderbreke. Het aantaldeelnemers dat tegelijk kan spreken isgelimiteerd tot het ingestelde aantal actievemicrofoons (2 of 4).

N.B.: In de spraakgestuurde modus dientde afstand tussen twee posten niet kleinerte zijn dan 70 cm.

8.2 GeluidsregelingTer verkrijging van een zo optimaal mogelijkeverstaanbaarheid in een bepaalde besprekings-ruimte of congreszaal is de CCU voorzien vaneen geïntegreerde egalisatie-voorziening. Dezevoorziening zorgt automatisch vooroptimalisering van de weergavekarakteristiekvan de luidsprekers in de DCN-posten.

N.B.: Alleen kanaal 12 (lijnuitgang) enkanaal 13 (deelnemer/luidsprekers) kunnenworden geëgaliseerde

Ga als volgt te werk om het systeem teegaliseren:

N.B.: Voordat het systeem wordtgeëgaliseerde, dient ervoor te wordengezorgd dat het in de betreffende ruimte zostil mogelijk is.

- Zoek op de CCU de drukknop alsmedede kleine verzonken schakelaar “Start”onder “Equaliser” (afb. 9 ).

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

67

NL

- Neem een voorwerp met een spitse punt,zoals een paperclip, steek dit in de openingom de schakelaar “Start” in te drukken ende automatische egalisatie van het systeemte starten. De LED “Busy” (bezig) brandt.Kies in deze stand één tot achtdeelnemersposten voor meetdoeleindendoor op de betreffende microfoonknop tedrukken. Standaard wordt de voorzitters-post ingeschakeld (deze heeft het laagsteadres) of, wanneer deze ontbreekt, dedeelnemerspost met het laagste adres.

- Druk nogmaals op de schakelaar “Start”om de afregeling te starten.

- Tijdens het egaliseren wordt eenkruissignaal weergegeven en knippert deLED “Busy” (bezig). Na afloop van demeting worden de instelwaarden berekend;de LED “Busy” (bezig) brandt nu continu.

- Tenslotte worden de waarden opgeslagenin het geheugen, en gaat de LED “Busy”(bezig) uit; dit kan een paar minuten inbeslag nemen.

N.B.: Het automatisch egaliseren kanworden afgebroken door een willekeurigeknop op de CCU in te drukken, waarna deequaliser terugkeert naar de oudeinstellingen.

Opmerkingen:- Het frequentiegedrag van een ruimtehangt af van de plaats van de betreffendemicrofoon en luidspreker, vooral wanneereen microfoon relatief dicht bij eenluidspreker staat.Wanneer dan ook wordtovergeschakeld van de ene microfoon/luidspreker-combinatie naar de andere,kan dat resulteren in een compleet anderfrequentiegedrag. Egalisatie heeftzodoende met name nut wanneer debetreffende microfoon zich in een diffuusluidsprekerveld bevindt, bijv. wanneer eenafzonderlijk PA-systeem wordt toegepast.

- De equaliser werkt uitsluitend op hetdeelnemerluidsprekerkanaal en degeëgaliseerde PA-uitgang. De geëgaliseerdePA-uitgang is uitsluitend beschikbaar op deAudio Media Interface LBB 3508/00,kanaal 12.

LuidsprekersDe drie luidsprekerregelaars op het voorfrontvan de CCU dienen om de totalesysteemversterking resp. het volume van deluidsprekers in de DCN-deelnemersposten inte stellen.- Regelaar (afb. 2 ) dient om het

volume van de luidsprekers in de DCN-posten in stappen van 1.5 dB voor hetgehele systeem in te stellen.

N.B.: Wanneer de regelaar volledig tegende klok in wordt verdraaid, wordt hetaudiosignaal naar alle systeemeenheden,met uitzondering van het signaal naar detolkenlessenaar volledig uitgeschakeld.

- Regelaar (afb. 2 ) dient voor de hoge-tonen-regeling van alle luidsprekers in dedeelnemersposten.

- Regelaar (afb. 2 ) dient voor de lage-tonen-regeling van alle luidsprekers in dedeelnemersposten.

Systeemvolume instellen- Activeer het max. aantal actieve microfoons

(4 plus voorzitterspost).- Kies een deelnemerspost, spreek hard in

de betreffende microfoon en stelondertussen het volume zodanig in dat deinstallatie nog juist rondzingt.

- Stel het volume vanuit het punt waarbijrondzingen optreedt iets omlaag, tot juistdaaronder.

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

68

NL

8.3 Bediening van de voorzitterspost (afb. 3)

- Druk op de microfoonknop om demicrofoon van de post in te schakelen. Derode LED-indicatiering alsmede derode mic.-LED lichten op.

- Druk op de prioriteitsknop om andereactieve microfoons te blokkeren of uit teschakelen. Er kan worden gekozen vooreen attentiesignaal (optioneel) voor deprioriteitsfunctie (zie opmerking).

N.B.: De prioriteitsfunctie kan via de CCUop tijdelijk of permanent blokkeren vanactieve microfoons worden gezet.- In de modus “tijdelijk” worden actievemicrofoons geblokkeerd zolang deprioriteitsknop wordt ingedrukt; zodradeze wordt losgelaten, wordenbovengenoemde microfoons weer actief.

- In de modus “permanent” worden alleactieve microfoons, inclusief de microfoonsop de wachtlijst, permanent geblokkeerden worden deze niet meer automatischgeactiveerd; hiertoe dient de deelnemerzelf op de microfoonknop te drukken.

- Het optionele attentiesignaal kan wordenin- en uitgeschakeld via de CCU (interneinstelling).

- Zie de DCN installatie en bedienings-handleiding m.b.t. de CCU voor hetinstellen van de prioriteitsfunctie en hetoptionele attentiesignaal.

- In de modus “spraakgestuurd”, is de LED-indicatiering altijd uit en brandt detweekleurige LED altijd rood. Demicrofoon van de post kan wordenuitgeschakeld door de knop “microfoonaan/uit” te bedienen.

- Hoofdtelefoon: via twee aansluitingen kunnen max. twee hoofdtelefoons wordenaangesloten op de deelnemerspost. Hetvolume kan worden ingesteld via devolumeregelaar. Zodra een hoofdtelefoonwordt aangesloten, wordt de luidsprekervan de post uitgeschakeld.

8.4 Bediening van de deelnemerspost (afb. 3)

- Druk op de microfoonknop om demicrofoon in te schakelen.Wanneer eenaanvraag wordt gehonoreerd (afhankelijkvan de ingestelde modus en hetgeselecteerde aantal “actieve micro’s”), gaatde rode LED-indicatiering branden enzal de tweekleurige mic.-LED roodoplichten. Zolang de aanvraag niet isgehonoreerd, zal de tweekleurige LED groen knipperen, ten teken dat de post inde aanvraag-modus staat. Zie ook onder“Microfoonbesturingsmodi”.

N.B.: In de modus “spraakgestuurd”, is deLED-indicatiering altijd uit en brandt detweekleurige LED altijd rood. Demicrofoon van de post kan wordenuitgeschakeld door de knop “microfoonaan/uit” te bedienen.

- Hoofdtelefoon: via twee aansluitingen kunnen max. twee hoofdtelefoons wordenaangesloten op de deelnemerspost. Hetvolume kan worden ingesteld via devolumeregelaar. Zodra een hoofdtelefoonwordt aangesloten, wordt de luidsprekervan de post uitgeschakeld.

8.5 Taalkanaal-selectie(uitsluitend bij LBB 3531/.. en LBB 3534/..)- Om het LCD-scherm te activeren en de

verlichting daarvan in te schakelen, dienteen hoofdtelefoon op een van beideaansluitingen (afb. 3 ) te wordenaangesloten. De luidspreker van de postwordt dan uitgeschakeld.

- Gebruik de toetsen “omhoog/omlaag” (afb.3 ) om het gewenste taalkanaal (1 - 11)te selecteren; de gemaakte keuze wordtweergegeven op het 2-cijferige LCD-scherm van de post.

- Gebruik de volumeregelaar (afb. 3 ) omhet hoofdtelefoonvolume in te stellen.

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

69

NL

9.Vertaalsysteem

9.1 InleidingWanneer in meerdere talen wordt gesproken,kunnen tolken lessenaars van het typeLBB 3520/00 worden toegevoegd aan hetDCN-systeem om simultaan vertalen mogelijkte maken (max. 11 verschillende talen). Erkunnen max. 6 tolkenlessenaars wordengebruikt per taal/tolkencabine.Een tolkenlessenaar biedt in combinatie met deCCU alle mogelijkheden voor de bediening vande tolken van zaal- en auto-relay-vertalingen,alsmede voor distributie van de diversevertalingen naar de deelnemers. Distributienaar de verschillende deelnemers vindt plaatsvia de DCN-bekabeling naar voorzitter(LBB 3534) en deelnemersposten (LBB 3531)met taalkanaal-selectie.

Tolkenlessenaar LBB 3520/00Uitleg bij de symbolen (afb. 10)

Volumeregelaar luidspreker (alleen zaal)

Keuzeschakelaar ingangskanaal

Voorkeuzeknoppen ingangskanaal met indicatie LED’s

Alfanumeriek LCD-scherm

Keuzeknoppen uitgangen A/B met indicatie LED

Externe berichten-knop

Oproepknop intercom voorzitter/operator (werkt nietin DCN-discussie-systeem)

Microfoon met statusindicatie-ring

Keuzeknoppen uitgaande taal op uitgang B

Knop “microfoon onderbreken”

Microfoonstatusindicatie (rode LED-balk)

Knop “microfoon aan/uit” (tuimelschakelaar)

Indicatie kanaal bezet (A/B)

(Knipperende indicatielampjes betekenen dat het

geselecteerde taalkanaal in gebruik is door deze en een

of meerdere andere posten)Auto-relay-indicatie

Zaalknop

Zaalindicatie

Volumeregelaar hoofdtelefoon

Hoge-tonen-regelaar hoofdtelefoon

Lage-tonen-regelaar hoofdtelefoon

Luidspreker voor weergave zaalsignaal

ONDERAANZICHT2 m lange kabel voorzien van 6-polige DIN connector

6-polige DIN aansluiting t.b.v. het doorlussen vanposten

RJ11 connector t.b.v. intercom hoorn LBB 3555 (nietvan toepassing bij het DCN-discussie-systeem)

Verzonken microswitch voor het resetten van het adresvan een post

ZIJAANZICHTAansluiting voor hoofdtelefoon/microfoon

6,3 mm jack voor aansluiting hoofdtelefoon

Keuzeknop “microfoon/hoofdtelefoon met microfoon”

3,5 mm jack voor koptelefoon

Algemene informatie LBB 3520/00De tolkenlessenaar kent twee modi:bedrijfsmodus en programmeermodus. In debedrijfsmodus is de tolkenlessenaar verdeeld intwee functionele delen: het luistergedeelte enhet spreekgedeelte. Het luistergedeelte biedtde mogelijkheid te luisteren naar het zaalgeluidof andere vertalingen via hoofdtelefoon enluidspreker. Het spreekgedeelte is voorzien vanbesturingsmogelijkheden voor de uitgaandevertalingskanalen.In de programmeermodus kunnen debedrijfsfuncties vooraf worden ingesteld. Indeze modus is het mogelijk audiokanalen toete kennen aan bepaalde talen, de kanalen vooruit-gangen A en B in te stellen en ommicrofoonovername of vergrendelinstellingtussen de vertaalcabines onderling te kiezen.

9.2 Regeling ingangskanaal (luisteren)(afb. 11)

Elke tolkenlessenaar bevat een relay-selectieknop voor selectie van deinkomende taal, alsmede drie ingangsvoor-keuzeknoppen (a, b en c ).

Aan de voorkeuzeknoppen a, b en c kunnen de drie talen toegekend wordenwaarmee de tolk het meest bekend is ofnormaliter werkt. De geselecteerde inkomendetaal wordt aangegeven op het alfanumeriekescherm samen met een kwaliteitsindicatie ,waardoor de tolk in een oogopslag kan zienhoe de kwaliteit van de inkomende taal is,

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

70

NL

d.w.z. of het signaal rechtstreeks uit de zaal(FLOOR) afkomstig is of een vertaling van deoriginele taal uit de zaal (+) resp. een vertalingvan een vertaling van de originele taal is (-).

Inkomende talen kunnen worden beluisterd viade luidspreker in de post (afb. 10 )(uitsluitend zaal) of via een hoofdtelefoon.Viade drie regelaars links onder op de post kanhet hoofdtelefoonvolume (afb. 10 ), hogetonen (afb. 10 ) en lage tonen (afb. 10 )worden geregeld.Via de regelaar (afb. 10 )links boven van de post kan hetluidsprekervolume worden geregeld.

9.3 Regeling uitgangskanaal (spreken)Voor de distributie van de vertaling beschikteen tolkenlessenaar over twee uitgangen, A enB. Uitgang A is een uitgang die standaard staatingesteld op de normale uitgangstaal van eentolk, terwijl uitgang B (mits geselecteerd tijdenshet programmeren) wordt gebruikt wanneerdeze in weinig voorkomende taal vertaalt.Bovendien kan uitgang B worden gebruikt alsuitgang voor een tweede vertaling wanneermeer dan een taal vanaf eenzelfde lessenaarworden verzorgd.

De uitgangen A en B kunnen wordengeselecteerd via twee knoppen (afb. 10 ).Rode LED’s naast de drukknoppen geven aanwelke uitgang is geselecteerd.Wanneer uitgangB is geselecteerd, kan de uitgangstaal van debetreffende lessenaar automatisch wordengedistribueerd naar een andere tolkenlessenaar(cabines) voor relay-vertaling naar andere talen.Hiervoor moet de auto-relay-functiegeactiveerd zijn tijdens het programmeren vande lessenaar.

9.4 Microfoon (micro)Via de knop “microfoon aan/uit” (afb. 10 )kan de status van de microfoon van debetreffende post worden geregeld, terwijl viade drukknop “Mute” (onderbreken) (afb. 10 )de microfoon kan worden onderbroken voorde duur dat de knop ingedrukt wordt

gehouden. Een indicatiering en eenmicrofoonstatusindicatie (LED-balk) (afb. 10 )geven de actuele status van de microfoon aan.

9.5 MicrofoonvergrendelingenIn de programmeermodus kan een postworden geprogrammeerd voor het “blokkeren”of “vergrendelen” van een microfoon of vooronbeperkte toegang (“geen”). Demicrofoonvergrendelingen zijn uitsluitend actiefwanneer tolkenposten in andere cabinesproberen om hetzelfde kanaal te gebruiken.

9.5.1”Override” ( Blokkeren)Indien geprogrammeerd kunnen alle tolken opeenzelfde uitgangskanaal met behulp van defunctie “Override” hun microfoon inschakelenen zich toegang verschaffen tot hetuitgangskanaal op FIFO-basis (Eerst-in Eerst-uit)en op die wijze dus reeds actieve microfoonsuitschakelen. Deze functie dient om ervoor tezorgen dat telkens slechts één microfoon actiefis op het kanaal in kwestie.

9.5.2 “Interlock” (Vergrendelen)Via de functie “Vergrendelen” kan ervoorworden gezorgd dat op een bepaald kanaaltelkens slechts één microfoon tegelijk kanworden ingeschakeld, waardoor kan wordenvoorkomen dat andere tolken hetzelfdeuitgangskanaal gaan gebruiken. Deze functiewerkt op basis van het principe “het eerst in,het eerst bediend”.

9.5.3 “None” (Geen)Wanneer “None” (geen) is ingesteld, kunnenverschillende tolken hun microfoons tegelijk ophetzelfde kanaal inschakelen.

N.B.: “Override”, “Interlock” en “None” zijnuitsluitend actief tussen cabines, niet tussende lessenaars in een cabine onderling.

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

71

NL

9.6 Relay-vertaling met auto-relay (afb. 12)

Het is niet altijd bekend of de zaaltaal al danniet bekend is bij de tolken; om deze reden kanworden gekozen uit twee bedrijfsmodi. In denormale bedrijfsmodus (afb. 12 ) wordtervan uitgegaan dat alle tolken bekend zijn metde zaaltaal en dan ook naar die taal luisterentijdens het vertalen. De vertalingen worden opde betreffende taaldistributie-kanalen gezet. Ineen situatie echter waarin tolken niet bekendzijn met de zaaltaal en deze daardoor nietrechtstreeks kunnen vertalen, is het mogelijk deautomatische relay-vertaalmogelijkheid tegebruiken (afb. 12 ).

De tolk die de zaaltaal wel kan vertalen,vertaalt deze naar een andere taal diewel wordt begrepen door andere tolken. Dezaaltaal op alle overige tolkenlessenaars zalworden vervangen door deze relay-vertaling.Deze relay-vertaling of “auto-relay” wordtvervolgens gebruikt als basis voor verderevertalingen. In afb. 10 is een voorbeeldweergegeven: de zaaltaal is Japans en deauto-relay functie is geactiveerd op detolkenlessenaar van de Japanse tolk. Deze tolkkiest vervolgens uitgangskanaal B, waardoordeze automatisch zijn/haar Engelse vertaling alsauto-relay naar alle overige lessenaars voorverdere vertaling alsmede op het Engelsetaaldistributiekanaal zet. De indicatie “Auto-relay” op alle overige lessenaars geeft aan datauto-relay is geactiveerd.

9.7. Bediening van een tolkenlessenaar(afb. 11)

9.7.1 Besturing ingangskanaal (Luisteren) Druk op de zaalknop om het signaal uit dezaal te selecteren. De LED gemarkeerd met“FLOOR” (zaal) licht op.Wanneer de LED“Auto-relay” oplicht, is het signaal uit de zaalautomatisch vervangen door een auto-relayvertaling.

9.7.2 Voorkeuzeknoppen ingangskanaalVia de ingangskanaalvoorkeuzeknoppen kansnel worden gekozen tussen drie van tevorengeselecteerde taalkanalen. Ga als volgt te werkom een inkomende taal toe te kennen aan eenvoorkeuzeknop a, b of c:

- Druk op de in te stellen knop. Controleerof de betreffende LED brandt.

- Kies de gewenste inkomende taal via dekeuzeschakelaar voor het ingangskanaal .

- De laatst geselecteerde taal zal wordentoegekend aan de geselecteerdevoorkeuzeknop.

- Herhaal bovenstaande procedure om deoverige knoppen in te stellen.

N.B.: De geselecteerde inkomende talenworden weergegeven als afkorting.

9.7.3 Besturing uitgangskanaal (spreken)De keuzeknoppen . voor uitgaande taal A ofB kunnen worden bediend terwijl demicrofoon van de post is ingeschakeld. Opkanaal B staat uitsluitend signaal wanneer datzo is geprogrammeerd.Wanneer niets isgeprogrammeerd, dan zal de uitlezing “OFF”(n.v.t.) weergeven.Via de keuzeknoppen vooruitgaande taal op kanaal B < > kan een scalaaan talen worden geselecteerd voor uitgang B.Deze keuzeknoppen zijn geblokkeerd wanneerkanaal B in gebruik is (microfoon aan).

9.8 Programmeren

9.8.1 InleidingDoor een tolkenlessenaar in deprogrammeermodus te zetten, wordt hetmogelijk om parameters van die lessenaaralsmede van het vertaalsysteem in totaliteitvooraf handmatig te programmeren.

Onderstaande menu’s kunnen wordenopgeroepen op het LCD-scherm van delessenaar. Bepaalde menu’s zijn uitsluitend vantoepassing op de lessenaar die op dat momentwordt geprogrammeerd, terwijl andere menu’s

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

72

NL

betrekking hebben op alle tolkenlessenaarsopgenomen in het systeem. Om deze redenstaat bij elk menu “uitsluitend lessenaar” resp.“systeem” vermeld.Programmeer “systeem”-parameters steeds viaeen en dezelfde lessenaar. Deze lessenaar zorgter vervolgens voor dat de anderetolkenlessenaars in het systeem de instellingenovernemen.

Menu aTe gebruiken taal selecteren (systeem)Menu bCabinenummer kiezen (uitsluitend lessenaar)Menu cLessenaarnummer selecteren (uitsluitendlessenaar)Menu dAantal kanalen selecteren (systeem)Menu eTaaloverzicht selecteren (systeem)Menu fTaalkanaal 1-11 selecteren (systeem)Menu gKanaal voor uitgang A selecteren (uitsluitendlessenaar)Menu hKanalen voor uitgang B selecteren (uitsluitendlessenaar)Menu jAantal auto-relay cabine(s) selecteren(systeem)Menu kAuto-relay broncabine selecteren (systeem)Menu lMicrofoonblokkering tussen cabines selecteren(systeem)

9.8.2 Hergedefinieerde programmeertoetsen(zie afb.11)

In de programmeermodus worden een aantalknoppen op de tolkenlessenaar gebruikt alsprogrammeertoets. Dit betreft de volgendeknoppen:

Normale modus ProgrammeermodusRelay selecteren : Parameter selecteren

B selecteren <> : Menu selecteren(omhoog/omlaag scrollen)

Onderdrukken : Toets “Wissen”

Uitgaand B : Modus selecteren

Voorkeuze b : Modus selecteren

Zaal : “Enter” toets

9.8.3 Naar programmeermodus gaan

1. Ga na of het systeem is geïnitialiseerd.Wanneer een post niet is geïnitialiseerd,verschijnt het volgende op het scherm:

’DESK NOT INSTALLED’

N.B.: Er kan slechts één post tegelijkworden geprogrammeerd.

Ga als volgt te werk om een lessenaar in deprogrammeermodus te zetten (zie ook afb. 11):

- Druk de toetsen “b” (voorkeuze b) en“B” (uitgaand B) tegelijk in.

De installatiemodus wordt als volgtweergegeven:

Installatie-mode, ‘Floor’ =

invoeren ‘Mute’ = wissen,

kies optie met ‘select’ knop

en volgende of vorige functie

met B-select toetsen ‘< >’

N.B.: Ten gevolge van de lengte van deintroboodschap wordt deze over meerdereschermen weergegeven.

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

73

NL

9.9 Procedures voor menu-programmering(afb. 11)

Stap 1. Druk op de toetsen “B-Select” </> (voorkeuze b) om door het menu te“stappen” naar het gewensteinstallatiemenu.

Stap 2. Zodra het gewenste menu is bereikt,verdraai dan de knop “Relay select”om de gewenste keuze te markeren.Een gemaakte keuze wordtweergegeven tussen <....>.Wanneerdeze functie niet beschikbaar is, drukdan op de toets “Mute” om terug tekeren naar de vorige instelling. Devorige instelling wordt gemarkeerd met[....].

Stap 3. Druk op de toets “Floor” (zaal) omeen keuze in te geven en te bevestigen.Zodra een keuze is bevestigd, wordtdeze gemarkeerd met [....].

Stap 4. Druk op de toets “Mute” om devorige instelling te wissen. In deprogrammeermodus kan deze toetssteeds worden gebruikt om instellingente wissen alvorens nieuwe gegevens inte voeren alsmede om invoerfouten tecorrigeren.

Stap 5.EINDEEinde, gebruik de toetsen “b” en “B” omterug te keren naar de normalebedrijfsmodus.

9.10 Menuschermen

Menu a. Schermtaal voor programmerenkiezenKies taal: <ENGLISH> FRANCAIS

DEUTSCH ITALIANO ESPANOL

NEDERLANDS

Menu b. Cabinenummer kiezenKies cabinenummer:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

N.B.: Een gekozen cabinenummer kanafwijken van het kanaalnummer.

Menu c. Postnummer binnen een cabine kiezenKies lessenaar nummer:

<1> 2 3 4 5 6

Menu d.Aantal kanalen kiezen.Kies aantal kanalen:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu e. Gewenste taal kiezenKies versie van taallijst:

<ENGELS> FRANS ORIGINEEL

Menu f.Taalkanaal 1 - 11 kiezenKies taal voor kanaal 1:

<ENG - ENGLISH>

Menu g. Uitgangssignaal voor uitgang A kiezenKies uitgaand kanaal via A-

uitgang:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu h. Uitgangssignaal voor uitgang B kiezenKies uitgaand kanaal via B-

uitgang:

<GEEN> ALLEMAAL

Menu j.Auto-relais cabine(s) kiezenKies aantal auto-relais

cabine(s):

<GEEN> 1 2 3

Menu k.Auto-relais cabine kiezenKies auto-relais 1:

<Cabine 1>

N.B.: Uitsluitend beschikbaar wanneerauto-relais cabines zijn geselecteerd viamenu j.

Menu l. Microfoonblokkering tussencabines kiezenKies micro-vergrendeling tussen

cabines: <GEEN> OVERNAME

BLOKKERING

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

74

NL

Programmeersessie afsluitenAfsluiten van programmeersessie enterugkeren naar normale bedrijfsmodus: drukde toetsen “b” (voorkeuze b) en “B”(uitgaand B) tegelijk in.

Einde, druk ‘b’ en ‘B’,

waarna u terugkeert naar de

bedieningsmode.

10. Storingen opsporen enverhelpen

1. Zonder dat microfoonknoppen wordenbediend, branden twee of meer LED-ringen (de rode LED’s van debetreffende posten branden echterniet)

Mogelijke oorzaakAdresconflict: twee posten hebbenhetzelfde adres, ten gevolge van vervangingvan een defecte post of door toevoegingvan een reeds geïnitialiseerde post methetzelfde adres.

OplossingDruk op de microfoonknop op een van detwee conflicterende posten of de-initialiseer de conflicterende posten m.b.v.de reset schakelaars en initialiseer dezeposten opnieuw door de betreffendemicrofoonknoppen in te drukken (zie ookhoofdstuk 7, “Systeem initialiseren”).

2. Microfoon reageert even niet, geengeluid uit luidspreker van post.

Mogelijke oorzaakOverbelasting van de hoofdkabel.Teherkennen aan oplichtende LED’s voorindicatie van overbelasting van de CCU(afb. 2 ) en het gevolg van overschrijdingvan de max. signaalniveaus naar deluidsprekers in de posten. Een dergelijkesituatie kan bijvoorbeeld optreden wanneerde volumeregelaar op maximum staat en

iemand hard in een van de microfoonsspreekt.

OplossingVerminder de belasting op de hoofdkabelsdoor het aantal eenheden te verkleinenen/of de lengte van de hoofdkabels tereduceren. Ook is het mogelijk om hetaantal eenheden te reduceren die stroomvragen. Zie hoofdstuk 3, “Installatie”, van deDCN installatie- en bedieningshandleidingvoor een tabel voor de berekening van eeninstallatie.

3. Systeem instabiel - bijv. knipperendeLED’s en LED-indicatie-ringen, alsmedegekraak afkomstig van de microfoons

Mogelijke oorzakenHoofdkabel niet afgesloten, openverlengkabels (bijv. een uitgang van eenpost verbonden met een openverlengkabel)

OplossingZorg er voor dat er geen openverlengkabels op de laatste post aan dehoofdkabel hangen. Een post zorgt zelfvoor automatische afsluiting zolang er geenkabels zijn verbonden met de 6-poligeDIN-aansluiting van die post.

4. Rondzingen

Mogelijke oorzaakLuidsprekervolume te hoog.

OplossingVerlaag de versterking via devolumeregelaar op de CCU.

Mogelijke oorzaakAfstand tussen posten te gering(microfoon naar luidspreker)

OplossingVergroot de afstand tussen de posten

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

75

NL

Mogelijke oorzaakNiet gebruikte hoofdtelefoon te dicht bijmicrofoonpost terwijl het signaal van despreker in de zaal op de hoofdtelefoonstaat.

OplossingVergroot de afstand tussen de posten oftrek de niet-gebruikte hoofdtelefoon uit.

5. Deel van systeem werkt niet

Mogelijke oorzaakOnderbreking in hoofdkabel.

OplossingControleer de hoofdkabelverbindingentussen de posten en de CCU.

DCN Discussie Systeem Gebruiksaanwijzing

76

NL

11.Technische gegevens

Elektrisch

11.1 Gecombineerde postenDeelnemer/tolkenmicrofoons met koppeling naar deelnemer tolken/hoofdtelefoons en auxiliaryuitgangen.AlgemeenNominaal frequentiebereik : 125 Hz (-8 dB) - 14.000 Hz (-8 dB)Totale harmonische vervorming bij overbelasting : < 1 %Overspraakdemping : > 80 dB

11.2 Elektrische en elektro-akoestische eigenschappenNom. ingangsgevoeligheid : 85 dB SPLOverbelasting bij : 110 dB SPLAutomatische terugregeling bij overbelasting(niet voor PA-zaaluitgang) : - 30 dB (tolkenkanalen)

- 18 dB (luidsprekerkanaal)Automatische terugregeling bij:- 2 microfoons aan : 3 dB - 4 microfoons aan : 6 dBLuidsprekerregeling : uit/+13 stappen van 1.5 dB

11.3 Interface-specificaties

LBB 3500/..Opgenomen vermogen : 320 W (VA) bij max. belastingLijn in/uit : -18 dBV/+12 dBV (nominaal/maximum)Recorder in/uit : -33 dBV/-3 dBV (nominaal/maximum)Netspanning : 105, 115, 125, 220, 230, 240 V AC, 50/60 Hz

Mechanisch

11.4 LBB 3500/..Plaatsing : Tafelmodel of gemonteerd in een 19”-rek

(vereist 2 bevestigingsbeugels, type LBB3501/00)

Afmetingen (H x B x D) : 100 x 440 x 308 mm- breedte incl. 19” beugels : 483 mm- diepte incl. grepen : 348 mmGewicht : 9,1 kg

Gebruiksaanwijzing DCN Discussie Systeem

77

NL

11.5 Deelnemers-/voorzittersposten (LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)Deelnemers-/voorzitterspostenAfmetingen (B x D x H)- zonder mic. : 124 x 172 x 63 mm- hoogte met neergeklapte mic.(mic. in horizontale stand) : 127 mm

- lengte van mic. gemeten van montagevlak : versie /00 : 313 mmversie /50 : 488 mm

11.6 Tolkenlessenaar (LBB 3520/00)Plaatsing : als tafelmodel (al dan niet vast gemonteerd)Afmetingen (B x H) : front 295 x 100 m (basis 295 x 110 mm)Gewicht : circa 1 kg

Algemeen

11.7 OmgevingsconditiesTemperatuur:Transport : -20 tot +55 °CTijdens bedrijf : +5 tot +45 °CRelatieve vochtigheid : max. 95%Veiligheid : conform EN 60065, UL 6500 (UL en cUL)

voor LBB 3500/xxDEMC-emissie : conform geharmoniseerde richtlijn EN

55013 (1988) en FCC-eisen (deel 15) voorklasse A digitale apparatuur

EMC-ongevoeligheid : conform geharmoniseerde richtlijn EN55020 (1987)

EMC-goedkeuringen : voorzien van EG-keur conform EEG-richtlijn89/336

N.B.: Zie de DCN installatie- en bedieningshandleiding (3922 988 4331x) voor gedetailleerdetechnische gegevens en systeemspecificaties.

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

78

I

1. Osservazioni sul manuale

Queste “Istruzioni di utilizzo” si limitano adescrivere le procedure essenziali diinstallazione e di configurazione richieste perla predisposizione e l’installazione del sistemaaudio / congressuale DCN senza il controllodel PC.

Grazie alla concezione modulare e alla vastagamma di prodotti, i sistemi DCN sonofacilmente ampliabili e adattabili a saleconvegno di grandi dimensioni perdibattiti/conferenze internazionali. I sistemiDCN possono comprendere il controllotramite PC con unità supplementari top digamma in grado di fornire funzioni ancor piùavanzate come schermi a cristalli liquidi, lettoridi badge d’identificazione, sistemi pervotazione, ecc. Per l’ampliamento el’adattamento dei sistemi consultare il“Manuale di installazione e di funzionamentoDCN” (3922 988 4331x).

Legenda simboli (figura 1)Centralina di comando (CCU) LBB 3500/xx per lagestione dei microfoni con impianto di traduzionesimultanea comprendente fino a 11 canali ( lingue )oltre a quello della lingua base.

Cavo di prolunga

Unità delegato LBB 3530/00*, LBB 3530/50** o: Unitàdelegato con selettore di canale LBB 3531/00*, LBB3531/50**

Unità presidente LBB 3533/00*, LBB 3533/50** o:Unità presidente con selettore canale LBB 3534/00*,LBB 3534/50**

Sistema di traduzione simultanea (opzionale) con unitàinterpreti LBB 3520/00 e cuffie LBB 9095/30.

Sistema di diffusione sonora con dispositivi diregistrazione dell’audio (opzionale)

Interconnessione all’unità precedente

Interconnessione dall’unità successiva

* lunghezza stelo microfono flessibile: 31 cm

** lunghezza stelo microfono flessibile: 48 cm

2. Introduzione

Il sistema audio /congressuale Philips DCN èun sofisticato sistema digitale espandibile chesoddisfa le attuali esigenze del settore. Ilsistema DCN di base utilizza un set di unitànon dotate ne di funzioni per la votazione enon prevede la gestione centralizzata tramitePC. Il sistema comprende una centralina dicomando standard (LBB 3500/00) per lagestione dei microfoni e l’alimentazione delleunità delegato e presidente. Quest’ultimopresiede la discussione, che controlla tramitela sua unità. La funzione di priorità microfonogli consente di parlare tacitandocontemporaneamente la voce di tutti idelegati, nonché di annullare le richieste diintervento. Ogni partecipante è dotato di unaspecifica unità delegato, che gli consente diintervenire e di ascoltare il relatore che parlanella lingua base.

Per i dibattiti multilingue è possibile corredarel’impianto di un sistema di traduzionesimultanea con unità interpreti LBB 3520/00senza alcuna difficoltà.

Un’ulteriore opzione è il sistema didistribuzione sonora con dispositivi diregistrazione.

La gamma di apparecchiature utilizzatenell’ambito del sistema DCN di basecomprende:

■ Apparecchiature di comando● Centralina di comando LBB 3500/00

- Capacità di alimentazione di potenzaa 90 unità

- Predisposta per il montaggio su telaioda 19”

(vedere la staffa di montaggio nella figura 7)

Nota: Con i sistemi DCN si possonoeventualmente usare centraline dicomando versione /10 e /30.

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

79

I

■ Apparecchiature supplementari● LBB 3530 Unità delegato● LBB 3531 Unità delegato con selettore

canale lingua● LBB 3533 Unità presidente● LBB 3534 Unità con selettore di canale

( lingua )

■ Apparecchiature per traduzionesimultanea● LBB 3520 unità interpreti (opzionale)

■ Apparecchiature di installazionestandard● Cavi di prolunga

- LBB 3516/00 (100 m senza connettori)- LBB 3516/02 (2 m)- LBB 3516/05 (5 m)- LBB 3516/10 (10 m)- LBB 3516/15 (15 m)- LBB 3516/20 (20 m)- LBB 3516/25 (25 m)- LBB 3517/00 (fissacavi)

■ Apparecchiature accessorie perl’installazioneLe seguenti apparecchiature DCNconsentono di ampliare e modificare laconfigurazione di base del sistema.

● LBB 3514/00 Separatore cavo lineaprincipale Consente di separare le lineeprincipali per indirizzare i cavi indirezioni diverse, e fornisce due preserigenerative.

● LBB 3515/00 Unità ( TAP OFF) Serve a creare punti di collegamento aprova di corto circuito sul cablaggio dellalinea principale. Ogni connettoredell’unità TAP OFF può servire dueunità.

● LBB 3506/00 Alimentatore supplementare Serve per l’alimentazione di un massimodi 180 unità.

● LBB 3508/00 Interfaccia audio Consente il collegamento al sistema

DCN di apparecchiature analogichecome attrezzature di radiodiffusione, diregistrazione e di diffusione sonora cono senza cavi. Comprende unalimentatore incorporato in grado dialimentare altre 90 unità supplementari.

Nota: Per ulteriori informazioni sulletecniche di installazione fare riferimento alManuale di installazione del DCN.

3. Apparecchiature dicomando

La centralina di comando (CCU) LBB 3500,cuore del sistema DCN, permette il controllodelle unità microfono dei delegati e delpresidente, della traduzione simultanea e degliingressi e uscite audio.

Le funzioni incorporate nelle unitàcomprendono:- Alimentazione di un massimo di 90 unità

( senza tener conto dei cavi di prolunga eunità rigenerative )

- Dispositivi di comando per controllarefino a 240 unità supplementari.

- Comando ed elaborazione di 16 canaliaudio digitali di alta qualità per dispositivisupplementari come canali microfono etraduzione simultanea.

- Equalizzatore audio automatico per laregolazione della risposta in frequenza deicanali degli altoparlanti dei delegati e delpresidente.

- Tre modalità operative microfoni:(1) ‘Open’: comando microfono mediantetasto con funzione richiesta di parola(2) ‘Override’: comando microfonomediante tasto con funzione di esclusionesu base Fifo (primo dentro-primo fuori)(3) ‘Voice’ (voce attivata).Ciascuna modalità di funzionamentomicrofono consente la selezione di 1, 2 o

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

80

I

4 microfoni da attivarecontemporaneamente (solo 2 o 4 inmodalità voce attivata).

- Impianto di traduzione simultanea checonsente di controllare fino a 11 canali ditraduzione simultanea oltre al canale dellalingua base.

Legenda simboli (figura 2)Centralina di comando (LBB 3500/00)

Pannello anterioreInterruttore di attivazione/disattivazione collegamentoin rete con indicatore (LED verde).‘Microfoni attivi’

3 indicatori (LED gialli) e interruttore a pulsante per la

selezione del numero max. di microfoni delegati

attivabili simultaneamente (1, 2 o 4).

‘Funzionamento’

3 indicatori (LED gialli) e interruttore a pulsante per la

selezione della modalità operativa del microfono :

Open, Override o Voice.

‘Equalizzatore’

1 Microinterruttore (avviamento) di attivazione della

regolazione audio equalizzatore.

1 Indicatore ‘Equalizzatore inserito’ (LED verde)

1 Indicatore ‘Equalizzatore occupato’ (LED rosso)

1 Pulsante di inserimento/disinserimento equalizzatore

Regolatore di tono altoparlanti (bassi e acuti)

Regolatore di volume altoparlanti

Pannello posterioreConnettore per prove diagnostiche (a 9 poli tipo D)Ingresso e uscita registratore a nastro/cassetta (tipo

cinch) per ingresso registratore e uscita lingua base.2 connettori di uscita per lineesimmetriche/asimmetriche (tipo cinch) perdistribuzione della lingua base ai sistemi di diffusionesonora.2 connettori di ingresso linee asimmetriche (tipocinch).3 connettori di uscita cavo linea principale per laconnessione delle unità delegato, di traduzionesimultanea e di altre apparecchiature DCN . (3connettori circolari a 6 poli) con 3 indicatori disovraccarico di linea. ( LED rossi).Presa di rete con fusibile incorporato (tensione in c.a.di rete selezionabile all’interno dall’unità). Cavo dicollegamento di rete compreso.

4. Unità delegato epresidente

Legenda simboli (figura 3)Microfono con indicatore ad anello luminoso, schermoincorporato e riparo antivento, montato su steloflessibile.Display numerico (schermo a cristalli liquidi a 2 cifre)dotato di 2 pulsanti (ascendente/discendente) per laselezione del numero di canale lingua (solo LBB 3531/..e LBB 3534/..).Presa circolare a 6 poli per la connessione ad anello dialtre unità DCN.Presa per connettore a spina 2 x 3,5 mm perconnessione auricolari.

Regolatore di volume rotativo solo per auricolari.

Pulsante di inserimento/disinserimento microfono.Indicatore a LED bicolore microfono inserito/richiestaparola (rosso: microfono inserito) (verde: richiestaparola).

Altoparlante.Pulsante priorità presidente (solo LBB 3533/.. e LBB3534/..). Quando viene premuto si attiva il ding-dong, eil microfono del presidente tacita tutte le unitàmicrofono attive del sistema. Il microfono delpresidente resta inserito finché il pulsante non vienerilasciato (impostazione di default modificabile sullacentralina di comando).Microinterruttore incassato per il resettaggio degliindirizzi unità (de-init). Consultare il Manuale diinstallazione DCN.Cavo di 2 m di lunghezza dotato all’estremità diconnettore circolare a 6 poli per la connessione adanello ad altre unità del sistema.Staffa cavo posizionata sul lato posteriore/inferioredell’unità, amovibile, da utilizzare come passaggio delcavo di 2 m.

Unità delegato LBB 3530/.. LBB 3531/..(figura 3)Unità da tavolo che consente ai partecipanti dicontribuire attivamente al dibattito(intervenendo e ascoltando). Comprende unmicrofono con indicatore ad anelloluminoso e relativo pulsante diinserimento/disinserimento .Unità delegato LBB 3531/.., completa diselettore di canale lingua e di display a cristalliliquidi per per la traduzione simultanea.

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

81

I

Unità presidente LBB 3533/.. LBB 3534/..(figura 3)L’unità presidente ha le stesse funzionidell’unità delegati, ad eccezione del pulsante‘priorità’ che consente al presidente dimoderare il dibattito sovrapponendosi emettendo in mute tutti i microfoni attivitemporaneamente o in modo permanente, aseconda del parametro impostato sullacentralina di comando. L’unità presidente LBB3534/.. è completa di selettore canale lingua edi display a cristalli liquidi per la traduzionesimultanea.

5. Apparecchiature pertraduzione simultanea

Il sistema DCN offre inoltre un serviziocompleto di traduzione simultanea e didistribuzione delle lingue tradotte, indicato peri dibattiti multilingue. Il sistema di traduzionesimultanea utilizza le unità interprete LBB3520/00 totalmente integrabili nellaconfigurazione standard del sistema DCN. Leunità LBB 3520/00 sono conformi a tutte lenorme internazionali di settore. Per ladescrizione dettagliata del sistema ditraduzione simultanea fare riferimento allasezione 9. La distribuzione delle lingue agliinterpreti e ai partecipanti avviene tramite lalinea teunk del DCN.

Distribuzione lingueLa distribuzione delle lingue tradotte insimultanea può avere luogo tramite il cablaggiodel sistema DCN (via cavo) o mediante unsistema a infrarossi (senza cavo). Nel sistemavia cavo l’accesso e la selezione delle lingueavviene tramite le unità delegato/presidentedotate di selettore di canali, cioè LBB 3531/.. eLBB 3534/.., o mediante l’unità stand-alone diselezione canale LBB 3524 o LBB 3526. Nelsistema a infrarossi senza cavo la distribuzionedelle lingue nell’intera area di dibattito haluogo attraverso il trasmettitore a infrarossi e iradiatori trasmittenti, mentre l’ascolto avvienetramite i ricevitori IR personali dotati di cuffie.Per maggiori informazioni consultare

l’opuscolo caratteristiche del Sistema didistribuzione lingue mediante raggi infrarossi, n.9498 975 0931x).

6. Installazione sistema

Prima di rimuovere il coperchio scollegaresempre la centralina di comando (CCU) dallarete. La spina di collegamento in rete deveessere dotata di messa a terra. Collegareverso terra anche la centralina di comandoattraverso l’alimentazione di rete ( conduttoreverde/giallo del cavo di collegamento).La centralina di comando è dotata di fusibileche agisce sull’avvolgimento primario deltrasformatore di rete. Pertanto, anche se ilLED di collegamento in rete è disattivato,all’interno della centralina può essere presentela tensione di alimentazione di rete.

Installazione sistemaGrazie all’avanzata tecnologia digitale, allaconcezione modulare e alla tecnica dicablaggio, il sistema DCN si installa facilmentee rapidamente in qualsiasi sala congressi.

La figura 1 illustra un tipico schemaesemplificativo del sistema.

Il semplice collegamento delle unità DCNtramite il cablaggio ad anello consente direalizzare qualsiasi tipo di configurazione.

Montaggio unità microfonoNegli impianti portatili le unità vengonoappoggiate su di una superficie piana (atavolo). Per ottenere installazioni permanentifissare con dadi/viti l’unità al piano di lavoroservendosi del foro filettato M3 situato sullato inferiore dell’unità stessa. In questo tipo diinstallazione è possibile modificare il fissacavoin modo che il cavo esca dalla parte inferioredell’unità (fig. 3) in modo che il cavo non siapiù visibile (fig. 5).

Per la modifica del morsetto fissacavo vederela figura 5. Rimuovere il morsetto fissacavo sullato posteriore dell’unità svitando le due viti di

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

82

I

fissaggio (A), quindi servirsi di un utensileaffilato per estrarre il piccolo inserto (B) dalrelativo alloggiamento. Far passare il cavodell’unità attraverso (C) e fissarlo al punto diingresso del cavo mediante l’inserto rimosso(B) come illustrato in (D).

Interconnessione Il cavo di 2 m con connettore a 6 poliall’estremità, fissato a ciascuna unità (fig. 3 ),costituisce il cablaggio del sistema. Ilconnettore a 6 poli sul lato posteriore diciascuna unità (fig. 3 ) consente laconnessione ad anello. Collegare la prima unitàdel sistema a uno dei tre connettori di uscitadi linea principale della centralina di comando(fig. 2 ). Eventualmente, per aumentare lalunghezza dei cavi di ciascuna unità, servirsi dicavi di prolunga con morsetti fissacavo (fig. 6).Per i dettagli di connessione vedere la fig. 8.

Connessioni caviConnettori circolari DCN (figura 8 )

Collegamento discendente schermo/terraSegnale collegamento discendente (verde)< +40 V (marrone)Segnale collegamento ascendente (bianco)Collegamento ascendente schermo/terra

< +40 V (blu)Terra collegata alla parte metallica delconnettore (Usare connettori isolati)

Connettore CINCH (maschio) (figura 8 )Segnale +Schermo

Connettore a spina auricolari (figura 8 )Punta - Segnale (sotto tensione)Anulare - Segnale (ritorno)Boccola - Collegamento versoterra-

/schermo

Unità interpretiPresa cuffie tipo DIN (figura 8 )Connettore cuffie conforme a IEC 268-11

Micr. sotto tensioneRitorno micr.Auricolare lato sinistroRitorno (entrambi gli auricolari)

Auricolare lato destro

Connessione in rete (figura 4)A seconda della versione di CCU, all’atto dellaconsegna la stessa viene tarata pronta perl’uso a una delle seguenti tensioni:LBB 3500/00 (versione Europa) 230 V c.a.LBB 3500/00D (versione U.S.A.) 125 V c.a.

L’unità è fornita di blocchetto connettori a 10poli per la selezione delle tensioni di rete(105 V, 115 V, 125 V, 220 V o 240 V c.a.) (fig. 4 ). Per ulteriori dettagli relativi allaconnessione vedere più avanti.

Avvertenza: Al momento di impostareuna diversa tensione accertarsi che laCCU sia scollegata dall’alimentazione direte. Collegare verso terra la centralina dicomando attraverso l’alimentazione di retetramite il conduttore verde/giallo. La spinadi collegamento alla rete deve esseredotata di messa a terra.

Spina collegamento alla reteLa CCU è fornita completa di cavo dicollegamento alla rete a 3 anime di 1,7 m dilunghezza, terminato con spina a 2 poli concontatti verso terra per la connessione, eall’altra estremità con connettore CEE per laconnessione alla presa della CCU (fig. 4 ).

FUSIBLE

CONNETTORE 10P 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.C. N.C.

N.C. N.C.

N.C.N.C.

N.C. N.C. N.C.

N.C. N.C. N.C.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

BLU MAINS

BLU MAINS

BLU MAINS

BLACK BLACK

BLACK

BLACK

VERDE

VERDE VERDEBLACK

ORANGE

VERDE

BLU MAINS

BLU MAINS

VERDE VERDE

ORANGE

ORANGE ORANGE ORANGE

ORANGE

BLACK

VIOLET

VIOLET VIOLET VIOLET

VIOLET

BLU MAINS

VIOLET

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

BLU (from transformer)

MARRONE

YELLOW

N.C. = Non Collegato

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

83

I

In alcuni paesi può essere richiesta lasostituzione del cavo di collegamento alla retecon uno conforme alle norme locali.- Sotto tensione/marrone- Neutro/blu- Terra/giallo-verde

Valori di intervento del fusibile della CCUIl fusibile della CCU è alloggiato nella presa dicollegamento alla rete posizionata sul latoposteriore dell’unità.Vedere la fig. 4 .Caratteristiche fusibili di ricambio:

Tensione di rete Fusibile105 V, 115 V, 125 V c.a. T-4A (ritardato)220 V, 230 V, 240 V c.a. T-2A (ritardato)

Limiti sistema (figura 13)- Il numero max. di unità collegabili con

configurazione ad anello a ciascuna uscitalinea principale della CCU è 50 senza cavidi prolunga.

- Il numero max. di unità collegabili a tuttele uscite linea principale della CCU è 90unità senza cavi di prolunga.

- La lunghezza max. del cavo dalle uscitedella CCU all’ultima unità del sistema è100 m

Nota: Nel caso dei sistemi ampliabili, sipossono ottenere lunghezze di cavo fino a250 m utilizzando le apparecchiatureDCN unitamente ai separatori lineaprincipale usando le prese rigenerative.Fare riferimento al capitolo 3 delleIstruzioni di installazione e funzionamentoDCN.

7. Inizializzazione sistema

Al termine dell’operazione di installazionedelle unità inizializzare il sistema perpredisporlo al funzionamento. Il processo diinizializzazione consente il riconoscimento daparte della CCU delle unità DCN installatenel sistema. Il riconoscimento avviene

mediante l’indirizzo, assegnato dalla CCU aciascuna unità attiva del sistema. Qualora siverifichino conflitti dovuti a duplicazione degliindirizzi, cancellare l’indirizzo assegnato all’unitàDCN usando l’interruttore di ‘de-init’posizionato sul lato inferiore di ciascuna diesse.

Inizializzazione sistema (figura 9)Nota: L’operazione n. 1 di solito non èrichiesta in occasione della primaattivazione del sistema, che in tal caso èdeinizializzato. Pertanto, alla primaattivazione del sistema passaredirettamente all’operazione n. 3.

1. Individuare la posizione sulla CCU delpulsante e del microinterruttore incassato(Start) sotto ‘Equaliser’. Inserire un attrezzoappuntito di piccole dimensioni (adesempio un fermaglio per carta) .nelvano incassato e agire sull’interruttoretenendo abbassato l’interruttore ‘Start’dell’equalizzatore e il pulsante‘Equalizzatore’ per almeno 10 secondidopo aver attivato la CCU . Accertarsiche il LED dell’alimentazione siailluminato .

2. I LED di tutte le unità attive si illuminanodopo il completamento dell’operazione 1.

3. Per l’inizializzazione delle singole unitàpremere il tasto microfono mentre irelativi LED sono illuminati (per l’unitàinterpreti premere il tasto ‘Mute’). Unavolta premuto il tasto i LED dell’unità sispengono. A questo punto la CCU è ingrado di riconoscere le unità del sistema.Ripetere la procedura per tutte le unitàattive installate nel sistema.

5. Per cancellare il singolo indirizzo di un’unitàdelegato/presidente in caso di conflitto traindirizzi, premere l’interruttore ‘De-init’(fig. 3 .) della relativa unità.

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

84

I

8. Funzionamento sistema

8.1 Modalità di comando microfonoLa CCU consente tre diverse modalità dicomando microfono: Fare riferimento allafigura 9 e .

‘Open’Comando microfono mediante tasto conregistrazione della richiesta di parola- Per attivare il microfono premere il

relativo pulsante (fig. 3 .).- Il numero di delegati ammessi a parlare

dipende dal numero di microfoni attiviselezionati (1, 2 o 4) (fig. 9 ).

- Esempio: se i microfoni attivi selezionatisono quattro e al momento stannoparlando tutti quattro i delegati, non puòintervenire nessun altro oltre a questi. Seun quinto delegato vuole unirsi al dibattito,deve inserirsi nella lista ‘Request-to-speak’(Richiesta di parola).Tuttavia, se uno deirelatori disattiva il proprio microfono, ilprimo delegato della lista richiedenti laparola può prender parte alla discussione,oppure il primo microfono della lista siattiva automaticamente.

‘Override’ (Esclusione)Comando microfono mediante tasto conesclusione dei microfoni già attivi su base Fifo(primo dentro-primo fuori). I delegati attivano iloro microfoni premendo l’apposito pulsante(fig. 3 ) - Se i microfoni attivi sono quattro e al

momento stanno parlando tre delegati, undelegato può intervenire nel dibattitosenza interrompere il gruppo di relatori.Se, invece, il numero di relatori impegnati aparlare al momento è quattro, e un nuovodelegato preme il pulsante del propriomicrofono per unirsi al dibattito, l’unitàmicrofono del primo relatore del gruppoviene disattivata su base Fifo (primodentro-primo fuori), consentendo al nuovodelegato di prendere parte alladiscussione. In modalità esclusione la lista‘Request-to-speak’ non è disponibile.

Nota: In entrambe le modalità ilpresidente può attivare il propriomicrofono in qualsiasi momento.

‘Voice’ (Voce)Modalità voce attivata.I microfoni si attivano parlando in prossimitàdegli stessi. Per tacitare il microfono premere ilpulsante di attivazione/disattivazione (fig. 3 ).Il numero di delegati ammessi a parlarecontemporaneamente dipende dal numero dimicrofoni attivi selezionati (2 o 4).

Nota: In modalità voce attivata ladistanza tra unità adiacenti non deveessere inferiore a 70 cm.

8.2 Gestione suonoPer garantire l’intelligibilità ottimale del parlatoin relazione alla sala convegni o al saloneconferenze specifici la centralina di comandocomprende una funzione incorporata diequalizzazione audio, che impostaautomaticamente le caratteristiche audioglobali degli altoparlanti delle unità DCN.

Nota: L’equalizzazione avvieneesclusivamente sul canale 12 (uscita linea)e 13 (delegato/altoparlanti).

Procedura di equalizzazione sistema

Nota: Durante il processo diequalizzazione è opportuno che l’areacircostante sia quanto più silenziosapossibile.

- Individuare la posizione del pulsanteposizionato al di sotto di ‘Equalizer’ e delmicrointerruttore incassato (Start) sulpannello anteriore della centralina (fig. 9 ).

- Inserire un attrezzo appuntito di piccoledimensioni (ad esempio un fermaglio percarta) nel piccolo vano di alloggiamento eagire sull’interruttore ‘Start’ perl’equalizzazione automatica del sistema. IlLED ‘Busy’ si attiva. A questo punto

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

85

I

selezionare da una a otto unità delegatiper il processo di rilevamento premendo ipulsanti dei relativi microfoni. Il microfonodi default è quello dell’unità presidentedotato dell’indirizzo-unità più basso o, inassenza dell’unità presidente, l’unitàdelegato con l’indirizzo-unità più basso.

- Per avviare la procedura di equalizzazionepremere l’interruttore incassato ‘Start’ unaseconda volta.

- Durante la procedura di equalizzazione siode una tonalità acuta e il LED ‘Busy’lampeggia. Dopo il rilevamento vengonocalcolate le impostazioni del filtro mentreil LED ‘Busy’ resta illuminato.

- Infine le impostazioni vengonomemorizzate nella memoria di back-up, eil LED ‘Busy’ si spegne. (Ciò richiede alcuniminuti)

Nota: Il processo di equalizzazioneautomatica si può annullare premendo untasto qualsiasi della CCU. In tal casovengono ripristinate le precedentiimpostazione equalizzatore.

Osservazioni:- La risposta di frequenza della sala

dipende dalla posizione del microfono edell’altoparlante utilizzati, soprattutto seil microfono è relativamente vicinoall’altoparlante. La commutazione tra unabbinamento microfono-altoparlante eun altro può dare una risposta difrequenza completamente diversa.L’equalizzazione presenta quindi unvantaggio soprattutto se il microfono sitrova nel campo di diffusionedell’altoparlante, ad esempio se siutilizza un sistema di diffusione sonoraseparato.

- L’equalizzatore è attivo solo sul canalealtoparlante del delegato, e sull’uscitaequalizzata del sistema di diffusionesonora. Quest’ultima è disponibileesclusivamente sul canale 12, Interfacciaapparecchiature audio LBB 3508/00.

AltoparlantiLe tre manopole di regolazione situate sulpannello anteriore della centralina di comandoconsentono l’impostazione delguadagno/volume globale del sistema deglialtoparlanti delle unità supplementari DCN.- Il comando (fig. 2) imposta il livello globale di

guadagno/volume degli altoparlanti delleunità di dibattito con incrementi di 1.5 dBdell’intero sistema.

Nota: La rotazione max. in sensoantiorario provoca la disattivazione delsegnale audio diretto a tutte le unità delsistema, ad eccezione del tavolo interpreti.

- Il comando (fig. 2 ) imposta ilcontrollo globale degli acuti del sistema deglialtoparlanti delle unità supplementari.

- Il comando (fig. 2 ) imposta ilcontrollo globale dei bassi del sistema deglialtoparlanti delle unità supplementari.

Impostazione del livello di guadagno-/volume del sistema - Attivare il numero max. di microfoni attivi

(quatto oltre all’unità presidente).- Selezionare un’unità delegato e parlare ad

alta voce nel microfono agendocontemporaneamente sul regolatore delguadagno/volume fino al punto in cui ilfenomeno di feedback è appena udibile.

- A questo punto impostare il regolatore delguadagno/volume appena al di sotto dellivello di feedback.

8.3 Funzionamento unità presidente (figura 3)- Premere il pulsante del microfono per

attivare il microfono dell’unità. L’anellodell’indicatore e il LED rosso delmicrofono si illuminano.

- Premere il pulsante ‘Priority’ (Priorità) per sovrapporsi tacitando i microfoni attivi dialtri utenti. E’ disponibile un cicalinoopzionale che segnala l’attivazione dellafunzione priorità (vedere la nota).

86

I

Nota: La funzione priorità può essereimpostata a livello di CCU per tacitaretemporaneamente o in modo permanentei microfoni attivi. In modalità temporanea imicrofoni attivi restano tacitati finché sitiene premuto il pulsante priorità; quandosi rilascia il pulsante i microfoni tacitatiritornano attivi.- In modalità permanente i microfoni attivivengono tacitati in modo permanente,compresi quelli nella lista ‘request-to-speak’, e non possono essere riattivatifinché gli utenti non premono il pulsantedel proprio microfono.

- Il cicalino opzionale si può attivare edisattivare dalla CCU (impostazioneinterna).

- Per le impostazioni della CCU relative allafunzione ‘Priority’ e al cicalino opzionalefare riferimento al Manuale diinstallazione e di funzionamento DCN.

- In modalità ‘Voice‘ l’anello indicatore(LED) è sempre spento, mentre laporzione rossa del LED bicolore è sempreilluminata. Per disattivare/mettere in muteil microfono dell’unità premere il relativopulsante di attivazione/disattivazione.

- Auricolari: Due prese consentono ilcollegamento di uno o due set di auricolariall’unità presidente. Il regolatore del volume

permette di regolare il livello sonoro degliauricolari. Il collegamento degli auricolaritacita l’altoparlante dell’unità.

8.4 Funzionamento unità delegati (figura 3)- Premere il pulsante del microfono per

attivarlo. Se la richiesta di parola è accolta (aseconda della modalità operativa e delnumero di microfoni attivi selezionati)l’anello indicatore (LED ) dell’unità e laporzione rossa del LED bicolore delmicrofono si illuminano entrambi. Se larichiesta di parola dal microfono non vieneaccolta, la porzione verde del LED bicolore

si illumina, indicando che l’unità è inmodalità ‘richiesta di parola’. Fare riferimentoalle modalità operative del microfono.

Nota: In modalità ‘Voice‘ l’anelloindicatore (LED) è sempre spento, mentreè sempre illuminata la porzione rossa delLED bicolore. Per disattivare/tacitare ilmicrofono delle unità premere il pulsantedi attivazione/disattivazione dello stesso.

- Auricolari: Due prese consentono ilcollegamento di uno o due set di auricolariall’unità delegato. Il regolatore del volumepermette di regolare il livello sonoro degliauricolari. Il collegamento degli auricolaritacita l’altoparlante dell’unità.

8.5 Scelta canale lingua(solo LBB 3531/.. e LBB 3534/..)- Per attivare e illuminare il display a cristalliliquidi collegare gli auricolari a una o adentrambe le prese (fig. 3 ). L’altoparlantedell’unità viene in questo caso tacitato.

- Usare i tasti di scorrimento (alto/basso) (fig.3 ) per selezionare il canale linguarichiesto (1 - 11) come illustrato sul displaya cristalli liquidi a due cifre.

- Agire sul potenziometro del volume (fig. 3 )per regolare il livello sonoro degli auricolari.

9. Sistema di traduzionesimultanea

9.1 IntroduzioneIn caso di convegni multilingue, il sistema perdibattiti può essere integrato con l’unitàinterpreti tipo LBB 3520/00 per fornire ilservizio di traduzione simultanea in 11 linguediverse. Per ogni lingua/cabina interprete sipossono installare fino a 6 tavoli interpreti.

L’unità, unitamente alla centralina di comando,fornisce il controllo totale perl’indirizzamento della lingua base e delle lingueintermedie (relay) agli interpreti, e per ladistribuzione delle lingue tradotte ai delegati.La distribuzione delle lingue tradotte aipartecipanti al dibattito avviene tramite il

Instruzioni di utillizzo DCN Discussion System

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

87

I

cablaggio DCN alle unità presidente (LBB3534) e delegato (LBB 3531) mediante iselettori di canale lingua.

Unità interpreti LBB 3520/00Legenda simboli (figura 10)

Regolatore volume altoparlante (solo lingua base)

Selettore canale in ingresso

Tasti di preselezione canale in ingresso con indicatori

Display alfanumerico a cristalli liquidi

Tasti di selezione A/B in uscita con indicatori

Tasto messaggi esterni

Tasto chiamata impianto di intercomunicazione al

presidente/operatore (non funzionante con il sistema

per dibattiti)

Microfono con indicatore di stato (anello LED)

Tasti di selezione lingua B in uscita

Tasto mute microfono

Indicatore di stato microfono (barra LED rossi)

Tasto di attivazione/disattivazione microfono

(interruttore a levetta)

Indicatori canale (A/B) occupato (gli indicatori

lampeggianti indicano che il canale lingua è utilizzato

da questa e da un’ altra/e unità)

Indicatore funzione lingua intermedia automatica

(auto-relay)

Tasto lingua base in ingresso

Indicatore lingua base

Regolatore volume auricolari

Regolatore acuti auricolari

Regolatore bassi auricolari

Altoparlante lingua base

VISTA INFERIORE

Cavo di 2 m terminato con connettore circolare

stampato a 6 poli

Connettore circolare a 6 poli per anello

Connettore a spina modulare per connessione a

ricevitore impianto di intercomunicazione LBB 3555

(non applicabile al sistema per dibattiti)

Microinterruttore incassato per resettaggio indirizzi

unità (de-init)

VISTA LATERALE

Connettore auricolari/cuffia

Connettore a spina da 6,3 mm per auricolari

Interruttore per selezione microfono esterno cuffia o

microfono incorporato

Connettore a spina da 3,5 mm per auricolari

Informazioni generali LBB 3520/00L’unità interpreti ha due diverse modalità difunzionamento: operativa e diprogrammazione. In modalità operativa ilfunzionamento dell’unità interpreti è articolatain due settori principali: di ascolto e diintervento. Il primo comprende le funzioni dicontrollo auricolari e altoparlante per l’ascoltodella lingua base o delle lingue tradotte. Ilsecondo controlla i canali di traduzionesimultanea in uscita.

In modalità di programmazione si possonoimpostare le funzioni operative primadell’inizio del dibattito. La modalità diprogrammazione consente (tramite i menuche appaiono sul display) l’assegnazione deicanali audio a lingue specifiche e la selezionedelle traduzioni simultanee in uscita degliinterpreti A e B, oltre a fornire la funzione diesclusione e bloccaggio cabine.

9.2 Controllo canale in ingresso(ascolto) (figura 11)Ogni unità interpreti è dotata di commutatorerotativo per la selezione della linguaintermedia (relay) che consente di scegliere lalingua in ingresso, e di tre tasti di preselezionecanali in ingresso a, b, e c .

I tasti di preselezione a, b, e c si possonoassegnare alle tre lingue più familiari o di lavorodegli interpreti. La lingua in ingresso vienevisualizzata sul display alfanumerico dell’unitàinsieme all’indicazione di provenienza dellalingua in ingresso . In questo modol’interprete può rilevare con una sempliceocchiata se la lingua proviene direttamente dalrelatore nella lingua base (FLOOR) o se sitratta di una traduzione simultanea diquest’ultima (+) o della traduzione dellatraduzione della lingua base (-).

Il controllo della lingua in ingresso avvienetramite l’altoparlante incorporato nell’unità (fig.10 ) (solo lingua base) o mediante gliauricolari o la cuffia.I tre regolatori rotativi sullato inferiore sinistro dell’unità consentono laregolazione del volume degli auricolari (fig.

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

88

I

10 ), degli acuti (fig. 10 ) e dei bassi (fig.10 ). Il regolatore rotativo (fig. 10 ) allasommità sinistra dell’unità permette laregolazione del volume dell’ altoparlante.

9.3 Controllo canale in uscita(intervento)

L’unità è dotata di due uscite, l’uscita A el’uscita B, per la distribuzione della traduzionesimultanea. L’uscita A, preimpostata, è utilizzataper la normale uscita interprete, mentrel’uscita B (se selezionata durante laprogrammazione) è utilizzata per la traduzionesimultanea da lingue meno comuni, o comeseconda uscita lingua qualora si debbanodistribuire lingue diverse dalla stessa unità.

La selezione dell’uscita A o B avviene tramitedue pulsanti contrassegnati rispettivamente Ae B (fig. 10 ). I LED rossi adiacenti ai pulsantiindicano l’uscita selezionata. Se questa è la B,la lingua in uscita dall’unità può esseredistribuita automaticamente ad altre unitàinterpreti (cabine) per la traduzionesimultanea intermedia in altre lingue (se lafunzione auto-relay è stata abilitata nellaprocedura di programmazione dell’unità).

9.4 MicrofonoL’interruttore di attivazione/disattivazionemicrofono (fig. 10 ) controlla lo stato delmicrofono dell’unità, mentre il pulsante mute(fig. 10 ) mette temporaneamente in mute ilmicrofono finché il tasto rimane premuto.L’anello e l’indicatore di stato microfono(barra LED) illuminati (fig. 10 ) indicano lacondizione di attivazione del microfono.

9.5 Bloccaggio microfonoIn modalità programmazione, si può impostarel’unità su ‘Override’ microfono, ‘Interlock’(Bloccaggio) microfono o ‘None’ (liberoaccesso al microfono). I bloccaggi microfonosono attivi solo quando le unità interpreti dicabine diverse cercano di accedere allo stessocanale.

9.5.1 ‘Override’La funzione ‘Override’ eventualmenteprogrammata consente a tutti gli interpretiassegnati allo stesso canale di uscita di attivarei microfoni e di accedere al canale di uscita subase Fifo (primo dentro-primo fuori)disattivando così il microfono attivo. Questafunzione assicura pertanto l’attivazione di unsolo microfono per volta su ogni canale.

9.5.2 ‘Interlock’La funzione di bloccaggio permette di attivareun solo microfono alla volta per canale,impedendo così l’uso dello stesso canale diuscita da parte di altri interpreti. La funzione‘Interlock’ opera quindi su base Fifs (primadentro-prima servito).

9.5.3 ‘None’La funzione ‘None’ eventualmenteprogrammata consente agli interpreti assegnatiallo stesso canale di attivare i rispettivimicrofoni simultaneamente.

Nota: Le funzioni ‘Override’, ‘Interlock’ e‘None’ sono attive solo tra le cabine, e nontra le unità di ciascuna cabina.

9.6 Traduzione simultanea intermediamediante auto-relay (figura 12)

Per far fronte a situazioni in cui la lingua baseoriginale sia o meno conosciuta, si possonoutilizzare due diverse procedure operative.Nella modalità operativa normale (fig. 12 )in cui la lingua base originale è nota a tutti gliinterpreti, essi eseguono la traduzionesimultanea da tale lingua. Le traduzionivengono quindi indirizzate ai canali didistribuzione appropriati. Nel caso in cui gliinterpreti non conoscano la lingua base e nonsiano quindi in grado di tradurresimultaneamente da tale lingua, il sistema offrela funzione di traduzione intermediaautomatica (auto-relay) (fig. 12 ).

L’interprete assegnato alla traduzionesimultanea dalla lingua base la traducesimultaneamente in un’altra lingua nota aglialtri interpreti. La lingua base viene quindi

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

89

I

sostituita su tutte le unità interpreti dallatraduzione intermedia, o “auto-relay”, cheviene quindi usata come lingua di partenzaper ulteriori traduzioni simultanee.Nell’esempio riportato nella fig. 10 , ilgiapponese è la lingua base, e la funzioneauto-relay è abilitata sull’unità dell’interpretedal giapponese, che seleziona il canale diuscita B e trasmette automaticamente latraduzione simultanea in inglese come AUTO-RELAY a tutti gli altri tavoli per la traduzione,e alimenta il canale di distribuzione della linguainglese. L’indicatore AUTO-RELAY canale iningresso su tutte le altre unità mostra che lafunzione lingua intermedia automatica ( auto-relay) è attiva.

9.7. Funzionamento unità interpreti(figura 11)

9.7.1 Controllo canale in ingresso(ascolto)

Premere il tasto lingua base in ingresso perselezionare il canale lingua base in ingresso. Ilrelativo LED contrassegnato con la dicitura‘Floor’ si illumina. Se il LED contrassegnatocon la dicitura ‘Auto-relay’ si illumina, il canalelingua base in ingresso è statoautomaticamente sostituito dalla traduzionesimultanea auto-relay.

9.7.2 Tasti di preselezione canale iningresso

I tasti di preselezione del canale in ingressoconsentono la scelta rapida fra tre canalilingua in ingresso preselezionati. Segue ladescrizione della procedura di assegnazione diuna lingua in ingresso a un tasto dipreselezione (a, b, o c):

- Premere il tasto da assegnare. Accertarsi cheil LED si illumini.

- Scegliere la lingua in ingresso desideratamediante il selettore di canale in ingresso .

- L’ultima lingua selezionata viene assegnata altasto di preselezione.

- Ripetere la summenzionata procedura perl’assegnazione degli altri due tasti.

Nota: Le lingue in ingresso selezionatevengono visualizzate in forma abbreviata.

9.7.3 Controllo canale in uscita(intervento)

I tasti di selezione uscite A e B dell’unità sipossono usare mentre il microfono del tavoloè attivato. L’uscita sul canale B è disponibilesolo previa programmazione. Se non èprogrammata sul display appare OFF. L’uso deitasti di selezione B in uscita < > permette lascelta di varie lingue per l’uscita su B. I tasti diselezione B sono bloccati durantel’utilizzazione del canale B (microfonoattivato).

9.8 Programmazione

9.8.1 IntroduzioneLa modalità di programmazione dell’unitàinterpreti abilita l’impostazione manuale deiparametri singoli e di traduzione simultaneadell’unità prima dell’inizio della conferenza.

Sul display a cristalli liquidi incorporatonell’unità appaiono i menu descritti di seguito.Alcuni di essi valgono esclusivamente perl’unità in corso di programmazione, mentre glialtri sono applicabili a tutte le unità interpretidel sistema. Pertanto, i menu riportati diseguito sono corredati della dicitura ‘Solounità’ o ‘Sistema’. Durante la programmazionedei parametri ‘System’ interprete usare unasola unità, che programma tutte le unitàinterpreti del sistema.

Menu aSelezione lingua utente (Sistema)Menu bSelezione numero cabina (Solo unità)Menu cSelezione numero tavolo (Solo unità)Menu dSelezione numero di canali (Sistema) Menu eSelezione elenco lingue (Sistema)Menu fSelezione canali lingua 1-11 (Sistema)

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

90

I

Menu gSelezione canale in uscita tramite uscita A (Solo unità)Menu hSelezione canale/i in uscita tramite uscita B (Solo unità)Menu jSelezione numero di cabine con funzionelingua intermedia automatica (auto-relay)(Sistema)Menu kSelezione cabina con funzione linguaintermedia automatica (auto-relay) (Sistema)Menu lSelezione bloccaggio microfoni tra cabine(Sistema)

9.8.2 Tasti di programmazione ridefiniti:(Fare riferimento alla figura 11).

In modalità programmazione alcuni tastidell’unità interpreti vengono ridefiniti cometasti di programmazione. Segue la descrizionedi tali tasti:

Modalità normale Modalità programmazione

Selezione lingua intermedia : Selezione ingresso

Selezione B <> : Selezione menu

(scorrimento in alto/in

basso)

Mute : Tasto cancellazione

Uscita B : Selezione modalità

Preselezione b : Selezione modalità

Lingua base : Tasto immissione

9.8.3 Immissione modalità diprogrammazione

1. Accertarsi che il sistema sia statoinizializzato. Se l’unità è inizializzata ildisplay visualizza:

’DESK NOT INSTALLED’

Nota: E’ possibile programmare una solaunità per volta.

Per impostare la modalità “Programming”dell’unità eseguire la seguente procedura: (fareriferimento alla figura 11)

- Premere i tasti ‘Pre-select b ’ e ‘OutgoingB ’ contemporaneamente.

La modalità Installazione viene visualizzatacome indicato di seguito:

Modo installazione, premere

‘Original’ per entrare o

‘Mute’ per cancell. Usa

‘select’ monop. x selez

opzionie B-select ‘<>’

tasto x selez.

prossima/precedentefunz.

Nota: A causa della lunghezza, ilmessaggio iniziale viene visualizzato su piùschermate.

9.9 Procedure di programmazioneda menu (figura 11)

Fase 1.Premere i tasti ‘B Select’ </ > per loscorrimento e la selezione del menuInstallazione richiesto.

Fase 2.Una volta scelto il menu, ruotare ilcommutatore rotativo ‘Relay select’per evidenziare l’opzione desiderata. Isimboli <....> evidenziano la voceprescelta. Se questa funzione non èdisponibile, premere il tasto ‘Mute’ percancellare l’impostazione precedente,che appare racchiusa entro parentesiquadre [....].

Fase 3.Per immettere e confermare la sceltapremere il tasto ‘Floor’ . Una voltaimmessa, la scelta effettuata appareracchiusa entro parentesi quadre [....].

Fase 4.Premere il tasto ‘Mute’ percancellare l’impostazione precedente.Nell’ambito dell’intera modalità diprogrammazione premendo questotasto si abilita la cancellazione delleimpostazioni precedenti, l’immissione dinuovi dati e la correzione degli erroridi input.

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

91

I

Fase 5. FINE Al termine dell’operazione usarei tasti ‘b” e ‘B’ per ripristinare lamodalità operativa.

9.10 Display menu

Menu a.Selezione lingua di programmazione deldisplaySelezionare lingua: <ENGLISH>

FRANCAIS DEUTSCH ITALIANO

ESPANOL NEDERLANDS

Menu b. Selezione numero cabinaSelezionare il numero di

cabina:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Nota: Il numero di cabina selezionatopuò essere diverso dal numero di canale.

Menu c. Selezione numero tavolo di unacabinaSelezionare il numero della

postazione:

<1> 2 3 4 5 6

Menu d. Selezione numero di canaliSelect number of channels:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu e. Selezione elenco lingueSelezionare la versione della

lista ling: [INGLESE] FRANCESE

ORIGINALE LANG.

Menu f. Selezione canali lingua 1-11Selezionare lingua per il

canale 1:

[ENG - ENGLISH]

Menu g. Selezione canale in uscita tramiteuscita ASelezionare canale in uscita

via A-out:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menu h. Selezione canale/i in uscitatramite uscita BSelezionare canale in uscita

via B-out:

<NESSUNO> TUTTI

Menu j. Selezione numero di cabine confunzione lingua intermedia automatica(auto-relay)Selezionare numero della

cabina(e)formtore di auto-relay:

<NONE> 1 2 3

Menu k. Selezione cabina con funzionelingua intermedia automatica (auto-relay)Selezionare auto-relay cabina 1:

<cabina 1>

Nota: Disponibile solo previa selezionedelle cabine con funzione linguaintermedia automatica (auto-relay) nelmenu j.

Menu l.Selezione bloccaggio microfoni tra cabineSelezionare interblocco mic. tra

le cabina: <INTERBLOCCA>

MICROFONO NON SUPERABILE

Fine sessione di programmazionePer chiudere la sessione di programmazione eripristinare la normale modalità operativadell’unità: Premere i tasti ‘Pre-select b ’ e‘Outgoing B’ contemporaneamente.

Fine, premere ‘b’ e ‘B’ per

tornare al modo operativo.

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

92

I

10. Ricerca guasti

1. Senza che i pulsanti del microfonosiano premuti, due o più anelli LED siilluminano (i LED rossi della relativaunità non sono illuminati)

Causa probabileConflitto indirizzi: Entrambe le unità hannolo stesso indirizzo, a seguito dellasostituzione di un’unità difettosa odell’aggiunta di un’unità inizializzata con lostesso indirizzo.

RimedioPremere il pulsante del microfono di unadelle due unità in conflitto o:deinizializzare le unità in conflitto usando irelativi interruttori ‘init/de-init’, quindi re-inizializzarle premendo i pulsanti deirispettivi microfoni (vedere la sezione 7Inizializzazione sistema).

2. Temporanea mancata rispostamicrofono e assenza di suonoaltoparlanti unità.

Causa probabileSovraccarico linea principale. Indicato daiLED di sovraccarico illuminati dellacentralina di comando (fig. 2), si verifica acausa della trasmissione di livelli sonorieccessivi agli altoparlanti unità il cuiregolatore del volume sia impostato almassimo, e quando si parla a voce alta inuno dei microfoni.

RimedioRidurre il carico linea principalediminuendo il numero di unità, e/o lalunghezza dei cavi linea principale.Eventualmente limitare le unità cheassorbono corrente. Per i calcoli correttifare riferimento al Manuale diinstallazione/funzionamento DCN, capitolo3, diagramma di Installazione.

3. Sistema instabile (ad esempioindicatori LED e anelli LEDlampeggianti, con emissione di suonigracchianti dai microfoni)

Causa probabileLinea principale non terminata, cavi diprolunga con circuito aperto (ad esempio,l’uscita di un’unità è collegata a un cavo diprolunga con circuito aperto.

RimedioControllare che all’ultima unità della lineaprincipale non sia collegato alcun cavo diprolunga con circuito aperto. Laterminazione automatica è fornita daun’unità se alla presa a 6 poli dell’unità nonè collegato alcun cavo.

4. Feedback audio

Causa probabileVolume altoparlante troppo alto.

RimedioRidurre il guadagno mediante il regolatoredel volume della centralina di comando.

Causa probabileInsufficiente distanza tra le unità.(microfono-altoparlante)

RimedioAumentare la distanza tra le unità.

Causa probabileUso degli auricolari per ascoltare il relatorenella lingua base in prossimità di altre unitàmicrofono.

RimedioAumentare la distanza tra le unità oscollegare gli auricolari inutilizzati.

5. Una parte del sistema non funziona

Causa probabileInterruzione cablaggio linea principale.

RimedioControllare le connessioni del cablaggiolinea principale tra le unità e la centralina dicomando.

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

93

I

11. Caratteristiche tecniche

Caratteristiche elettriche

11.1 Unità combinateMicrofoni delegati/interpreti con collegamenti di trasmissione agli auricolari interpreti/delegati ealle uscite supplementari.GeneralitàTyp. Risposta di frequenza : 125 Hz (-8 dB) - 14.000 Hz (-8 dB)Distorsione armonica globale in condizioni di sovraccarico : < 1 %Attenuazione di diafonia : > 80 dB

11.2 Caratteristiche elettriche ed elettroacustiche del sistema Livello ingresso nominale : 85 dB SPLLivello ingresso sovraccarico : 110 dB SPLRiduzione automatica del guadagno con livelloingresso sovraccarico (non vale per l’uscita lingua base del sistema di diffusione sonora) : - 30 dB (canali di traduzione

simultanea) - 18 dB (canale altoparlante)

Riduzione automatica del guadagno con:- 2 microfoni attivati : 3 dB - 4 microfoni attivati : 6 dBRegolazione del guadagno altoparlante : disattivati +13 fasi 1.5 dB

11.3 Dati interfaccia

Centralina di comando LBB 3500/..Assorbimento di potenza : 320 W (VA) al carico max.Ingressi/uscite linea : -18 dBV/ +12 dBV (nomin./max.)Ingresso/uscita registratore : -33 dBV/ -3 dBV (nomin./max.)Tensione di rete : 105, 115, 125, 220, 230, 240 V c.a,

50/60HzCaratteristiche meccaniche

11.4 Centralina di comando (LBB 3500/..)Montaggio : Su un tavolo o fissata a un telaio da

19” (mediante 2 staffe di attacco aU tipo LBB 3501/00)

Dimensioni (largh. x prof. x alt.) : 100 x 440 x 308 mm- larghezza comprensiva di staffe da 19” : 483 mm- profondità comprensiva di impugnature : 348 mmPeso : 9,1 kg

Sistema audio/congressuale DCN Instruzioni di utillizzo

94

I

11.5 Unità delegato/presidente (LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)Unità delegato/presidenteDimensioni (largh. x prof. x alt.)- senza micr. : 124 x 172 x 63 mm- altezza con micr. ripiegato(mic in posizione orizzontale):127 mm

- Lunghezza micr. dalla superficie di montaggio : versioni /00 : 313 mm: versioni /50 : 488 mm

11.6 Unità interprete (LBB 3520/00)Montaggio : su tavolo (portatile o ad attacco

fisso)Dimensioni (largh. x prof. x alt.) : lato anteriore 295 x 100 mm

(ingombro 295 x 110 mm)Peso : 1 kg circa

Caratteristiche generali

11.7 Condizioni operative del sistemaEscursione temperatura:Trasporto : -20 - +55°CFunzionamento : +5 - +45°CUmidità relativa : 95% max.Sicurezza : conf. alle norme EN 60065, UL6500

(UL e cUL) per LBB 3500/xxDEmissioni EMC : conf. alla norma armonizzata EN

55013 (1988) e alle regole FCC(parte 15) che stabiliscono i limitidei dispositivi digitali di classe A

Immunità EMC : conf. alla norma armonizzata EN55020 (1987)

Omologazioni EMC : attribuzione marcatura CE diconformità. Direttiva CE 89/336CEE

NOTA: Per ulteriori caratteristiche tecniche e specifiche del sistema fare riferimento alManuale di installazione e funzionamento DCN (3922 988 4331x)

Instruzioni di utillizzo Sistema audio/congressuale DCN

95

I

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

96

E

1. Lea las instrucciones - Antes de utilizar el sistemadeben leerse detenidamente las instrucciones.

2. Guarde las instrucciones - Las instrucciones debenguardarse para futuras consultas.

3. Siga las advertencias - Todas las advertencias que seenuncian sobre la unidad en las instrucciones de usodeben tenerse en cuenta.

4. Siga las instrucciones - Todas las instrucciones de uso yoperación deben ser seguidas.

5. Limpieza - Desenchufe de la red todas las unidades delsistema antes de limpiarlas. No utilice limpiadoreslíquidos o de aerosol. Utilice un paño húmedo.

6. Accesorios - No utilice accesorios que no esténrecomendados por el fabricante ya que pueden sercausa de peligro.

7. Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca delagua, por ejemplo, cerca de un lavabo, una pecera, unfregadero, en un sótano húmedo, cerca de una piscina,en exteriores no cubiertos o en cualquier otro lugarhúmedo o expuesto al agua.

8. Accesorios - No sitúe esta unidad sobre un soporte,trípode o montura inestables, ya que la unidad podríacaerse provocando daños a personas o rompiéndose.Use sólamente el soporte, trípode o monturarecomendados por el fabricante o vendido con elproducto. La colocación de la unidad debe realizarsesiguiendo las instrucciones del fabricante.

9. Ventilación - Si hay aberturas en la carcasa, se hanrealizado para asegurar un funcionamiento correcto dela unidad, protegiéndola de sobrecalentamiento. Estasaberturas no deben taparse. La unidad no debesituarse en un lugar poco ventilado o que no siga lasinstrucciones del fabricante.

10. Fuentes de alimentación - A la unidad sólo se le debenconectar fuentes de alimentación del tipo que seindica. Si usted no está seguro del tipo de fuente quedebe usar, consultélo antes de encenderlo. Para loscasos en los que la unidad debe funcionar con bateríasu otras fuentes, siga las instrucciones de uso.

11. Tierra o polarización - Esta unidad debe equiparse conun enchufe de corriente alterna que tiene una clavijamás ancha que la otra. Esto es una medida deseguridad. Si no entra en el enchufe, pruebre a darle lavuelta. Si sigue sin entrar, llame a un electricista. Nointente cambiar el enchufe con el fin de que entre.También puede equiparse con un cable de tres hilos, encuyo caso el enchufe lleva tres clavijas (una de ellas,masa). Sólo entrará en un enchufe de tres clavijas. Estoes una medida de seguridad. Si no entra, llame a unelectricista. No intente cambiar el enchufe con el fin deque entre.

12. Protección del cable de alimentación - Los cables dealimentación deben guiarse y protegerse para que nosean pisados o punzados.

13. Sobrecarga - No sobrecargue los enchufes ni losalargadores, porque pueden ser causa de descargaseléctricas y de incendios.

14. Entrada de objetos y líquidos - Nunca introduzcaobjetos de ningún tipo en la unidad a través de lasaberturas ya que pueden causar cortocircuitos internosen el sistema. Nunca vierta líquidos de ningún tipodentro de la unidad.

15. Servicio - No intente reparar la unidad por su cuenta,ni tampoco la abra ni quite la cubierta, ya que seexpone a sufrir una descarga eléctrica. Llévelo siempreal servicio técnico.

16. Daños que precisan del servicio técnico - Desenchufela unidad y llévela al servicio técnico en los siguientescasos:a. Cuando el cable de alimentación esté roto o dañado.b. Si se ha vertido un líquido o si se ha introducido

cualquier objeto.c. Si la unidad no funciona correctamente después de

seguir las instrucciones de uso. Ajuste solamente loscontroles que se indican en las instrucciones, ya queuna manipulación indebida de algunos controlespuede producir daños que normalmente llevanmucho tiempo de reparación a los técnicos.

d. Si la unidad se ha caído o si ha sufrido algún daño.e. Cuando la unidad presenta un cambio de

rendimiento.

17. Piezas de repuesto - Cuando se necesiten piezas derepuesto, asegúrese de que el servicio técnico utiliza lasrecomendadas por el fabricante o unas que tengan lasmismas características. Sustituciones sin autorizaciónpueden provocar fuegos, descargas eléctricas u otrospeligros.

18. Comprobación de seguridad - Solicite al serviciotécnico que examine el equipo para comprobar que launidad está en su estado óptimo.

19 Masa del coaxial - Si se conecta un cable a la unidad,asegúrese de que lleva conexión a masa.

20. Sólo para EE.UU. - La sección 810 del Código EléctricoNacional, ANSI/NFPA No. 70-1981, proporcionainformación sobre cómo conectar a masacorrectamente la estrucutura de montaje, los cablescoaxiales, la posición de la unidad de descarga, laconexión de los electrodos de masa y los requisitos delos electrodos de masa.

21. Rayos - Para más protección de la unidad durante unatormenta con aparato eléctrico, o bien cuando se dejasin utilizar durante largos periodos de tiempo,desenchúfela.

CONTENAVISOS IMPORTANTES

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

97

E

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Esta etiqueta puede aparecer en la parte de abajo de launidad debido a las limitaciones de espacio.

El rayo con punta de flecha dentro de un triánguloequilátero, avisa al usuario del riesgo de voltajepeligroso dentro de las carcasa, con capacidadpara consituir riesgo de descarga a las personas.

El signo de exclamación dentro de un triánguloequilátero, alerta sobre la existencia deinstrucciones determinadas de operación ymantenimiento en el texto que acompaña elsistema.

Precaución: La intalación sólo debe realizarlapersonal cualificado por el Código EléctricoNacional (EEUU) o por los equivalentes locales.

Desconexión de red: Las unidades, lleven o nointerruptor de encendido, tienen alimentaciónsiempre que el cable esté enchufado; sin embargo,la unidad sólo funcionará cuando el interruptoresté en posición ON.

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICALSHOCK, DO NOT OPEN COVERS. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICEPERSONNEL.

Advertencia: Para evitar fuegos o riesgo dedesargas, no exponga a la lluvia o a lahumedad unidades no diseñadas paraexteriores.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

98

E

1.Acerca de este manual

Estas “Instrucciones de uso” sólo describen lainstalación y configuración básica necesariaspara instalar y ajustar un sistema deconferencias DCN sin control por PC.

Por su concepto modular y su amplia gama deproductos, los sistemas DCN pueden ampliarsey adaptarse fácilmente para utilizarlos enrecintos para conferencias internacionales degran envergadura. Dichos sistemas puedenincluir control por PC con unidades departicipación de la gama más alta, queincorporan recursos aún más avanzados talescomo pantallas LCD, lectores de tarjetas de ID,capacidad para realizar votaciones etc. Portanto, gracias a esta flexibilidad, según cuálessean las necesidades de su sistema, necesitaráconsultar el “Manual de instalación y uso delsistema DCN” (3922 988 4331x).

Clave para los símbolos (Figura 1)Unidad de control central LBB 3500/xx, queproporciona gestión de los micrófonos y capacidadpara traducción simultánea de hasta 11 canales deidiomas más el idioma de sala.

Cable de extensión Unidad de conferencia para Delegado LBB 3530/00*,LBB 3530/50** o:Unidad de conferencia para Delegado con selector decanal de idioma LBB 3531/00*, LBB 3531/50**Unidad de conferencia para Presidente LBB 3533/00*,LBB 3533/50** o: Unidad de conferencia paraPresidente con selector de canal de idioma LBB3534/00*, LBB 3534/50**Sistema de traducción simultánea (opcional) usandopupitres para Intérprete LBB 3520/00 con auricularesLBB 9095/30.Sistema de megafonía con capacidad de grabación delos debates (opcional)

Interconexión a la unidad anterior Interconexión desde la siguiente unidad

* longitud del soporte flexible del micrófono 31 cm** longitud del soporte flexible del micrófono 48 cm

2. Introducción

El sistema de conferencias DCN de Philips esun sofisticado sistema digital ampliable, quesatisface las necesidades de las conferencias dehoy en día. El sistema de conferencias DCNbásico usa un subconjunto de equipos DCNde aplicación en sistemas de conferenciasmenores donde no sea necesario realizarvotaciones ni control por PC. El sistema incluyeuna unidad de control central estándar (LBB3500/00) que permite controlar los micrófonosasí como alimentar a las unidades para elpresidente y para los delegados. Un presidentecontrolará las intervenciones usando unaunidad de presidente. Esta tiene una función deprioridad de micrófono para anular/silenciar ocancelar a todos los delegados que esténhablando, así como cancelar todas laspeticiones para hablar. Cada participantedispone de una unidad de conferencia para‘delegado’ que le permite hablar y escuchar alorador que tiene la palabra.

Para conferencias multilingües puede añadirsefácilmente un sistema de traducción usandopupitres para intérpretes LBB 3520/00.

También puede incluirse un sistema demegafonía con capacidad de grabación.

La gama de equipamiento usado en el sistemade conferencias básico DCN incluye:

■ Equipo de control● Unidad de Control Central LBB 3500/00

- Capacidad de suministro dealimentación para 90 unidades

- Prevista para soporte de 19”(ver la escuadra de soporte en la figura 7)

Nota: También pueden usarse CCUs delas versiones /10 y /30 para sistemas deconferencias DCN.

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

99

E

■ Equipo de participación● Unidad de conferencia para Delegado

LBB 3530 ● Unidad de conferencia para Delegado

con selector de canal de idioma LBB3531

● Unidad de conferencia para PresidenteLBB 3533

● Unidad de conferencia para Presidentecon selector de canal de idioma LBB3534

■ Equipo de traducción● Pupitre para intérprete LBB 3520

(opcional)

■ Equipo de instalación estándar ● Cables de extensión

- LBB 3516/00 (100 m sin conectores)- LBB 3516/02 (2 m)- LBB 3516/05 (5 m)- LBB 3516/10 (10 m)- LBB 3516/15 (15 m)- LBB 3516/20 (20 m)- LBB 3516/25 (25 m)- LBB 3517/00 (Bridas para fijación del

cable)

■ Equipo de instalación ampliadaPara ampliar y adaptar la configuración delsistema de conferencias básico puedeusarse el siguiente equipamiento DCN.

● Repartidor de línea LBB 3514/00 Permite ramificar las líneas principales ydirigirlas en varias direccionesproporcionando también dosconexiones regenerativas.

● Unidad de derivación LBB 3515/00Usada para crear dos puntos dederivación a prueba de cortocircuitosen el cableado de la línea principal. Cadaconector de la unidad de derivaciónpuede acomodar dos unidades deconferencia.

● Fuente de alimentación LBB 3506/00.Usada para suministrar alimentación a un máximo de 180 unidades de conferencia adicionales.

● Unidad de distribución LBB 3508/00Permite la conexión al sistema DCN deequipos analógicos con funciones talescomo difusión, grabación y equipos dedistribución de sonido con cable oinalámbricos. Incluye una fuente dealimentación incorporada para alimentar90 unidades adicionales.

Nota: Para más información sobre laampliación del sistema y sus técnicas deinstalación consultar el Manual deinstalación y Uso del sistema DCN.

3. Equipo de control

La Unidad de Control Central (CCU) LBB3500 es el corazón del sistema de conferenciasDCN, proporciona control de las unidades delpresidente y de los delegados, así comoposibilita la traducción simultánea y gestiona lassalidas y entradas de audio.

Sus funciones incluyen:- Fuente de alimentación para un máximo

de 90 unidades de conferencia sin cablesde extensión ni unidades regenerativas (p.e. unidades de derivación etc.).

- Mandos para controlar hasta 240 unidadesde participación.

- Control y procesamiento digital de audiopara 16 canales digitales de audio HiQ departicipación p.e. canales para micrófono, y16 canales digitales de audio HiQ paradistribución p.e. canales de idioma.

- Ecualizador de audio automático, paraajustar la respuesta en frecuencia de loscanales de altavoz de los delegados y delpresidente.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

100

E

- Tres modos operativos de los micrófono:(1) ‘Abierto’:Tecla de control Micrófono(2) ‘Relevo’:Tecla de control Micrófono conrelevo (Primero-Entra-Primero-Sale)(3) ‘Voz’: activado.

Cada modo de funcionamiento delmicrófono permite la selección de 1, 2 o 4micrófonos para ser activadossimultáneamente. (sólo 2 o 4 vocesactivadas)

- Función de traducción simultánea parahasta 11 canales de traducción además delcanal de sala.

Clave para los símbolos (Figura 2)Unidad de Control Central (LBB 3500/00)

Panel frontalInterruptor de conexión/desconexión de la red conindicador (LED verde).‘Micrófonos activos’3 indicadores (LEDs amarillos) y un pulsador selectorpara escoger el número máximo de micrófonos dedelegados a ser activados simultáneamente 1, 2 o 4.‘Funcionamiento’3 indicadores (LEDs amarillos) y un pulsador selectorpara seleccionar el modo de funcionamiento de losmicrófonos: Abierto, Relevo o Voz.‘Ecualizador’1 Microinterruptor (Init) para iniciar el ajuste del

ecualizador de audio.1 Indicador de ecualizador ‘Activado’ (LED verde)1 Indicador de ecualizador ‘Ocupado’ (LED rojo)1 Botón de activación/desactivación del ecualizadorControl del tono de los altavoces de la unidad (graves yagudos) Control del volumen de los altavoces de la unidad

Panel posteriorConector para el test de diagnóstico (Conector tipo Dde 9-polos)Entrada y salida (tipo cinch) para grabación concintas/cassettes para la entrada del grabador y salidadel idioma de sala.2 conectores de salida de línea simétrica/asimétrica(tipo cinch) para distribución del idioma de sala a lossistemas de megafonía.2 conectores de entrada de línea asimétricos (tipocinch).3 conectores del cable de la línea principal de salidapara conexión de unidades de conferencia y traducción,y otros equipos DCN complementarios para conexión

a la línea principal del sistema (3 x conectores circularesde 6 polos) con 3 indicadores para indicar de la líneaprincipal en cada salida (LEDs rojos).Toma de red con fusible incorporado (unidad interiorcon tensión de red c.a. seleccionable). Cable deadaptación a la red incluido.

4. Equipo de participación

El equipo de participación se compone deunidades para presidente y para delegados.

Clave para los símbolos (Figura 3)Micrófono con indicador de anillo luminoso, filtro de

proximidad y paravientos montado en un cuerpo

flexible.

Indicador numérico (pantalla LCD de 2-dígitos) con 2

pulsadores (arriba/abajo) para selección del número de

canal de idioma (sólo LBB 3531/.. y LBB 3534/.. ).

Toma circular de 6-polos para conexión en bucle con

otras unidades del sistema DCN.

2 tomas para conector jack de 3,5 mm para conexión

de auriculares.

Control de volumen giratorio sólo para auriculares.

Botón de activación/desactivación del micrófono.

LED bicolor indicador de micrófono activado/petición

para hablar (rojo-micrófono activado) (verde petición

para hablar).

Altavoz.

Botón de prioridad del presidente (sólo LBB 3533/.. yLBB 3534/..). Cuando se pulsa, emite un sonido decampanas, anula/silencia a todas las unidades demicrófono del sistema y mantiene el micrófono delpresidente activo mientras el botón esté pulsado (elajuste por defecto puede cambiarse en la CCU).Microinterruptor hundido para reinicializar la direcciónde las unidades (de-init).Ver el manual de Instalacióndel sistema DCN.Cable de 2 m de longitud acabado en un conectorcircular de 6 polos para conexión en bucle a otrasunidades del sistema.

Abrazadera.

Unidad para delegado LBB 3530/.. LBB3531/.. (Figura 3)Diseñadas para utilización de sobremesa, lasunidades para delegado permiten a losparticipantes entrar activamente en unaconversación (p.e hablando y escuchando). Launidad incluye un micrófono con un indicador

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

101

E

de anillo luminoso y un botón deactivación/desactivación del micrófono .Unidad para delegado LBB 3531/.. incluye unselector de canal de idioma y una pantalla LCD para seleccionar el canal de idiomadeseado cuando se usa en combinación con unsistema de traducción.

Unidad del presidente LBB 3533/.. LBB3534/.. (Figura 3)La unidad del presidente tiene las mismasfunciones que las de los delegados a excepciónde un botón de ‘Prioridad’ que permite a suoperador controlar el debate anulando osilenciando temporalmente opermanentemente todos los micrófonosactivos, en función de un ajuste en la CCU. Launidad del presidente LBB 3534/.. incluye unselector de canal de idioma y una pantalla LCD

para seleccionar el idioma deseado cuandose usa en combinación con un sistema detraducción.

5. Equipo de traducción

Para conferencias multilingües, el sistema DCNofrece capacidad para realizar traducciónsimultánea y para la distribución de los idiomastraducidos. El sistema de traducción usapupitre(s) para intérprete LBB 3520/00 quepueden integrarse completamente en elsistema básico. Los pupitres para intérpreteLBB 3520/00 proveen a los traductores detodos los recursos establecidos en las normasacordadas internacionalmente. Consulte en laSección 9 para una descripción completa delsistema de Traducción. La distribución de losidiomas a los intérpretes y participantes serealiza a través del cableado de la líneaprincipal del sistema de conferencias DCN.

Distribución de idiomasLa distribución de los idiomas traducidospuede llevarse a cabo usando el cableado delsistema DCN (por cable) o mediante unsistema por infrarrojos (inalámbrico). En un

sistema cableado se accede y se seleccionanlos idiomas por medio de aquellas unidadespara delegado/presidente que incluyencapacidad para selección de canal p.e LBB3531/.. y LBB 3534/.., o usando unidades conselector de canal autónomas LBB 3524 o LBB3526. En un sistema inalámbrico por infrarrojos,los idiomas son distribuidos por todo el áreade debate usando transmisores y radiadores deinfrarrojos, y se accede a los idiomas usandoreceptores de infrarrojos personales conauriculares. (Para más información consulte enla hoja de datos del Sistema de distribución deidiomas por infrarrojos, código No. 9498 9750931x).

6. Instalación del sistema

Advertencia: Antes de instalar el sistema,lea la sección “Avisos importantes” y lasprecauciones de seguridad que seencuentran al principio de este libro deinstrucciones. Desconecte siempre la CCUde la red de suministro antes de extraer sucubierta. El enchufe de red debe ser conconexión a tierra y la CCU debe conectarsea tierra por medio del suministro de redusando el hilo verde/amarillo del cable dered.En el interior de la CCU existe un fusibletérmico y funciona en el bobinado primariodel transformador de red. Esto significa queaunque el LED indicador de alimentaciónesté apagado, toda la tensión de suministrode la red puede estar aún presente dentrode la CCU.

Instalación del sistemaDebido a su tecnología digital avanzada, suconcepto modular, y su técnica de cableado, elsistema DCN puede instalarse rápida yeficientemente en cualquier sala deconferencias.

La figura 1 muestra un ejemplo de unadisposición típica de un sistema deconferencias.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

102

E

Simplemente conectando en cadena lasunidades DCN , puede realizarse cualquierconfiguración.

Montaje de las unidades de micrófonoPara sistemas portátiles, las unidades departicipación pueden situarse sobre unasuperficie plana - como una mesa. Parainstalaciones permanentes, las unidades puedenfijarse con tuerca y tornillo en la superficie dela mesa usando un orificio con rosca M3situado debajo de la unidad. En dichainstalación, la abrazadera del cable de lasunidades, situada detrás de la unidad (Figura. 5),puede extraerse de la entrada del cable(Figura. 3 ) y modificarse, permitiendo alcable de 2 m pasar libremente a través de unagujero, directamente por debajo de lasuperficie de la mesa.

Para modificación de la abrazadera del cablevéase la figura 5. Extraiga la abrazadera dedetrás de la unidad desenroscando los dostornillos de fijación (A). Una vez extraídos, useuna herramienta de corte afilada para extraerla pequeña inserción (B) de su cavidad. Pase elcable de las unidades a través del paso delcable (C) y fíjelo en la entrada libre del cableusando la inserción extraída (B) como semuestra en (D).

Interconexión El cable de 2 m, acabado en un conector de 6polos, acoplado a cada unidad (Figura. 3 (11)),forma el cableado del sistema. Un conector de6 polos detrás de cada unidad (Figura. 3 _)proporciona la conexión en bucle. La primeraunidad del sistema debe conectarse a uno delos tres conectores de salida de la líneaprincipal de la Unidad de Control Central(Figura. 2 (11)). Los cables de extensión con laabrazadera del cable (Figura. 6) pueden usarsepara ampliar el cable acoplado a cada unidad.Para detalles de la conexión véase la Figura. 8.

Conexiones del cableConector DIN (Figura 8 A)

Pantalla envío señales/tierraEmisión señales (verde)Alimentación < +40 V (marrón)Recepción señales (blanco)Pantalla recepción señales/tierraAlimentación < +40 V (azul)Tierra a la carcasa del conector (Useconectores aislados)

Conector CINCH (macho) (Figura 8 B)Señal +Pantalla

Jack para auricular (Figura 8 C)Punta - Señal (vivo)Anillo - Señal (retorno)

Cuerpo - Tierra eléctrica/pantalla

Pupitre de intérprete Toma para auriculares+micrófono tipo DIN(Figura 8 D)Conector para auriculares+micrófono segúnCEI 268-11

Mic. vivoMic. retornoAuricular izquierdoRetorno (ambos auriculares)Auricular derecho

Conexión de red (Figura 4)Dependiendo de la versión de CCU, ésta sesuministra ajustada de fábrica para quefuncione a una de las siguientes tensiones:LBB 3500/00 (versión Europea) 230 V c.a.LBB 3500/00D (versión E.E.U.U)125 V c.a.

Para otras tensiones (p.e 105 V, 115 V, 125 V,220 V o 240 V c.a.) la unidad proporciona unbloque conector de 10 polos para seleccionarla red (Figura. 4 ). Para detalles de laconexión véase abajo.

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

103

E

Advertencia: Asegúrese de que la CCUno está conectada a red cuando se vuelvaa conectar a otra tensión.

La CCU debe conectarse a tierra a travésdel suministro de red usando el cableverde/amarillo. El enchufe de red debeestar conectado a tierra.

Enchufe de redLa CCU se suministra con un cable de red detres hilos acabado en un enchufe de red de 2polos con contactos de tierra, y en el otroextremo en un conector CEE para la toma dered de la CCU (Figura. 4 ). En algunos paísespuede ser necesario cambiar el cable de redpor uno del tipo estándar local.- Vivo/marrón- Neutro/azul- Tierra/verde amarillo

Valor nominal del fusible de alimentaciónde la CCU El fusible de red de la CCU se encuentra en latoma de red situada detrás de la unidad.(Ver Figura. 4. )

Para cambiar los fusibles haga lo siguiente:

Tensión de red Fusible de red105, 115 V, 125 V c.a. T-4A (fusión lenta)220, 230, 240 V c.a. T-2A (fusión lenta)

Limitaciones del sistema (Figura 13)- El número máximo de unidades

conectadas en bucle a una misma salida delínea de la CCU es de 50 unidades, sin usarcables de extensión.

- El número máximo de unidadesconectadas a todas las salidas de línea de laCCU es de 90 unidades, sin usar cables deextensión.

- La longitud máxima de cable desde lassalidas de la CCU a la última unidad delsistema es de 100 m

Nota: Para sistemas ampliables, puedenconseguirse longitudes de cable de hasta250 m usando equipos DCN encombinación con derivadores de la líneaprincipal usando sus derivacionesregenerativas. Consulte el Capítulo 3 de lasInstrucciones de instalación y uso delsistema DCN.

7. Inicialización del sistema

Una vez se hayan instalado todas las unidades,el sistema debe inicializarse y prepararse paraser usado. El proceso de inicialización posibilitaque todas las unidades DCN instaladas en elsistema sean reconocidas por la CCU. Elreconocimiento se da en forma de unadirección, asignada por la CCU a cada unidadactiva del sistema. Cuando aparecen conflictoscon direcciones duplicadas se usa uninterruptor ‘de-init’ situado debajo de cadaunidad DCN para borrar las direcciones de lasunidades asignadas.

FUSIBLE

CONNECTOR 10P 105V 125V 220V 230V 240V

T-4AT-8A115V

N.C. N.C.

N.C. N.C.

N.C.N.C.

N.C. N.C. N.C.

N.C. N.C. N.C.

1

23

45

67

89

10

T-4A T-2A

AZUL

NEGRO NEGRO

NEGRO

NEGRO

VERDE

VERDE VERDENEGRO

NARANJA

VERDE

AZUL

AZUL

AZULAZUL

VERDE VERDE

NARANJA

NARANJA NARANJA NARANJA

NARANJA

NEGRO

VIOLETA

VIOLETA VIOLETA VIOLETA

VIOLETA

AZUL MAINS

VIOLETA

LBB 3500/..LBB 3508/00

LBB 3506/00

AZUL (del transformador)

MARRON

AMARILLO

N.C. = No Conectar

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

104

E

Cómo inicializar un sistema (Figura 9)

Nota: El paso 1 normalmente no esnecesario la primera vez que se activa unsistema, ya que ya están desinicializados.Por tanto, vaya al paso 3 después deactivar la CCU por primera vez.

1. En la CCU localice el pulsador y elpequeño interruptor oculto (Init) bajo el‘Ecualizador’. Inserte un instrumentopuntiagudo (p.e. un clip para papeles) en elorificio y active el interruptor mientrasmantiene hacia abajo el botón “Inicio” delecualizador y el pulsador “Ecualizador”durante al menos 10 segundos, activandodespués la CCU . Asegúrese de que suLED “power” está encendido .

2. Cuando no está inicializado, los LEDs detodas las unidades activas se iluminandespués de completar el paso 1.

3. Para inicializar una unidad individual, pulsesu tecla micrófono mientras los LEDs delas unidades estén encendidos (en lospupitres de los intérpretes pulse la tecla‘Mute’). Una vez pulsada, los LEDs de lasunidades se apagan. La unidad estaráentonces reconocida por la CCU. Repitaeste procedimiento para todas las unidadesactivas instaladas en el sistema.

4. Para borrar la dirección individual de unaunidad de delegado/presidente, en caso dehaber un conflicto de direcciones, pulse elinterruptor ‘De-init’ (Figura. 3 ) de launidad correspondiente.

8. Manejo del sistema

8.1 Modos de control del micrófonoLa CCU proporciona tres métodos de controldel micrófono:

Consulte la figura 9 y .

‘Abierto’Control de la tecla micrófono con registro depeticiones para hablar- Para activar el micrófono pulse el botón

micrófono (Figura. 3 ).- El número de delegados a los que se

permite hablar está limitado por el númerode micrófonos seleccionado 1, 2 o 4(Figura. 9 ).

- Ejemplo: - si se han seleccionado 4micrófonos activos y actualmente estánhablando 4 delegados, no podrá intervenirningún otro delegado. Si un quintodelegado desea participar en el debate, seincorporará a una lista de ‘Peticiones parahablar’. Sin embargo, si uno de los oradoresdesactiva su micrófono, el siguientedelegado de la lista de peticiones parahablar puede intervenir en el debate o elprimer micrófono de esa lista se activaautomáticamente.

‘Relevo’Control de la tecla micrófono con anulación delos micrófonos ya activos (Primero-Entra-Primero-Sale). Los delegados activan susmicrófonos pulsando el botón micrófono(Figura. 3 ) - Si el número de micrófonos activos es 4 y

el número de oradores es 3 entonces eldelegado puede intervenir en el debate sininterrumpir. Sin embargo si el número deoradores es 4 y un nuevo delegado pulsael botón de su micrófono para interveniren el debate, la unidad de micrófono delprimer hablante del grupo será desactivada(FIFO - Primero- Entra-Primero-Sale),dejando al nuevo delegado participar en laconversación. Usando el modo relevo, nose dispone de ninguna lista de ‘Peticionespara hablar’.

Nota: En ambos modos, el presidentesiempre puede activar su micrófono.‘Voz’

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

105

E

Modo de voz activada.Los micrófonos se activan cuando se habla porellos. Para silenciar el micrófono pulse el botónde activación/desactivación del micrófono(Figura. 3 ). El número de delegados a losque se permite hablar al mismo tiempo estálimitado al número de micrófonos activosseleccionado, 2 o 4.

Nota: En modo de voz activada ladistancia entre unidades adyacentes nodebe ser de menos de 70 cm

8.2 Gestión del sonidoPara obtener una óptima inteligibilidad delhabla en un determinado recinto deconferencias o sala de conferencias, la Unidadde Control Central incluye una opción deecualización de audio del sistema. Esta ajustaautomáticamente las características de audioglobales de los altavoces de las unidades DCN.

Nota: Sólo serán ecualizados los canales12 (línea-salida) y el canal 13(delegado/altavoces).

Para ecualizar el sistema continúe delmodo siguiente:

Nota: Antes de llevar a cabo el proceso deecualización, se recomienda que el entornose mantenga los más silencioso posible.

- En el panel frontal de la Unidad de ControlCentral localice el pulsador situado debajode ‘Ecualizador’ y el pequeño interruptoroculto, ‘Inicio’. (Figura. 9 ).

- Introduzca un objeto puntiagudo (p.e unclip de papel) en el pequeño agujero de lacavidad y active el interruptor ‘Inicio’. ElLED ‘Ocupado’ se enciende. En esteestado, seleccione una de las 8 unidadespara delegado para el proceso de medida,pulsando los botones de sus micrófonos. Elmicrófono por defecto es el de la unidaddel presidente que es el que tiene la

dirección de unidad más baja o, si no hayninguna unidad de presidente, la unidad dedelegado con dirección más baja.

- Pulse el interruptor oculto ‘Inicio’ porsegunda vez para iniciar el procedimientode ecualización.

- Durante el proceso de ecualización se oyeun ruido agudo indicado por el LED‘Ocupado’ parpadeando. Después de lamedida, los ajustes del filtro se calculanmientras el LED ‘Ocupado’ está aúnencendido.

- Finalmente los ajustes son grabados en lamemoria de seguridad, y el LED ‘Ocupado’se apaga. (Esto tarda unos minutos)

Nota: El proceso de autoecualizaciónpuede abortarse pulsando cualquier teclade la CCU, en cuyo caso se restablecen losanteriores ajustes del ecualizador.

Observaciones:- La respuesta en frecuencia de unahabitación depende de la posición delmicrófono y del altavoz utilizados,especialmente si un micrófono estárelativamente cerca de un altavoz.Intercambiando las combinaciones demicrófono y altavoz y otra puedeobtenerse una respuesta en frecuenciatotalmente distinta. Por ello, la ecualizacióntiene en principio una ventaja si elmicrófono está en el campo difuso delaltavoz, por ejemplo si se usa un sistemamegafonía separado.

- El ecualizador sólo es activo en el canaldel altavoz de delegado y en la salida demegafonía ecualizada (sólo estádisponible en el Interfaz de Audio LBB3508/00, canal 12).

AltavocesLos tres controles giratorios de los altavocessituados en el panel frontal de la Unidad de

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

106

E

Control Central se usan para ajustar elvolumen/ganancia de los altavoces de lasunidades de participación del DCN.- El control (Figura. 2 ) ajusta el

nivel de volumen/ganancia global de losaltavoces de la unidad de conferencias enincrementos de 1.5 dB para todo elsistema.

Nota: Cuando está girado completamenteen sentido antihorario se desactiva la señalde audio para todas las unidades delsistema, con la excepción de los pupitres deintérprete.

- El control (Figura. 2 ) ajusta el nivelde agudos global de los altavoces de lasunidades de participación.

- El control (Figura. 2 ) ajusta elnivel de graves global de los altavoces delas unidades de participación.

Cómo ajustar el nivel devolumen/ganancia del sistema- Active el máximo número de micrófonos

activos (4 más una unidad de presidente).- Seleccione una unidad de delegado y hable

fuerte a través de ella ajustando al mismotiempo el control de volumen/gananciahasta el punto en el que empiece a seraudible la realimentación de audio.

- Ajuste el control de volumen/gananciahasta justo por debajo de ese nivel.

8.3 Funcionamiento de unidad depresidente (Figura 3)

- Pulse el botón ‘microphone’ para activarel micrófono de las unidades. Su anillo LEDindicador rojo así como su LED rojo

de micrófono se iluminan.

- Pulse el botón ‘Priority’ paraanular/silenciar o cancelar a los usuarios delos otros micrófonos activos.También sedispone de un sonido de campanaopcional cuando se usa la función deprioridad. (Ver la Nota)

Nota: La función de prioridad puedeajustarse en la CCU para silenciarmomentánea o permanentemente losmicrófonos activos. En el modo temporal, losmicrófonos activos son silenciados en tantoque el botón de prioridad esté pulsado. Unavez soltado los micrófonos silenciadosvuelven a activarse.- En el modo permanente, los micrófonos

activos son silenciados permanentementeincluyendo los de la lista de “peticionespara hablar” y no pueden volverse aactivar hasta que sus usuarios pulsen losbotones de sus micrófonos.

- El sonido de campana opcional puedeactivarse o desactivarse en la CCU(Ajuste interno).

- Para los ajustes de la CCU de lafunción ‘prioridad’ y su sonido decampana opcional, consulte el Manualde instalación y uso del sistema DCN.

- En el modo ‘voz’, el anillo indicadorLED siempre está apagado y el LEDbicolor siempre iluminado en rojo. Paradesactivar/silenciar los micrófonos delas unidades pulse el botón deactivación/desactivación del micrófono.

- Auriculares: Dos tomas permitenconectar a la unidad del presidente uno odos pares de auriculares. El control devolumen se usa para ajustar el nivel deaudición de los auriculares. Al conectar losauriculares se silencian los altavoces.

8.4 Manejo de la unidad para delegado(Figura 3)

- Pulse el botón micrófono para activarel micrófono. Si la petición para hablar seconcede (dependiendo del modo deoperación y del número de micrófonosactivos seleccionado) el anillo indicador deLEDs rojo de las unidades se iluminaráy el LED bicolor mic. se encenderá enrojo. Si la petición de los micrófonos no seconcede, el LED bicolor mic. se encenderáen verde, indicando que la unidad está en

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

107

E

el modo ‘petición para hablar’. Consulte losmodos operativos del micrófono.

Nota: En el modo ‘Voz‘, el anillo LEDindicador siempre está apagado y el REDbicolor se ilumina en rojo. Paradesactivar/silenciar el micrófono de lasunidades pulse el botón activar/desactivardel micrófono.

- Auriculares: Dos tomas permitenconectar un único o dos pares deauriculares a la unidad de delegado. Elcontrol de volumen se usa para ajustarel nivel de audición en los auriculares. Alconectar los auriculares se silencian losaltavoces de las unidades.

8.5 Selección de canal de idioma(sólo LBB 3531/.. y LBB 3534/.. )- Para activar e iluminar la pantalla LCD,

conecte los auriculares en una o ambastomas (Figura. 3 ). Los altavoces de lasunidades serán silenciados.

- Use las teclas arriba/abajo (Figura. 3 )para seleccionar el número del canal deidioma deseado(1 - 11) como se muestraen la pantalla LCD de 2 dígitos de lasunidades.

- Use el control giratorio de volumen(Figura. 3 ) para ajustar el nivel deaudición en los auriculares.

9. Sistema de traducción

9.1 IntroducciónPara uso en grupos de conferenciasmultilingües, al sistema de conferencias se lepueden añadir pupitres de intérprete tipo LBB3520/00 para proporcionar traducciónsimultánea de un total de hasta 11 idiomasdistintos. Pueden usarse hasta 6 pupitres deintérprete por idioma/cabina de intérprete.

El pupitre, junto con la CCU, proporcionacapacidad de control total para llevar eldiscurso del orador y de los idiomasretardados a los intérpretes, y para distribuir losidiomas traducidos a los delegados. Ladistribución de los idiomas traducidos a losparticipantes en la conferencias se hace através del cableado del DCN hacia lasunidades de presidente (LBB 3534) y dedelegado (LBB 3531) que incorporenselectores de canal de idioma.

Pupitre de intérprete LBB 3520/00Clave para los símbolos (Figura 10)

Control de volumen del altavoz (sólo idioma de sala)

Selector de canal entrante

Teclas de preselección del canal entrante con

indicadores

Pantalla LCD alfanumérica

Teclas de selección A/B de salida con indicadores

Tecla para mensajes externos

Tecla para llamadas de intercomunicación con el

presidente/operador (no operativo con el sistema de

conferencias)

Micrófono con indicador de estado (anillo LED)

Teclas de selección B de idioma saliente

Tecla de silenciación del micrófono

Indicador de estado del micrófono (barra LED roja)Tecla de activación/desactivación del micrófono(interruptor de palanca)

Indicadores de canal (A/B) acoplado

(el parpadeo de los indicadores alerta de que el canal

de idioma está en uso por éste y otro(s) pupitre(s).)

Indicador de funcionamiento en bucle

Tecla selectora de idioma de sala

Indicador de idioma de sala

Control de volumen de los auriculares

Control de agudos de los auriculares

Control de graves de los auriculares

Altavoz del orador

VISTA INFERIORCable de 2 m de longitud acabado en un conectorcircular de 6 polos

Conector circular de 6-polos para conexión en bucle

Conector jack modular para conexión a microteléfonode intercomunicación LBB 3555 (no aplicable en elsistema de conferencias)

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

108

E

Microinterruptor oculto, para reinicializar las direccionesde las unidades (Re-init)

VISTA LATERAL

Conector para auriculares/auriculares+micrófono.

Conector jack de 6,3 mm para auriculares

Selector para escoger entre el micrófono de unosauriculares con micrófono o el micrófono incorporado

Conector jack de 3,5 mm para auriculares

Información general LBB 3520/00El pupitre de intérprete tiene dos modosfuncionales: modo operativo y modoprogramación. En el modo operativo el pupitrede intérprete se divide en dos secciones detrabajo principales: la sección de escucha y lasección de habla. La sección de escucha tienemandos para controlar los auriculares yaltavoces para escuchar al orador u otrastraducciones. La sección de habla proporcionacontroles para los canales salientes detraducción.

En el modo programación, las funcionesoperativas pueden ajustarse antes de queempiece una conferencia. El modoprogramación (bajo un menú visualizado)permite asignar canales de audio a idiomasespecíficos, la selección de las traducciones desalida de los intérpretes A y B, así comoproporcionar una opción de relevo einterbloqueo entre cabinas.

9.2 Control de canal entrante (Escucha)(Figura 11)

Cada pupitre de intérprete incluye uninterruptor giratorio de funcionamiento enbucle para escoger el idioma de entrada ,así como tres teclas de preselección de canalentrante a, b, y c .

Las teclas de preselección a, b, y c puedenasignarse a los tres idiomas con los que setiene más familiaridad. El idioma entrante semuestra en la pantalla alfanumérica de lasunidades junto con una indicación de calidad,proporcionando al intérprete una indicación,

con un simple vistazo de la calidad del idiomaentrante. Esto muestra si es sonido directodesde el orador (FLOOR) o si es unatraducción del idioma del orador (+) o inclusosi se trata de una traducción de una traduccióndel idioma del orador (-).

El control de los idiomas entrantes se hace através del altavoz incorporado en las unidades(Figura. 10 ) (sólo orador) o usando unosauriculares o auriculares con micrófono.Trescontroles giratorios en la parte inferiorizquierda de la unidad permiten ajustar elvolumen de los auriculares(Figura. 10 ), elcontrol de agudos (Figura. 10 ) y el de graves(Figura. 10 ). Un control giratorio (Figura.10 ) en la parte superior izquierda de launidad proporciona un ajuste del volumen delaltavoz.

9.3 Control del canal saliente (Habla)Para distribuir la traducción, el pupitreproporciona dos salidas, salida A y salida B. Lasalida A es una salida preajustada usada para lasalida más normal del intérprete, y la salida B(si se selecciona durante la programación) seusa para traducir a idiomas menos corrientes, ocomo una salida de segundo idioma cuandodeban distribuirse dos idiomas distintos desdeel mismo pupitre.

La selección de las salidas A o B se hace pormedio de dos pulsadores marcados A y B(Figura. 10 ).

Los LEDs rojos adyacentes a los pulsadoresindican qué salida se ha seleccionado. Si seselecciona la salida B, el idioma de salida de esepupitre puede distribuirse automáticamente alotro pupitre de intérprete (cabinas) paratraducción diferida a otros idiomas - si se hahabilitado el funcionamiento en bucle en elprocedimiento de programación del pupitre.

9.4 Micrófono (Micro)Un interruptor de activación/desactivación delmicrófono Figura. 10 controla el estado delmicrófono de las unidades, mientras que un

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

109

E

pulsador Mute Figura. 10 silenciamomentáneamente el micrófono mientras latecla permanece pulsada. Un anillo luminoso yun indicador de estado del micrófono (barraLED) Figura. 10 informan sobre el estadode activación del micrófono.

9.5 Bloqueos del micrófonoEn el modo de programación, el pupitre puedeprogramarse en modo de ‘Relevo’ o‘Interbloqueo’ del micrófono, o dar accesolibre al micrófono ‘Ninguno’. Los interbloqueosdel micrófono son sólo activos cuando lospupitres de intérprete de las diferentes cabinasintentan tener acceso al mismo canal.

9.5.1 ‘Relevo’Si se programa la función ‘Relevo’, se permite atodos los intérpretes asignados al mismo canalde salida activar sus micrófonos y acceder alcanal de salida según la modalidad de Primero-Entra-Primero-Sale - desactivando así losmicrófonos ya activos. Esta función, por tanto,asegura que sólo es activo un micrófono a lavez, en un canal.

9.5.2 ‘Interbloqueo’La función de interbloqueo permite sólo activarun micrófono por canal, evitando así que otrosintérpretes usen el mismo canal de salida. Lafunción de ‘Interbloqueo’ por tanto, funciona enmodalidad de Primero-Entra-Primero-Sale.

9.5.3 ‘Ninguno’Cuando se programa ‘Ninguno’, los intérpretesasignados al mismo canal pueden conectar susmicrófonos simultáneamente.

Nota: Las opciones ‘Relevo’, ‘Interbloqueo’ y‘Ninguno’ son activas sólo entre cabinas yno entre pupitres de una cabina.

9.6 Traducción diferida en bucle (Figura 12)

Para servir tanto en casos donde el idiomaoriginal del orador es bien conocido como enlos que no lo es tanto, pueden utilizarse dos

procedimientos operativos. En el modooperativo normal (Figura. 12 ), donde elidioma de sala es conocido por todos losintérpretes, éstos podrán escucharlodirectamente para traducirlo. Las traduccionesson enviadas entonces a los canales dedistribución de los idiomas.

En una situación donde los intérpretes noconozcan bien el idioma del orador, el sistemaofrece la capacidad de traducción diferida(Figura. 12 ).

Un traductor asignado al idioma de sala, lotraduce a otro idioma fácilmente entendidopor otros intérpretes. El idioma del orador seráreemplazado en todos los pupitres de losintérpretes por esta traducción. Esta traducciónen bucle se usa entonces como base paraposteriores traducciones. En el ejemplomostrado en la Figura. 10 , el Japonés es elidioma del orador y la opción defuncionamiento en bucle está habilitada en elpupitre del intérprete japonés. Este intérpreteselecciona el canal saliente B y transmiteautomáticamente una traducción al inglés enbucle a todos los demás pupitres para que seatraducido y también alimenta el canal dedistribución del idioma inglés. El indicador defuncionamiento en bucle del canal entrantemuestra en todos los demás pupitres que estafunción está activa.

9.7. Funcionamiento de los pupitresde intérprete (Figura 11)

9.7.1 Control del canal entrante(Escucha)

Pulse la tecla de canal entrante paraseleccionar el canal de sala. Su LED asociadomarcado como ‘Floor’ se ilumina. Si el LEDmarcado ‘Auto relay’ se ilumina el canal deidioma de sala entrante ha sido reemplazadoautomáticamente por una traducción en mododiferido.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

110

E

9.7.2 Teclas de preselección del canalentrante

Las teclas de preselección de canal entranteproporcionan tres canales de idioma

preseleccionados a su elección. Para asignar unidioma entrante a una tecla de preselección a,b, o c, haga lo siguiente:

- Pulse la tecla a asignar. Asegúrese de quesu LED está encendido.

- Seleccione el canal entrante deseadousando el selector de canal entrante .

- El último idioma seleccionado seráasignado a la tecla de preselección elegida.

- El procedimiento anterior se usa paraasignar las dos teclas que quedan.

Nota: Los idiomas entrantes seleccionadosse muestran en su forma abreviada.

9.7.3 Control del canal saliente (Habla)Las teclas de selección de salida A y B delos pupitres pueden usarse mientras losmicrófonos de los pupitres estén activados. Lasalida por el canal B sólo es posible si seprograma para ello. Si no se programa, lapantalla indica OFF. Usando las teclas deselección de salida B < > pueden seleccionarsevarios idiomas distintos para la salida por B. Lasteclas de selección B están bloqueadas cuandoel canal B está en uso (micrófono activado).

9.8 Programación

9.8.1 IntroducciónEntrando en el modo de programación, sepermite que los parámetros del sistema detraducción y los individuales del pupitre seanprogramados manualmente antes de iniciar unaconferencia.

Usando la pantalla LCD incorporada en lospupitres, se dispone de los menús indicadosmás abajo. Sin embargo, algunos sólo sonaplicables al pupitre que se está programando,mientras otros menús son aplicables a todoslos pupitres de intérprete instalados en el

sistema. Por tanto, los siguientes menús seránasignados como ‘Pupitre solo’ y ‘Sistema’.Cuando se programan los parámetros del‘Sistema’ de los intérpretes sólo debe usarse unpupitre. El pupitre asignado, programa todos losdemás pupitres de intérprete del sistema.

Menú aSelección del idioma del usuario (Sistema)Menú bSelección del número de cabina (Pupitre solo)Menú cSelección del número de pupitre (Pupitre solo)Menú dSelección del número de canales (Sistema) Menú eSelección de la lista de idiomas (Sistema)Menú fSelección de los canales de idioma 1-11(Sistema)Menú gSelección del canal saliente por A (Pupitre solo)Menú hSelección del canal(es) de salida por B(Pupitre solo)Menú jSelección del número de cabina(s) desuministro de idioma(s) en bucle (Sistema)Menú kSelección de la cabina de suministro desuministro de idioma(s) en bucle (Sistema)Menú lSelección de interbloqueos de los micrófonosentre cabinas (Sistema)

9.8.2 Teclas de programación redefinidas(Consultar la figura 11).

Estando en el modo de programación, algunasde las teclas del pupitre de intérprete seredefinen como teclas de programación. Lasteclas redefinidas son las siguientes:

Modo normal Modo programación

Selección de retardo : Selección de entrada

Selección B <> : Seleccionar menú(desplazar arriba/abajo)

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

111

E

Mute : Tecla borrar

Salida B : Selección de modo

Preseleccionar b : Selección de modo

Orador : Tecla Intro

9.8.3 Para introducir el modoprogramación

1. Asegúrese de que el sistema no ha sidoinicializado. Si el pupitre está inicializado elindicador muestra

’DESK NOT INSTALLED’

Nota: Sólo puede programarse un pupitreal mismo tiempo.

Para poner el pupitre en su modo de“Programación”, siga estas instrucciones:(consulte la figura 11)

- Pulse las teclas ‘Pre-select b ’ y ‘OutgoingB ’ simultáneamente.

El modo Instalación se muestra como sigue:

Mode instalacion, pulse

‘Original’para ejecutar o

‘Mute’ para canzelar, mando

para selec. opcion y B-

select ‘<>’selez. function

previa y siguinte.

Nota: Debido a la longitud del mensajeéste se muestra en varias pantallassucesivas.

9.9 Procedimientos de programaciónde menús (Figura 11)

Paso 1. Pulse las teclas ‘B-Select </> ’ paradesplazar y seleccionar el menú deinstalación deseado.

Paso 2. Una vez en el menú elegido, gire elbotón ‘Relay select ’ para resaltar lasselección deseada. Los símbolos <....>resaltan la entrada elegida. Si estafunción no está disponible, pulse la tecla‘Mute’ para borrar el ajuste anterior quese muestra entre corchetes [....].

Paso 3. Para confirmar la entrada seleccionadapulse la tecla ‘Floor ’. Una vezintroducida, la entrada seleccionada semuestra entre corchetes [....].

Paso 4. Pulse la tecla ‘Mute’ para borrarcualquier ajuste anterior. Pulsando estatecla a través del modo deprogramación se pueden borrar losajustes anteriores para introducirnuevos datos y corregir errores deentrada.

Paso 5. FINFinaliza, use las teclas ‘b” y ‘B’ para volveral modo operativo

9.10 Visualización de los menús

Menú a.Visualización para seleccionar idioma deprogramaciónSeleccione idioma: <ENGLISH>

FRANCAIS DEUTSCH ITALIANO

ESPANOL NEDERLANDS

Menú b. Selección del número de cabinaSeleccione numero de cabina:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Nota: El número de cabina seleccionadopuede ser distinto al número de canal.

Menú c. Selección del número de pupitredentro de una cabinaSeleccione numero de pupitre:

<1> 2 3 4 5 6

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

112

E

Menú d. Selección del número de canalesSeleccione rango de numero de

canal:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menú e. Selección de la lista de idiomasSeleccione versoin de lista de

idioma: <INGLES> FRANCES IDIOMA

ORIG.

Menú f. Selección de los canales deidioma 1 - 11Seleccione idioma para canal 1:

<ENG - ENGLISH>

Menú g. Selección del canal saliente por ASeleccione canal de salida A:

<1> 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Menú h. Selección del canal(es) saliente por BSeleccione canal(es) de salida B:

<NONE> ALL

Menú j. Selección del número de cabina(s)de traducción en bucleSeleccione numero de cabina(s)

origin de retransmision :

NINGUNA <1> 2 3

Menú k. Selección de la cabina en bucleSeleccione retransmision cabina 1:

<cabina 1>

Nota: Sólo disponible si en el menú j seseleccionan cabinas en bucle.

Menú l.Selección de bloqueo de los micrófonosentre cabinasSelec. modo func. mics entre

cabinas :

<NINGUNO> PRIORIDAD PARALELO

Fin de sesión de programaciónPara finalizar la sesión de programación ydevolver al pupitre a su modo operativonormal - Pulse simultáneamente las teclas ‘Pre-select b ’ y ‘Outgoing B’ .

Fin, pulse ‘b’ y ‘B’ para

volver al modo de operacion

10. Resolución de averías

1. Sin pulsar los botones micrófono,están iluminados dos o más anillosLED(los LEDs rojos de las unidadescorrespondientes no están iluminados)

Posible causaConflicto de direcciones : Ambas unidadestienen la misma dirección, debido alcambio de una unidad defectuosa o porhaber añadido una unidad inicializada conla misma dirección.

SoluciónPulse el botón micrófono de una de lasdos unidades en conflicto o:desinicialice las unidades conflictivas usandosus interruptores ‘init/de-init’, yreinicialícelos pulsando sus botonesmicrófono (Ver la sección 7 Inicializacióndel sistema).

2. Momentáneamente el micrófono noreacciona, y no hay sonido en losaltavoces de la unidad.

Posible causaSobrecarga de la línea principal.Visiblecuando los LEDs de sobrecarga de la CCU(Figura. 2) se iluminan, debido a que se handistribuido niveles de sonido máximos a losaltavoces cuando el control de volumenestá en máx.; y cuando se está hablandofuerte en uno de los micrófonos.

SoluciónReduzca la carga en las líneas principalesreduciendo el número de unidades, y/o lalongitud de los cables principales.Tambiénpueden reducirse otras unidades que esténconsumiendo. Consulte en el capítulo 3 delmanual de instalación y uso del DCN elgráfico de instalación para los cálculoscorrectos.

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

113

E

3. Sistema inestable - por ejemplo losindicadores LED y el anillo LEDparpadeando, junto con un sonido decarraspeo de los micrófonos

Posible causaLínea principal no terminada, cables deextensión con los extremos abiertos - porejemplo la salida de una unidad estáconectada a un cable de extensión confinal abierto.

SoluciónCompruebe que no hay cables con losextremos abiertos conectados a la últimaunidad de una línea principal. Si no haycables conectados a la toma de salida de 6polos de una unidad se provee unaterminación automática para esta unidad.

4. Realimentación acústica

Posibles causasVolumen del altavoz demasiado elevado

SoluciónReducir la ganancia usando el control devolumen de la CCU.

Posible causaDistancia entre unidades demasiadopequeña (micrófono a altavoz)

SoluciónAumentar la distancia entre unidades

Posible causaDemasiado cerca de otras unidades demicrófono, cuando se usan auriculares paraescuchar al orador.

SoluciónAumentar la distancia entre unidades odesconectar los auriculares cuando noestén en uso.

5. Parte del sistema no funciona

Posible causaCableado de la línea principal interrumpido.

SoluciónCompruebe las conexiones del cableadode la línea principal entre las unidades y laCCU.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

114

E

11. Datos técnicos

Datos eléctricos

11.1 Unidades combinadasMicrófonos de delegado/intérprete con enlaces de transmisión hacia los auriculares de losintérpretes/delegados y salidas auxiliares.GeneralTyp.Respuesta en frecuencia : 125 Hz (-8 dB) - 14.000 Hz (-8 dB)Distorsión armónica total en sobrecarga : < 1 %Atenuación diafónica : > 80 dB

11.2 Características eléctricas y electroacústicas del sistemaNivel de entrada nominal : 85 dB SPLNivel de entrada de sobrecarga : 110 dB SPLReducción automática de ganancia a nivel de entrada de sobrecarga(no para la megafonía de sala) : - 30 dB (canales de traducción)

- 18 dB (canal de altavoz)Reducción automática de ganancia con:- 2 micrófonos activos : 3 dB - 4 micrófonos activos : 6 dBControl de ganancia del altavoz : desactivado +13 pasos de 1.5 dB

11.3 Datos del interfazLBB 3500/.. Unidad de control centralConsumo de potencia : 320 W (VA) con carga máxima Entradas/salidas de línea : -18 dBV/ +12 dBV (nominal/máxima)Entrada/salida de grabación : -33 dBV/ -3 dBV (nominal/máxima)Tensión de red : 105, 115, 125, 220, 230, 240 V c.a., 50/60Hz

Datos mecánicos

11.4 Unidad de control central (LBB 3500/..)Montaje : suelta sobre una mesa o montada en un

bastidor de 19” (requiere 2 abrazaderas demontaje, tipo LBB 3501/00)

Dimensiones (a x p x h) : 100 x 440 x 308 mm- anchura incl. abrazaderas de 19” : 483 mm- profundidad incl. mangos : 348 mmPeso : 9,1 kg

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

115

E

11.5 Unidades de delegado/presidente (LBB 3530, LBB 3531, LBB 3533, LBB 3534)Unidades de delegado/presidenteDimensiones (a x p x h)- sin micrófono : 124 x 172 x 63 mm- altura con micrófono plegado( mic en posición horizontal) : 127 mm- Longitud de micrófono desde la superficie de montaje : versiones /00 : 313 mm

versiones /50 : 488 mm

11.6 Unidad de intérprete (LBB 3520/00)Montaje : sobremesa (portátil o fijo)Dimensiones (a x h) : frontal 295 x 100 m

(planta 295 x 110 mm)Peso : aprox. 1 kg

Datos generales

11.7 Condiciones ambientales del sistemaMargen de temperaturas de:Transporte : -20 a +55%CFuncionamiento : +5 a +45%CHumedad relativa : máx. 95%.Seguridad : de acuerdo con EN 60065, UL6500

(UL y cUL) para LBB 3500/xxDEmisión de EMC : según la norma estándar EN 55013

(1988) y las reglas FCC (parte 15)cumpliendo con las limitaciones deun equipo digital de clase A

Inmunidad EMC : según la norma estándar EN 55020(1987)

Aprobaciones EMC : sujeta a la directiva del mercado dela CEE89/336 CEE

NOTA: Consultar el Manual de instalación y uso del sistema DCN (3922 988 4331x) para másdatos técnicos y especificaciones del sistema.

Sistema de Conferencias DCN Instrucciones de uso

116

E

Instrucciones de uso Sistema de Conferencias DCN

117

E

3922 988 51492 97-34© 1996 Philips Electronics N.VData subject to change without notice


Recommended