Date post: | 26-Oct-2014 |
Category: |
Documents |
Upload: | ewata-thompson |
View: | 93 times |
Download: | 5 times |
1
Discourse analysis of English General Extenders in Nigerian Newspapers Editorials
Thompson Ewata (13 November, 2011) Phd Thesis proposal
Since the discovery of language, human beings have attempted to concentrate on
communicating effectively among themselves. In such human interactions, how to pass their
thoughts clearly has always been the focus; as not communicating enough gives room for
misunderstanding and misrepresenting him. In the course of teaching and commenting on human
communication - formal or informal, the essence of clear and precise communication has been
the norm.
In assessing the communication proficiency of a worker in the business environment, the
worker’s ability to communicate clearly is rated as one of “the most important factor in making
an executive promotable” (Adler & Elmhorst, 2002:5). However, it is of interest to state that in
as much as clear and explicit communication is of importance to man, the human language does
not, in all cases, state or express simply and clearly.
Man’s inability to express simply and clearly most often is not as a result of deficient
language training or orientation but a natural property of the human language. In communicating
– speaking as well as writing – humans deliberately avoid expressing simply and clearly. When
we do not express simply and clearly, we are accused of being vague – (if something written or
spoken is vague, it does not explain or express things clearly (Collins COBUILD Dictionary,
2006)). However, being vague or inexplicit is considered appropriate in some human situations
and is therefore not as a result of our “woolly thinking” (Thornbury & Slade, 2006: 54). It is
important to note that with the precision in communication man emphasises, being woolly or
imprecise, most times, is more effective than precise ones in conveying the intended meaning of
an utterance (Jucker, Smith, & Ludge, 2003).
2
Not expressing ourselves simply and clearly is a deliberate and conscientious effort on
our part as users of language. There are human situations that require the speakers been vague to
pass as members of the civilised society else they would be looked down on as uncultured. It is
not uncommon to hear an English speaker, for example, use lexical elements like “rest room,
john, etc” in the course of interaction instead of “toilet” in order to be acceptable and polite. In
some context in English and other cultures, a command is indirectly issued, in order to be polite.
Whereas in other languages and cultures such manipulations are not appropriates.
The culture-specific meanings and politeness functions conventionally associated with
certain expressions and grammatical constructions in a given language become apparent
through comparison with other languages. At the same time, approaching politeness
contrastively makes it necessary to establish categories which can be compared across
groups. … some cultures appreciate pragmatic clarity while associating directness with
honesty. Indirect requests, on the other hand, not only increase “the interpretive demands
on the hearer” (Blum-Kulka 1987: 133), but can also “make the speaker sound devious
and manipulative” (Pinker 2007:442).
Ogiermann (2009)
This is therefore a direct contradiction of the language training that emphasises
explicitness. Also, in the course of interaction, we notice how the intentional use of some lexical
elements makes meanings inexplicit. This is the reason Gardner (2004) says “... parties in
conversations can achieve coherent, rational, mutually comprehensible interactive talk despite a
preponderance of apparently vague and imprecise language...” as "although in the strict sense the
meaning of utterances is not ‘part of’ the structure of the utterance, but assigned to the utterance
by the language user" (van Dijk, 1977: 2).
3
Williamson (1994) makes a case for vagueness through the use of language: ‘‘… ’vague’
is not pejorative. Indeed, vagueness is a desirable feature of natural languages. Vague words
often suffice for the purpose in hand, and too much precision can lead to time wasting and
inflexibility.”
There are times when a speaker, in an interaction, chooses not to communicate (speak or
write) simply and clearly. This may be a deliberate ploy on the part of the speaker or writer as he
assumes that the listener or reader would understand what he means. When the speaker or writer
does not simply nor clearly state what he means, he does this to “avoid either committing
oneself, or imposing on one’s interlocutors” (Thornbury & Slade, 2006: 54). This buttresses the
fact that human communication is context dependent. van Dijk (2008: 4) sees context as:
… slightly more formal than related concepts, such as “situation,” “circumstances” or
“environment,” we use the notion of “context” whenever we want to indicate that some
phenomenon, event, action or discourse needs to be seen or studied in relationship to its
environment, that is, its “surrounding” conditions and consequences ...
In human interactions, meaning is derived not only from utterances but also by other
‘socially acceptable’ means of understanding. The ‘socially acceptable’ is how we as members of
human community make sense of a collection of relatable terms, texts or objects used in
interactions among people. These items that we relate to are brought to us through language.
Human language is governed by conventional rules. The rules allow one user of the
language to use an element that is not specific, yet the other user understands what the first user
means. In van Dijk’s (1977:1) view:
… rules are CONVENTIONAL in the sense of being shared by most members of a
linguistic community: they KNOW these rules implicitly and are able to use them such
4
that verbal utterances may count as being determined by the particular language system
of the community as it is cognitively acquired by the individual language user.
In every aspect of human endeavour where language is the vehicle of transmission of
thought, been vague or inexplicit is taken or seen as a norm and there is no complaint on the part
of the addressee when an inexplicit utterance is made. The addressee takes the context of
utterance into consideration in deciphering the information of the sender. Thus, “we may also
conclude that ‘contextual’ analysis of discourse goes beyond grammatical, ‘textual’ and
interactional analysis or understanding” (van Dijk 2008:3).
English General Extenders
The need to be nonspecific has for a long time, in the description of human
communication, been seen as undesirable. Though, humans emphasise specificity in
communication, the human language itself has linguistic elements that make communication
inexplicit. In short, human communication is not always exact or specific. This accounts for why
some scholars that studied human interaction (Stubbs 1986, Channell 1994) have now come to
the conclusion that being vague is a deliberate and acceptable way of human communication.
When we speak or write, we are rarely very clear, precise, or explicit about what we
mean—and perhaps could not be—but are, on the contrary, vague, indirect, and unclear
about just what we are committed to. This often appears superficially to be an inadequacy
of human language: but only for those who hold a rather crude view of what is maximally
efficient in communication (Stubbs, 1986).
Channell (1994:1) states:
5
People have many beliefs about language. One important one is that ‘good’ usage involves
(among other things) clarity and precision. Hence, it is believed that vagueness, ambiguity,
imprecision, and general woolliness are to be avoided.
We know in our own individual ways of communication that these concepts – “vagueness,
ambiguity, imprecision, and general woolliness” cannot be avoided.
In the same vein, Jucker, Smith, & Ludge (2003) argue that “vague expressions may be
more effective than precise ones in conveying the intended meaning of an utterance. That is, they
may carry more relevant contextual implications than would a precise expression.”
Description and Meaning of General Extenders
There are many linguistic elements or items that the human language contains that exhibit
inexplicitness, vagueness or inexactness. The elements or items “represent a distinct set of
linguistic elements which have received little attention from linguists but are clearly important
for users of language. These expressions, which are pervasive in ordinary conversation, serve a
number of functions which vary according to contexts of use” (Overstreet, 1999:3).
They have been studied variously by scholars and are labeled differently: set marking
tags (Dines 1980, Stubbe & Holmes 1995, Winter & Norrby 1999), utterance final tags (Aijmer
1985), post noun hedges (Meyerhoff 1992), extension particles (Dubois 1992), discourse
extenders (Norrby and Winter 2001), vague language identifiers (Channell 1994), extender tag
(Carroll 2008), discourse variation (Cheshire, 2007), discourse extension (Tagliamonte &
Denis), lexical vagueness (Metsä-Ketelä), discourse markers (Schiffrin 1987, Fraser 1990,
Stubbs 1983), general extenders (Overstreet 1999), discourse connectives (van Dijk, Blackmore
1997), pragmatic devices (Stubbe & Holmes 1995) among others.
6
For this study, I shall adopt general extenders as my terminology as used by Overstreet
(1999:3-4) who claims:
I call these expressions "general extenders": "general" because they are nonspecific, and
"extenders" because they extend otherwise grammatically complete utterances. They can
be divided into two sets: those beginning with and (and stuff, and everything), which
will be called "adjunctive general extenders," and those beginning with or (or something,
or anything), which will be called "disjunctive general extenders." An idea of the range
of possible types of expressions that could be classified as general extenders is provided
in the following list.
adjunctive general extendersand stuff (like that)and all (that)and everything (like that)and blah blah blahand thatand the likeand suchand what have youand so onand so forthand whatnotand the restand this and thatand whateverand you name itand the whole kit and caboodleand the whole nine yardsand the whole bit/thingand (all) (this/that)and (all) (this/that) {sort/kind/type} of{crap/thing/jazz/junk/mess/nonsense/shit/stuff}arid {crap/things/junk/shit/stuff} (like this/that)and {business/crap/things/junk/shit} of {this/that}(kind/sort/ilk/narure)et cetera
disjunctive general extendersor something (like that)or anything (like that)or whator whateveror what have youor anyone (like that)or anybody (like that)or someone (like that)or somebody (like that)or someplace (like that)or somewhere (like that)
7
Arguments for General Extenders
To Dubois (1992) the linguistic elements in focus are labelled as extension particles
which she defines as: “a word or short formula, ... that occupies a characteristic position in the
sentence and has a typical intonational pattern. Extension particles appear frequently in
discourse.” She listed some of the extension particles as: and all that¸ things like that, the whole
shebang, etc as some examples. The list includes some the same elements Overstreet (1999)
listed as discourse extenders.
Dubois (1992) mentioned that extension particles are in some ways “anaphoric elements,
elements, serving to extrapolate from what has previously been said, but they also function to
indicate the end of a sentence or phrase. Inherent in the use of extension particles is the
existence of specific areas of social knowledge shared by the speaker and listener.”
Overstreet (1999) deviates from Dubois (1992), Jefferson (1990), Lerner (1994), Dines
(1980), Ward and Birner (1993) and (Channell 1994), in the area of function that these elements
serve. She deviates by saying “that general extenders are best viewed as multifunctional forms
which do not serve a predominantly referential function, but rather have a much more
interpersonally defined role. She accepts Dubois (1992) claim that “... the use of extension
particles is the existence of specific areas of social knowledge shared by the speaker and
listener” but rejected her and others claim of list completion. “Rather than having list completion
or set-marking as their primary function, these expressions are used by speakers to indicate
assumptions of shared knowledge and experience, or to mark an attitude toward the message
expressed, or toward the hearer.”
8
Carroll (2008) tracing the use of the elements from written English history labelled the
elements as extender tags. She claimed that the different names given to the elements was as a
result of the scholars “working from varying perspectives”, and as such, “using varied
terminology and sometimes quite different definitions.” She admits with Overstreet (1999: 3)
that “extender tags consist of a coordinating conjunction (and or or) followed by a noun phrase
which typically includes a semantically empty head (thing) and/or a modifier which extends the
denotation of the noun (other).”
Winter & Norrby (1999) looking at the phenomenon among English and Swedish youths
(though they claimed they were not being comparative on previous studies on youth language)
agree on the label set-making tags with previous studies and also agree on the functions set-
making tags perform. They support the idea that set marking tags “can be seen as carrying core
content meanings (in contrast to meanings of addressee/ addressor relationships) and primarily
cue the listener to interpret the preceding element as an illustrative example of some more
general case” (Dines 1980:22, Stubbe & Holmes (1995) and Meyerhoff (1992)). They also
agreed with the previous studies that “it is the prior discourse and the possibility for constructing
a set that leads to the occurrences of SMTs, i.e. SMTs are sensitive to sequential constraints and
display discourse linking through its function of alerting Hearers to that possibility).
Aijmer (2002) on the other hand maintains that “discourse particles are placed with great
precision at different places in the discourse and give important clues to how discourse is
segmented and processed.” This is a sharp contrast to Dubois (1992) that argued that “the
extension particle is not mobile within the sentence.” Aijmer (2002)’s position on the particles is
that “particles are very often highly idiosyncratic: ‘untranslatable’ in the sense that no exact
equivalents can be found in other languages. They are ubiquitous, and their frequency in ordinary
9
speech is particularly high.” Quoting from Wierzbicka (1991: 341), Aijmer (2002) comments:
“if learners of a language failed to master the meaning of its particles, their communicative
competence would be drastically impaired.” This emphasizes that pragmatic/discourse markers,
general extenders, extension particles or any other label they are given are part of the repertoire
of human language.
Overstreet (1999:5) listed situations that the elements are found as diverse:
general extenders can occur [1] in a spoken narrative, [2] in a newspaper article, [3] in the
lyrics of a song, [4] at an airline check-in counter, [5] in a stand-up comedy routine, [6]
during a space walk, [7] in a telephone answering machine message, [8] in an interview,
[9] in an emergency (911) phone call, or [10] on news radio.
She used an English prose work “Jane Austen's Persuasion (1818)” to show that
general extenders have a long history in English language. From the studies on the
elements,
Overstreet (1999) compares general extenders to discourse markers
(Schiffrin (1987):
Given their apparent discourse function, it might be possible to
describe general extenders as types of "discourse markers" related
functionally to expressions such as you know and I mean, as described
in Schiffrin (1987). In fact, the close co-occurrence of you know … and
I mean … with general extenders suggests that there is some
connection or shared function among these forms.
10
She however distinguished her study from Schiffrin (1987) by stating obvious
differences between both items:
Whereas discourse markers represent a disparate list of items, belonging to
different word classes (Schiffrin 1987: 40), general extenders are a relatively
homogeneous set of forms consisting of a conjunction (and or or} plus a noun
phrase. Unlike discourse markers, which function parenthetically and are
independent of sentence structure, general extenders are syntactically
conjoined to utterances and thus part of sentence structure. Finally, whereas
several discourse markers (you know, I mean, oh, like) "can occur quite freely
within a sentence at locations which are very difficult to define syntactically"
goes further than the other studies as she by talking about the elements
generally and giving attention to (Schiffrin 1987: 32), general extenders
typically occur in clause-final position. (There appears to be some
evidence, however, that certain forms, such as and stuff, may be in the
process of becoming more flexible with regard to position … (12- 13).
Whatever label one uses, we are looking at a set of items used in human communication,
although, our emphasis here is solely on the English language. This study though foregrounded
in Overstreet (1999) general extenders shall deviate from it, as contrary to Overstreet (1999) that
was “primarily on forms found in one corpus of American English data, which consists of
informal, spoken interactions among familiars” (1999:9) will be on formal, written
communication “where the interactions are usually asynchronous, where writers and readers
interact over a period of different, non-immediate timeframe…” Arndt, Nuttall and Harvey
(2000:33).
Discourse Relevance Theory
11
The theory of discourse that this study will be based on will be the Sperber and Wilson
(1985/6), Discourse Relevance Theory.
The classical model of communication is structured in a way that a person who has
something to say or communicate to another person (sender) packages the thought he/she wants
to pass to the other person in such a way that the other person will understand it (encodes). The
sender sends or transmits the thought or idea (message) to the other person though some means
(channel(s). When the message gets to the other person (receiver), the receiver does the reversal
of the sender’s action. That is, he/she uses some means (channel(s) to break down the thought.
The receiver decodes the encoded (message) of the sender through some channel(s). If the
encoded thought he/she decodes makes sense to the receiver, we say he/she has received the
thought of the sender the receiver in return send back another code (feedback) to the initial
sender who now becomes a receiver and subsequently decodes the message.
This entails why scholars who defined communication from the classical model see it as
involving “both the giving out of messages from one person and receiving and understanding of
those messages by another or others. If a message has been given out by one person but not
received or understood by another, then communication has not taken place (Torrington and Hall
1991:132). In this model (classical) of communication, there is a constant processing of the
utterance or communicative intent of the sender by the receiver “through the use of strict coding
and decoding” (Wikipedia, 2011d).
On the other hand, Sperber and Wilson (1985/6), proposed a theory of communication
processing that puts the classical model of communication aside. The theory holds a two-way
processing approach. In their model of processing information, Sperber and Wilson proposed
12
that the receiver only listens or reads the massage of the sender as it is important to them, once
the required (relevant) information is got, the receiver stops processing.
Relevance theory is a proposal by Dan Sperber and Deirdre Wilson that seeks to explain
the second method of communication: one that takes into account implicit inferences. It argues
that the hearer/reader/audience will search for meaning in any given communication situation
and having found meaning that fits their expectation of relevance, will stop processing
(http://en.wikipedia.org/wiki/Relevance_theory). As stated earlier, in this model of
communication, the receiver (audience) is concerned with the part of the communication that
corroborates what they want to hear/read/see (that is what is relevant to them).
In this approach the speaker/author encodes their thoughts and transmits them to their
audience. The audience receives the encoded message and decodes it to arrive at the
meaning the speaker/author intended. This can be visualized as follows:
Speaker's thought/intention ⇒ encoded ⇒ transmitted ⇒ decoded ⇒
intention/thought understood.
This is usually referred to as the code model or the conduit metaphor of communication.
(Wikipedia).
According to Sperber and Wilson, “relevance theory is based on a definition of relevance
and two principles of relevance: a Cognitive Principle (that human cognition is geared to the
maximisation of relevance), and a Communicative Principle (that utterances create expectations
of optimal relevance).” They claim their theory is only re-echoing Grice (1989)’s argument “that
an essential feature of most human communication, both verbal and non-verbal, is the expression
and recognition of intentions”.
13
The second way of conceiving how thoughts are communicated is by the author/speaker
only conveying as much information as is needed in any given context, so that the
audience can recover their intended meaning from what was said/written as well as from
the context and implications. In this conceptual model, the author takes into account the
context of the communication and the mutual cognitive environment between the author
and the audience. (That is what the author/speaker thinks that audience already knows).
They then say just enough to communicate what they intend - relying on the audience to
fill in the details that they did not explicitly communicate. This can be visualized as
follows:
Speaker's thought/intention ± context-mediated information ⇒ encoded ⇒
transmitted ⇒ decoded ± context-mediated information ⇒ thought/intention
understood by hearer (an interpretive resemblance to the speaker's intention).
(Wikipedia).
Whatever the model of processing (whether classical or relevance theory), it is important
to state that communication entails two modes – the stated and the implied. Carson (n.d) affirms
that “it is widely accepted that there is a distinction to be made between the explicit content and
the implicit import of an utterance.”
Pietarinen (n.d.) argues that Sperber and Wilson’s Relevance theory fits into the
framework of Peirce (1839 - 1914) theory of “pragmatic theory of meaning”. Peirce “took
pragmatic meaning as a rule of logic embodied in the Pragmatic Maxim (PM)”. Pierce pragmatic
meaning, in considering the logicality of a thought, the practical consequences of that thought is
taken into account. The consequences of such “do not have to be actually acted out, but one has
14
to consider them and take them to be conceivable if any thought was to be complete at all.”
(Pietarinen (n.d.).
Wilson and Sperber (2004) claim their theory should be seen as “an attempt to work out
in detail one of Grice’s central claims: that an essential feature of most human communication,
both verbal and non-verbal, is the expression and recognition of intentions”. They claim this is
an inferential way of arriving at the meaning of a communicative intent.
According to the code model, a communicator encodes her intended message into a
signal, which is decoded by the audience using an identical copy of the code. According
to the inferential model, a communicator provides evidence of her intention to convey a
certain meaning, which is inferred by the audience on the basis of the evidence provided.
An utterance is, of course, a linguistically coded piece of evidence, so that verbal
comprehension involves an element of decoding. However, the linguistic meaning
recovered by decoding is just one of the inputs to a non-demonstrative inference process
which yields an interpretation of the speaker's meaning (Wilson and Sperber, 2004).
In human communication, inference plays a key role as it is through inference that we
arrive at most of our meaning in the communicative intents of and with others. The speaker(s) do
not always say exactly or fully what they mean. It is our duty as receivers to work out what the
speakers have left unsaid from what they have said through inference. We infer the meaning of
the communicative intent of the other person(s) through what we already know through previous
experiences. When we infer, we “come to a conclusion or form an opinion about something on
the basis of evidence or reasoning” (Encarta Dictionary, 2009). The process of inference, which
is an aspect of inductive logic, entails the “process of drawing a conclusion about an object or
15
event that has yet to be observed or occur, on the basis of previous observations of similar
objects or events” (Genoveva, 2008).
Relevance theory falls under the purview of inferential pragmatics whose goal “is to
explain how the hearer infers the speaker’s meaning on the basis of the evidence provided”
(Wilson & Sperber, 2004). This notion of inferring or arriving at meaning(s) of an utterance is
not new in the pragmatic of meaning circle as Grice had earlier made this claim that “utterances
automatically create expectations which guide the hearer towards the speaker’s meaning.”
Grice described these expectations in terms of a Co-operative Principle and maxims of
Quality (truthfulness), Quantity (informativeness), Relation (relevance) and Manner
(clarity) which speakers are expected to observe (Grice 1961, 1989: 368 - 72): the
interpretation a rational hearer should choose is the one that best satisfies those
expectations. Relevance theorists share Grice’s intuition that utterances raise expectations
of relevance, but question several other aspects of his account, including the need for a
Co-operative Principle and maxims, the focus on pragmatic processes which contribute to
implicatures rather than to explicit, truth-conditional content, the role of deliberate
maxim violation in utterance interpretation, and the treatment of figurative utterances as
deviations from a maxim or convention of truthfulness (Wilson and Sperber, 2004).
We can therefore conclude that (Wilson and Sperber, 1985/6) relevance theory is a theory
based on earlier ones made in pragmatics Peirce (1839 - 1914) Pragmatic Maxim and Grice
(1989) co-operative principles and maxims.
This theory, though, has acceptability among scholars in accounting for utterance
meaning like the ones before it – Pierce’s pragmatic meaning and Grice’s co-operative principles
16
and maxims; has also generated a lot of reactions, too. Some scholars have argued against its use
in arriving at utterance meaning.
Carston argues that relevance theory does not take care of explicit/implicit dichotomy
“made within relevance theory and it plainly does not coincide with the distinction between
linguistically decoded meaning (“semantics”) and pragmatically inferred meaning.”
Blackmore (2001), on the other hand, argues that relevance theory does not account for
discourse meaning or study discourse at all as the “the concern in relevance theory is with
something internal to the human mind” while to her, from the definitional stance of Zelling
Harris the originator of the term discourse analysis and Chomsky’s (1986) “externalized
language (or E-language)”, which is analogous to discourse, discourse is “a structural
phenomenon or a social phenomenon.”
Giora (1997) argues that “relevance cannot be the only principle that governs human
communication … can by no means replace current accounts of discourse coherence … since it
is neither necessary nor sufficient for text well-formedness.”
Despite this stance by scholars that oppose the idea of relevance to discourse, they have
not, in any way, set aside the claims made by relevance theory that we process an utterance
based on its relevance to us as humans. Though we may say subjective processing could becloud
our processing, yet, we cannot totally say that relevance is not necessary to utterance processing.
Scope of Study
My intention in this work is to prove that human interaction is not in all cases explicit.
That, most times, humans intentionally prefer inexplicitness in their communication without
worrying about the effect of such communication on their intended receivers as they have taken
17
it for granted that their receivers understand them. To prove this, I shall examine the Nigerian
newspaper editorials published in English demonstrate that human communication is not, at all
time, explicit.
Objectives of the Study
The objectives I hope to achieve in this study are:
1. Identify general extenders in the Nigerian newspaper editorials
2. Determine the total number of general extenders use in the Nigerian newspaper editorials
3. Examine, with statistical evidence, preponderance or otherwise of general extenders in the Nigerian newspaper editorials
4. Classify general extenders into typology
5. Analyse the identified general extenders in the Nigerian newspapers editorials
6. Explain the functions of general extenders in the Nigerian newspaper editorials
7. Analyse the usage of general extenders in the Nigerian newspaper editorials
8. Show in the Nigerian newspapers editorial that formal communication can inexplicit through the use of general extenders
9. Add more objective from suggestions from this august body and my further readings
Methodology
To carry out this task, I intend to use the Nigerian newspapers (in English) editorials.
The choice of newspaper editorials is borne out of the fact that the (newspaper) editorials form
part of the formal communicative events (in writing) of Nigeria. Since language is the vehicle
through which the messages of the editorials are passed, it gives us ample room to examine
language in a true life situation. Seen from the perspective of Schiffrin (1987:3):
1) Language always occurs in a context.
2) Language is context sensitive
3) Language is always communicative
4) Language is designed for communication
18
Currently, there are about seventy – two (72) different types of newspapers (or papers)
spread across Nigerian, please, see (http://www.onlinenewspapers.com/nigeria.htm) which
houses online editions. To be classified as a paper for this work, Wikipedia advises that the paper
must meet these “four” criteria, namely:
i. publicity: Its contents are reasonably accessible to the public.
ii. periodicity: It is published at regular intervals.
iii. currency: Its information is up to date.
iv. universality: It covers a range of topics”
(http://en.wikipedia.org/wiki/Newspaper#Types).
At the same time, the newspaper must fall into the following classification:
a) national: contain some national and internal news, but focus on news relating to relating to a specific area of the country.
b) regional: contain national and international news, but focus on fairly local news topics in details. Usually based around towns, cities or groups of villages.
c) local: a newspaper which covers news across the whole country, together with international news.
d) tabloid: the largest type of newspaper! Cover all national and international news, often in a serious or formal way.
e) broadsheet: cover all national and international news. often contain a certain amount of more 'gossipy' or scandalous news items, or more personal stories
(www.teachit.co.uk).
To carry out this study, I intend to use the “stratified sampling technique” to pick the
newspaper editorials to be used for the work. This will be done by listing all the newspapers in
alphabetical order then assigning them numbers (1 – 72) in that order; the papers will then be
grouped into groups of four. The fourth item on each group will be picked as a representative of
the group. Based on the above, my sample design shall include a 25% (which translates to 18
newspapers). Anything more than 25% population of the census of papers in Nigeria will be too
19
large while a lesser number will be too small to adequately cover what I want to achieve with the
study. My choice of 25% population of the Nigerian newspapers has also taken into
consideration “economy, timeliness, size, inaccessibility to some of the population, accuracy”
(Kothari, 2004) among others factors.
Computational Linguistics
Man is ever trying to improve his life through the invention and improvements on already
invented items. In the course of making his life better, man invented clothing, housing,
transportation and the rest. In trying to make his life comfortable, he improved on some of his
invented items and developed new ones. The car, bus, ship, train, aeroplane, submarine and
metro train are some of the improved modes of transportation. In the same way, he invented
writing and the press to compliment how to record and preserve his written materials. To further
make his life easier, man invented electricity; and other household and office gadgets followed
the invention of electricity. The computer is one of the gadgets that followed the invention of
electricity and has been put to use in almost, if not all, aspects of man. From sports and
entertainment, medicine, warfare, information processing and retrieval, transportation,
agriculture, education to mention a few, man has put the computer to use. In the field of
education, the computer has been of immense importance to learning and teaching and it is
therefore not surprising to see it used in the field of linguistics.
In the area of language, the computer has been of great value to man as it is used to
create, improve, edit, generate, store, manage, and search for text documents, which are all language
based operation and the need to manage these language documents prompted the development of a
computer system or operation (software) that can help further ease man’s use of language. It is in the
course of man looking for ways to improve his life that computational linguistics came into being.
20
Computational linguistics is the study of computer systems for understanding and
generating natural language (Grishman, 1986: 1). It is a linguistic study that combines the
knowledge of language and computer. Thus, it “is the scientific study of language from a
computational perspective” (http://www.soehn.net/work/icl/intro.pdf).
From another perspective comes the view that computational linguistics “might be
considered as a synonym of automatic processing of natural language, since the main task of
computational linguistics is just the construction of computer programs to process words and
texts in natural language” (Bolshakov and Gelbukh (2004:16). They however went on to say
Computational linguistics is “more linguistic than computational” because: it is “mainly interested in
the formal description of language relevant to automatic language processing, rather than in purely
algorithmic issues”. And that contrary to expectation, “in addition to some purely computational issues,
we also touch upon the issues related to computer science only in an indirect manner”...
To Uszkoreit (2000):
Computational linguistics (CL) is a discipline between linguistics and computer science
which is concerned with the computational aspects of the human language faculty. It
belongs to the cognitive sciences and overlaps with the field of artificial intelligence
(AI), a branch of computer science aiming at computational models of human cognition.
Computational linguistics has applied and theoretical components.
(http://www.coli.uni-saarland.de/~hansu/what_is_cl.html)
The concept of computational linguistics started in the 1950s in the US when scholars
attempted translating texts from Russian scientific journals into English and translators of the
texts could not cope with the demand of the scholars that required the translated texts. The
scholars therefore thought of using “computers to automatically translate texts from foreign
21
languages, particularly Russian scientific journals, into English”
(http://en.wikipedia.org/wiki/Computational_linguistics). The idea to use computer to
automatically translate text was based on the premise that:
since computers can make arithmetic calculations much faster and more accurately than
humans, it was thought to be only a short matter of time before the technical details could
be taken care of that would allow them the same remarkable capacity to process language
(Wikipedia).
On the other hand, Bolshakov and Gelbukh (2004:16) argue:
The necessity for intelligent automatic text processing arises mainly from the following
two circumstances, both being connected with the quantity of the texts produced and used
nowadays in the world:
Millions and millions of persons dealing with texts throughout the world do not have
enough knowledge and education, or just time and a wish, to meet the modern standards
of document processing…
In many cases, to make a well-informed decision or to find information, one needs to
read, understand, and take into consideration a quantity of texts thousands times larger
than one person is physically able to read in a lifetime….
However, the idea to use the computer to translate language known as “machine
translation or mechanical translation” envisaged by the scholars in the US did not materialise.
This led the scholars and computer programmers to realise that “automated processing of human
languages was recognized as far more complex than had originally been assumed”. It was the
failure of the computer or “machine” to translate language as expected that led to the emergence
22
of computational linguistics “as the name of the new field of study devoted to developing
algorithms and software for intelligently processing language data” (Wikipedia).
Though computational linguistics is seen as an offshoot or subfield of “artificial
intelligence, we need to understand that computational linguistics “predates artificial
intelligence, a field under which it is often grouped” (Wikipedia).
The products of Computational linguistics includes, but not limited to, : “classification of
applied linguistic systems, automatic hyphenation, spell checking, grammar checking, style
checking, references to words and word combinations, information retrieval, topical
summarization, automatic translation, natural language interface, extraction of factual data from
texts, text generation, systems of language understanding” (Bolshakov and Gelbukh, 2004 ).
There are two approaches in Computational linguistics:
1. Rule-Based Systems: “explicit encoding of linguistic knowledge, usually
consisting of a set of hand-crafted, grammatical rules, easy to test and debug,
require considerable human effort, often based on limited inspection of the data
with an emphasis on prototypical examples, often fail to reach sufficient domain
coverage, often lack sufficient robustness when input data are noisy).
2. Data-Driven Systems: implicit encoding of linguistic knowledge, often using
statistical methods or machine learning methods, require less human effort, are
data-driven and require large-scale data sources, achieve coverage directly
proportional to the richness of the data source, are more adaptive to noisy data
(Richter 2005/6).
23
While the areas of application of Computational linguistics include: machine translation,
speech recognition, speech synthesis, man-machine interfaces, intelligent word processing:
spelling correction, grammar correction, document management: find relevant documents in
collections, establish authorship of documents, catch plagiarism, extract information from
documents, classify documents, summarize documents, summarize document collections
(Richter 2005/6).
For the purpose of this study, Computational linguistics is important as we shall be
looking at the issue of frequency, mode, percentage, average, position, mean, median among
other variables of occurrence of some linguistic items. This is important as:
Work in computational linguistics is in some cases motivated from a scientific
perspective in that one is trying to provide a computational explanation for a particular
linguistic or psycholinguistic phenomenon; and in other cases the motivation may be
more purely technological in that one wants to provide a working component of a speech
or natural language system.
(http://www.soehn.net/work/icl/intro.pdf).
Since its establishment, computational linguistics goes with diverse names:
1. Computational linguistics
2. Natural language processing
3. Human language technology
4. Language engineering
Data Analysis Technique
Since this study dwells on the analysis of text based materials and will rely on
computational linguistics in highlighting the linguistic elements of the texts it focuses on, it is
appropriate for it to adopt the Content analysis technique for its data analysis.
24
Of all the research techniques prevalent in the social sciences, content analysis is one of
the “most important.” The uniqueness of context analysis to social sciences research is shown in
the way it:
... views data as representations not of physical events but of texts, images, and
expressions that are created to be seen, read, interpreted, and acted on for their meanings,
and must therefore be analyzed with such uses in mind. Analyzing texts in the contexts of
their uses distinguishes content analysis from other methods of inquiry … content
analysis is not the only research method that takes meanings seriously, but it is a method
that is both powerful and unobtrusive. It makes sense of what is mediated between
people-textual matter, symbols, messages, information, mass-media content, and
technology supported social interactions-without perturbing or affecting those who
handle that textual matter.
(Krippendorff, 2004:xiii).
Human operate in environment and as such their behaviours are content-dependent. The
way a man behaves with his friends, family, colleagues at work, neighbours, mere acquaintances,
subordinates and superiors will be determined by the context in which the interaction takes place.
In the course of analysing human interactions or behaviours, we must take into consideration the
context. Since man’s environment or context determines his behaviour, we must also study him
with the context of his operation. Social scientists have reduced context to “anything that can be
structured or described.” This could be: “words, images, video, tools or applications, features,
services, physical items, signage” (Fox, 2008).
The focus of this study is to analysis newspaper editorials in the Nigerian context. It is
object of description is written words (text). The texts in the context of the Nigerian newspaper
25
editorials are words written by the editor(s) or the editorial board of the newspapers to have
effect(s) on the readers of the newspapers. Krippendorff, (2004:19) comments on the importance
of text and its relationship to context analysis:
The crucial distinction between text and what other research methods take as their
starting point is that a text means something to someone, it is produced by someone to
have meanings for someone else, and these meanings therefore must not be ignored and
must not violate why the text exists in the first place. Text – the reading of text, the use of
text within a social context, and the analysis of text-serves as a convenient metaphor in
content analysis.
Context Analysis
Like everything in the world, context analysis has been defined variously by scholars
who have used and studied its operations. “Content analysis is a research technique for making
replicable and valid inferences from texts (or other meaningful matter) to the contexts of their
use.” (Krippendorff, 2004:18). Since any research work that needs to qualify as being scientific
must be one that can be done by other researchers and would yield the same result (replicable),
content analysis answers to this as it is a method of research that its method of operation can be
used by other researchers and would yield the same result(s).
In the same vein, the United States General Accounting Office (GAO) quoting Weber
(1990 and Krippendorff, (1980) says: “it is a systematic, research method for analyzing textual
information in a standardized way that allows evaluators to make inferences about that
information.”
Context analysis involves the classification of text through the process called “coding”.
This “consists of marking text passages with short alphanumeric codes. This creates “categorical
26
variables” that represent the original, verbal information and. that can then be analyzed by
standard statistical methods. in classifying a text, the researcher
identifies its themes, issues, topics, and so on. The result might be a simple list of the
topics in a series oi meeting notes. Content analysis can go further if the evaluator counts
the frequency of statements, detects subtle differences in their intensity, or examines
issues over time, in different situations, or from different groups
GAO.
Due to its versatility, Content analysis is used in many field of knowledge where analysis
of text or text based materials is needed. The Colorado State University (2011) comments that:
Perhaps due to the fact that it can be applied to examine any piece of writing or
occurrence of recorded communication, content analysis is currently used in a dizzying
array of fields, ranging from marketing and media studies, to literature and rhetoric,
ethnography and cultural studies, gender and age issues, sociology and political science,
psychology and cognitive science, and many other fields of inquiry. Additionally, content
analysis reflects a close relationship with socio- and psycholinguistics, and is playing an
integral role in the development of artificial intelligence...
The site goes on, citing Berelson (1952), to list the other possible uses to which it could
be put to as:
1. Reveal international differences in communication content
2. Detect the existence of propaganda
3. Identify the intentions, focus or communication trends of an individual, group or
institution
4. Describe attitudinal and behavioural responses to communications
27
5. Determine psychological or emotional state of persons or groups
(http://writing.colostate.edu/guides/research/content/pop2a.cfm).
The advantages of context analysis include:
a) It can be unobstructive
b) It can deal with large volumes of materials
c) It is systematic
d) It can corroborate other evaluative methods
Context analysis however has the following drawbacks. The drawbacks are still the
advantages as every of the advantage can become a problem in the cause of further analysis.
Because it can be unobstructive, sufficient human resources must be committed to it. This means
it will not be a cost effective method of analysis. "Moreover, while content analysis has
safeguards against distortion of the evidence, evaluators must use judgment in coding the data if
the potential users of the results will be uneasy about the judgment-making process, content
analysis may not be advisable."
Research Questions
The following research questions shall answered
1. Are there general extenders in the Nigerian newspaper editorials?
2. What is the total number of general extenders in the Nigerian newspaper editorials?
3. What is the frequency of occurrence of general extenders in the Nigerian newspaper editorials?
4. What is the typology of general extenders in the Nigerian newspaper editorials?
5. Can the function(s) of general extenders be determined in the Nigerian newspapers editorials?
6. Are there functions that general extenders serve in the Nigerian newspaper editorials?
28
7. Can general extenders in the Nigerian newspaper editorials be analysed?
8. Do general extenders in the Nigerian newspaper editorials make the editorials explicit?
The Scope of the Study
Most of the earlier studies done on discourse extenders have been in the area of spoken,
informal and phatic communication. My attention shall focus on written, formal and
communicative communication.
The study shall centre mainly on newspaper editorial only and not the general news
covered by the papers. At the same time, it shall be limited to newspaper written in English in
Nigeria solely.
The theoretical framework
The theoretical framework on which the work would hinge would be
Discourse/Pragmatics.
Discourse analysis has a history that dates back to more than 2000 years and is related to
classical rhetoric (Van Dijk, 1985). The historical evolution of discourse analysis can be seen
from two angles: “when the term discourse analysis came into being and second will be when
analysis started.”
Discourse analysis came into being when Zelling Harris (October 23, 1909 – May 22,
1992) a renowned American linguist, mathematical syntactician, and methodologist of science
(http://en.wikipedia.org/wiki/Zellig_Harris)) employed the term in 1952 for a method for the
analysis of connected speech (or writing), that is, “for continuing descriptive linguistic beyond
the limits of a single sentence at a time, and for correlating ‘culture’ and language” (The
Linguistic Encyclopaedia, 2002).
29
The second angle does not use the term discourse analysis. It involved the theological
practice whereby certain religious orders restricted their clerics to monasteries and nunneries
even as they engaged in series of writings which were later referred to as discourses, today.
Depending on the angle from which one views it, discourse analysis is a vague and
ambiguous term. The vagueness is as a result of two factors: people’s inability to clearly answer
the questions: “what constitutes a discourse?” and “how are discourses organized?” (Dooley and
Levinsohn, 2000).
The ambiguity on the other hand stems from the definition of the term. This can be
noticed from the definition given to discourse analysis in Stubbs (1983:1) from where three
different views are put forward as the meaning of discourse analysis:
a) concerned with language use beyond the boundaries of a sentence/utterance,
b) concerned with the interrelationships between language and society and
c) concerned with the interactive or dialogic properties of everyday communication.
However to clarify the three stances put forward by Stubbs will be to refer to discourse
analysis mainly as the linguistic analysis of “naturally occurring connected speech or written
discourse”. This refers to attempts to study the organisation of language above the sentence or
above the clause, and therefore to study “larger linguistic units”, such as conversational
exchanges or written texts. It follows that discourse analysis is also concerned with “language
use in social contexts”, and in particular with “interaction” or dialogue between speakers
(http://bank.ugent.be/da/da/html).
Discourse analysis does not just pay attention to words or linguistic items but dwells on
the fact that words do not occur in isolation of the context in which they occur – both linguistic
and extra linguistic. To Cook (1990: ix): “Discourse analysis examines how stretches of
30
language considered in their full textual, social, and psychological context, become meaningful
and unified for their users.”
Van Dijk (1981) claims that discourse analysis is a multi-disciplinary analytical tool that
transcends different disciplines and fields of knowledge. It is “an inter-multidisciplinary study. It
has its root in … linguistics, literary study and anthropology and it is being practiced presently
virtually in the humanities and social sciences…”
A tentative Table of Content and list of References to consult are attached.
References
Adler, R. B. and Elmhorst, J. M. (2002). Communicating at work: Principles and practices for business and the professions. New York: McGraw Hill.
Aijmer, K. (2002). English discourse particles. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Arndt, V., Nuttall, J. & Harvey, H. (2000) . Alive to language. Cambridge: Cambridge University Press.
Blackmore, D. (2001). "Discourse and Relevance Theory". In Schiffrin, D., Tannen, D. & Hamilton, H. E. (Eds.) The handbook of discourse analysis. Oxford: Blackwell.
Bolshakov, I. A. and Gelbukh, A. (2004). Computational linguistics: Models, resources, applications (1st ed,). Retrieved October 08, 2011 from:. http://www.gelbukh.com/clbook.
Carroll, R. (2008). “Historical English phraseology and the extender tag”. Selim 15: 7-37.
Carston, R. (n.d). Relevance theory and the saying/implicating distinction. Retrieved October 08, 2011 from: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/robyn/relevance/relevance.htm.
Channell, J. (1994). Vague Language. Oxford: Oxford University Press.
Collins COBUILD advanced learners’s English dictionary (2006). Glasgow: HarperCollins.
Cook, G. (1990). Discourse. Oxford: Oxford University Press.
Dooley, R. A. & Levinsohn, S. H. (2000). Analyzing discourse: A manual of basic concepts. SIL International: Dallas, Texas
Dubois, S. (1992). “Extension particles, etc.”. Language variation and change, 4, 179-203. Printed in the U.S.A.
Fitch, K. L. and Sanders, R. E. (2005). Handbook of language and social interaction. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
31
Fox, C. (2008). Content Analysis: The Hows & Whys to Understanding Your Content. Retrieved October 11, 2011 from: http://chiaraogan.com/euroia_cfox08.pdf
Gardner, R. (2004). Conversation analysis. In Davies, A. & Elder, C. (Eds.). The handbook of applied linguistics. Malden, MA, Oxford & Victoria: Blackwell Publishing. 262 - 284
Giora, R. (1995). "Discourse coherence and theory of relevance: Stumbling blocks in search of a unified theory". Journal of Pragmatics 27, 17-34
Grishman, R. (1986). Computational linguistics: An introduction Cambridge: Cambridge University Press.
Introduction to newspapers (1999). Retrieved September 18, 2011 from: http://www.teachit.co.uk/attachments/types.pdf.
Jucker, A. H. Smith, S. W. & Ludge, T, (2003). Interactive aspects of vagueness in conversation. Journal of Pragmatics 35: 1737–1769.
Kothari, C. R. (2004). Research methodology: Methods & techniques (2nd Rev. ed.).New Delhi: New Age.
Krippendorff, K. (2004). Content analysis: An introduction to its methodology. Thousand Oaks & London: Sage Publications.
Malmkjær, K. (2002). The linguistics encyclopedia (2nd ed.). London: Routledge.
Marti, Genoveva, M. (2008). "Induction (logic)". Microsoft Encarta 2009 [DVD]. Redmond, WA: Microsoft Corporation.
Microsoft Encarta 2009 [DVD]. Redmond, WA: Microsoft Corporation.
Neuendorf, K. A. (2002). The content analysis guidebook Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Ogiermann, E. (2009). Journal of Politeness Research, 189 - 216.
onlinenewspapers.com (2011). Nigeria newspapers. Retrieved September 07, 2011 from: http://www.onlinenewspapers.com/nigeria.htm
Overstreet, M. (1999). Whales, candlelight, and stuff like that: General extenders in English discourse. New York: Oxford University Press.
Pietarinen, A-V. (n.d). Relevance Theory through Pragmatic Theories of Meaning. Retrieved October 08, 2011 from:
Richter, F. (2005/6). “Introduction to computational linguistics”. A Seminar for Sprachwissenschaft Eberhard-Karls-Universitat, Tubingen, Germany. Retrieved October 08, 2011 from: http://www.soehn.net/work/icl/intro.pdf.
Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Slembrouck, S. (1998-2006).What is meant by discourse analysis? Retrieved May 09, 2006 from: http://bank.ugent.be/da/da/html
Stubbs, M. (1983). Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press.
32
Stubbs, M. (1986). “A matter of prolonged fieldwork: notes towards a modal grammar of English”. Applied Linguistics 7 (1), 1–25.
The Colorado State University (2011). “An introduction to content analysis.” Retrieved October 08, 2011 from: http://writing.colostate.edu/guides/research/content/pop2a.cfm
Thornbury, S & Slade, D. (2006). Conversation: From Description to Pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press
Torrington, D. and Hall, H. (1991). Personnel Management: A new approach (2nd ed.). London: Prentice Hall.
United States General Accounting Office (Program Evaluation & Methodology Division) (1996). Context analysis: A methodology for structuring and analysing written material. Retrieved October 08, 2011 from: www.gao.gov/product/PEMD- 10.3.1
Uszkoreit, H. (2000). What is computational linguistics? Retrieved October 08, 2011 from: http://www.coli.uni-saarland.de/~hansu/what_is_cl.html.
Van Dijk, T. (1981). Discourse studies and education. In Applied Linguistics. Vol. II.I 1-26. Oxford: Oxford University Press.
Van Dijk, T. A. (Ed). (1985). Handbook of discourse analysis. London: Academic Press.
van Dijk, T. A. (1977). Text and Context. Essex & New York: Longman.
van Dijk, T. A. (2008). Discourse and context: A sociocognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics. The semantics of human interaction. Berlin: Mouton de Gruyter. Quoted in Aijmer, K. (2002).
Wikipedia (2011a). “Zellig Harris”. Retrieved August 24, 2011 from: http://en.wikipedia.org/wiki/Zellig_Harris
Wikipedia (2011b). Newspaper. Retrieved September 18, 2011 from: http://en.wikipedia.org/wiki/Newspaper#Types
Wikipedia (2011c). “Computational linguistics”. Retrieved October 08, 2011 from: http://en.wikipedia.org/wiki/Computational_linguistics.
Wikipedia (2011d). Relevance theory. Retrieved October 08, 2011 from: http://en.wikipedia.org/wiki/Relevance_theory.
Williamson, T. (1994). Vagueness. In Asher, R., & Simpson, J. (Eds.), The encyclopedia of language and linguistics. Pergamon Press, Oxford, pp. 4869–4871.
Wilson, D. and Sperber, D. (2004). “Relevance theory”. In Horn, L. and Ward, G. (Eds.). Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell.
Wiśniewski, K. (2006). Discourse analysis. Retrieved August 24, 2009 from: (http://www.tlumaczenia-angielski.info/linguistics/discourse.htm).
33