+ All Categories
Home > Documents > Discoverit Septiembre

Discoverit Septiembre

Date post: 09-Mar-2016
Category:
Upload: discover-it
View: 219 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Los fundadores de Tulum no eligieron la selva para edificar su ciudad, sino un promontorio que se erige sobre una playa bañada por las cálidas aguas del Caribe. Aún habitado cuando los conquistadores españoles llegaron, sin mucha imaginación denominaron El Castillo a la notable construcción visible desde el mar, que fungía como un faro de piedra, iluminado de noche por las antorchas de los navegantes mayas. Al desembarcar se abrió ante ellos una fascinante ciudad y un entorno natural caracterizados por los manglares, golondrinas, monos araña, osos hormigueros, armadillos e iguanas. Iguanas que aun reciben como ancestrales anfitriones del lugar a los miles de visitantes diarios.
Popular Tags:
32
No.12 Septiembre 2013
Transcript
Page 1: Discoverit Septiembre

No.

12 S

eptie

mbr

e 20

13

Page 2: Discoverit Septiembre

If you are looking for a nature holiday, all sun and sea, but do not want to miss all the fun, the place to go is there! Pushing from Cancun along the Carretera 307, which crosses the beautiful Mexican Caribbean, you’ll discover a natural paradise, with tropical forests, crystal clear lagoons, mysterious cenotes (caves with pools of fresh water), white-sand beaches and a coral reef - the world’s second largest - where you can dive in the company of colorful fish, and the giant whale shark! You can visit the many cenotes and underground rivers of the Mayan Riviera and explore the fascinating underworld places, sacred to the Maya. If you travel south, you’ll be surprised by attractive lagoons, especially by the Seven Colors Lagoon, which frames the Pueblo Màgico of Bacalar.Lodge in cozy Chetumal, the young capital of Quintana Roo, a strategic and conve-nient starting point to explore the many remarkable archaeological sites nearby, such as Kohunlich, Chacchoben, Oxtankah and Dzibanchè.The Mexican Caribbean holds many attractions that will amaze you. Come and discover it!

Page 3: Discoverit Septiembre
Page 4: Discoverit Septiembre

Tulum

Ruta de las Iglesias

Mapa Quintana Roo

Zonas arqueológicas

Lagunas

Chetumal

Cenotes

Contenido

Se distribuyen un total de 10,000 ejemplares en alrededor de 300 puntos en todo el estado, en hoteles, agencias de viajes, transportadoras, rentadoras de autos, operadoras de servicios turísticos, módulos informativos, etc. Promocione su empresa con nosotros: ofrecemos gratis el diseño de su anuncio.

Chetumal Tel. 983 118 4114, 118 4115, 118 4117Cancún Tel. 998 253 1328 Cel.998 195 58114

[email protected]

DIRECTORIODirector General/ José Hugo Trejo

Coordinador Editorial/ Francesco ZecchinoColaboradoresEstefanía Malinali TrejoRosa TrejoTemoc TrejoAgata Pogorelsky

Page 5: Discoverit Septiembre
Page 6: Discoverit Septiembre

D O N D E E L M A R S E E N C U E N T R A C O N L A H I S T O R I A

Tulum

Page 7: Discoverit Septiembre

D O N D E E L M A R S E E N C U E N T R A C O N L A H I S T O R I A

Los fundadores de Tulum no eligieron la selva para edificar su ciu-dad, sino un promontorio que se erige sobre una playa bañada por las cálidas aguas del Caribe. Aún habitado cuando los conquista-dores españoles llegaron, sin mucha imaginación denominaron El Castillo a la notable construcción visible desde el mar, que fungía como un faro de piedra, iluminado de noche por las antorchas de los navegantes mayas. Al desembarcar se abrió ante ellos una fas-cinante ciudad y un entorno natural caracterizados por los man-glares, golondrinas, monos araña, osos hormigueros, armadillos e iguanas. Iguanas que aun reciben como ancestrales anfitriones del lugar a los miles de visitantes diarios.Tulum, que significa ciudad amurallada, es el nombre yucateco tardío que se dio a esta fortaleza. De hecho, el nombre original de esta antigua ciudad maya que se remonta al siglo IX fue Zamá, que sig-nifica amanecer, ya que el sitio está orientado al oeste en la costa del Mayab porque puede ver antes que nadie el nacimiento de un nuevo día. Vivió su esplendor en el siglo XIII como puerto marítimo, un importante cruce de rutas comerciales en el Caribe. Hay muchas estructuras todavía existentes además de El Castillo: el Templo del Viento, el Templo del Dios Descendiente, El Palacio, el Templo de los Frescos, entre otros.

Tulum

Page 8: Discoverit Septiembre

Las construcciones prehispánicas no son tan imponentes como las de Chichén Itzá o Cobá, por ejemplo, ni el sitio es tan extenso como Kohunlich o Chacchoben; sin embargo, ofrece un escenario único y altamente espectacular. El tercer sitio arqueológico más visitado de México regala al viajero una encantadora y asombrosa vista pano-rámica sobre una sugestiva playa tropical, quizás la fotografía más representativa y emblemática de un viaje al Caribe mexicano.A unos 4 km de la zona arqueológica, conectado con un segu-ro camino para bicicletas, está situado en el pueblo de Tulum, una pequeña ciudad que se extiende a los lados de la carretera federal, donde hay numerosas tiendas de artesanías, restauran-tes, agencias turísticas, hostales económicos y una estación de autobús que garantiza buenas conexiones con los principales destinos de la región.A dos kilómetros de la ciudad, siempre accesibles en bicicleta, em-pieza la zona hotelera de Tulum que se extiende a lo largo de 12 kiló

Page 9: Discoverit Septiembre

TOP 5 IN TULUM

• Explorar la sugestiva zona arqueológica•Bañarse en las aguas cristali-nas enmarcadas por las ruinas mayas•Hospedarse en una cabaña y ver el espectáculo del amanecer en el océano•Maravillarse ante los numero-sos cenotes de la zona•Disfrutar de la atmosfera relaja-da del pueblo

• Visiting the evocative archaeo-logical site•Bathing at the beach framed by the Mayan ruins• Lodging in a cabin and wat-ching the spectacle of sunrise on the ocean•Marveling at the many cenotes in the area• Enjoying the relaxed atmosphe-re of the village

Page 10: Discoverit Septiembre

metros, llena de hoteles para todos los gustos y bolsillos: pequeños hoteles boutique, cabañas y bungalows en la playa, hoteles ecológi-cos. Toda la zona está rodeada de un entorno natural, entre el verde de la selva y el azul turquesa del Mar Caribe. Al final de la zona ho-telera inicia la terracería que se adentra en el corazón de la Reserva de Sian Ka’an, un paraíso tropical en gran parte inexplorado y virgen.

Tulum, where the sea meets history

The founders of Tulum didn’t chose to build their city in the jungle, but instead on a promontory which stands on a beach lapped by the warm waters of the Caribbean. Still inhabited when the Spanish conquistadors arrived, they dominated El Castillo without much ima-gination to the remarkable construction visible from the sea, which served as a beacon of stone, lit at night by torches of Mayan sailors.

Page 11: Discoverit Septiembre

Upon landing, a fascinating city opened before them and natural su-rroundings characterized by mangroves, swallows, spider monkeys, anteaters, armadillos and iguanas. Iguanas that still receive thousands of daily visitors just like their ancestors.Tulum, meaning “walled city”, is the late Yucatec name that was given to this fortress. In fact, the original name of this ancient Mayan city that dates back to the ninth century was Zama, which means dawn, as the site faces west on the coast of Mayab, the first place of this land that can see the birth of a new day. It lived its splendor in the thirteenth century as a seaport, an important crossroad of trade routes in the Caribbean. There are many structures that still exist in addition to El Castillo: Wind Temple, the Temple of the Descending God, the Pala-ce, and the Temple of the Frescoes, among others.The pre-Hispanic structures are not as impressive as Chichen Itza or Coba, for example, nor is the site as large as Chacchoben or Kohun

Page 12: Discoverit Septiembre

lich, however, it offers a unique and highly spectacular atmosphere. The third most visited archaeological site in Mexico gives the traveler a lovely and amazing panoramic view on a suggestive tropical beach, perhaps the most representative and emblematic photograph of a trip to the Mexican Caribbean.About 4 km from the archaeological site, connected to a safe bike path is the village of Tulum; a small town that extends to the sides of the federal highway, where there are numerous souvenir and craft shops, restaurants, tourist agencies , cheap hostels and a bus station which ensures easy access to all the major destinations in the region.Two kilometers from the city, always accessible by bike, starts the ho-tel zone of Tulum which extends to over 12 km (7 miles), full of hotels to suit all tastes and wallets: small boutique hotels, cabins and beach bungalows, and ecological hotels. The whole area is surrounded by a natural environment, between the green jungle and the turquoise Caribbean Sea. At the end of the hotel zone starts the road that enters the heart of the Sian Ka’an Biosphere Reserve, a tropical paradise largely unexplored and untouched.

Page 13: Discoverit Septiembre

Ruta de las Iglesias

Experiencia Mística en el Caribe Mexicano

El Caribe Mexicano ofrece una extraordinaria sorpresa: aden-trándose en la casi inexplorada Zona Maya, en la frontera con el vecino estado de Yucatán, se puede recorrer la famosa Rutas de las Iglesias. Es una experiencia mística, una inmersión en el pasa-do colonial del Caribe mexicano, con las ruinas de las iglesias y monasterios construidos principalmente por los franciscanos que se dedicaron a la conversión religiosa, no totalmente satisfactoria, de los mayas, en el lugar donde tuvo lugar la dramática y violenta Guerra de Castas, la insurrección de los mayas que lucharon con-tra la opresión y el intento de destruir su cultura que, a pesar de la historia, sigue siendo fuertemente viva. La Ruta comienza en el pueblo de Tepich, ubicado a 90 km de Felipe Carrillo Puerto y 50 km de Valladolid. Este recorrido ofrece a los visitantes la oportu-nidad de probar los deliciosos platillos de la gastronomía local a base de carne silvestre, como ciervos, jabalíes y faisanes.

The Mexican Caribbean offers an extraordinary surprise: almost unexplored deeper into the Maya area, on the border with the neighboring state of Yucatan, you can tour the famous routes of Churches . This is a historical, cultural and religious tour through six main centers that preserve the colonial legacy of the time of the Spanish Conquest, with the ruins of churches and monasteries built mainly by the Franciscans who were devoted to religious con-version, not entirely satisfactory, of the Mayans, and the testimony of the bloody Caste War, the violent uprising against the Maya exploitation of the trustees and white farmers. The route starts in the village of Tepich, located 90 km from Felipe Carrillo Puerto and 50 km from Valladolid. This tours offers visitors the opportunity to taste the delicious dishes of local gastronomy with wild meat, such as deer, wild boars and pheasants.

Page 14: Discoverit Septiembre

Tepich. Fue aquí donde comen-zó la Guerra de Castas que azotó la región durante medio siglo.Su iglesia colonial franciscana si-gue siendo parcialmente destrui-da, memoria visible de la terrible guerra que devastó la ciudad.

Tepich. It was here where began the Caste War that ravaged the re-gion for half a century. Its colonial Franciscan church is still partially destroyed, visible memory of the terrible war that devastated the city.

Tihosuco. Durante la época de la Conquista se convirtió en la capital de la región. De la Igle-sia, hoy en día sólo quedan las paredes laterales, ya que fue de-tonada por los rebeldes mayas, que atacaron la población que se habían refugiado en ella.

Tihosuco. During the time of the Conquest became the capital of the region. In the Church today are only the side walls as it was detonated by Mayan rebels, who attacked the people who had taken refuge in it.

Xcabil. La Ruta de las Iglesias sigue a través del pequeño po-blado de Xcabil, donde perdura el culto sincretista del Dios de la Lluvia, y Huaymax, cuya iglesia de origen virreinal está dedicada a la Virgen de la Concepción.

Xcabil. Route of Churches con-tinues through the small towns of Xcabil where syncretistic cult of the Rain God endures, and Huaymax, whose church colonial home is dedicated to Our Lady of the Conception.

Page 15: Discoverit Septiembre

Saban. Es un centro donde to-davía viven en las tradiciones mayas como el Hanal Pixan (dia de muertos) y el ja’anlij ko’ol (fies-ta para propiciar la cosecha), en-tre otros. Y donde se puede pre-senciar a los bailes tradicionales como el mayapax o la jarana.

Saban is a center where still live in the Mayan traditions as Ha-nal Pixan (day of the deads) and ja’anlij ko’ol (festival to promote harvest), among others. Here you can witness the traditional dances like mayapax or jarana.

Sacalaca.Rica y prospera ciu-dad durante la época colonial, cuenta con dos iglesias: una de-dicada a la Virgen María, cons-truida en el área donde vivía la comunidad blanca, y una dedica-da a San Francisco de Asís, más simple y casi carente de decora-ción, para los indios. Sacalaca. Rich and prosperous city during the colonial era, has two churches: one dedicated to the Virgin Mary, built in the area of the spanish and creole commu-nity, and another one dedicated to St. Francis of Assisi, simpler and without any decoration, for the Indians.

Page 16: Discoverit Septiembre

Qu

inta

na

Ro

o

BELI

CE

Tulu

m

Mah

ahua

l

Chet

umal

Xel-H

a

Xcar

etXc

aret

Play

a de

l Car

men

Cozu

mel

Canc

un

Tulu

m

Mah

ahua

lBa

nco

Chin

chor

roBa

nco

Chin

chor

ro

Xcal

akXc

alak

Baca

lar

Baca

lar Ch

etum

al

Xel-H

a

Cobá

Cobá

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Xcar

et

Aku

mal

Aku

mal

Xpu-

Xpu-

Play

a de

l Car

men

Hol

box

Hol

box

Cozu

mel

Canc

un

Puer

to Ju

árez

Puer

to Ju

árez

Isla

Muj

eres

Isla

Muj

eres

Chac

chob

en

Oxt

anka

Chac

chob

en

Oxt

anka

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Xpuh

il

Chet

umal

Cald

erita

s

Puer

to M

orel

osPu

erto

Mor

elos

Isla

Con

toy

Isla

Con

toy

Tiho

suco

Tiho

suco

Tepi

chTe

pich

Punt

a A

llen

Punt

a A

llen

José

Mar

ía M

orel

osJo

sé M

aría

Mor

elos

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Xcar

et

Sabá

nSa

bán

Cancún

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Puer

to A

vent

uras

Puer

to A

vent

uras

Vigí

a Ch

ico

Vigí

a Ch

ico

Dzi

mba

nché

Dzi

mba

nché

Kohu

nlic

hKo

hunl

ich

Kini

chná

Kini

chná

X’Ca

bil

Saca

laca

Ca

nc

ún

Pla

ya d

el C

arm

en

Co

zum

el

Rut

a d

e la

s Ig

lesi

as

Page 17: Discoverit Septiembre

BELI

CE

Tulu

m

Mah

ahua

l

Chet

umal

Xel-H

a

Xcar

etXc

aret

Play

a de

l Car

men

Cozu

mel

Canc

un

Tulu

m

Mah

ahua

lBa

nco

Chin

chor

roBa

nco

Chin

chor

ro

Xcal

akXc

alak

Baca

lar

Baca

lar Ch

etum

al

Xel-H

a

Cobá

Cobá

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Biop

arqu

eTr

es G

aran

tías

Xcar

et

Aku

mal

Aku

mal

Xpu-

Xpu-

Play

a de

l Car

men

Hol

box

Hol

box

Cozu

mel

Canc

un

Puer

to Ju

árez

Puer

to Ju

árez

Isla

Muj

eres

Isla

Muj

eres

Chac

chob

en

Oxt

anka

Chac

chob

en

Oxt

anka

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Cald

erita

sLa

guna

Mila

gros

Xpuh

il

Chet

umal

Cald

erita

s

Puer

to M

orel

osPu

erto

Mor

elos

Isla

Con

toy

Isla

Con

toy

Tiho

suco

Tiho

suco

Tepi

chTe

pich

Punt

a A

llen

Punt

a A

llen

José

Mar

ía M

orel

osJo

sé M

aría

Mor

elos

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Felip

eCa

rrill

oPu

erto

Xcar

et

Sabá

nSa

bán

Cancún

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Rese

rva

dela

Bio

sfer

ade

Sia

n Ka

’an

Puer

to A

vent

uras

Puer

to A

vent

uras

Vigí

a Ch

ico

Vigí

a Ch

ico

Dzi

mba

nché

Dzi

mba

nché

Kohu

nlic

hKo

hunl

ich

Kini

chná

Kini

chná

X’Ca

bil

Saca

laca

Co

zum

el

Tulu

m

Ch

etu

ma

l

Ho

lbo

x

Page 18: Discoverit Septiembre

Tulum General Admission $57 MXPLocated 128 kilometers south of Cancun and is easily accessible via Federal Highway 370, a mo-dern four-lane road. The distance of about 1 km located between the parking lot and the entrance to the area can be covered by walking or aboard a small train, with a rate of 20 pesos (round trip). During high tourist season (November to January and March to July), nightly visit service is offered. The cost per night access is 191 pesos.

Admisión general $ 57 MXPSe localiza a 128 kilómetros al sur de Cancún y es fácilmente accesi-ble a través de la carretera federal 370, una moderna vía de cuatro carriles. El trayecto de cerca de 1 kilómetro ubicado entre el esta-cionamiento y la entrada a la zona puede hacerse a pie o a bordo de un pequeño tren, cuya tarifa es de 20 pesos (recorrido redondo). En temporadas turísticas altas (no-viembre a enero y marzo a julio), se ofrece un servicio de visitas noc-turnas. El costo es de 191 pesos.

CobáGeneral Admission $ 57 MXP Located in the eastern portion of the present town of Cobà, in the municipal of Tulum. From Cancun, the site is accessed off Highway 307 Cancun - Chetu-mal, once you reach the town of Tulum (128 kilometers south of Cancun), take the detour of 47 ki-lometers leading to the village and archaeological site.

Admisión general $ 57 MXPSe ubica en la porción oriental del poblado actual de Coba, en el municipio de Tulum. Desde la ciudad de Cancún se accede al sitio por la carretera federal 307 Cancún - Chetumal, y al llegar al poblado de Tulum (128 kilóme-tros al sur de Cancún), se toma la desviación de 47 kilómetros que conduce hasta el poblado y zona arqueológica.

Page 19: Discoverit Septiembre

Tulum General Admission $57 MXPLocated 128 kilometers south of Cancun and is easily accessible via Federal Highway 370, a mo-dern four-lane road. The distance of about 1 km located between the parking lot and the entrance to the area can be covered by walking or aboard a small train, with a rate of 20 pesos (round trip). During high tourist season (November to January and March to July), nightly visit service is offered. The cost per night access is 191 pesos.

Admisión general $ 57 MXPSe localiza a 128 kilómetros al sur de Cancún y es fácilmente accesi-ble a través de la carretera federal 370, una moderna vía de cuatro carriles. El trayecto de cerca de 1 kilómetro ubicado entre el esta-cionamiento y la entrada a la zona puede hacerse a pie o a bordo de un pequeño tren, cuya tarifa es de 20 pesos (recorrido redondo). En temporadas turísticas altas (no-viembre a enero y marzo a julio), se ofrece un servicio de visitas noc-turnas. El costo es de 191 pesos.

CobáGeneral Admission $ 57 MXP Located in the eastern portion of the present town of Cobà, in the municipal of Tulum. From Cancun, the site is accessed off Highway 307 Cancun - Chetu-mal, once you reach the town of Tulum (128 kilometers south of Cancun), take the detour of 47 ki-lometers leading to the village and archaeological site.

Admisión general $ 57 MXPSe ubica en la porción oriental del poblado actual de Coba, en el municipio de Tulum. Desde la ciudad de Cancún se accede al sitio por la carretera federal 307 Cancún - Chetumal, y al llegar al poblado de Tulum (128 kilóme-tros al sur de Cancún), se toma la desviación de 47 kilómetros que conduce hasta el poblado y zona arqueológica.

Muyil General Admission $ 35 MXPAccess to the area can be done by land or sea. The most com-mon and easiest way is via Fe-deral Highway 370, which goes north to the city of Cancun (150 km) and heading south to Chetu-mal (220 km). The river route in-cludes 12 km of navigation, from the Caribbean Sea to the Muyil lagoon, the edge on which the prehistoric settlement is located.

Admisión general $ 35 MXPEl acceso a la zona puede hacer-se por vía terrestre o marítima. La más común y sencilla es a través de la carretera federal 370, que con dirección norte va a la ciu-dad de Cancún (150 kilómetros) y con rumbo al sur hacia Che-tumal (220 kilómetros). La ruta fluvial comprende 12 kilómetros de navegación, desde el mar Ca-ribe hasta la laguna de Muyil, a la orilla de la cual se localiza el asentamiento prehispánico.

San GervasioGeneral Admission $ 46 MXPOn the island of Cozumel, located 7 kilometers east of the town of San Miguel, Cozumel and is easily accessible through the cross road of the island, which is a paved road in good condition.

Admisión general $ 46 MXPUbicada en la isla de Cozumel, se localiza 7 kilómetros al este del actual poblado de San Miguel de Cozumel y es fácilmente accesible a través de la carretera transversal de la isla, que es un camino pavi-mentado en buen estado.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.

Page 20: Discoverit Septiembre

Chacchoben General Admission $ 46 MXPThe main roads that connect this site are the federal highways 307 Chetumal - Chetumal and 293 Escárcega - Merida (short route). The archaeological site is 85 kilo-meters from the city of Chetumal and 3 kilometers from the town of Lazaro Cardenas.

Admisión general $ 46 MXPLas principales carreteras que conectan a este sitio son las carreteras federales 307 Chetu-mal - Escárcega y la 293 Che-tumal - Mérida (vía corta). El sitio arqueológico se encuentra a 85 kilómetros de la ciudad de Che-tumal y 3 kilometros del poblado de Lázaro Cárdenas.

Dzibanché General Admission $ 46 MXP Located 81 kilometers northwest of the city of Chetumal, the sta-te capital. Access is along the Highway 186 Chetumal - Escár-cega. At 58 miles take the devia-tion of 14 km, leading to the town of Morocoy, continue 2 miles, the road to San Pedro Peralta and turn left at the point marked by the signs. The paved secondary road 7 miles from this point leads directly to the site.

Admisión general $ 46 MXPUbicado a 81 kilómetros al no-roeste de la ciudad de Chetumal. El acceso es por la carretera 186 Chetumal - Escárcega. Al kilóme-tro 58 tomar el desvío de 14 kiló-metros, lo que lleva a la ciudad de Morocoy, continúe 2 más, rumbo el camino a San Pedro Peralta y gire a la izquierda en el punto marcado por las señales. Una ca-rretera secundaria pavimentada lleva directamente al sitio distante 7 kilómetros de este punto.

Page 21: Discoverit Septiembre

Kohunlich General Admission $ 55 MXPLocated 69 kilometers west of Chetumal. It comes through the federal highway 186 Chetumal - Escárcega and at kilometer 60, which corresponds to the town of Francisco Villa, you should take the deviation of 9 km, which leads directly to the area on a pa-ved road.

Admisión general $ 55 MXPUbicado a 69 kilómetros al oeste de Chetumal. Tome la carretera federal 186 Chetumal - Escárce-ga y en el kilómetro 60, que co-rresponde a la localidad de Fran-cisco Villa, usted debe tomar la desviación de 9 kilómetros y conducir directamente a la zona en un camino pavimentado.

Oxtankah General Admission $ 42 MXPLocated 16 kilometers north of the Chetumal. To reach the site head towards Chetumal - Calderi-tas and from that village continue along the paved road that borders the bay, 4.5 km to the north is the indication that marks the entrance to the area.

Admisión general $ 42MXPUbicado a 16 kilómetros al norte de Chetumal. Para llegar al sitio tome la carretera Chetumal - Calderitas y desde este poblado continúe por la carretera pavi-mentada que bordea la bahía, a 4,5 kilómetros al norte encontrará la indicación que marca la entrada a la zona.

All archaeological sites are open Monday through Sunday from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.

Page 22: Discoverit Septiembre

Lagunastesoros escondidos del Caribe Mexicano

Un tesoro escondido en el sur tropical del Caribe Mexicano es el sistema lagunar formado por las lagunas de Bacalar, Guerrero, Mi-lagros, Calderitas, todas unidas y navegables desde la desembo-cadura del Río Hondo, hasta el final de la laguna de Buenavista, pasando por la Bahía de Chetumal y cruzando el Río Huay Pix.Las lagunas son aguas poco profundas y cristalinas, donde po-drá practicar deportes acuáticos y nadar tranquilamente. Están rodeadas por una exuberante vegetación y se sumergen en una fascinante biodiversidad de flora y fauna.Calderitas y Milagros están ubicadas a sólo unos minutos de Chetu-mal y ofrecen la oportunidad de pasar tiempo de relax y disfrutar de las exquisiteces gastronómicas locales, comer pescado y mariscos frescos bajo una palapa a la orilla del agua de la plácida laguna. Los restaurantes, en su mayoría de tipo familiar, son baratos y accesi-bles y su sencillez es garantía de autenticidad y bondad.Los pescadores locales ofrecen sus servicios para acompañar a los turistas en la exploración de las lagunas y la bahía de Chetumal, llevándolos a descubrir lugares vírgenes de increíble belleza.

Page 23: Discoverit Septiembre

Lagoons: a hidden treasure of the Mexican CaribbeanA hidden treasure in the southern tropical Mexican Caribbean is the lagoon system formed by the lagoons of Bacalar, Mila-gros Guerrero, Calderitas, united and na-vigable from the mouth of the Rio Hondo, until the end of the lagoon of Buenavista, rising from Bahia de Chetumal and cros-sing the neighboring Rio Huay Pix.Lagoons are shallow and crystal clear waters, where you can enjoy water sports and swim peacefully. They are surrounded by lush vegetation and im-mersed in a fascinating biodiversity of flora and fauna.Calderitas and Milagros are just minutes from Chetumal and offer the opportunity to spend time relaxing and enjoying the local gastronomic delicatessens; eating fresh seafood and fish under a palapa on board the placid lagoon water. The res-taurants, mostly family-type, are cheap and accessible and simplicity is their gua-rantee of authenticity and kindness.Local fishermen willingly put themselves at service to offer trips and accompany you to explore the lagoon and the bay of Chetumal, taking you to discover vir-gin places of unbelievable beauty.

Page 24: Discoverit Septiembre

ChetumalPuerta de entrada a las ruinas mayas

Joven capital del Caribe Mexi-cano, conocida como cuna del mestizaje, donde hubo el primer encuentro entre un europeo y la civilización maya.

The Mexican Caribbean’s young capital, known as the birth place of mestizaje, which was where the first encounter between a Eu-ropean and the Mayan civilization occured.

Page 25: Discoverit Septiembre

¿Sabías qué?Chetumal es el escenario de la extraordinaria historia de Gonza-lo Guerrero, un marino español que sobrevivió a un naufragio y se casó con la princesa maya Zacil Hà, convirtiéndose en el padre del primer mestizaje.

Chetumal is the scenario of the remarkable story of Gonzalo Guerrero, considered the Father of Mestizaje. He was a Spanish sailor who survived a shipwreck and came to marry to the Mayan princess Zacil Hà.

Page 26: Discoverit Septiembre

GUARDIANES DE SECRETOS MAYAS

CenotesDe los aproximadamente 8 mil cenotes registrados en las costas del Caribe mexicano, sólo 200 han sido explorados. Internados en las selvas mexicanas y bajo el agua están los cenotes, unas cavernas subterráneas conocidas como las moradas de los dioses ancestra-les, que desde hace más de dos mil años mantienen ocultos los se-cretos de la cosmogonía maya. Formados por el derrumbamiento de los techos de las cuevas y la disolución de la roca caliza por la filtra-ción del agua de lluvia, los cenotes constituyeron para la civilización maya la puerta del mundo terrestre al Xibalbá (inframundo) y a la vez el lugar del nacimiento de la vida. Los cenotes fueron para los mayas los principales proveedores de “Zuhuy Ha” (agua sagrada), oráculos, sitios de relajación y sanación, las moradas de los dioses y los lugares de sacrificio y ofrenda. De dichos usos, los sacrificios fueron consi-derados los más importantes, ya que con ellos otorgaban el don de la sangre a los dioses para asegurarse de que éstos les proveyeran con alimentos, vida, fortaleza y virtudes. El fraile franciscano Diego de Landa documenta en sus crónicas sobre los mayas que a los ceno-tes no podía acceder cualquiera persona, únicamente estaban auto-rizados los “J men ob” (sacerdotes) y los jerarcas de las tribus. Según

Page 27: Discoverit Septiembre

GUARDIANES DE SECRETOS MAYAS

CenotesDe los aproximadamente 8 mil cenotes registrados en las costas del Caribe mexicano, sólo 200 han sido explorados. Internados en las selvas mexicanas y bajo el agua están los cenotes, unas cavernas subterráneas conocidas como las moradas de los dioses ancestra-les, que desde hace más de dos mil años mantienen ocultos los se-cretos de la cosmogonía maya. Formados por el derrumbamiento de los techos de las cuevas y la disolución de la roca caliza por la filtra-ción del agua de lluvia, los cenotes constituyeron para la civilización maya la puerta del mundo terrestre al Xibalbá (inframundo) y a la vez el lugar del nacimiento de la vida. Los cenotes fueron para los mayas los principales proveedores de “Zuhuy Ha” (agua sagrada), oráculos, sitios de relajación y sanación, las moradas de los dioses y los lugares de sacrificio y ofrenda. De dichos usos, los sacrificios fueron consi-derados los más importantes, ya que con ellos otorgaban el don de la sangre a los dioses para asegurarse de que éstos les proveyeran con alimentos, vida, fortaleza y virtudes. El fraile franciscano Diego de Landa documenta en sus crónicas sobre los mayas que a los ceno-tes no podía acceder cualquiera persona, únicamente estaban auto-rizados los “J men ob” (sacerdotes) y los jerarcas de las tribus. Según

el libro del Popol Vuh, el Sol y la Luna, representados por los gemelos mayas Hunahpu y Xbalanque, mueren todos los días cayendo por el oeste, entran por una cueva y hacen un recorrido por el inframundo para renacer victoriosos al día siguiente por el este.

CENOTE MULTUM HAMultum-Ha tiene como significado “Cerro de piedras en el agua”, se dio este nombre porque se puede ver debajo de la plataforma un cerro de piedras bien escoradas que dan la impresión de ser de una ruina maya. Par ingresar a él, tienes que bajar por unas escaleras de ma-dera en forma de espiral de 18 metros, hacia un túnel, mientras va recorriendo el túnel vera como se va viendo la caverna mostrándose en todo su esplendor, sigue caminando a unos cuantos pasos hasta una plataforma hecha de madera que cuenta con tres entradas hacia el cenote, a su izquierda está una plataforma libre, por si desea realizar un clavado. Está localizado a 10 minutos de Coba.

CENOTE ESCONDIDOPara llegar al cenote puede ir a pie o conducir un kilómetro a tra-vés de la selva. Mientras hace el recorrido puede disfrutar de la fauna de la selva, los arboles exóticos y la familia de monos araña

Page 28: Discoverit Septiembre

que giran alrededor de los árboles. Al entrar se dará cuenta que es una gran y profunda piscina en donde puede nadar y refrescarse, tiene acantilados de piedra de unos 2 a 4 metros. Pueden llevar su equipo de snorkel para que pueda ver a los peces, tortugas de agua dulce y llegar hasta las cuevas submarinas. Está ubicado a 3 kilómetros de la salida sur de Tulum.

GRAN CENOTEEste majestuoso cenote es el más famoso del la zona. Este cenote es perfecto para los amantes del buceo, donde también podrá esno-quelear. En su interior podrá admirar las estalactitas y estalagmitas, su profundidad es 10 metros y es iluminada por la luz natural, la cual hace ver lo espectacular del agua cristalina. Este cenote es como piscina natural rodeada de palmeras, iguanas, peces, tortugas y de coloridas aves como el tucán. Se puede explorar mediante equipos de buceo o snorkel, la mágica combinación de pasto verde que fluye hacia el fondo refleja la luz del sol haciéndolo más esplendoroso. Se encuentra a unos 3.5 kilómetros de Tulum, sobre la carretera que va hacia las ruinas mayas de Coba.

Page 29: Discoverit Septiembre

Cenotes, chests of Mayan secretsOf the approximately eight thousand registered cenotes in the Mexi-can Caribbean coast, only 200 have been explored. Placed in the Mexican jungles and underwater, are the cenotes. Cenotes are under-ground caverns known as the dwellings of the ancestral gods, which for more than two thousand years have kept hidden the secrets of Mayan cosmology. Formed by the collapse of the roofs of the caves and the dissolution of limestone by rain water infiltration, cenotes to the Mayan civilization formed the door to the terrestrial world of Xi-balba (the underworld) and also the birthplace of life. Cenotes to the Maya were the main suppliers of “Zuhuy Ha” (holy water), oracles, places of relaxation and healing, as well as the dwelling of gods and a place offer sacrifices. Out of the several purposes the cenotes were utilized for, sacrifices were considered the most important. The Maya would gave the gods the precious gift of blood in order to ensure that they supply them with food, life, strength and virtue. The Franciscan friar Diego de Landa documented in his chronicles about the Mayan cenotes that not anyone was allowed access. Priests and the leaders of tribes were those whom were permitted to enter. According to the Popol Vuh book, the sun and the moon (whom are represented by the twins Hunahpu and Xbalanque) die every day falling on the west, enter through a cave and make a journey through the underworld to be reborn victorious the next day on the east.

CENOTE MULTUM HAMultum-Ha has the meaning “Hill of stones in the water”. It was given its name due to the pile of rather lopsided stones lying under the platform that give the impression of a Mayan ruin. In order to enter it, you have to walk down a spiral wooden staircase of 18 meters. While descending into the

Page 30: Discoverit Septiembre

tunnel, one begins to see the cave in its true glory. After a few short steps appears a wooden platform that holds three entrances toward the cenote and while the platform to the left is for those who want to take a dive.

CENOTE ESCONDIDOTo arrive at the cenote one can choose to walk or drive a mile through the forest. While making the journey, one can enjoy the wildlife of the jungle, exotic trees and family of spider monkeys that revolve around the trees. Upon entering, a large deep pool is visible where one can swim and then cool off near the 2 to 4 meter stone cliffs. Carry your snorkeling gear and you can see the fish, freshwater turtles, and the underwater the sea caves.

GRAN CENOTEThis majestic cenote is the most famous in the area. This cenote is perfect for diving enthusiasts and those who wish to snorkel. Inside you can admire the stalactites and stalagmites. The cenote is 10 meters deep and is illuminated by natural light which makes gives a spectacular view of the crystal clear water. This cenote is a natural pool surrounded with palm trees, iguanas, fish, turtles and colorful birds such as the toucan. You can explore the cenote furher by using diving or snorkeling equipment. The magical combination of green grass that flows into the background reflects sunlight making it all the more glorious.

Page 31: Discoverit Septiembre
Page 32: Discoverit Septiembre

Recommended