+ All Categories
Home > Law > Drafting international contracts

Drafting international contracts

Date post: 22-Jul-2015
Category:
Upload: apd-asociacion-del-progreso-de-la-direccion
View: 40 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
5
Seminario Drafting International Contracts Madrid, 26 de mayo y 2 de junio
Transcript

Seminario

Sem

inari

o

Presentación

El incremento de las operaciones internacionales requiere cada vez más de un soporte legal con pleno entendimiento de contratos internacionales y de los riesgos que conllevan cada una de las cláusulas, expresiones, etc. que estos contienen.

La redacción de contratos en inglés supone un hándicap importante para los asesores en la medida en que se asumen riesgos derivados de una interpretación diferente por las partes sobre expresiones y estilos utilizados. Una sola palabra puede cambiar el sentido y el alcance de la cláusula u obligación.

Este seminario pretende revisar, de una forma práctica, el desarrollo de contratos internacionales en inglés, desde el diseño de los bloques y la estructura fundamental, hasta el uso de expresiones y estilos adecuados en cada caso.

Drafting International Contracts

Objetivos:

• Adquirir una visión general sobre el desarrollo de contratos internacionales en inglés.

• Revisar tipologías de contratos, estructuras contractuales y cláusulas.

• Dominar la terminología necesaria para el desarrollo de garantías, condiciones y obligaciones.

• Controlar y limitar el riesgo para la compañía / cliente derivado de la interpretación del contrato por las partes implicadas.

Dirigido a:

• Asesores jurídicos de empresa que desarrollan operaciones con carácter internacional.

• Abogados cuyos clientes realizan transacciones comerciales con particulares o entidades extranjeras.

• Asesores jurídicos de instituciones que desarrollan su actividad entorno al comercio exterior.

• Directivos de compañías multinacionales que quieren profundizar en su dominio de inglés jurídico para el desarrollo de contratos y acuerdos.

Drafting International Contracts

Madrid, 26 de mayo y 2 de junio

Para

insp

ecci

ón p

osta

l, ab

rir a

quí

APD C/ Montalbán, 3 28014 Madrid

http://www.apd.esInformación: 91.523.79.00

SeminarioSe

min

ari

o

Presentación

El incremento de las operaciones internacionales requiere cada vez más de un soporte legal con pleno entendimiento de contratos internacionales y de los riesgos que conllevan cada una de las cláusulas, expresiones, etc. que estos contienen.

La redacción de contratos en inglés supone un hándicap importante para los asesores en la medida en que se asumen riesgos derivados de una interpretación diferente por las partes sobre expresiones y estilos utilizados. Una sola palabra puede cambiar el sentido y el alcance de la cláusula u obligación.

Este seminario pretende revisar, de una forma práctica, el desarrollo de contratos internacionales en inglés, desde el diseño de los bloques y la estructura fundamental, hasta el uso de expresiones y estilos adecuados en cada caso.

Drafting International Contracts

Objetivos:

• Adquirir una visión general sobre el desarrollo de contratos internacionales en inglés.

• Revisar tipologías de contratos, estructuras contractuales y cláusulas.

• Dominar la terminología necesaria para el desarrollo de garantías, condiciones y obligaciones.

• Controlar y limitar el riesgo para la compañía / cliente derivado de la interpretación del contrato por las partes implicadas.

Dirigido a:

• Asesores jurídicos de empresa que desarrollan operaciones con carácter internacional.

• Abogados cuyos clientes realizan transacciones comerciales con particulares o entidades extranjeras.

• Asesores jurídicos de instituciones que desarrollan su actividad entorno al comercio exterior.

• Directivos de compañías multinacionales que quieren profundizar en su dominio de inglés jurídico para el desarrollo de contratos y acuerdos.

Drafting International Contracts

Madrid, 26 de mayo y 2 de junio

Para

insp

ecci

ón p

osta

l, ab

rir a

quí

APD C/ Montalbán, 3 28014 Madrid

http://www.apd.esInformación: 91.523.79.00

Inscripción

Información práctica del seminario

• Fecha: 26 de mayo y 2 de junio de 2015 • Lugar: Centro de Estudios Garrigues.

Paseo de Recoletos 35 - 28004 Madrid• Horario: de 16.00 h a 20.00 h.Tel: 91 532 00 25

Cuota de inscripción• Socios Protectores de APD: 300€ + 21% I.V.A.• Socios Globales y antiguos alumnos del Centro de Estudios

Garrigues: 420€ + 21% I.V.A.• No socios: 1.000€ + 21% I.V.A. Ser socio de APD tiene

importantes ventajas, consúltenos en el 91 522 75 79.

Derechos de inscripción• Documentación• Certificado de asistencia

Cancelaciones• En caso de no cancelar la inscripción o realizarla con menos

de 24 horas deberá abonar el 100% del importe.

Forma de pago• Domiciliación • Transferencia a favor de APD:

Banco Santander: c/c 0049-1182-37-2110033641 (C/ Juan de Mena, 8 - 28014 Madrid).

• Cheque nominativo.Los gastos de formación de personal tienen la consideración de gastos deducibles para la determinación del rendimiento de las actividades económicas, tanto en el Impuesto sobre Sociedades como en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas. Aquellos gastos e inversiones destinados a habituar a los empleados en la utilización de las nuevas tecnolo-gías de la comunicación y de la información dan derecho a practicar una deducción en la cuota íntegra de ambos impuestos en el porcentaje previsto legalmente.Si no pudiera asistir a este acto, le rogamos haga llegar esta información a otra persona a quien Ud. estime que pueda serle de utilidad. Si recibiera más de un programa de esta convocatoria, le rogamos lo comunique a nuestro departamento de base de datos, e-mail: [email protected]:

www.apd.es

Formaliza tu inscripción a este seminario a través de nuestra web www.apd.es Regístrate en nuestra web (recibirás un mail de confirmación

con tu clave de acceso) Dirígete a la actividad a la que quieres inscribirte (Agenda) Pulsa el botón “Inscribirme” y rellena los campos solicitados

www.apd.esinscríbete en

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers.

2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses.

3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more

protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

4. Obligations/Discretionary Authority: This section will go over common terminology which determines to what extent a party has to act, and can narrow or broaden a party´s discretionary authority. We will focus on common terms such as: may v. has to, shall v. will, etc.

5. Removing Legalese: Contract drafting has changed over the past ten years from contracts that use very complex words and structures to contracts that are essentially void of legalese. However, many lawyers continue to draft using antiquated language, which serves no real purpose and can often end up complicating one´s understanding of the contract. This section will go over common tips for removing legalese from contract clauses.

Sesión II

6. Contracts analysis: Participants will analyze some real contracts and will discuss the structure, style used, expressions, risky points and main keys that any lawyer have to bear in mind at the time of drafting an international contract.

Seminario: Drafting International Contracts

Madrid, 26 de mayo y 2 de junio

Expertos

Adam DubinAdam Dubin is a professor of international business law and politics at New York University - Madrid. He is also the Director of Legal English Consulting Group. Adam previously worked for a law firm in New York, which specializes in commercial transactions. He also worked for the United Nations Office of the Co-Prosecutors at the Cambodian genocide tribunal in Phnom Penh. He holds a Masters Degree in Development Policy from the University of Manchester in England and a Juris Doctor (J.D.) from Pace University School of Law in New York.

Daniel ParejoDaniel is Partner at J&A Garrigues, S.L. since 1997. He has a Degree in Law at Universidad Autónoma de Madrid (1994). LLM, University College London (1996) Doctorate courses, Universidad Complutense Madrid (2000) Visiting Scholar, Harvard Law School (2005). Specialized in corporate/commercial law (M&A, private equity, corporate law and commercial contracts). He belongs to the Madrid Bar Association. He also is speaker in various series of conferences, and he has numerous publications.

José Luis Ortín RomeroJosé Luis is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues S.L. since 2005. He is specialized in Corporate Law, mainly in Mergers & Acquisitions and Corporate Finance Restructuring.

Jara A. Atienza JiménezJara is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues, S.L.P. since 2008. She currently belongs to the Madrid-based Mergers and Acquisitions Group and is also a member of the Life Sciences industry group of the corporate/commercial practice (Madrid office).

Metodología:

El seminario se desarrollará en 2 sesiones con objeto de que los participantes trabajen sobre el análisis de contratos entre una sesión y otra.

Sesión I: Se repasará la estructura general de un contrato internacional. Se analizará el desarrollo de cada una de las partes principales y se estudiará en detalle el uso correcto de las expresiones y terminologías en cada caso para expresar diferentes obligaciones, acuerdos, etc. de tal forma que se eliminen riesgos derivados de una interpretación confusa.

Análisis de Modelo de Contrato: Se entregará un modelo de contrato sobre una operación internacional con objeto de que, con

carácter previo a la segunda jornada, los participantes desarrollen

un ejercicio práctico de análisis e interpretación sobre su estructura,

cláusulas, riesgos y obligaciones, coberturas y garantías, redacción,

etc.

Sesión II: Se desarrollará una sesión muy dinámica en la que se

analizará y discutirá el modelo de contrato trabajado previamente,

planteando riesgos adicionales y casuísticas que generen debate

en cuanto a cómo abordar la redacción del contrato dado un

cambio sobre condiciones, garantías, etc. Así mismo, se analizarán

otros modelos de contratos para diferentes tipos de operaciones

internacionales, de tal forma que el participante pueda obtener una

visión muy práctica.

- 3 -

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers. 2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses. 3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

Sesión  I  

Estudio  de  fundamentos,  expresiones  y  terminologías  

Análisis  de  Modelo  de  contrato  

Sesión  II  

Discusión  y  análisis  de  cláusulas  y  <pologías  de  

contratos  

Inscripción

Información práctica del seminario

• Fecha: 26 de mayo y 2 de junio de 2015 • Lugar: Centro de Estudios Garrigues.

Paseo de Recoletos 35 - 28004 Madrid• Horario: de 16.00 h a 20.00 h.Tel: 91 532 00 25

Cuota de inscripción• Socios Protectores de APD: 300€ + 21% I.V.A.• Socios Globales y antiguos alumnos del Centro de Estudios

Garrigues: 420€ + 21% I.V.A.• No socios: 1.000€ + 21% I.V.A. Ser socio de APD tiene

importantes ventajas, consúltenos en el 91 522 75 79.

Derechos de inscripción• Documentación• Certificado de asistencia

Cancelaciones• En caso de no cancelar la inscripción o realizarla con menos

de 24 horas deberá abonar el 100% del importe.

Forma de pago• Domiciliación • Transferencia a favor de APD:

Banco Santander: c/c 0049-1182-37-2110033641 (C/ Juan de Mena, 8 - 28014 Madrid).

• Cheque nominativo.Los gastos de formación de personal tienen la consideración de gastos deducibles para la determinación del rendimiento de las actividades económicas, tanto en el Impuesto sobre Sociedades como en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas. Aquellos gastos e inversiones destinados a habituar a los empleados en la utilización de las nuevas tecnolo-gías de la comunicación y de la información dan derecho a practicar una deducción en la cuota íntegra de ambos impuestos en el porcentaje previsto legalmente.Si no pudiera asistir a este acto, le rogamos haga llegar esta información a otra persona a quien Ud. estime que pueda serle de utilidad. Si recibiera más de un programa de esta convocatoria, le rogamos lo comunique a nuestro departamento de base de datos, e-mail: [email protected]:

www.apd.es

Formaliza tu inscripción a este seminario a través de nuestra web www.apd.es Regístrate en nuestra web (recibirás un mail de confirmación

con tu clave de acceso) Dirígete a la actividad a la que quieres inscribirte (Agenda) Pulsa el botón “Inscribirme” y rellena los campos solicitados

www.apd.esinscríbete en

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers.

2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses.

3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more

protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

4. Obligations/Discretionary Authority: This section will go over common terminology which determines to what extent a party has to act, and can narrow or broaden a party´s discretionary authority. We will focus on common terms such as: may v. has to, shall v. will, etc.

5. Removing Legalese: Contract drafting has changed over the past ten years from contracts that use very complex words and structures to contracts that are essentially void of legalese. However, many lawyers continue to draft using antiquated language, which serves no real purpose and can often end up complicating one´s understanding of the contract. This section will go over common tips for removing legalese from contract clauses.

Sesión II

6. Contracts analysis: Participants will analyze some real contracts and will discuss the structure, style used, expressions, risky points and main keys that any lawyer have to bear in mind at the time of drafting an international contract.

Seminario: Drafting International Contracts

Madrid, 26 de mayo y 2 de junio

Expertos

Adam DubinAdam Dubin is a professor of international business law and politics at New York University - Madrid. He is also the Director of Legal English Consulting Group. Adam previously worked for a law firm in New York, which specializes in commercial transactions. He also worked for the United Nations Office of the Co-Prosecutors at the Cambodian genocide tribunal in Phnom Penh. He holds a Masters Degree in Development Policy from the University of Manchester in England and a Juris Doctor (J.D.) from Pace University School of Law in New York.

Daniel ParejoDaniel is Partner at J&A Garrigues, S.L. since 1997. He has a Degree in Law at Universidad Autónoma de Madrid (1994). LLM, University College London (1996) Doctorate courses, Universidad Complutense Madrid (2000) Visiting Scholar, Harvard Law School (2005). Specialized in corporate/commercial law (M&A, private equity, corporate law and commercial contracts). He belongs to the Madrid Bar Association. He also is speaker in various series of conferences, and he has numerous publications.

José Luis Ortín RomeroJosé Luis is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues S.L. since 2005. He is specialized in Corporate Law, mainly in Mergers & Acquisitions and Corporate Finance Restructuring.

Jara A. Atienza JiménezJara is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues, S.L.P. since 2008. She currently belongs to the Madrid-based Mergers and Acquisitions Group and is also a member of the Life Sciences industry group of the corporate/commercial practice (Madrid office).

Metodología:

El seminario se desarrollará en 2 sesiones con objeto de que los participantes trabajen sobre el análisis de contratos entre una sesión y otra.

Sesión I: Se repasará la estructura general de un contrato internacional. Se analizará el desarrollo de cada una de las partes principales y se estudiará en detalle el uso correcto de las expresiones y terminologías en cada caso para expresar diferentes obligaciones, acuerdos, etc. de tal forma que se eliminen riesgos derivados de una interpretación confusa.

Análisis de Modelo de Contrato: Se entregará un modelo de contrato sobre una operación internacional con objeto de que, con

carácter previo a la segunda jornada, los participantes desarrollen

un ejercicio práctico de análisis e interpretación sobre su estructura,

cláusulas, riesgos y obligaciones, coberturas y garantías, redacción,

etc.

Sesión II: Se desarrollará una sesión muy dinámica en la que se

analizará y discutirá el modelo de contrato trabajado previamente,

planteando riesgos adicionales y casuísticas que generen debate

en cuanto a cómo abordar la redacción del contrato dado un

cambio sobre condiciones, garantías, etc. Así mismo, se analizarán

otros modelos de contratos para diferentes tipos de operaciones

internacionales, de tal forma que el participante pueda obtener una

visión muy práctica.

- 3 -

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers. 2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses. 3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

Sesión  I  

Estudio  de  fundamentos,  expresiones  y  terminologías  

Análisis  de  Modelo  de  contrato  

Sesión  II  

Discusión  y  análisis  de  cláusulas  y  <pologías  de  

contratos  

Inscripción

Información práctica del seminario

• Fecha: 26 de mayo y 2 de junio de 2015 • Lugar: Centro de Estudios Garrigues.

Paseo de Recoletos 35 - 28004 Madrid• Horario: de 16.00 h a 20.00 h.Tel: 91 532 00 25

Cuota de inscripción• Socios Protectores de APD: 300€ + 21% I.V.A.• Socios Globales y antiguos alumnos del Centro de Estudios

Garrigues: 420€ + 21% I.V.A.• No socios: 1.000€ + 21% I.V.A. Ser socio de APD tiene

importantes ventajas, consúltenos en el 91 522 75 79.

Derechos de inscripción• Documentación• Certificado de asistencia

Cancelaciones• En caso de no cancelar la inscripción o realizarla con menos

de 24 horas deberá abonar el 100% del importe.

Forma de pago• Domiciliación • Transferencia a favor de APD:

Banco Santander: c/c 0049-1182-37-2110033641 (C/ Juan de Mena, 8 - 28014 Madrid).

• Cheque nominativo.Los gastos de formación de personal tienen la consideración de gastos deducibles para la determinación del rendimiento de las actividades económicas, tanto en el Impuesto sobre Sociedades como en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas. Aquellos gastos e inversiones destinados a habituar a los empleados en la utilización de las nuevas tecnolo-gías de la comunicación y de la información dan derecho a practicar una deducción en la cuota íntegra de ambos impuestos en el porcentaje previsto legalmente.Si no pudiera asistir a este acto, le rogamos haga llegar esta información a otra persona a quien Ud. estime que pueda serle de utilidad. Si recibiera más de un programa de esta convocatoria, le rogamos lo comunique a nuestro departamento de base de datos, e-mail: [email protected]:

www.apd.es

Formaliza tu inscripción a este seminario a través de nuestra web www.apd.es Regístrate en nuestra web (recibirás un mail de confirmación

con tu clave de acceso) Dirígete a la actividad a la que quieres inscribirte (Agenda) Pulsa el botón “Inscribirme” y rellena los campos solicitados

www.apd.esinscríbete en

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers.

2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses.

3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more

protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

4. Obligations/Discretionary Authority: This section will go over common terminology which determines to what extent a party has to act, and can narrow or broaden a party´s discretionary authority. We will focus on common terms such as: may v. has to, shall v. will, etc.

5. Removing Legalese: Contract drafting has changed over the past ten years from contracts that use very complex words and structures to contracts that are essentially void of legalese. However, many lawyers continue to draft using antiquated language, which serves no real purpose and can often end up complicating one´s understanding of the contract. This section will go over common tips for removing legalese from contract clauses.

Sesión II

6. Contracts analysis: Participants will analyze some real contracts and will discuss the structure, style used, expressions, risky points and main keys that any lawyer have to bear in mind at the time of drafting an international contract.

Seminario: Drafting International Contracts

Madrid, 26 de mayo y 2 de junio

Expertos

Adam DubinAdam Dubin is a professor of international business law and politics at New York University - Madrid. He is also the Director of Legal English Consulting Group. Adam previously worked for a law firm in New York, which specializes in commercial transactions. He also worked for the United Nations Office of the Co-Prosecutors at the Cambodian genocide tribunal in Phnom Penh. He holds a Masters Degree in Development Policy from the University of Manchester in England and a Juris Doctor (J.D.) from Pace University School of Law in New York.

Daniel ParejoDaniel is Partner at J&A Garrigues, S.L. since 1997. He has a Degree in Law at Universidad Autónoma de Madrid (1994). LLM, University College London (1996) Doctorate courses, Universidad Complutense Madrid (2000) Visiting Scholar, Harvard Law School (2005). Specialized in corporate/commercial law (M&A, private equity, corporate law and commercial contracts). He belongs to the Madrid Bar Association. He also is speaker in various series of conferences, and he has numerous publications.

José Luis Ortín RomeroJosé Luis is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues S.L. since 2005. He is specialized in Corporate Law, mainly in Mergers & Acquisitions and Corporate Finance Restructuring.

Jara A. Atienza JiménezJara is Senior Associate of Corporate Law Department at J&A Garrigues, S.L.P. since 2008. She currently belongs to the Madrid-based Mergers and Acquisitions Group and is also a member of the Life Sciences industry group of the corporate/commercial practice (Madrid office).

Metodología:

El seminario se desarrollará en 2 sesiones con objeto de que los participantes trabajen sobre el análisis de contratos entre una sesión y otra.

Sesión I: Se repasará la estructura general de un contrato internacional. Se analizará el desarrollo de cada una de las partes principales y se estudiará en detalle el uso correcto de las expresiones y terminologías en cada caso para expresar diferentes obligaciones, acuerdos, etc. de tal forma que se eliminen riesgos derivados de una interpretación confusa.

Análisis de Modelo de Contrato: Se entregará un modelo de contrato sobre una operación internacional con objeto de que, con

carácter previo a la segunda jornada, los participantes desarrollen

un ejercicio práctico de análisis e interpretación sobre su estructura,

cláusulas, riesgos y obligaciones, coberturas y garantías, redacción,

etc.

Sesión II: Se desarrollará una sesión muy dinámica en la que se

analizará y discutirá el modelo de contrato trabajado previamente,

planteando riesgos adicionales y casuísticas que generen debate

en cuanto a cómo abordar la redacción del contrato dado un

cambio sobre condiciones, garantías, etc. Así mismo, se analizarán

otros modelos de contratos para diferentes tipos de operaciones

internacionales, de tal forma que el participante pueda obtener una

visión muy práctica.

- 3 -

Programa

Sesión I

1. Drafting Warranties, Representations and Covenants: These are the major sections of the contract, and faulty drafting can lead to litigation over improper wording and poor use of English. This section will cover the essential elements of developing well structured clauses, and focus on common mistakes made by non-English speaking lawyers. 2. Conditions: This section will cover the use of English to draft conditional clauses in contracts. It will focus specifically on different English language terms, sentence structures and phrases that are commonly found in English language contracts. We will analyze, for example, the common conditional possibilities of: must be vs. must have v. must have been, and how these phrases can make a big difference in the meaning of the contract, amongst other issues in drafting English language conditional clauses. We will also look at closing and termination clauses. 3. Risk Allocation: When drafting the above clauses, it is essential that lawyers understand how to allocate risk in order to protect their clients. For example, the insertion of common phrases such as: to the best of the seller´s knowledge, can help a lawyer develop better, more protective contracts. These are common phrases which non-English speaking lawyers are often not aware of.

Sesión  I  

Estudio  de  fundamentos,  expresiones  y  terminologías  

Análisis  de  Modelo  de  contrato  

Sesión  II  

Discusión  y  análisis  de  cláusulas  y  <pologías  de  

contratos  


Recommended