+ All Categories
Home > Documents > drogues Food and Drug Regulations Règlement sur les...

drogues Food and Drug Regulations Règlement sur les...

Date post: 31-Jan-2018
Category:
Upload: vutu
View: 216 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
1047
Current to March 26, 2018 Last amended on December 27, 2017 À jour au 26 mars 2018 Dernière modification le 27 décembre 2017 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://lois-laws.justice.gc.ca CANADA CONSOLIDATION Food and Drug Regulations CODIFICATION Règlement sur les aliments et drogues C.R.C., c. 870 C.R.C., ch. 870
Transcript
  • Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    Published by the Minister of Justice at the following address:http://laws-lois.justice.gc.ca

    Publi par le ministre de la Justice ladresse suivante :http://lois-laws.justice.gc.ca

    CANADA

    CONSOLIDATION

    Food and Drug Regulations

    CODIFICATION

    Rglement sur les aliments etdrogues

    C.R.C., c. 870 C.R.C., ch. 870

  • Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    OFFICIAL STATUSOF CONSOLIDATIONS

    CARACTRE OFFICIELDES CODIFICATIONS

    Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision andConsolidation Act, in force on June 1, 2009, provide asfollows:

    Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la rvision et lacodification des textes lgislatifs, en vigueur le 1er juin2009, prvoient ce qui suit :

    Published consolidation is evidence Codifications comme lment de preuve31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidatedregulation published by the Minister under this Act in eitherprint or electronic form is evidence of that statute or regula-tion and of its contents and every copy purporting to be pub-lished by the Minister is deemed to be so published, unlessthe contrary is shown.

    31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifie ou d'un rglementcodifi, publi par le ministre en vertu de la prsente loi sursupport papier ou sur support lectronique, fait foi de cetteloi ou de ce rglement et de son contenu. Tout exemplairedonn comme publi par le ministre est rput avoir t ainsipubli, sauf preuve contraire.

    ... [...]

    Inconsistencies in regulations Incompatibilit rglements(3) In the event of an inconsistency between a consolidatedregulation published by the Minister under this Act and theoriginal regulation or a subsequent amendment as registeredby the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instru-ments Act, the original regulation or amendment prevails tothe extent of the inconsistency.

    (3) Les dispositions du rglement d'origine avec ses modifica-tions subsquentes enregistres par le greffier du Conseil pri-v en vertu de la Loi sur les textes rglementaires l'emportentsur les dispositions incompatibles du rglement codifi publipar le ministre en vertu de la prsente loi.

    NOTE NOTE

    This consolidation is current to March 26, 2018. The lastamendments came into force on December 27, 2017. Anyamendments that were not in force as of March 26, 2018are set out at the end of this document under the headingAmendments Not in Force.

    Cette codification est jour au 26 mars 2018. Lesdernires modifications sont entres en vigueurle 27 dcembre 2017. Toutes modifications qui n'taientpas en vigueur au 26 mars 2018 sont nonces la fin dece document sous le titre Modifications non envigueur .

  • Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    iii jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Regulations Respecting Food and Drugs Rglement concernant les aliments et drogues

    A.01.001 PART A

    Administration

    A.01.001 PARTIE A

    Administration

    A.01.001 General A.01.001 Dispositions gnrales

    A.01.010 Interpretation A.01.010 Interprtation

    A.01.020and A.01.021

    Analysts; Inspectors A.01.020et A.01.021

    Analystes; inspecteurs

    A.01.040 Importations A.01.040 Importations

    A.01.045 Exports A.01.045 Exportation

    A.01.050 Sampling A.01.050 chantillons

    A.01.060 Tariff of Fees A.01.060 Honoraires d'analyse

    A.01.060.1 Labelling of Food and Drugs inPressurized Containers

    A.01.060.1 tiquetage des contenants d'aliments etde drogues sous pression

    A.01.065 Security Packaging A.01.065 Emballage de scurit

    A.01.066 Exemptions A.01.066 Exemptions

    A.01.066 Application A.01.066 Application

    A.01.067 Advertising A.01.067 Publicit

    A.01.068 Sale A.01.068 Vente

    B.01.001 PART B

    Foods

    B.01.001 PARTIE B

    Aliments

    B.01.001 General B.01.001 Dispositions gnrales

    B.01.401 Core Information B.01.401 Renseignements principaux

    B.01.402 Additional Information B.01.402 Renseignements complmentaires

    B.01.403 Foods for Infants Six Months of Age or Older butLess Than One Year of Age

    B.01.403 Aliments pour bbs gs dau moins six moismais de moins dun an

    B.01.404 Food for Use in Manufacturing Other Foods B.01.404 Aliments utiliss dans la fabrication d'autresaliments

    B.01.405 Foods for Enterprise or Institution B.01.405 Aliments pour entreprise ou institution

    B.01.406 Basis of Information B.01.406 Objet des renseignements

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    iv jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    B.01.450 Presentation of Nutrition Facts Table B.01.450 Prsentation du tableau de la valeur nutritive

    B.01.451 Location of Nutrition Facts Table B.01.451 Emplacement du tableau de la valeur nutritive

    B.01.452 Orientation of Nutrition Facts Table B.01.452 Orientation du tableau de la valeur nutritive

    B.01.453 Application B.01.453 Application

    B.01.454 Standard and Horizontal Formats B.01.454 Modles standard et horizontal

    B.01.455 Simplified Formats B.01.455 Modles simplifis

    B.01.455.1 Simplified Formats Single-serving PrepackagedProducts

    B.01.455.1 Modles simplifis produits premballs portion individuelle

    B.01.456 Dual Format Foods Requiring Preparation B.01.456 Modle double aliments prparer

    B.01.457 Aggregate Format Different Kinds of Foods B.01.457 Modle compos diffrents types d'aliments

    B.01.458 Dual Format Different Amounts of Food B.01.458 Modle double diffrentes quantits d'aliments

    B.01.459 Aggregate Format Different Amounts of Food B.01.459 Modle compos diffrentes quantitsd'aliments

    B.01.460 Presentation of Additional Information B.01.460 Prsentation des renseignementscomplmentaires

    B.01.461 Standard and Horizontal Formats Infants SixMonths of Age or Older but Less Than One Yearof Age

    B.01.461 Modles standard et horizontal bbs gs daumoins six mois mais de moins dun an

    B.01.462 Simplified Formats Infants Six Months of Ageor Older but Less Than One Year of Age

    B.01.462 Modles simplifis bbs gs dau moins sixmois mais de moins dun an

    B.01.463 Aggregate Format Different Kinds of Foods Infants Six Months of Age or Older but Less ThanOne Year of Age

    B.01.463 Modle compos diffrents types daliments bbs gs dau moins six mois mais de moinsdun an

    B.01.464 Aggregate Format Different Amounts of Food Infants Six Months of Age or Older but LessThan One Year of Age

    B.01.464 Modle compos diffrentes quantitsdaliments bbs gs dau moins six moismais de moins dun an

    B.01.465 Presentation of Additional Information InfantsSix Months of Age or Older but Less Than OneYear of Age

    B.01.465 Prsentation des renseignementscomplmentaires bbs gs dau moins sixmois mais de moins dun an

    B.01.466 Alternative Methods of Presentation B.01.466 Autres modes de prsentation

    B.01.467 Small Packages B.01.467 Petits emballages

    B.01.500 Interpretation B.01.500 Dfinitions

    B.01.501 Languages B.01.501 Langues

    B.01.502 Statements or Claims B.01.502 Mentions ou allgations

    B.01.513 Sensory Characteristic B.01.513 Caractristique organoleptique

    B.01.600 Languages B.01.600 Langues

    B.01.601 Statements or Claims B.01.601 Mentions ou allgations

    B.02.001 DIVISION 2

    Alcoholic Beverages

    B.02.001 TITRE 2

    Boissons alcooliques

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    v jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    B.02.010 Whisky B.02.010 Whisky

    B.02.030 Rum B.02.030 Rhum

    B.02.040 Gin B.02.040 Gin

    B.02.050 Brandy B.02.050 Eau-de-vie

    B.02.070 Liqueurs and Spirituous Cordials B.02.070 Liqueurs et cordiaux spiritueux

    B.02.080 Vodka B.02.080 Vodka

    B.02.090 Tequila B.02.090 Tequila

    B.02.091 Mezcal B.02.091 Mezcal

    B.02.100 Wine B.02.100 Vin

    B.02.120 Cider B.02.120 Cidre

    B.02.130 Beer B.02.130 Bire

    B.03.001 DIVISION 3

    Baking Powder

    B.03.001 TITRE 3

    Poudre pte

    B.04.001 DIVISION 4

    Cocoa and Chocolate Products

    B.04.001 TITRE 4

    Produits du cacao et produits de chocolat

    B.05.001 DIVISION 5

    Coffee

    B.05.001 TITRE 5

    Caf

    B.06.001 Food Colours B.06.001 Colorants pour aliments

    B.07.001 DIVISION 7

    Spices, Dressings and Seasonings

    B.07.001 TITRE 7

    pices, condiments et assaisonnements

    B.08.001 DIVISION 8

    Dairy Products

    B.08.001 TITRE 8

    Produits laitiers

    B.08.003 Milk B.08.003 Lait

    B.08.028.1 Goats Milk B.08.028.1 Lait de chvre

    B.08.030 Cheese B.08.030 Fromage

    B.08.056 Butter B.08.056 Beurre

    B.08.061 Ice Cream B.08.061 Crme glace

    B.08.063 Sherbet B.08.063 Sorbet laitier

    B.08.071 Ice Milk B.08.071 Lait glac

    B.08.075 Cream B.08.075 Crme

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    vi jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    B.09.001 DIVISION 9

    Fats and Oils

    B.09.001 TITRE 9

    Graisses et huiles

    B.10.003 DIVISION 10

    Flavouring Preparations

    B.10.003 TITRE 10

    Prparations aromatisantes

    B.11.001 DIVISION 11

    Fruits, Vegetables, Their Products andSubstitutes

    B.11.001 TITRE 11

    Fruits, lgumes, leurs produits etsuccdans

    B.11.002 Vegetables B.11.002 Lgumes

    B.11.101 Fruits B.11.101 Fruits

    B.11.120 Fruit Juices B.11.120 Jus de fruits

    B.11.150 Fruit Flavoured Drinks B.11.150 Boissons arme de fruit

    B.11.201 Jams B.11.201 Confiture

    B.11.220 Marmalade B.11.220 Marmelade

    B.11.240 Jelly B.11.240 Gele

    B.11.250 Mincemeat B.11.250 Mincemeat

    B.11.260 Boiled Cider B.11.260 Cidre bouilli

    B.12.001 DIVISION 12

    Prepackaged Water and Ice

    B.12.001 TITRE 12

    Eau et glace premballes

    B.13.001 DIVISION 13

    Grain and Bakery Products

    B.13.001 TITRE 13

    Crales et produits de boulangerie

    B.13.021 Bread B.13.021 Pain

    B.13.051 Alimentary Paste B.13.051 Ptes alimentaires

    B.13.060 Breakfast Cereal B.13.060 Crales djeuner

    B.14.001 DIVISION 14

    Meat, Its Preparations and Products

    B.14.001 TITRE 14

    Viande, prparations et produits de laviande

    B.14.015 Meat, Meat By-Products B.14.015 Viande, sous-produits de la viande

    B.14.030 Prepared Meats, Prepared Meat By-Products

    B.14.030 Viandes prpares, sous-produits deviande prpars

    B.14.061 Meat Derivatives B.14.061 Drivs de la viande

    B.14.063 Meat Stews B.14.063 Ragots de viande

    B.14.070 Meat Specialties B.14.070 Spcialits de viande

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    vii jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    B.14.072 Sale of Barbecued, Roasted or BroiledMeat or Meat By-Products

    B.14.072 Vente de viandes ou de sous-produits de laviande cuits la broche, rtis ou grills

    B.14.073 Meat Product Extender B.14.073 Allongeur de produits de viande

    B.14.074 Extended Meat Products B.14.074 Produits de viande avec allongeur

    B.14.085 Simulated Meat Products B.14.085 Simili-produits de viande

    B.15.001 DIVISION 15

    Adulteration of Food

    B.15.001 TITRE 15

    Falsification des produits alimentaires

    B.16.001 DIVISION 16

    Food Additives

    B.16.001 TITRE 16

    Additifs alimentaires

    B.17.001 DIVISION 17

    Salt

    B.17.001 TITRE 17

    Sel

    B.18.001 Sweetening Agents B.18.001 Agents dulcorants

    B.18.025 Honey B.18.025 Miel

    B.19.001 DIVISION 19

    Vinegar

    B.19.001 TITRE 19

    Vinaigre

    B.20.001 DIVISION 20

    Tea

    B.20.001 TITRE 20

    Th

    B.21.001 DIVISION 21

    Marine and Fresh Water Animal Products

    B.21.001 TITRE 21

    Produits d'animaux marins et d'animauxd'eau douce

    B.21.020 Prepared Fish B.21.020 Poisson prpar

    B.21.031 Froglegs B.21.031 Cuisses de grenouille

    B.22.001 DIVISION 22

    Poultry, Poultry Meat, Their Preparationsand Products

    B.22.001 TITRE 22

    Volaille, viande de volaille, leursprparations et leurs produits

    B.22.016 Poultry Meat Stews B.22.016 Ragots de poulet

    B.22.020 Prepared Poultry Meats, Prepared PoultryMeat By-Products

    B.22.020 Viandes de volaille prpares, sous-produits de viande de volaille prpars

    B.22.027 Poultry Product Extender B.22.027 Allongeur de produits de volaille

    B.22.028 Extended Poultry Products B.22.028 Produits de volaille avec allongeur

    B.22.029 Simulated Poultry Products B.22.029 Simili-produits de volaille

    B.22.032 Egg Products B.22.032 Produits des oeufs

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    viii jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    B.23.001 DIVISION 23

    Food Packaging Materials

    B.23.001 TITRE 23

    Matriaux emballer les denresalimentaires

    B.24.001 Foods for Special Dietary Use B.24.001 Aliments usage dittique spcial

    B.24.100 Formulated Liquid Diets B.24.100 Prparations pour rgime liquide

    B.24.200 Meal Replacements, NutritionalSupplements, Prepackaged Meals andFoods Sold by Weight Reduction Clinics

    B.24.200 Substituts de repas, supplments nutritifs,repas premballs et aliments vendus parles cliniques d'amaigrissement

    B.24.300 Foods Represented for Use in Very LowEnergy Diets

    B.24.300 Aliments prsents comme tant conuspour rgimes trs faible teneur ennergie

    B.25.001 Interpretation B.25.001 Dfinitions

    B.25.002 Infant Foods B.25.002 Aliments pour bbs

    B.25.045 Human Milk Substitutes and FoodContaining Human Milk Substitutes

    B.25.045 Succdans de lait humain et alimentsrenfermant un succdan de lait humain

    B.26.001 DIVISION 26

    Food Irradiation

    B.26.001 TITRE 26

    Irradiation des aliments

    B.26.001 Interpretation B.26.001 Interprtation

    B.26.002 Application B.26.002 Application

    B.26.003 General B.26.003 Dispositions gnrales

    B.26.004 Records B.26.004 Registres

    B.26.005 Changes to the Table B.26.005 Modification du tableau

    B.27.001 DIVISION 27

    Low-Acid Foods Packaged inHermetically Sealed Containers

    B.27.001 TITRE 27

    Aliments peu acides emballs dans desrcipients hermtiquement ferms

    B.28.001 DIVISION 28

    Novel Foods

    B.28.001 TITRE 28

    Aliments nouveaux

    B.28.001 Interpretation B.28.001 Dfinitions

    B.28.002 Pre-Market Notification B.28.002 Avis avant la vente

    C.01.001 PART C

    Drugs

    C.01.001 PARTIE C

    Drogues

    C.01.001 General C.01.001 Dispositions gnrales

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    ix jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    C.01A.001 DIVISION 1A

    Establishment Licences

    C.01A.001 TITRE 1A

    Licence d'tablissement

    C.01A.001 Interpretation C.01A.001 Dfinitions et interprtation

    C.01A.002 Application C.01A.002 Application

    C.01A.004 Prohibition C.01A.004 Interdiction

    C.01A.005 Application C.01A.005 Demande

    C.01A.008 Issuance C.01A.008 Dlivrance

    C.01A.009 Annual Licence Review C.01A.009 Examen annuel de la licence

    C.01A.010 Refusal to Issue C.01A.010 Refus

    C.01A.011 Terms and Conditions C.01A.011 Conditions

    C.01A.013 Notification C.01A.013 Avis de modification

    C.01A.016 Suspension C.01A.016 Suspension

    C.01A.018.1

    Cancellation C.01A.018.1

    Annulation

    C.01A.019 Designation C.01A.019 Dsignation

    C.02.001 DIVISION 2

    Good Manufacturing Practices

    C.02.001 TITRE 2

    Bonnes pratiques de fabrication

    C.02.003 Sale C.02.003 Vente

    C.02.003.3 Use in Fabrication C.02.003.3 Utilisation pour la manufacture

    C.02.004 Premises C.02.004 Locaux

    C.02.005 Equipment C.02.005 quipement

    C.02.006 Personnel C.02.006 Personnel

    C.02.007 Sanitation C.02.007 Hygine

    C.02.009 Raw Material Testing C.02.009 Analyse des matires premires

    C.02.011 Manufacturing Control C.02.011 Contrle de la fabrication

    C.02.013 Quality Control Department C.02.013 Service du contrle de la qualit

    C.02.016 Packaging Material Testing C.02.016 Analyse du matriel d'emballage

    C.02.018 Finished Product Testing C.02.018 Analyse du produit fini

    C.02.020 Records C.02.020 Dossiers

    C.02.025 Samples C.02.025 chantillons

    C.02.027 Stability C.02.027 Stabilit

    C.02.029 Sterile Products C.02.029 Produits striles

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    x jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    C.02.030 Medical Gases C.02.030 Gaz mdicaux

    C.03.001 SCHEDULE C DRUGS C.03.001 Drogues de l'annexe C

    C.03.201 Radiopharmaceuticals C.03.201 Produits pharmaceutiques radioactifs

    C.03.205 Drugs, Other than Radionuclides, Sold orRepresented for Use in the Preparation ofRadiopharmaceuticals

    C.03.205 Drogues autres radionuclides, venduespour tre employes dans la prparationde produits pharmaceutiques radioactifsou reprsents comme pouvant servir cette fin

    C.03.301 Positron-emitting Radiopharmaceuticals C.03.301 Produits pharmaceutiques radioactifsmetteurs de positrons

    C.03.301 Interpretation C.03.301 Dfinitions

    C.03.302 Application C.03.302 Champ dapplication

    C.03.303 Prohibition C.03.303 Interdiction

    C.03.304 Purpose of Study C.03.304 Objet de ltude

    C.03.305 Requirements C.03.305 Exigences

    C.03.306 Research Ethics Board C.03.306 Comit dthique de la recherche

    C.03.307 Application for Authorization C.03.307 Demande dautorisation

    C.03.308 Additional Information C.03.308 Renseignements et documents complmentaires

    C.03.309 Authorization C.03.309 Autorisation

    C.03.310 Notice C.03.310 Avis

    C.03.311 Good Clinical Practices C.03.311 Bonnes pratiques cliniques

    C.03.312 Labelling C.03.312 tiquetage

    C.03.313 Submission of Information C.03.313 Prsentation de renseignements et documents

    C.03.314 Adverse Reaction Reporting C.03.314 Rapport sur des ractions indsirables

    C.03.315 Records C.03.315 Registres

    C.03.316 Discontinuance of a Study C.03.316 Cessation de ltude

    C.03.317 Suspension C.03.317 Suspension

    C.03.318 Reinstatement C.03.318 Rtablissement

    C.03.319 Cancellation C.03.319 Annulation

    C.04.001 SCHEDULE D DRUGS C.04.001 Drogues de l'annexe D

    C.04.050 Bacterial Vaccines, Products Analogous toBacterial Vaccines

    C.04.050 Vaccins bactriens, produits analoguesaux vaccins bactriens

    C.04.060 Typhoid Vaccine C.04.060 Vaccin antityphodique

    C.04.065 Pertussis Vaccine C.04.065 Vaccin anticoquelucheux

    C.04.070 B.C.G. (Bacille Calmette-Guerin) Vaccine C.04.070 Vaccin B.C.G. (Bacille Calmette-Gurin)

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    xi jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    C.04.090 Products Analogous to Bacterial Vaccines C.04.090 Produits analogues aux vaccins bactriens

    C.04.100 Virus and Rickettsial Vaccines C.04.100 Virus vaccinaux et vaccins de rickettsies

    C.04.110 Smallpox Vaccine C.04.110 Vaccin antivariolique

    C.04.122 Poliomyelitis Vaccine C.04.122 Vaccin antipoliomylitique

    C.04.128 Poliovirus Vaccine, Live, Oral C.04.128 Vaccin buccal, de poliovirus vivant

    C.04.137 Bacteriophage C.04.137 Bactriophage

    C.04.140 Toxins, Toxoids C.04.140 Toxines, anatoxines

    C.04.140 Schick Test Reagents C.04.140 Ractifs de Schick

    C.04.160 Diphtheria Toxoid C.04.160 Anatoxine diphtrique

    C.04.180 Tetanus Toxoid C.04.180 Anatoxine ttanique

    C.04.210 Antitoxins, Antisera C.04.210 Antitoxines, antisrums

    C.04.230 Preparations from Human Sources C.04.230 Prparations de provenance humaine

    C.04.550 Insulin Preparations C.04.550 Prparations insuliniques

    C.04.553 Insulin Injection or Insulin C.04.553 Injection insulinique ou insuline

    C.04.557 Insulin Zinc Suspension Rapid C.04.557 Suspension d'insuline-zinc d'absorptionrapide

    C.04.563 Insulin Zinc Suspension Medium C.04.563 Suspension d'insuline-zinc d'absorptionmoyenne

    C.04.569 Insulin Zinc Suspension Prolonged C.04.569 Suspension d'insuline-zinc d'absorptionprolonge

    C.04.575 Globin Insulin with Zinc C.04.575 Insuline-globine avec zinc

    C.04.582 NPH Insulin or Isophane Insulin C.04.582 Insuline NPH ou insuline isophane

    C.04.590 Protamine Zinc Insulin C.04.590 Insuline-zinc-protamine

    C.04.597 Sulphated Insulin C.04.597 Insuline sulfurise

    C.04.650 Labelling of Insulin Preparations C.04.650 tiquetage des prparations insuliniques

    C.04.675 Anterior Pituitary Extracts C.04.675 Extraits hypophysaires (lobe antrieur)

    C.05.001 DIVISION 5

    Drugs for Clinical Trials Involving HumanSubjects

    C.05.001 TITRE 5

    Drogues destines aux essais cliniquessur des sujets humains

    C.05.001 Interpretation C.05.001 Dfinitions

    C.05.002 Application C.05.002 Champ d'application

    C.05.003 Prohibition C.05.003 Interdiction

    C.05.004 General C.05.004 Disposition gnrale

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    xii jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    C.05.005 Application for Authorization C.05.005 Demande d'autorisation

    C.05.006 Authorization C.05.006 Autorisation

    C.05.007 Notification C.05.007 Notification

    C.05.008 Amendment C.05.008 Modification

    C.05.009 Additional Information and Samples C.05.009 Renseignements complmentaires etchantillons

    C.05.010 Sponsors Obligations C.05.010 Obligations du promoteur

    C.05.010 Good Clinical Practices C.05.010 Bonnes pratiques cliniques

    C.05.011 Labelling C.05.011 tiquetage

    C.05.012 Records C.05.012 Registres

    C.05.013 Submission of Information and Samples C.05.013 Prsentation de renseignements etd'chantillons

    C.05.014 Serious Unexpected Adverse DrugReaction Reporting

    C.05.014 Rapport sur les ractions indsirablesgraves et imprvues la drogue

    C.05.015 Discontinuance of a Clinical Trial C.05.015 Cessation d'un essai clinique

    C.05.016 Suspension and Cancellation C.05.016 Suspension et annulation

    C.06.001 General C.06.001 Dispositions gnrales

    C.06.002 Conjugated Estrogens C.06.002 Oestrognes conjugus

    C.06.003 Conjugated Estrogens for Injection C.06.003 Oestrognes conjugus pour injection

    C.06.004 Conjugated Estrogens Tablets C.06.004 Comprims d'oestrognes conjugus

    C.06.120 Digitoxin C.06.120 Digitoxine

    C.06.121 Digitoxin Tablets C.06.121 Comprims de digitoxine

    C.06.130 Digoxin C.06.130 Digoxine

    C.06.131 Digoxin Elixir C.06.131 lixir de digoxine

    C.06.132 Digoxin Injection C.06.132 Injection de digoxine

    C.06.133 Digoxin Tablets C.06.133 Comprims de digoxine

    C.06.161 Esterified Estrogens C.06.161 Oestrognes estrifis

    C.06.162 Esterified Estrogens Tablets C.06.162 Comprims d'oestrognes estrifis

    C.06.170 Gelatin C.06.170 Glatine

    C.06.250 Thyroid C.06.250 Thyrode

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    xiii jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    C.07.001 DIVISION 7

    Sale of Drugs for the Purposes ofImplementing the General CouncilDecision

    C.07.001 TITRE 7

    Vente de drogues aux fins de mise enoeuvre de la dcision du Conseil gnral

    C.07.001 Interpretation C.07.001 Dfinitions

    C.07.002 Application C.07.002 Champ dapplication

    C.07.003 Application for Authorization C.07.003 Demande dautorisation

    C.07.004 Authorization C.07.004 Autorisation

    C.07.007 Notice to Commissioner of Patents C.07.007 Avis au commissaire aux brevets

    C.07.008 Marking and Labelling C.07.008 Marquage et tiquetage

    C.07.010 Records C.07.010 Registre

    C.07.011 Notice to Minister C.07.011 Avis au ministre

    C.08.001 New Drugs C.08.001 Drogues nouvelles

    C.08.010 Sale of New Drug for EmergencyTreatment

    C.08.010 Vente d'une drogue nouvelle pour untraitement d'urgence

    C.08.012 Sale of Medicated Feeds C.08.012 Vente d'aliments mdicaments

    C.08.013 Experimental Studies C.08.013 tudes exprimentales

    C.08.013 Conditions of Sale C.08.013 Conditions de vente

    C.08.014 Experimental Studies Certificate C.08.014 Certificat d'tudes exprimentales

    C.08.016 Labelling C.08.016 tiquetage

    C.08.017 Conditions of Experimental Study C.08.017 Conditions applicables aux tudes exprimentales

    C.08.018 Suspension or Cancellation of ExperimentalStudies Certificate

    C.08.018 Suspension ou annulation du certificat d'tudesexprimentales

    C.09.001 Non-prescription Drugs C.09.001 Mdicaments vendus sans ordonnance

    C.09.010 Analgesics C.09.010 Analgsiques

    C.09.010 General C.09.010 Dispositions gnrales

    C.09.020 Acetaminophen C.09.020 Actaminophne

    C.09.030 Salicylates C.09.030 Salicylates

    C.10.001 DIVISION 10

    Access to Drugs in ExceptionalCircumstances

    C.10.001 TITRE 10

    Accs des drogues circonstancesexceptionnelles

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    xiv jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    D.01.001 PART D

    Vitamins, Minerals and AminoAcids

    D.01.001 PARTIE D

    Vitamines, minraux et acidesamins

    D.01.002 DIVISION 1

    Vitamins in Foods

    D.01.002 TITRE 1

    Vitamines dans les aliments

    D.02.001 DIVISION 2

    Mineral Nutrients in Foods

    D.02.001 TITRE 2

    Minraux nutritifs dans les aliments

    D.03.001 DIVISION 3

    Addition of Vitamins, Mineral Nutrients orAmino Acids to Foods

    D.03.001 TITRE 3

    Addition de vitamines, de minrauxnutritifs ou d'acides amins aux aliments

    D.05.001to D.05.007

    DIVISION 4

    [Repealed, SOR/2003-196, s. 105]

    D.05.001 D.05.007

    TITRE 4

    [Abrog, DORS/2003-196, art. 105]

    D.05.001to D.05.007

    DIVISION 5

    Minerals in Drugs

    D.05.001 D.05.007

    TITRE 5

    Minraux dans les drogues

    E.01.001 PART E

    Cyclamate Sweeteners

    E.01.001 PARTIE E

    dulcorants au cyclamate

    E.01.002 Sale E.01.002 Vente

    E.01.003 Advertising E.01.003 Publicit

    E.01.004 Labelling E.01.004 tiquetage

    G.01.001 PART G

    Controlled Drugs

    G.01.001 PARTIE G

    Drogues contrles

    G.01.001 General G.01.001 Dispositions gnrales

    G.02.001 DIVISION 2

    Licences and Licensed Dealers

    G.02.001 TITRE 2

    Licences et distributeurs autoriss

    G.03.001 DIVISION 3

    Pharmacists

    G.03.001 TITRE 3

    Pharmacien

    G.04.001 DIVISION 4

    Practitioners

    G.04.001 TITRE 4

    Praticiens

    G.05.001 DIVISION 5

    Hospitals

    G.05.001 TITRE 5

    Hpitaux

    G.06.001 Authority and Penalty G.06.001 Autorits et peines

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesTABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    xv jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    G.06.002.1 Test Kits Containing Controlled Drugs G.06.002.1 Ncessaires d'essai contenant des droguescontrles

    G.07.001 General G.07.001 Dispositions gnrales

    SCHEDULE ANNEXE

    J.01.001 PART J

    Restricted Drugs

    J.01.001 PARTIE J

    Drogues d'usage restreint

    J.01.001 General J.01.001 Dispositions gnrales

    SCHEDULE ANNEXE

    SCHEDULE F ANNEXE F

    SCHEDULE K

    Reasonable Daily Intake for VariousFoods

    ANNEXE K

    Ration quotidienne normale dediverses substances alimentaires

    SCHEDULE L ANNEXE L

    SCHEDULE M ANNEXE M

  • Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    1 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    CHAPTER 870 CHAPITRE 870

    FOOD AND DRUGS ACT LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES

    Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et drogues

    Regulations Respecting Food and Drugs Rglement concernant les aliments etdrogues

    PART A PARTIE A

    Administration Administration

    General Dispositions gnralesA.01.001 These Regulations may be cited as the Foodand Drug Regulations.

    A.01.001 Le prsent rglement peut tre cit sous letitre : Rglement sur les aliments et drogues.

    A.01.002 These Regulations, where applicable, pre-scribe the standards of composition, strength, potency,purity, quality or other property of the article of food ordrug to which they refer.

    A.01.002 Lorsquil y a lieu, les dispositions du prsentrglement tablissent les normes de composition, deconcentration, dactivit, de puret, de qualit ou autreproprit de la substance alimentaire ou de la drogue,auxquelles elles se rapportent.

    A.01.003 [Repealed, SOR/94-289, s. 1] A.01.003 [Abrog, DORS/94-289, art. 1]

    Interpretation InterprtationA.01.010 In these Regulations,

    acceptable method means a method of analysis or ex-amination designated by the Director as acceptable foruse in the administration of the Act and these Regula-tions; (mthode acceptable)

    Act means the Food and Drugs Act, except in Parts Gand J; (Loi)

    common-law partner, in relation to an individual,means a person who is cohabiting with the individual in aconjugal relationship, having so cohabited for a period ofat least one year; (conjoint de fait)

    cubic centimetre and its abbreviation cc. shall bedeemed to be interchangeable with the term millilitreand its abbreviation ml.; (centimtre cube)

    Director means the Assistant Deputy Minister, HealthProducts and Food Branch, of the Department of Health;(Directeur)

    A.01.010 Dans le prsent rglement,

    centimtre cube ou son abrviation cc. sont censes in-terchangeables avec le mot millilitre et son abrviationml.; (cubic centimetre)

    conjoint de fait La personne qui vit avec la personne encause dans une relation conjugale depuis au moins un an.(common-law partner)

    Directeur dsigne le sous-ministre adjoint de la Direc-tion gnrale des produits de sant et des aliments duministre. (Director)

    drogue sur ordonnance Drogue figurant sur la Liste desdrogues sur ordonnance, avec ses modifications succes-sives, ou faisant partie dune catgorie de drogues figu-rant sur cette liste. (prescription drug)

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationInterpretation InterprtationSections A.01.010-A.01.011 Articles A.01.010-A.01.011

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    2 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    inner label means the label on or affixed to an immedi-ate container of a food or drug; (tiquette intrieure)

    Lot number means any combination of letters, figures,or both, by which any food or drug can be traced in man-ufacture and identified in distribution; (numro de lot)

    manufacturer [Repealed, SOR/97-12, s. 1]

    manufacturer or distributor means a person, includingan association or partnership, who under their ownname, or under a trade-, design or word mark, tradename or other name, word or mark controlled by them,sells a food or drug; (fabricantordistributeur)

    official method means a method of analysis or examina-tion designated as such by the Director for use in the ad-ministration of the Act and these Regulations; (mthodeofficielle)

    outer label means the label on or affixed to the outsideof a package of a food or drug; (tiquette extrieure)

    prescription drug means a drug that is set out in thePrescription Drug List, as amended from time to time, ora drug that is part of a class of drugs that is set out in it;(drogue sur ordonnance)

    Prescription Drug List means the list established by theMinister under section 29.1 of the Act; (Liste desdrogues sur ordonnance)

    principal display panel has the same meaning as in theConsumer Packaging and Labelling Regulations; (es-pace principal)

    security package means a package having a security fea-ture that provides reasonable assurance to consumersthat the package has not been opened prior to purchase.(emballage de scurit)SOR/84-300, s. 1(F); SOR/85-141, s. 1; SOR/89-455, s. 1; SOR/97-12, s. 1; SOR/2000-353,s. 1; SOR/2001-272, s. 5; SOR/2003-135, s. 1; SOR/2013-122, s. 1.

    emballage de scurit dsigne un emballage dot dundispositif de sret qui offre au consommateur une assu-rance raisonnable que lemballage na pas t ouvertavant lachat; (security package)

    espace principal Sentend au sens du Rglement surlemballage et ltiquetage des produits de consomma-tion. (principal display panel)

    tiquette extrieure dsigne ltiquette sur lextrieurdun emballage daliment ou de drogue, ou y appose;(outer label)

    tiquette intrieure dsigne ltiquette sur le rcipientimmdiat dun aliment ou dune drogue, ou y appose;(inner label)

    fabricant [Abroge, DORS/97-12, art. 1]

    fabricant ou distributeur Toute personne, y compris uneassociation ou une socit de personnes, qui, sous sonpropre nom ou sous une marque de commerce, un des-sin-marque, un logo, un nom commercial ou un autrenom, dessin ou marque soumis son contrle, vend unaliment ou une drogue. (manufactureroudistributor)

    Liste des drogues sur ordonnance Liste tablie par leministre en vertu de larticle 29.1 de la Loi. (PrescriptionDrug List)

    Loi Sauf pour lapplication des parties G et J, la Loi surles aliments et drogues. (Act)

    mthode acceptable Mthode danalyse ou dexamendsigne par le Directeur comme tant acceptable auxfins de lapplication de la Loi et du prsent rglement.(acceptable method)

    mthode officielle signifie une mthode danalyse oudexamen dsigne comme telle par le Directeur pourusage dans lapplication de la Loi et du prsent rgle-ment; (official method)

    numro de lot dsigne toute combinaison de lettres, dechiffres ou de lettres et de chiffres au moyen de laquelletout aliment ou une drogue peut tre retrac au cours dela fabrication et identifi au cours de la distribution. (Lotnumber)DORS/84-300, art. 1(F); DORS/85-141, art. 1; DORS/89-455, art. 1; DORS/97-12, art. 1;DORS/2000-353, art. 1; DORS/2001-272, art. 5; DORS/2003-135, art. 1; DORS/2013-122,art. 1.

    A.01.011 The Director shall, upon request, furnishcopies of official methods.

    A.01.011 Le Directeur doit, sur demande, fournir desexemplaires des mthodes officielles.

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationInterpretation InterprtationSections A.01.012-A.01.017 Articles A.01.012-A.01.017

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    3 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    A.01.012 The Director shall, upon request, indicate thata method is acceptable or otherwise upon its submissionto him for a ruling.

    A.01.012 Le Directeur doit, sur demande, indiquer siune mthode est acceptable ou non, lorsquon la lui pr-sente en vue dune dcision.

    A.01.013 Where a food, drug, vitamin or cosmetic hasmore than one name, whether proper or common, a ref-erence in these Regulations to the food, drug, vitamin orcosmetic by any of its names is deemed to be a referenceto the food, drug or vitamin by all of its names.

    A.01.013 Dans le prsent rglement, la mention propreou usuelle dun aliment, dune drogue ou dune vitaminesous un de ses noms, renvoie tous ses noms.

    A.01.014 When a lot number is required by these Regu-lations to appear on any article, container, package or la-bel it shall be preceded by one of the following designa-tions:

    (a) Lot number;

    (b) Lot No.;

    (c) Lot; or

    (d) (L).

    A.01.014 Quand, suivant le prsent rglement, un nu-mro de lot doit paratre sur tout article, rcipient, em-ballage ou tiquette, ce numro doit tre prcd de lunedes dsignations suivantes :

    a) Numro du Lot ;

    b) Lot no ;

    c) Lot ; ou

    d) (L) .

    A.01.015 (1) Subject to subsection (2), any statement,information or declaration that is required by these Reg-ulations to appear on the label of any drug shall be in ei-ther the French or the English language in addition toany other language.

    A.01.015 (1) Sous rserve du paragraphe (2), toutemention, tout renseignement ou toute dclaration dont leprsent rglement exige lindication sur ltiquette dunedrogue doit tre soit en anglais soit en franais, en plusde toute autre langue.

    (2) The adequate directions for use required to be shownon the inner and outer labels of a drug pursuant to sub-paragraph C.01.004(1)(c)(iii) shall be in both the Frenchand English languages if the drug is available for salewithout prescription in an open self-selection area.SOR/85-140, s. 1.

    (2) Lorsquen vertu du sous-alina C.01.004(1)c)(iii), unmode demploi doit figurer sur les tiquettes intrieure etextrieure dune drogue, ce mode demploi doit tre enanglais et en franais si cette drogue est disponible lavente sans ordonnance un point de vente libre-service.DORS/85-140, art. 1.

    A.01.016 All information that is required by these Reg-ulations to appear on a label of a food or a drug, otherthan a drug for human use in dosage form, shall be

    (a) clearly and prominently displayed on the label;and

    (b) readily discernible to the purchaser or consumerunder the customary conditions of purchase and use.

    SOR/2014-158, s. 1.

    A.01.016 Tout renseignement qui, aux termes du pr-sent rglement, doit figurer sur ltiquette dun alimentou dune drogue autre quune drogue pour usage humainsous forme posologique doit :

    a) tre clairement formul et plac bien en vue; et

    b) tre facile apercevoir, pour lacheteur ou leconsommateur, dans les conditions ordinaires dachatet dusage.

    DORS/2014-158, art. 1.

    A.01.017 Every label of a drug for human use in dosageform shall meet the following conditions:

    (a) the information that is required by these Regula-tions to appear on the label shall be

    (i) prominently displayed on it,

    A.01.017 Toute tiquette dune drogue pour usage hu-main sous forme posologique remplit les conditions sui-vantes :

    a) les renseignements qui, aux termes du prsent r-glement, doivent y figurer sont :

    (i) placs bien en vue,

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationInterpretation InterprtationSections A.01.017-A.01.026 Articles A.01.017-A.01.026

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    4 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (ii) readily discernible to the purchaser or con-sumer under the customary conditions of purchaseand use, and

    (iii) expressed in plain language; and

    (b) the format of the label, including the manner inwhich its text and any graphics are displayed on it,shall not impede comprehension of the informationreferred to in paragraph (a).

    SOR/2014-158, s. 2.

    (ii) faciles apercevoir, pour lacheteur ou leconsommateur, dans les conditions ordinaires da-chat et dusage,

    (iii) formuls en langage clair;

    b) son format, notamment la faon dont le texte ettout lment graphique sont prsents, ne doit pasnuire la comprhension des renseignements viss lalina a).

    DORS/2014-158, art. 2.

    Analysts; Inspectors Analystes; inspecteursA.01.020 and A.01.021 [Repealed, SOR/81-935, s. 1] A.01.020 et A.01.021 [Abrogs, DORS/81-935, art. 1]

    A.01.022 An inspector shall perform the functions andduties and carry out the responsibilities in respect offoods and drugs prescribed by the Act, and these Regula-tions.

    A.01.022 Les devoirs et fonctions des inspecteurssexercent au titre des aliments et drogues viss par la Loiet le prsent rglement.

    A.01.023 The authority of an inspector extends to andincludes the whole of Canada.

    A.01.023 Les attributions dun inspecteur stendent tout le Canada.

    A.01.024 The certificate of designation required pur-suant to subsection 22(2) of the Act shall

    (a) certify that the person named therein is an inspec-tor for the purpose of the Act; and

    (b) be signed by

    (i) the Director and the person named in the certifi-cate, in the case of an inspector on the staff of theDepartment, or

    (ii) [Repealed, SOR/2000-184, s. 60]SOR/80-500, s. 1; SOR/92-626, s. 1; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 60.

    A.01.024 Le certificat vis au paragraphe 22(2) de la Loidoit :

    a) tablir que la personne qui y est nomme est uninspecteur pour les fins de la Loi; et

    b) tre sign par

    (i) le Directeur et la personne nomme au certifi-cat, dans le cas dun inspecteur du ministre.

    (ii) [Abrog, DORS/2000-184, art. 60]DORS/80-500, art. 1; DORS/92-626, art. 1; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 60.

    A.01.025 Where authorized by a regulation made pur-suant to the Broadcasting Act, inspectors shall act asrepresentatives of the Canadian Radio-television andTelecommunications Commission for the purpose of en-forcing the provisions of regulations made by the Canadi-an Radio-Television and Telecommunications Commis-sion concerning the advertising of any article to whichthe Proprietary or Patent Medicine Act or the Food andDrugs Act applies, or concerning recommendations forthe prevention, treatment or cure of a disease or ailment.

    A.01.025 Lorsque les rglements dexcution de la Loisur la radiodiffusion les y autorisent, les inspecteursdoivent agir en qualit dagents du Conseil de la radiodif-fusion et des tlcommunications canadiennes aux finsdappliquer les rglements dicts par le Conseil de la ra-diodiffusion et des tlcommunications canadiennes, re-lativement la publicit de tout article qui tombe sous lecoup de la Loi sur les spcialits pharmaceutiques oumdicaments brevets ou de la Loi des aliments etdrogues, ou relativement toute recommandation quant la prvention, au traitement ou la gurison dune ma-ladie ou affection.

    A.01.026 An inspector may, for the proper administra-tion of the Act or these Regulations, take photographs of

    (a) any article that is referred to in subsection 23(2) ofthe Act;

    A.01.026 Un inspecteur peut, pour lapplication de laLoi ou du prsent rglement, prendre des photographies

    a) de tout article vis au paragraphe 23(2) de la Loi;

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationAnalysts; Inspectors Analystes; inspecteursSections A.01.026-A.01.044 Articles A.01.026-A.01.044

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    5 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (b) any place where, on reasonable grounds, he be-lieves any article referred to in paragraph (a) is manu-factured, prepared, preserved, packaged or stored;and

    (c) anything that, on reasonable grounds, he believesis used or capable of being used for the manufacture,preparation, preservation, packaging or storing of anyarticle referred to in paragraph (a).

    SOR/90-814, s. 1.

    b) de tout lieu o il a des motifs raisonnables de croirequun article vis lalina a) y est fabriqu, prpar,conserv, empaquet ou emmagasin; et

    c) de toute chose lorsquil a des motifs raisonnablesde croire, quelle sert ou peut servir la fabrication, laprparation, la conservation, lempaquetage ou lem-magasinage dun article vis lalina a).

    DORS/90-814, art. 1.

    Importations ImportationsA.01.040 Subject to section A.01.044, no person shallimport into Canada for sale a food or drug the sale ofwhich in Canada would constitute a violation of the Actor these Regulations.SOR/92-626, s. 2(F).

    A.01.040 Sous rserve de larticle A.01.044, il est inter-dit dimporter pour la vente des aliments ou des droguesdont la vente au Canada enfreindrait la Loi ou le prsentrglement.DORS/92-626, art. 2(F).

    A.01.041 An inspector may examine and take samplesof any food or drug sought to be imported into Canada.

    A.01.041 Linspecteur peut examiner et prlever deschantillons de tout aliment ou drogue destins treimports au Canada.

    A.01.042 If an inspector examines or takes a sample ofa food or drug under section A.01.041, the inspector maysubmit it to an analyst for analysis or examination.SOR/2017-18, s. 1(E).

    A.01.042 Linspecteur peut rfrer un analyste, pourexamen, les chantillons des aliments ou drogues exami-ns ou prlevs en vertu de larticle A.01.041.DORS/2017-18, art. 1(A).

    A.01.043 If an inspector, on examination of a sample ofa food or drug or on receipt of a report of an analyst ofthe result of an analysis or examination of the sample, isof the opinion that the sale of the food or drug in Canadawould constitute a violation of the Act or these Regula-tions, the inspector shall so notify in writing the collectorof customs concerned and the importer.SOR/84-300, s. 2(E); SOR/2017-18, s. 2.

    A.01.043 Linspecteur qui estime, aprs examen dunchantillon de laliment ou de la drogue ou rception durapport de lanalyste, que la vente de laliment ou de ladrogue au Canada serait contraire la Loi ou au prsentrglement en avise par crit le percepteur des douanesainsi que limportateur.DORS/84-300, art. 2(A); DORS/2017-18, art. 2.

    A.01.044 (1) Where a person seeks to import a food ordrug into Canada for sale and the sale would constitute aviolation of the Act or these Regulations, that personmay, if the sale of the food or drug would be in conformi-ty with the Act and these Regulations after its relabellingor modification, import it into Canada on condition that

    (a) the person gives to an inspector notice of the pro-posed importation; and

    (b) the food or drug will be relabelled or modified asmay be necessary to enable its sale to be lawful inCanada.

    A.01.044 (1) Quiconque cherche importer pour lavente un aliment ou une drogue dont la vente enfrein-drait la Loi ou le prsent rglement peut, dans les cas oun nouvel tiquetage ou une modification rendrait cettevente au Canada conforme la Loi et au prsent rgle-ment, importer cet aliment ou cette drogue pour la venteaux conditions suivantes :

    a) limportateur avise linspecteur de limportationpropose;

    b) les aliments ou les drogues font lobjet dun nouveltiquetage ou dune modification propre rendre l-gale leur vente au Canada.

    (2) No person shall sell a food or drug that has been im-ported into Canada under subsection (1) unless the foodor drug has been relabelled or modified within three

    (2) Il est interdit de vendre un aliment ou une drogueimport au Canada en vertu du paragraphe (1), moins

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationImportations ImportationsSections A.01.044-A.01.050 Articles A.01.044-A.01.050

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    6 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    months after the importation or within such longerperiod as may be specified by

    (a) in the case of a drug, the Director; or

    (b) in the case of food, the Director or the President ofthe Canadian Food Inspection Agency.

    SOR/92-626, s. 3; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 61; SOR/2000-317, s. 18.

    quil nait fait lobjet dun nouvel tiquetage ou dune mo-dification dans les trois mois suivant la date delimportation ou dans le dlai plus long fix :

    a) par le directeur, sil sagit dune drogue;

    b) par le directeur ou le prsident de lAgence cana-dienne dinspection des aliments, sil sagit dun ali-ment.

    DORS/92-626, art. 3; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 61; DORS/2000-317, art.18.

    Exports ExportationA.01.045 A certificate referred to in section 37 of theAct shall be signed and issued by the exporter in the formset out in Appendix III.SOR/80-318, s. 1; SOR/90-814, s. 2.

    A.01.045 Le certificat vis larticle 37 de la Loi doit re-vtir la forme prvue lappendice III et tre dlivr et si-gn par lexportateur.DORS/80-318, art. 1; DORS/90-814, art. 2.

    Sampling chantillonsA.01.050 When taking a sample of an article pursuantto paragraph 23(1)(a) of the Act, an inspector shall in-form the owner thereof or the person from whom thesample is being obtained of the inspectors intention tosubmit the sample or a part thereof to an analyst foranalysis or examination, and

    (a) where, in the opinion of the inspector, division ofthe procured quantity would not interfere with analy-sis or examination

    (i) divide the quantity into three parts,

    (ii) identify the three parts as the owners portion,the sample, and the duplicate sample and whereonly one part bears the label, that part shall beidentified as the sample,

    (iii) seal each part in such a manner that it cannotbe opened without breaking the seal, and

    (iv) deliver the part identified as the owners por-tion to the owner or the person from whom thesample was obtained and forward the sample andthe duplicate sample to an analyst for analysis orexamination; or

    (b) where, in the opinion of the inspector, division ofthe procured quantity would interfere with analysis orexamination

    (i) identify the entire quantity as the sample,

    (ii) seal the sample in such a manner that it cannotbe opened without breaking the seal, and

    A.01.050 Linspecteur qui prlve un chantillon dunarticle en application de lalina 23(1)a) de la Loi doit avi-ser le propritaire de larticle ou la personne de qui il aobtenu lchantillon de son intention de soumettre toutou partie de lchantillon un analyste pour analyse ouexamen, et :

    a) lorsque, de lavis de linspecteur, la division de laquantit obtenue ne nuirait pas lexamen ou lana-lyse, il doit

    (i) diviser la quantit prleve en trois parties,

    (ii) identifier les trois parties comme la partie dupropritaire, lchantillon et le double de lchan-tillon, et si une partie seulement porte ltiquette,cette partie doit constituer lchantillon,

    (iii) sceller chaque partie de manire quelle nepuisse tre ouverte sans briser le sceau, et

    (iv) remettre la partie identifie comme la partie dupropritaire, au propritaire ou la personne chezqui lchantillon a t prlev et envoyer lchan-tillon ainsi que le double un analyste pour lexa-men ou analyse; ou

    b) lorsque, de lavis de linspecteur, la division de laquantit prleve nuirait lanalyse ou lexamen, ildoit

    (i) identifier la quantit entire de lchantillon,

    (ii) sceller lchantillon de manire quil ne puissetre ouvert sans briser le sceau, et

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationSampling chantillonsSections A.01.050-A.01.061 Articles A.01.050-A.01.061

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    7 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (iii) forward the sample to an analyst for analysisor examination.

    SOR/90-814, s. 3.

    (iii) envoyer l`chantillon un analyste pour ana-lyse ou examen.

    DORS/90-814, art. 3.

    A.01.051 Where the owner or the person from whomthe sample was obtained objects to the procedure fol-lowed by an inspector under section A.01.050 at the timethe sample was obtained, the inspector shall follow bothprocedures set out in that section if the owner or the per-son from whom the sample was obtained supplies himwith a sufficient quantity of the article.

    A.01.051 Lorsque le propritaire ou la personne chezqui lchantillon est prlev soppose la mthode suiviepar un inspecteur en vertu de larticle A.01.050 au mo-ment o lchantillon est prlev, linspecteur doit suivreles deux mthodes nonces dans ledit article si le pro-pritaire ou la personne chez qui lchantillon a t prle-v lui fournit une quantit suffisante de lobjet en cause.

    Tariff of Fees Honoraires d'analyseA.01.060 The cost of analysing a sample other than forthe purpose of the Act, for a department of the Govern-ment of Canada for the purpose of legal action is $15.

    A.01.060 Les honoraires danalyse de tout chantillon,autrement quaux fins de la prsente Loi ou pour lecompte dun autre ministre du gouvernement duCanada aux fins de poursuites judiciaires, sont de 15 $.

    Labelling of Food and Drugs inPressurized Containers

    tiquetage des contenants d'alimentset de drogues sous pression

    A.01.060.1 In sections A.01.061 and A.01.062,

    flame projection means the ability of the pressurizedcontents of an aerosol container to ignite and the lengthof that ignition, when tested in accordance with officialmethod DO-30, Determination of Flame Projection, dat-ed October 15, 1981; (projection de flamme)

    flashback means that part of the flame projection thatextends from its point of ignition back to the aerosol con-tainer when tested in accordance with official methodDO-30, Determination of Flame Projection, dated Octo-ber 15, 1981; (retour de flamme)

    principal display panel [Repealed, SOR/2000-353, s. 2]SOR/92-15, s. 1; SOR/2000-353, s. 2; SOR/2001-272, s. 6.

    A.01.060.1 Les dfinitions qui suivent sappliquent auxarticles A.01.061 et A.01.062.

    espace principal [Abroge, DORS/2000-353, art. 2]

    projection de la flamme Dtermination de la longueurdu jet enflamm du contenu sous pression expuls duncontenant arosol lorsque celui-ci est soumis un essaiselon la mthode officielle DO-30, intitule Dtermina-tion de la projection de la flamme, en date du 15 octobre1981. (flame projection)

    retour de flamme Partie de la projection de la flammequi va du point dinflammation jusquau contenant aro-sol lorsque celui-ci est soumis un essai selon la m-thode officielle DO-30, intitule Dtermination de la pro-jection de la flamme, en date du 15 octobre 1981.(flashback)DORS/92-15, art. 1; DORS/2000-353, art. 2; DORS/2001-272, art. 6.

    A.01.061 (1) Subject to section A.01.063, in the case ofa food or a drug packaged in a disposable metal containerdesigned to release pressurized contents by use of a man-ually operated valve that forms an integral part of thecontainer, the principal display panel of the inner andouter labels of the food or drug shall display, in accor-dance with sections 15 to 18 of the Consumer Chemicalsand Containers Regulations, as they read on Septem-ber 30, 2001, the following information:

    (a) the hazard symbol set out in Column II of item 10of Schedule II to those Regulations, accompanied bythe signal word CAUTION / ATTENTION; and

    A.01.061 (1) Sous rserve de larticle A.01.063, lti-quette intrieure et ltiquette extrieure dun aliment oudune drogue emballs dans un contenant mtallique nonrutilisable, conu pour permettre de librer le contenusous pression au moyen dune valve actionne la mainet faisant partie intgrante du contenant, doivent porterdans leur espace principal, conformment aux articles 15 18 du Rglement sur les produits chimiques et conte-nants destins aux consommateurs, dans sa version envigueur le 30 septembre 2001 :

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationLabelling of Food and Drugs in Pressurized Containers tiquetage des contenants d'aliments et de drogues sous pressionSections A.01.061-A.01.062 Articles A.01.061-A.01.062

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    8 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (b) the primary hazard statement CONTAINER MAYEXPLODE IF HEATED. / CE CONTENANT PEUTEXPLOSER SIL EST CHAUFF..

    a) le signal de danger figurant la colonne II de lar-ticle 10 de lannexe II de ce rglement et le motindicateur ATTENTION / CAUTION ;

    b) la mention de danger principale suivante : CECONTENANT PEUT EXPLOSER SIL EST CHAUF-F. / CONTAINER MAY EXPLODE IF HEATED. .

    (2) Subject to section A.01.063, one panel of the innerand outer labels of a food or drug referred to in subsec-tion (1) shall display, in the size required by paragraph19(1)(b) of the Consumer Chemicals and ContainersRegulations, as they read on September 30, 2001, the fol-lowing additional hazard statement:

    Contents under pressure. Do not place in hot water ornear radiators, stoves or other sources of heat. Do notpuncture or incinerate container or store at tempera-tures over 50C.

    Contenu sous pression. Ne pas mettre dans leauchaude ni prs des radiateurs, poles ou autressources de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni lejeter au feu, ni le conserver des tempratures dpas-sant 50 C.

    (2) Sous rserve de larticle A.01.063, ltiquette int-rieure et ltiquette extrieure dun aliment ou dunedrogue viss au paragraphe (1) doivent porter dans unespace quelconque, selon les dimensions prvues lali-na 19(1)b) du Rglement sur les produits chimiques etcontenants destins aux consommateurs, dans sa versionen vigueur le 30 septembre 2001, la mention de dangeradditionnelle suivante :

    Contenu sous pression. Ne pas mettre dans leauchaude ni prs des radiateurs, poles ou autressources de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni lejeter au feu, ni le conserver des tempratures dpas-sant 50 C.

    Contents under pressure. Do not place in hot water ornear radiators, stoves or other sources of heat. Do notpuncture or incinerate container or store at tempera-tures over 50C.

    (3) The requirements of subsections (1) and (2) do notapply where

    (a) in relation to a drug or cosmetic, in the opinion ofthe Director, or

    (b) in relation to a food, in the opinion of the Ministerof Consumer and Corporate Affairs,

    the design of the container, the materials used in its con-struction or the incorporation of a safety device eliminatethe potential hazard therein.SOR/81-616, s. 1; SOR/85-1023, s. 1; SOR/92-15, s. 2; SOR/2001-272, s. 7.

    (3) Les dispositions des paragraphes (1) et (2) ne sap-pliquent pas lorsque,

    a) de lavis du Directeur, sil sagit dune drogue, ou

    b) de lavis du ministre de la Consommation et desCorporations, sil sagit dun aliment,

    la conception du contenant, les matriaux utiliss pour safabrication ou la prsence dun dispositif de scurit li-minent le danger ventuel que prsente ledit contenant.DORS/81-616, art. 1; DORS/85-1023, art. 1; DORS/92-15, art. 2; DORS/2001-272, art. 7.

    A.01.062 (1) Subject to section A.01.063, if a food ordrug is packaged in a container described in subsectionA.01.061(1) and has a flame projection of a length set outin column I of any of items 1 to 3 of the table to this sub-section or a flashback as set out in column I of item 4 ofthat table, as determined by official method DO-30, De-termination of Flame Projection, dated October 15, 1981,the principal display panel of the inner and outer labelsof the food or drug shall display, in accordance with sec-tions 15 to 18 of the Consumer Chemicals and Contain-ers Regulations, as they read on September 30, 2001, thefollowing information:

    (a) the hazard symbol set out in Column II of thesame item;

    A.01.062 (1) Sous rserve de larticle A.01.063, lti-quette intrieure et ltiquette extrieure dun aliment oudune drogue qui est emball dans un contenant vis auparagraphe A.01.061(1) et qui prsente une projection dela flamme dune longueur vise la colonne I de lun desarticles 1 3 du tableau du prsent paragraphe ou un re-tour de flamme indiqu la colonne I de larticle 4 de cetableau, dtermins selon la mthode officielle DO-30, in-titule Dtermination de la projection de la flamme, endate du 15 octobre 1981, doivent porter dans leur espaceprincipal, conformment aux articles 15 18 du Rgle-ment sur les produits chimiques et contenants destinsaux consommateurs, dans sa version en vigueur le30 septembre 2001 :

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationLabelling of Food and Drugs in Pressurized Containers tiquetage des contenants d'aliments et de drogues sous pressionSections A.01.062-A.01.064 Articles A.01.062-A.01.064

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    9 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (b) in both official languages, the signal word set outin Column III of the same item; and

    (c) in both official languages, the primary hazardstatement set out in Column IV of the same item.

    TABLE IS NOT DISPLAYED, SEE SOR/81-616, S. 2;SOR/92-15, S. 3

    a) le signal de danger correspondant qui figure lacolonne II;

    b) dans les deux langues officielles, le mot indicateurcorrespondant qui est prcis la colonne III;

    c) dans les deux langues officielles, la mention dedanger principale correspondante qui est prvue lacolonne IV.

    CE GRAPHIQUE NEST PAS EXPOS, VOIR DORS/81-616, ART. 2; DORS/92-15, ART. 3

    (2) In addition to the requirements of subsection (1), onepanel of the inner label and outer labels of a food or drugreferred to in that subsection shall display, in the size re-quired by paragraph 19(1)(b) of the Consumer Chemicalsand Containers Regulations, as they read on Septem-ber 30, 2001, the following additional hazard statement:

    Do not use in presence of open flame or spark.

    Ne pas utiliser en prsence dune flamme nue ou d-tincelles.

    SOR/81-616, s. 2; SOR/82-429, s. 1; SOR/85-1023, s. 2; SOR/92-15, s. 3; SOR/2001-272, s.8.

    (2) En plus des exigences nonces au paragraphe (1),ltiquette intrieure et ltiquette extrieure dun alimentou dune drogue viss ce paragraphe doivent porterdans un espace quelconque, selon les dimensions prvues lalina 19(1)b) du Rglement sur les produits chi-miques et contenants destins aux consommateurs, danssa version en vigueur le 30 septembre 2001, la mention dedanger additionnelle suivante :

    Ne pas utiliser en prsence dune flamme nue ou d-tincelles.

    Do not use in presence of open flame or spark. DORS/81-616, art. 2; DORS/82-429, art. 1; DORS/85-1023, art. 2; DORS/92-15, art. 3;DORS/2001-272, art. 8.

    A.01.063 (1) Where the labelled net contents of a con-tainer of a food or drug described in subsectionA.01.061(1) or A.01.062(1) does not exceed 60 millilitresor 60 grams, the inner label may show only the informa-tion described in paragraph A.01.061(1)(a) or paragraphsA.01.062(1)(a) and (b), as the case may be.

    A.01.063 (1) Lorsque le contenu net tiquet duncontenant dun aliment ou dune drogue viss aux para-graphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) ne dpasse pas 60 mil-lilitres ou 60 grammes, ltiquette intrieure peut ne por-ter que les renseignements exigs lalina A.01.061(1)a)ou aux alinas A.01.062(1)a) et b), selon le cas.

    (2) Where the labelled net contents of a container of afood or drug described in subsection A.01.061(1) orA.01.062(1) exceeds 60 millilitres or 60 grams but doesnot exceed 120 millilitres or 120 grams, the inner labelmay show only the information described in subsectionA.01.061(1) or subsection A.01.062(1), as the case may be.

    (2) Lorsque le contenu net tiquet dun contenant dunaliment ou dune drogue viss aux paragraphesA.01.061(1) ou A.01.062(1) est suprieur 60 millilitres ou60 grammes mais ne dpasse pas 120 millilitres ou120 grammes, ltiquette intrieure peut ne porter que lesrenseignements exigs aux paragraphes A.01.061(1) ouA.01.062(1), selon le cas.

    (3) Where the labelled net quantity, in a container, of afood or drug referred to in subsection A.01.061(1) orA.01.062(1) is less than 30 mL or 30 g, the hazard symbolshall be of such size as to be capable of being circum-scribed by a circle with a diameter of at least 6 mm.

    (3) Lorsque la quantit nette figurant sur ltiquette duncontenant dun aliment ou dune drogue viss aux para-graphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) est infrieure 30 mLou 30 g, le signal de danger doit tre dune taille tellequil peut tre circonscrit par un cercle ayant un diamtredau moins 6 mm.

    (4) Where a container of a food or drug, described insubsection (1) or (2) is sold in a package, the outer labelmay show only the information described in subsectionA.01.061(2) and, where applicable, subsectionA.01.062(2).SOR/81-616, s. 2; SOR/92-15, s. 4.

    (4) Lorsquun contenant dun aliment ou dune droguedcrit aux paragraphes (1) ou (2) est vendu dans un em-ballage, ltiquette extrieure peut ne porter que les ren-seignements exigs au paragraphe A.01.061(2) et, sil y alieu, au paragraphe A.01.062(2).DORS/81-616, art. 2; DORS/92-15, art. 4.

    A.01.064 [Repealed, SOR/93-243, s. 2] A.01.064 [Abrog, DORS/93-243, art. 2]

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationSecurity Packaging Emballage de scuritSections A.01.065-A.01.067 Articles A.01.065-A.01.067

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    10 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    Security Packaging Emballage de scuritA.01.065 (1) In this section, drug for human usemeans a drug that is intended for human use, whetherthe drug is

    (a) a mouthwash;

    (b) to be inhaled, ingested or inserted into the body;or

    (c) for ophthalmic use.

    A.01.065 (1) Pour lapplication du prsent article,drogue pour usage humain sentend dune drogue des-tine la consommation humaine, quelle soit sous formede :

    a) rince-bouche;

    b) drogue pour usage par inhalation, ingestion ou in-sertion;

    c) drogue pour usage ophtalmique.

    (2) Subject to subsection (3), no person shall sell or im-port a drug for human use that is packaged and availableto the general public in a self-service display, unless thedrug is contained in a security package.

    (2) Sous rserve du paragraphe (3), il est interdit devendre ou dimporter une drogue pour usage humain quiest emballe et qui est offerte un point de vente libre-service accessible au public, moins quelle ne soit conte-nue dans un emballage de scurit.

    (3) Subsection (2) does not apply to lozenges. (3) Le paragraphe (2) ne sapplique pas aux pastilles.

    (4) Subject to subsection (5), a statement or illustrationthat draws attention to the security feature of the securitypackage referred to in subsection (2) shall be carried

    (a) on the inner label of the package; and

    (b) if the security feature is a part of the outer pack-age, on the outer label.

    (4) Sous rserve du paragraphe (5), une mention ou uneillustration qui attire lattention sur le dispositif de sretde lemballage vis au paragraphe (2) doit figurer :

    a) dune part, sur ltiquette intrieure de lemballage;

    b) dautre part, sur ltiquette extrieure de lembal-lage si le dispositif fait partie de lemballage extrieur.

    (5) Subsection (4) does not apply if the security featureof a security package is self-evident and is an integralpart of the immediate product container.SOR/85-141, s. 2; SOR/88-323, s. 1; SOR/92-664, s. 1.

    (5) Le paragraphe (4) ne sapplique pas dans le cas o ledispositif est vident et fait partie intgrante du rcipientimmdiat de la drogue.DORS/85-141, art. 2; DORS/88-323, art. 1; DORS/92-664, art. 1.

    Exemptions Exemptions

    Application Application

    A.01.066 Sections A.01.067 and A.01.068 do not apply to

    (a) a drug included in Schedule I, II, III, IV or V to theControlled Drugs and Substances Act; or

    (b) a prescription drug.SOR/2007-288, s. 1; SOR/2013-122, s. 2.

    A.01.066 Les articles A.01.067 et A.01.068 ne sap-pliquent pas aux drogues suivantes :

    a) toute drogue qui est inscrite aux annexes I, II, III,IV ou V de la Loi rglementant certaines drogues etautres substances;

    b) toute drogue sur ordonnance.DORS/2007-288, art. 1; DORS/2013-122, art. 2.

    Advertising Publicit

    A.01.067 A drug is exempt from subsection 3(1) of theAct with respect to its advertisement to the general publicas a preventative, but not as a treatment or cure, for any

    A.01.067 Est exempte de lapplication du paragraphe3(1) de la Loi toute drogue dont la publicit est faite, au-prs du grand public, titre de mesure prventive mais non titre de traitement ou de moyen de gurison

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART A Administration PARTIE A AdministrationExemptions ExemptionsAdvertising PublicitSections A.01.067-B.01.001 Articles A.01.067-B.01.001

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    11 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    of the diseases, disorders or abnormal physical statesreferred to in Schedule A to the Act.SOR/2007-288, s. 1.

    dune maladie, dun dsordre ou dun tat physiqueanormal numr lannexe A de la Loi.DORS/2007-288, art. 1.

    Sale Vente

    A.01.068 A drug is exempt from subsection 3(2) of theAct with respect to its sale by a person where the drug isrepresented by label or is advertised by that person to thegeneral public as a preventative, but not as a treatmentor cure, for any of the diseases, disorders or abnormalphysical states referred to in Schedule A to the Act.SOR/2007-288, s. 1.

    A.01.068 Est exempte de lapplication du paragraphe3(2) de la Loi, en ce qui concerne sa vente par une per-sonne, titre de mesure prventive mais non titre detraitement ou de moyen de gurison dune maladie,dun dsordre ou dun tat physique anormal numr lannexe A de la Loi, toute drogue qui est reprsente parune tiquette ou dont la publicit auprs du grand publicest faite par la personne en cause.DORS/2007-288, art. 1.

    PART B PARTIE B

    Foods Aliments

    DIVISION 1 TITRE 1

    General Dispositions gnrales

    B.01.001 (1) In this Part,

    agricultural chemical means any substance that is used,or represented for use, in or on a food during its produc-tion, storage or transport, and whose use results, or mayreasonably be expected to result, in a residue, componentor derivative of that substance in or on a food and in-cludes any pest control product as defined in subsection2(1) of the Pest Control Products Act, plant growth regu-lator, fertilizer or any adjuvant or carrier used with thatsubstance. This definition does not include any

    (a) food additive that is listed in, and used in accor-dance with, the tables to section B.16.100,

    (b) nutritive substance that is used, recognized orcommonly sold as food or as an ingredient of food,

    (c) vitamin, mineral nutrient or amino acid,

    (d) essential oil, flavouring preparation, natural ex-tractive, oleoresin, seasoning or spice,

    (e) food packaging material or any substance of whichthat material is composed, or

    (f) drug recommended for administration to animalsthat may be consumed as food; (produit chimiqueagricole)

    B.01.001 (1) Dans la prsente partie,

    acides gras monoinsaturs, graisses monoinsatu-res, gras monoinsaturs, lipides monoinsaturs oumonoinsaturs Acides gras cis-monoinsaturs; (mo-nounsaturated fatty acids, monounsaturated fat, mo-nounsaturates or monounsaturated)

    acides gras polyinsaturs, graisses polyinsatures,gras polyinsaturs, lipides polyinsaturs ou polyinsa-turs Acides gras polyinsaturs interruption cis-m-thylnique; (polyunsaturated fatty acids, polyunsatu-rated fat, polyunsaturates or polyunsaturated)

    acides gras polyinsaturs omga-3, graisses polyin-satures omga-3, gras polyinsaturs omga-3, li-pides polyinsaturs omga-3, polyinsaturs omga-3ou omga-3 Selon le cas :

    a) acide 9-cis, 12-cis, 15-cis octadcatrinoque ouacide -linolnique;

    b) acide 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis icosattranoque;

    c) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis icosapenta-noque ou AEP;

    d) acide 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosapen-tanoque;

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART B Foods PARTIE B AlimentsDIVISION 1 TITRE 1 General Dispositions gnralesSection B.01.001 Article B.01.001

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    12 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    available display surface, in respect of a prepackagedproduct, means

    (a) the bottom of an ornamental container or the totalsurface area of both sides of a tag attached to the orna-mental container, whichever is greater,

    (b) the total surface area of both sides of a tag at-tached to a package to which a label cannot be physi-cally applied or on which information cannot be legi-bly set out and easily viewed by the purchaser orconsumer under the customary conditions of pur-chase, and

    (c) the total surface area of any other package, exclud-ing the bottom if the contents of the package leak outor are damaged when the package is turned over,

    but does not include

    (d) any area of a package on which a label cannot bephysically applied or on which information cannot belegibly set out and easily viewed by the purchaser orconsumer under the customary conditions of pur-chase,

    (e) any part of a package that is intended to be de-stroyed when it is opened, other than a package of afood that is intended to be consumed by one person ata single eating occasion, or

    (f) the area occupied by the universal product code;(surface expose disponible)

    close proximity means, with reference to the commonname, immediately adjacent to the common name with-out any intervening printed, written or graphic matter;( proximit)

    common name means, with reference to a food,

    (a) the name of the food printed in boldface type inthese Regulations,

    (b) the name prescribed by any other regulation, or

    (c) if the name of the food is not so printed or pre-scribed, the name by which the food is generallyknown; (nom usuel)

    component means an individual unit of food that iscombined as an individual unit of food with one or moreother individual units of food to form an ingredient;(constituant)

    e) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis doco-sahexanoque ou ADH; (omega-3 polyunsaturatedfatty acids, omega-3 polyunsaturated fat, omega-3polyunsaturates, omega-3 polyunsaturated oromega-3)

    acides gras polyinsaturs omga-6, graisses polyin-satures omga-6, gras polyinsaturs omga-6, li-pides polyinsaturs omga-6, polyinsaturs omga-6ou omga-6 Selon le cas :

    a) acide 9-cis, 12-cis octadcadinoque ou acide lino-lique;

    b) acide 6-cis, 9-cis, 12-cis octadcatrinoque;

    c) acide 8-cis, 11-cis, 14-cis icosatrinoque ou acidedi-homo--linolnique;

    d) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis icosattranoqueou acide arachidonique;

    e) acide 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosattra-noque;

    f) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosapen-tanoque; (omega-6 polyunsaturated fatty acids,omega-6 polyunsaturated fat, omega-6 polyunsat-urates, omega-6 polyunsaturated or omega-6)

    acides gras saturs, graisses satures, gras saturs,lipides saturs ou saturs Acides gras ne contenant au-cune liaison double; (saturated fatty acids, saturatedfat, saturatesorsaturated)

    acides gras trans, graisses trans, gras trans, lipidestrans ou trans Acides gras insaturs qui contiennentune ou plusieurs liaisons doubles isoles ou non conju-gues de configuration trans; (trans fatty acids, transfatortrans )

    additif alimentaire sentend de toute substance dontlemploi est tel ou peut vraisemblablement tre tel quecette substance ou ses sous-produits sont intgrs unaliment ou en modifient les caractristiques, lexclusionde ce qui suit :

    a) toute substance nutritive qui est employe, recon-nue ou vendue couramment comme substance alimen-taire ou comme ingrdient dun aliment,

    b) vitamines, minraux nutritifs et acides amins,autres que ceux qui sont numrs aux tableaux duTitre 16,

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART B Foods PARTIE B AlimentsDIVISION 1 TITRE 1 General Dispositions gnralesSection B.01.001 Article B.01.001

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    13 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    daily value means, in respect of a nutrient, the quantityapplicable to the nutrient according to subsectionB.01.001.1(2); (valeur quotidienne)

    Directory of NFT Formats means the document enti-tled Nutrition Labelling Directory of Nutrition FactsTable Formats published by the Government of Canadaon its website, as amended from time to time; (Rper-toire des modles de TVN)

    durable life means the period, commencing on the dayon which a prepackaged product is packaged for retailsale, during which the product, when it is stored underconditions appropriate to that product, will retain, with-out any appreciable deterioration, its normal wholesome-ness, palatability, nutritional value and any other quali-ties claimed for it by the manufacturer; (dure deconservation)

    durable life date means the date on which the durablelife of a prepackaged product ends; (date limite deconservation)

    energy value means, in respect of a food, the amount ofenergy made available to a persons body when the chem-ical constituents of the food, including protein, fat, car-bohydrate and alcohol, are metabolized following inges-tion of the food by the person; (valeur nergtique)

    extended meat product means a meat product towhich a meat product extender has been added; (pro-duit de viande avec allongeur)

    extended poultry product means a poultry product towhich a poultry product extender has been added; (pro-duit de volaille avec allongeur)

    fish product means fish or prepared fish; (produit depoisson)

    flavouring preparation includes any food for which astandard is provided in Division 10; (prparation aro-matisante)

    food additive means any substance the use of which re-sults, or may reasonably be expected to result, in it or itsby-products becoming a part of or affecting the charac-teristics of a food, but does not include

    (a) any nutritive material that is used, recognized orcommonly sold as an article or ingredient of food;

    (b) vitamins, mineral nutrients and amino acids, oth-er than those listed in the tables to Division 16,

    c) pices, assaisonnements, prparations aromati-santes, essences, olorsines et extraits naturels,

    d) produits chimiques agricoles autres que ceux vissaux tableaux du titre 16,

    e) matriaux demballage des aliments ou toute sub-stance qui entre dans leur composition, et

    f) produits pharmaceutiques recommands pour lesanimaux dont la chair peut tre consomme parlhomme; (food additive)

    agent dulcorant Vise notamment tout aliment qui faitlobjet dune norme nonce dans le titre 18, mais non lesadditifs alimentaires viss aux tableaux du titre 16;(sweetening agent)

    agent glatinisant dsigne la glatine, lagar-agar et lacarragnine; (gelling agent)

    aliment non normalis dsigne tout aliment pour le-quel la prsente partie ne prescrit pas de norme; (un-standardized food)

    allongeur de produit de viande dsigne un aliment quiest source de protines et qui est prsent comme devantservir augmenter le volume de produits de viande;(meat product extender)

    allongeur de produit de volaille dsigne un alimentqui est source de protines et qui est prsent comme de-vant servir augmenter le volume de produits de volaille;(poultry product extender)

    apport nutritionnel recommand pondr Relative-ment une vitamine ou un minral nutritif figurant lacolonne I du tableau II du titre 1 de la partie D ou la co-lonne I du tableau II du titre 2 de cette partie, la quantitindique dans la colonne III; (weighted recommendednutrient intake)

    apport quotidien recommand [Abroge, DORS/2016-305, art. 1]

    proximit, appliqu au nom usuel, signifie adjacent aunom usuel sans quaucun texte imprim ou crit, ni au-cun signe graphique, ne soit intercal entre les deux;(close proximity)

    autorisation de mise en march Autorisation de miseen march dlivre par le ministre en vertu du para-graphe 30.3(1) de la Loi; (marketing authorization)

    buf attendri mcaniquement Buf coup solide noncuit conditionn de lune des faons suivantes :

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART B Foods PARTIE B AlimentsDIVISION 1 TITRE 1 General Dispositions gnralesSection B.01.001 Article B.01.001

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    14 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    (c) spices, seasonings, flavouring preparations, essen-tial oils, oleoresins and natural extractives;

    (d) agricultural chemicals, other than those listed inthe tables to Division 16,

    (e) food packaging materials and components thereof;and

    (f) drugs recommended for administration to animalsthat may be consumed as food; (additif alimentaire)

    food colour means any colouring agent that is referredto in section 2 of the Marketing Authorization for FoodAdditives That May Be Used as Colouring Agents; (co-lorant alimentaire)

    functional substitute for a sweetening agent means,in respect of a prepackaged product, a food other thanany sweetener or sweetening agent, including any sugars that replaces a sweetening agent and that has one ormore of the functions of the sweetening agent including,sweetening, thickening, texturing or caramelizing; (sub-stitut fonctionnel dun agent dulcorant)

    gelling agent means gelatin, agar and carrageenan;(agent glatinisant)

    ingredient means an individual unit of food that is com-bined as an individual unit of food with one or more oth-er individual units of food to form an integral unit of foodthat is sold as a prepackaged product; (ingrdient)

    List of Contaminants and Other Adulterating Sub-stances in Foods means the List of Contaminants andOther Adulterating Substances in Foods, published bythe Department of Health on its website, as amendedfrom time to time; (Liste de contaminants et dautressubstances adultrantes dans les aliments)

    marketing authorization means a marketing authoriza-tion issued by the Minister under subsection 30.3(1) ofthe Act; (autorisation de mise en march)

    meal replacement means a formulated food that, by it-self, can replace one or more daily meals; (substitut derepas)

    meat product means meat, meat by-product, preparedmeat or prepared meat by-product; (produit de viande)

    meat product extender means a food that is a source ofprotein and that is represented as being for the purposeof extending meat products; (allongeur de produit deviande)

    a) sa surface est affaiblie du fait quelle est perforepar des lames, des aiguilles ou tout autre instrumentsimilaire;

    b) une marinade ou toute autre solution attendris-sante y est injecte; (mechanically tenderized beef)

    colorant alimentaire Tout colorant vis larticle 2 delAutorisation de mise en march dadditifs alimentairescomme colorants. (food colour)

    constituant dsigne une unit alimentaire allie, en tantqulment alimentaire individuel, une ou plusieursautres units alimentaires pour former un ingrdient;(component)

    date limite de conservation dsigne la date o la durede conservation dun produit premball prend fin;(durable life date)

    dure de conservation dsigne la priode, commenantle jour de lemballage pour la vente au dtail, pendant la-quelle un produit premball qui est en stockage dansdes conditions qui conviennent audit produit, retiendra,sans dtrioration apprciable, la nature saine, le carac-tre agrable au got et la valeur nutritive que possdeordinairement ce produit, ainsi que toute autre qualitrevendique par le fabricant; (durable life)

    dulcorant Tout dulcorant vis larticle 2 de lAutori-sation de mise en march dadditifs alimentaires commedulcorants; (sweetener)

    emballage dcoratif dsigne un emballage sur lequel nefigure, sauf sur le dessous, aucune indication promotion-nelle ou publicitaire autre quune marque de commerceou un nom usuel et qui, cause dun dessin figurant sursa surface ou cause de sa forme ou de son apparence,semble tre dcoratif et est vendu titre dobjet dcoratifen plus dtre vendu comme emballage du produit; (or-namental container)

    espace principal Malgr la dfinition de ce terme lar-ticle A.01.010, vise :

    a) dans le cas dune tiquette appose sur un produitpremball vis par la Loi sur lemballage et ltique-tage des produits de consommation, lespace principaldfini dans le Rglement sur lemballage et ltique-tage des produits de consommation,

    b) dans le cas dune tiquette appose sur un produitpremball non vis par la Loi sur lemballage et lti-quetage des produits de consommation, la portion deltiquette appose sur tout ou partie de la face ou dela surface de lemballage qui est expose ou visible

  • Food and Drug Regulations Rglement sur les aliments et droguesPART B Foods PARTIE B AlimentsDIVISION 1 TITRE 1 General Dispositions gnralesSection B.01.001 Article B.01.001

    Current to March 26, 2018

    Last amended on December 27, 2017

    15 jour au 26 mars 2018

    Dernire modification le 27 dcembre 2017

    mechanically tenderized beef means uncooked solidcut beef that is prepared in either of the following ways:

    (a) the integrity of the surface of the beef is compro-mised by being pierced by blades, needles or othersimilar instruments; or

    (b) the beef is injected with a marinade or other ten-derizing solution; (buf attendri mcaniquement)

    monounsaturated fatty acids, monounsaturated fat,monounsaturates or monounsaturated means cis-monounsaturated fatty acids; (acides gras monoinsa-turs, graisses monoinsatures, gras monoinsaturs,lipides monoinsaturs ou monoinsaturs)

    mutiple-serving prepackaged product means aprepackaged product other than a single-servingprepackaged product; (produit premball portionsmultiples)

    nutritional supplement means a food sold or repre-sented as a supplement to a diet that may be inadequatein energy and essential nutrients; (supplment nutritif)

    nutrition facts table means the nutrition facts tablethat is required by subsection B.01.401(1) to be carried onthe label of a prepackaged product; (tableau de la va-leur nutritive)

    omega-3 polyunsaturated fatty acids, omega-3polyunsaturated fat, omega-3 polyunsaturates,omega-3 polyunsaturated or omega-3 means

    (a) 9-cis, 12-cis, 15-cis octadecatrienoic acid or -linolenic acid,

    (b) 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosatetraenoic acid,

    (c) 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosapentaenoicacid or EPA,

    (d) 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosapen-taenoic acid, or

    (e) 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosahex-aenoic acid or DHA; (acides gras polyinsatursomga-3, graisses polyinsatures omga-3, graspolyinsaturs omga-3, lipides polyinsaturs om-ga-3, polyinsaturs omga-3 ou omga-3)

    omega-6 polyunsaturated fatty acids, omega-6polyunsaturated fat, omega-6 polyunsaturates,omega-6 polyunsaturated or omega-6 means

    (a) 9-cis, 12-cis octadecadienoic acid or linoleic acid,

    dans les conditions normales ou habituelles de venteou dutilisation, et dans les cas o lemballage ne pos-sde pas une telle face ou surface, la portion de lti-quette appose sur toute partie de lemballage, lex-clusion du dessous de lemballage, le cas chant, et

    c) dans le cas dune tiquette appose sur un alimentqui nest pas un produit premball, la portion de lti-quette appose sur tout ou partie de la face ou de lasurface de laliment qui est expose ou visible dans lesconditions normales ou habitue


Recommended