+ All Categories
Home > Documents > ECP High Torque electric pistol grip nutrunners

ECP High Torque electric pistol grip nutrunners

Date post: 04-Jan-2022
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
76
www.desouttertools.com ECP High Torque electric pistol grip nutrunners Part no 6159932900 Issue no 10 Series B Date 07/2014 Page 1 / 76 WARNING WARNING Read all safety warnings (including the ones of the separately provided safety instructions n° 6159930690) and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 6 AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des mises en garde de sécurité (y compris celles sur la notice de sécurité n° 6159930690 fournie à part) ainsi que l'ensemble des consignes. Le non- respect des mises en garde et des consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes pour pouvoir les consulter ultérieurement. 8 ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad (incluyendo las contenidas en las instrucciones de seguridad n° 6159930690 suministradas por separado) y las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de seguridad puede producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. Guarde todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas. 10 WARNUNG Alle Sicherheitshinweise (einschließlich der separat bereitgestellten Sicherheitsvorschriften Nr. 6159930690) und alle Anweisungen lesen. Eine Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Personenschäden führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur künftigen Verwendung auf. 12 ECP190 6151653990 ECP550 6151654000 ECP950 6151654010 ECP1500 6151655240 ECP2100 6151655250 ECP3000 6151655260 ECP4000 6151655270 ECP100-R 6151655230 ECP190-R 6151654510 ECP550-R 6151654520 ECP950-R 6151654530
Transcript

www.desouttertools.com

ECP High Torque electric pistol grip nutrunners

Part no 6159932900Issue no 10Series BDate 07/2014Page 1 / 76

WARNING

WARNINGRead all safety warnings (including the ones of the separately provided safety instructions n° 6159930690) and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.

6

AVERTISSEMENTLire l'ensemble des mises en garde de sécurité (y compris celles sur la notice de sécurité n° 6159930690 fournie à part) ainsi que l'ensemble des consignes. Le non-respect des mises en garde et des consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.Conserver l'ensemble des mises en garde et consignes pour pouvoir les consulter ultérieurement.

8

ADVERTENCIALea todas las advertencias de seguridad (incluyendo las contenidas en las instrucciones de seguridad n° 6159930690 suministradas por separado) y las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de seguridad puede producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.Guarde todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.

10

WARNUNGAlle Sicherheitshinweise (einschließlich der separat bereitgestellten Sicherheitsvorschriften Nr. 6159930690) und alle Anweisungen lesen. Eine Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Personenschäden führen.Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur künftigen Verwendung auf.

12

ECP190 6151653990

ECP550 6151654000

ECP950 6151654010

ECP1500 6151655240

ECP2100 6151655250

ECP3000 6151655260

ECP4000 6151655270

ECP100-R 6151655230

ECP190-R 6151654510

ECP550-R 6151654520

ECP950-R 6151654530

07/20142 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

AVVERTENZALeggere tutti gli avvisi di sicurezza (inclusi quelli indicati sulle istruzioni di sicurezza n. 6159930690 fornite separatamente) e tutte le indicazioni di sicurezza. Il mancato rispetto degli avvisi e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future.

14

ALERTALeia todas as instruções e avisos de segurança (inclusive as que são fornecidas separadamente, n° 6159930690). A falha em seguir os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão grave.Guarde todos os alertas e instruções para referência futura.

16

VAROITUSLue kaikki turvallisuusvaroitukset (mukaan lukien erikseen painetut turvallisuusohjeet tiedotteessa nro 6159930690) ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.

18

VARNINGLäs alla säkerhetsvarningar (inklusive dem i de de separata, medföljande säkerhetsinstruktionerna nr. 6159930690) och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa alla varningar och instruktioner kan leda till en elektrisk stöt, eldsvåda och/eller svåra personskador.Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.

20

ADVARSELLes alle sikkerhetsadvarsler (inkludert de i de separate medfølgende sikkerhetsanvisningene nr. 6159930690) og alle instruksjoner. Om man ikke følger advarslene eller anvisningene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Ta vare på alle advarsler og anvisninger for fremtidig bruk.

22

ADVARSELLæs alle sikkerhedsadvarsler (også dem i den separate sikkerhedsanvisning nr. 6159930690) og alle anvisninger. Hvis disse advarsler og anvisninger ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug.

24

WAARSCHUWINGLees alle veiligheidswaarschuwingen (inclusief de waarschuwingen die afzonderlijk worden verstrekt in de veiligheidsinstructies met onderdeelnummer 6159930690) en alle overige instructies. Indien u de de waarschuwingen en de instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze op en later tijdstip kunt raadplegen.

26

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας (συμπεριλαμβανομένων εκείνων των ξεχωριστά παρεχόμενων οδηγιών ασφαλείας αρ. 6159930690) και όλες τις οδηγίες. Σε περίπτωση που δεν ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρός τραυματισμός.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για να ανατρέξετε μελλοντικά σε αυτές.

28

警告阅读所有安全警告(包括那些单独提供的安全说明 n° 6159930690)和所有说明。 未能遵守这些警告和说明可能会导致触电、火灾和/或严重伤害。妥善保存所有警告和说明,以备将来参考。

30

07/2014 3 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

FIGYELEMOlvassa el az összes biztonsági (beleértve a különálló, n° 6159930690 számú biztonsági útmutató utasításait) és az összes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tűzveszélyt és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.Olvassa el és őrizze meg az összes figyelmeztetést és utasítást későbbi hivatkozásra.

32

BRĪDINĀJUMSIzlasiet visus drošības brīdinājumus (tostarp tos, kas atsevišķi sniegti instrukcijā nr. 6159930690) un visus norādījumus. Neievērojot brīdinājumus un norādījumus, varat izraisīt strāvas triecienu, ugunsgrēku un/vai smagas traumas.Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus, lai varētu tajos ieskatīties arī turpmāk.

34

OSTRZEŻENIENależy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (łącznie z odrębnymi instrukcjami bezpieczeństwa nr 6159930690) oraz wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do przyszłego wykorzystania.

36

VÝSTRAHAPřečtěte si veškerá bezpečnostní varování (včetně varování uvedených v dodaných bezpečnostních pokynech č. 6159930690) a veškeré další pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár anebo vážný úraz.Uschovejte veškeré texty varování a pokynů i pro budoucí potřebu.

38

VAROVANIEPrečítajte si všetky bezpečnostné varovania (vrátane varovaní, ktoré sa nachádzajú samostatne v bezpečnostných pokynoch č. 6159930690) a všetky pokyny. Nedodržanie varovaní a pokynov môže spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.Všetky varovania a pokyny si odložte pre budúce nahliadnutie.

40

OPOZORILOPreberite vsa varnostna opozorila (tudi tista v ločenih varnostnih navodilih št: 6159930690) in navodila. Zaradi neupoštevanja opozoril in navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.Vsa opozorila in navodila shranite za morebitno poznejšo uporabo.

42

ĮSPĖJIMASPerskaitykite visus saugos įspėjimus (įskaitant ir pateikiamus atskirose saugos instrukcijos Nr. 6159930690) bei visas instrukcijas. Jei nesilaikysite įspėjimų ir instrukcijų, gali kilti elektros smūgis, gaisras ir (arba) galimi rimti sužalojimai.Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad prireikus vėliau galėtumėte pasiskaityti.

44

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПрочитайте все предупреждения о безопасности (включая отдельно предоставленные указания по безопасности № 6159930690) и все инструкции. Несоблюдение данных предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.Сохраните все предупреждения и инструкции для справки на будущее.

46

警告すべての安全上の警告(別途提供する安全指示番号 6159930690 の警告を含む)およびすべての手順をお読みください。 警告や注意事項に従わないと、感電、火災や重大なケガの原因になることがあります。今後の参考のために、すべての警告と注意事項を保管しておいてください。

48

07/20144 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

TECHNICAL DATA

Model Part number

Power Square drive

Min. torque

Max. torque

No-load speed Length Weight

W in. Nm Nm rpm mm kg

Non reversible

ECP190 6151653990 170W 1/2" 60 190 450 314 3.0

ECP550 6151654000 170W 3/4" 175 550 150 351 3.7

ECP950 6151654010 170W 1" 310 950 85 379 4.0

ECP1500 6151655240 170W 1" 500 1500 47 413 6.9

ECP2100 6151655250 170W 1 1/2" 700 2100 38 485 14.2

ECP3000 6151655260 170W 1 1/2" 1000 3000 26 485 14.2

ECP4000 6151655270 170W 1 1/2" 1330 4000 19 485 14.2

Reversible

ECP100-R 6151655230 170W 1/2" 30 100 750 328 3.4

ECP190-R 6151654510 170W 1/2" 60 190 450 328 3.4

ECP550-R 6151654520 170W 3/4" 175 550 150 365 4.3

ECP950-R 6151654530 170W 1" 310 950 85 395 4.6

Find more information and your Desoutter contacts on:

Software and documentation available at:

www.desouttertools.com

http://resource-center.desouttertools.com

07/2014 5 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

REVERSING MODE

1 2

3A

B

C

07/20146 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Original instructions.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorised parts is not covered by Warranty or Product Liability.

DECLARATION OF USE"Class I" tool. Tool suitable for industrial environment only. It shall be used for tightening joints in wood, metal or plastic material. No other use will be permitted. For a reversible tool, the anticlockwise direction is for loosening only.

DATA(See page 4).Noise level: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibration level: < 2.5 m/s² (EN 60745).Working temperature : 0 / +60°C.Humidity ratio : 0 / 90%.Declaration of noise and vibration emissionAll values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit desouttertools.com.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the workstation design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user.We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found at http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

POWER SUPPLYThis tool has to be used with controllers of the Desoutter range only.

OPERATING MODE

This tool will only work with firmware release 4.5 and above.

The stall bar must be installed on the ECP tool before tightening. The reaction bar must be appropriate to the assembly. Refer to the diagram explaining how to use it. Be careful not to catch your fingers between the stall bar and the obstacle used for the torque control.

1. Fit the tool with a suitable socket, then connect it to the power supply by means of the controller.

2. Select the appropriate program on the controller.

3. Hold the tool by means of the handle and apply to the fastener to be tightened.

In manual mode, the motor will start only when the trigger is operated.When using a suspension ring, make sure that it is in good condition.

As the reaction force increases in proportion to the tightening torque, make sure that the tool is in perfect working order and the controller is programmed correctly, to reduce the risk of injury to the operator as a result of unexpected behaviour of the tool.

INSTRUCTIONS FOR REVERSING(See page 5).

Never shift the gear when the machine is running.

● To switch to loosening mode (1) (anticlockwise rotation), push the reversing ring (A) by hand, and turn it anticlockwise (C) until the red arrow is visible and the ring clicks into position. The reversing ring then remains in this position. The red arrow indicates the direction of rotation.

● To switch to tightening mode (3) (clockwise rotation), turn the reversing ring clockwise (B) until the green arrow is visible and the ring clicks into position. The reversing ring then remains in this position. The green arrow indicates the direction of rotation.

● If the reversing ring is placed in an intermediate position (2), the device is out of gear and the drive spindle can easily be turned to the desired position.

07/2014 7 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

REACTION BARRefer to the manuals supplied with the reaction bar and with each tool.

Desoutter shall not be held liable if the tool is used with any reaction bar other than a Desoutter-branded one.

Never put your hand on or close to the reaction bar while the machine is being used to avoid very serious injuries.

The reaction bar must be applied on the contact point before the tightening starts. It will rotate in the opposite direction of the tool.

MAINTENANCE INSTRUCTIONSContact your authorised dealer.

ASSEMBLING AND DISASSEMBLINGFollow standard engineering practices and refer to figure for the mounting of component sub-assemblies.

07/20148 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Instructions originales.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou partielle sont interdits. Ceci s’applique plus particulièrement aux marques déposées, dénominations de modèles, numéros de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé par l’utilisation d’une pièce non autorisée ne sera pas couvert par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas responsable.

DECLARATION D’UTILISATIONOutil "Classe I". Outil approprié à l'environnement industriel seulement. Il ne doit être utilisé que pour le serrage des assemblages vissés dans le bois, le métal ou le plastique. Aucune autre utilisation n'est permise. Dans le cas d'un outil réversible, le sens de rotation à gauche est uniquement destiné au desserrage.

DONNÉES(Voir page 4).Niveau de bruit : < 70 dB(A) (EN 60745).Niveau de vibration : < 2,5 m/s² (EN 60745).Température de fonctionnement : 0 à +60°C.Taux d'humidité : 0 à 90%.Niveau de bruit et émission de vibrations déclarésToutes les valeurs sont celles connues à la date de publication du présent document. Pour obtenir les renseignements les plus récents, visiter www.desouttertools.comCes valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de travail, de la conception de la station de travail et du temps d’exposition. Desoutter ne saurait être tenue responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle. Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques, si son utilisation n'est pas correcte. Un guide communautaire de la prévention des TMS peut être trouvé sur le site :http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Nous recommandons un programme de surveillance de la santé pour détecter les premiers symptômes se rapportant au bruit ou à l'exposition aux vibrations, et de modifier les conditions travail pour aider à prévenir les troubles à venir.

ALIMENTATIONCet outil doit être utilisé seulement avec les contrôleurs de la gamme Desoutter.

MODE D’UTILISATION

L’outil ne peut fonctionner qu’avec la version 4.5 (ou ultérieure) du logiciel.

L’ECP doit être équipé de son toc de réaction durant le serrage. Le toc de réaction doit être adapté à l’assemblage. Consulter le schéma explicatif montrant comment l’utiliser. Faire attention à ne pas être blessé par pincement entre le toc et l’obstacle servant à la reprise de couple.

1. Équiper l’outil d’une douille appropriée puis le relier au secteur par le biais du contrôleur.

2. Sélectionner le programme approprié sur le contrôleur.

3. Maintenir l’outil par la poignée et l’appliquer à la fixation à serrer.

En mode manuel, le moteur se mettra en route lorsque la gâchette sera actionnée.Lors de l’utilisation d’un anneau de suspension, s’assurer qu’il est en bon état.

Comme la force de réaction augmente proportionnellement au couple de serrage, assurez-vous que l’outil est en parfait état de fonctionnement et que l’unité de commande est correctement programmée, afin d’éviter tout comportement inattendu de l’outil, susceptible de blesser l’opérateur.

07/2014 9 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

INVERSION DU SENS DE ROTATION(Voir page 5).

N’inversez jamais le sens de rotation pendant que l’outil est en service.

● Pour passer en dévissage (1) (sens de rotation à gauche), poussez l'anneau d'inversion à la main (A) et tournez-le dans le sens anti-horaire (C) jusqu'à ce que la flèche rouge soit visible et que l'encliquetage se fasse. L'anneau d'inversion reste alors dans cette position. La flèche rouge indique le sens de rotation.

● Pour passer en vissage (3) (sens de rotation à droite), tournez l'anneau d'inversion dans le sens horaire (B) jusqu'à ce que la flèche verte soit visible et que l'encliquetage se fasse. L'anneau d'inversion de marche reste alors dans cette position. La flèche verte indique le sens de rotation.

● Si l'anneau d'inversion est placé dans une position intermédiaire (2), l'engrenage est alors débrayé et on peut facilement tourner la broche sortante jusqu'à la position souhaitée.

TOC DE RÉACTIONVoir le manuel livré avec le toc de réaction et avec chaque outil.

La responsabilité de Desoutter ne saurait être engagée si l’outil est utilisé avec tout autre toc de réaction qu’un toc de réaction de la marque Desoutter.

Ne jamais poser la main sur le toc de réaction ou à proximité de celui-ci pendant l’utilisation de l’outil afin d’éviter tout dommage corporel grave.

Le toc de réaction doit être appliqué sur son point de contact avant de commencer le serrage.Il tournera dans le sens opposé à la visseuse.

CONSIGNES DE MAINTENANCEContacter votre revendeur agréé.

ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGESuivre les pratiques normales d'ingénierie et, en consultant l'illustration, procéder au montage des sous-assemblages de composants.

07/201410 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Instrucciones originales.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Reservados todos los derechos. Está prohibido todo uso indebido o copia de este documento o parte del mismo. Esto se refiere especialmente a marcas comerciales, denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos. Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas. Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía o responsabilidad del fabricante.

DECLARACIÓN DE USOHerramienta "Clase I". Herramienta apropiada a un entorno exclusivamente industrial. Sólo será utilizada para el apriete de los ensamblajes atornillados en madera, metal o plástico. No se autoriza ningún otro uso. En el caso de una herramienta reversible, el sentido antihorario está destinado únicamente al aflojamiento.

DATOS(Véase página 4).Nivel de ruido: < 70 dB(A) (EN 60745).Nivel de vibración: < 2,5 m/s² (EN 60745).Temperatura de funcionamiento : 0 a 60°C.Humedad específica : 0 a 90%.Declaración de valores de ruido y vibraciónTodos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para conocer la última informacion, visite www.desouttertools.com. Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario. Nosotros, Desoutter, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores que reflejan la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control. Esta herramienta puede provocar síndrome de vibración. Si no se gestiona adecuadamente su utilización.Encontrará una guía de la UE respecto a lagestión de vibraciones transmitidas al sistema manobrazo en la página http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones, con objeto de modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades.

ALIMENTACIÓNEsta herramienta sólo debe ser utilizada con los cofres de la gama Desoutter.

MODO DE USOLa herramienta sólo puede funcionar con la versión 4.5 (o posterior) del programa.

Durante el apriete, el ECP ha de estar equipado con el correspondiente tope de reacción. El tope de reacción debe ser el adecuado en función del tipo de ensamblaje. Consultar el esquema explicativo que indica como utilizarlo.Cuidado con no pellizcarse entre el tope y el obstáculo que sirve para contrarrestar el par.

1. Equipe la herramienta con un accesorio de apriete adecuado y conéctelo luego a la red por medio del cofre.

2. Seleccione el programa adecuado por medio del cofre.

3. Sujete la herramienta por la empuñadura y arrímela a la fijación que quiera apretar.

En modo manual, el motor sólo se pondrá en marcha cuando apriete el gatillo.Si se utiliza un anillo de suspensión comprobar que está en buen estado.

Como la fuerza de reacción aumenta proporcionalmente al par de apriete, compruebe que la herramienta está en perfecto estado de funcionamiento y que la unidad de mando está correctamente programada, para evitar cualquier comportamiento inesperado por parte de la herramienta, que podría herir al operario.

07/2014 11 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN(Véase página 5).

No cambiar nunca el sentido de rotación mientras la herramienta esté funcionando.

● Para cambiar al modo de aflojamiento (1) (rotación en sentido antihorario), sujete el anillo de inversión (A) con la mano y gírelo en sentido antihorario (C) hasta que la flecha roja esté visible y el anillo se bloquee. El anillo de inversión permanecerá en esta posición. La flecha roja indica el sentido de rotación.

● Para cambiar al modo de apriete (3) (rotación en sentido horario), gire el anillo de inversión en sentido horario (B) hasta que la flecha verde esté visible y el anillo se bloquee. El anillo de inversión permanecerá en esta posición. La flecha verde indica el sentido de rotación.

● Si el anillo de inversión se coloca en una posición intermedia (2), el dispositivo estará desembragado y podrá girarse el husillo fácilmente a la posición deseada.

TOPE DE REACCIÓNVéase el manual suministrado con el tope de reacción y con cada herramienta.

Desoutter no asumirá responsabilidad alguna en caso de utilización de la herramienta con un tope de reacción que no sea de la marca Desoutter.

No poner nunca la mano sobre el tope de reacción ni a proximidad mientras se está utilizando la herramienta para evitar cualquier riesgo de aplastamiento.

Ponga el tope de reacción en su punto de contacto antes de iniciar el apriete.Girará en el sentido contrario al sentido de la herramienta.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOPóngase en contacto con su distribuidor autorizado.

ENSAMBLAJE Y DESMONTAJESigan los procesos normales de ingeniería y,conforme al dibujo, procedan al montaje de lossubensamblajes de componentes.

07/201412 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Ursprüngliche Betriebsanleitung.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNGWerkzeug der "Klasse I". Das Werkzeug ist ausschließlich für den industriellen Einsatz bestimmt. Es ist ausschließlich zum Herstellen von Schraubverbindungen in Holz, Metall oder Kunststoff bestimmt. Eine andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Bei einem Gerät mit Rechts-/Linkslauf wird die Drehung gegen den Uhrzeigersinn nur zum Lösen eingesetzt.

DATEN(siehe Seite 4).Geräuschpegel: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibrationspegel: < 2,5 m/s² (EN 60745).Arbeitstemperatur: 0 / +60°C.Relative Feuchtigkeit: 0 / 90%.Erklärung zu Geräuschemission und VibrationAlle Werte sind zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung auf dem aktuellen Stand. Neueste Informationen finden Sie unter Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausreichend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Desoutter, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer Einflußnahme entzieht.Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt wird. Ein EU-Leitfaden zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht im Internet zur Verfügung: http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung, durch welches frühe Symptome erkannt werden können, welche auf die Vibrationsexposition zurückgeführt werden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen vermieden werden.

STROMZUFUHRDieses Werkzeug darf nur mit Steuerungen aus dem Desoutter Sortiment benutzt werden.

BENUTZUNGSHINWEISE

Das Werkzeug funktioniert nur mit der Softwareversion 4.5 (oder neuer).

Der ECP muss während der Verschraubung mit seiner Reaktionsstütze ausgestattet sein. Der Reaktionsarm muss den Vorschriften entsprechen. Die Benutzung entnehmen Sie dem Handbuch. Darauf achten, dass man sich zwischen dem Bolzen und dem Hindernis, das als Drehaufnahme dient, nicht die Finger einklemmt und verletzt.

1. Das Werkzeug mit einem geeigneten Steckschlüssel ausrüsten und über die Steuerung am Netz anschließen.

2. Das entsprechende Programm an der Steuerung auswählen.

3. Das Werkzeug am Griff halten und an dem zu verschraubenden Teil anlegen.

Im Handbetrieb schaltet sich der Motor erst bei Betätigen des Drückers ein.Achten Sie bei der Verwendung eines Aufhängerings darauf, dass er in einem guten Zustand ist.

Die Reaktionskraft steigt mit dem Anziehmoment. Deshalb muss sichergestellt sein, dass das Werkzeug einwandfrei funktioniert und dass die Einheit richtig programmiert ist, um unerwartete Reaktionen des Werkzeugs, die den Bediener verletzen können, zu vermeiden.

07/2014 13 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

ÄNDERUNG DER DREHRICHTUNG(siehe Seite 5).

Drehrichtung niemals ändern, wenn das Gerät in Betrieb ist.

● Zur Umschaltung auf Betriebsart Lösen (1) (gegen den Uhrzeigersinn) Stellring (A) drücken und im Uhrzeigersinn drehen (C), bis der rote Pfeil sichtbar wird und der Ring einklinkt. Der Stellring bleibt dann in dieser Stellung. Der rote Pfeil zeigt die Drehrichtung an.

● Zur Umschaltung auf Festziehen (3) (im Uhrzeigersinn) den Stellring im Uhrzeigersinn drehen (B), bis der grüne Pfeil sichtbar wird und der Ring einklinkt. Der Stellring bleibt dann in dieser Stellung. Der grüne Pfeil zeigt die Drehrichtung an.

● Befindet sich der Stellring in einer Zwischenstellung (2), ist das Gerät im Leerlauf, und die Antriebswelle kann leicht in die gewünschte Position gedreht werden.

REAKTIONSSTÜTZESiehe im mit dem Reaktionsarm und mit jedem Werkzeug mitgelieferten Handbuch.

Desoutter übernimmt keinerlei Haftung, wenn das Gerät nicht mit einer Drehmomentstütze der Marke Desoutter verwendet wird.

Niemals die Hand auf den Reaktionsarm oder in dessen Nähe legen, während das Werkzeug benutzt wird, um alle Quetschungsrisiken auszuschließen.

Der Reaktionsarm muss vor Beginn der Verschraubung an seinen Kontaktpunkt angelegt werden.Er wird gegen den Drehsinn des Gerätes rotieren.

WARTUNGSHINWEISEWenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

MONTAGE UND DEMONTAGEKomponenten-Baugruppen der Abbildung entsprechend und unter Einhaltung der einschlägigen technischen Regeln montieren.

07/201414 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Istruzioni originali.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Tutti i diritti riservati. E’ vietata la riproduzione totale o anche solo parziale del presente documento salvo previa autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante non sarà ritenuto responsabile.

DICHIARAZIONE DI UTILIZZAZIONEAttrezzo "Classe I". Attrezzo appropriato solo all'ambiente industriale. Deve essere utilizzato soltanto per stringere gli accostamenti avvitati nel legno, il metallo o la plastica. Non è permessa nessun'altra utilizzazione. Per un utensile reversibile, la direzione antioraria è solo per svitare.

DATI(Vedere pagina 4).Livello di rumore: <70 dB(A, (EN 60745).Livello di vibrazione: <2,5 m/s² (EN 60745).Temperatura di esercizio : 0 / +60°C.Livello di umidità : 0 / 90%.Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioniTutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare www.desouttertools.com.I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione effettiva, nella specifica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo. Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazioni manobraccio. Per una guida UE sulla gestione delle vibrazioni mano-braccio, consultare l'indirizzo internet http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitario finalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni, affinché sia possibile modificare le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità significative.

ALIMENTAZIONEQuest'attrezzo deve essere utilizzato soltanto con i controllori della gamma Desoutter.

MODO D'USO

L’attrezzo può funzionare soltanto con la versione 4.5 (o ulteriore) del software.

L’ECP deve essere dotato della sua butteruola durante il serraggio. La butteruola deve essere adattata all’assemblaggio. Consultare lo schema esplicativo che indica come utilizzarla.Fare attenzione a non ferirsi pizzicandosi tra la butteruola e l’ostacolo che serve alla ripresa di coppia.

1. Equipaggiare l'attrezzo con un accessorio di avvitatura adatto, collegarlo poi alla corrente utilizzando il controllore.

2. Selezionare il programma adeguato sul controllore.

3. Tenere fermo l'attrezzo con l'impugnatura ed applicarlo al fissaggio da stringere.

In modo manuale, il motore si avvierà solo quando sarà azionato il grilletto.Quando si utilizza un anello di sospensione, accertarsi che sia in buono stato.

Dato che la forza di reazione aumenta proporzionalmente alla coppia di serraggio, accertatevi che l’attrezzo sia in perfetto stato di funzionamento e che l’unità di comando sia programmata correttamente, in modo da evitare qualsiasi comportamento inatteso dell’attrezzo, suscettibile di ferire l’operatore.

07/2014 15 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE(Vedere pagina 5).

Non invertire mai il senso di rotazione mentre l’utensile è in funzione.

● Per invertire la modalità di allentamento (1) (rotazione antioraria), spingere l’anello di inversione (A) manualmente e ruotarlo in senso antiorario (C) fino a quando la freccia rossa non sia visibile e l’anello scatti in posizione. L’anello di inversione rimane quindi in posizione. La freccia rossa indica il senso di rotazione.

● Per invertire la modalità di serraggio (3) (rotazione oraria), ruotare l’anello di inversione (B) fino a quando la freccia verde non sia visibile e l’anello scatti in posizione. L’anello di inversione rimane quindi in posizione. La freccia verde indica il senso di rotazione.

● Se l’anello di inversione viene posto in posizione intermedia (2), i meccanismi del dispositivo sono disimpegnati e il mandrino di trasmissione può facilmente essere ruotato nella posizione desiderata.

BUTTERUOLAVedere il manuale consegnato con la butteruola e con ogni attrezzo.

Desoutter declina ogni responsabilità in caso di utilizzo dello strumento con barre di reazione di marca diversa da Desoutter.

Per evitare qualsiasi rischio di schiacciamento non porre mai la mano sulla butteruola o nelle sue vicinanze durante l’utilizzo dell’attrezzo.

La butteruola deve essere installata sul suo punto di contatto prima di cominciare il serraggio.Ruota nella direzione opposta dell’utensile.

PRESCRIZIONI PER LA MANUTENZIONEContattare il rivenditore autorizzato.

ACCOSTAMENTO E SMONTAGGIOSeguire le pratiche normali d'ingegneria e, consultando l'illustrazione, procedere al montaggio delle sottounità dei componenti.

07/201416 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Instruções originais.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Todos os direitos são reservados. É proibida qualquer utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas registradas, denominações de modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento defeituoso provocado pela utilização de peças não autorizadas não será coberto pela garantia do produto e o fabricante não será responsável.

DECLARAÇÃO DE UTILIZAÇÃOFerramenta "Classe I". Ferramenta adequada unicamente para ambiente industrial. Deve ser utilizada apenas para o aperto das montagens aparafusadas em madeira, metal ou plástico. Não é permitida qualquer outra utilização. Para uma ferramenta reversível, o sentido de rotação contrário aos ponteiros do relógio é apenas para desapertar.

DADOS(Ver página 4).Nível de ruído: < 70 dB(A) (EN 60745).Nível de vibração: < 2,5 m/s² (EN 60745).Temperatura de funcionamento : 0 / +60°C.Rácio de humidade : 0 / 90%.Declaração de Ruído e VibraçãoTodos os valores são atuais conforme data desta publicação. Para as informações mais recentes favor consultar desouttertools.com. Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se destinam para utilização em avaliações de risco. Os valores medidos nos locais individuais de trabalho podem ser maiores que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o risco de ferimento sentidos por um usuário são específicos e dependem da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do design da estação de trabalho, bem como do tempo de exposição e da condição física do usuário. Nós da Desoutter, não podemos nos responsabilizar pelas conseqüências causadas pelos valores declarados, ao invés dos valores que refletem a exposição real, e pelaavaliação de risco individual em um ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.Esta ferramenta pode provocar o síndrome de vibração das mãos e braços, caso não seja manuseada de forma adequada. Pode encontrar um guia da UE sobre a vibração das mãos e braços em http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Recomendamos um programa de vigilância médica para detectar atempadamente sintomas, que possam estar relacionados com a exposição à vibração, para que os procedimentos de manuseamento possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros.

ALIMENTAÇÃOEsta ferramenta deve ser utilizada unicamente com os controladores da gama Desoutter.

MODO DE UTILIZAÇÃO

A ferramenta só pode funcionar com a versão 4.5 (ou posterior) do software.

A ECP deve estar equipada com a barra de reação durante o aperto. A barra de reação deve estar adaptada à montagem. Consultar o esquema mostrando como a utilizar. Prestar atenção de modo a não se ferir ao entalar entre a barra de reação e o obstáculo que serve de retoma do torque.

1. Equipar a ferramenta com um acessório de aperto adequado e ligar à rede elétrica por meio do controlador.

2. Selecionar o programa adequado no controlador.

3. Manter a ferramenta pelo punho e aplicá-la na fixação a apertar.

Em modo manual, o motor só entrará em funcionamento quando o gatilho estiver acionado.Ao utilizar uma argola de suspensão, confirmar que se encontra em bom estado.

Como a força de reação aumenta proporcionalmente ao torque de aperto, certifique-se de que a ferramenta está em perfeito estado de funcionamento e a unidade de comando programada corretamente, para evitar qualquer comportamento inesperado da ferramenta, susceptível de provocar ferimentos no operador.

07/2014 17 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO(Ver página 5).

Nunca inverter o sentido de rotação enquanto a ferramenta estiver em funcionamento.

● Para passar a modo de desaperto (1) (sentido de rotação para a esquerda), empurrar o anel de inversão (A) manualmente e depois rodá-lo no sentido contrário aos ponteiros do relógio (C) até que a seta vermelha esteja visível e o anel dê um estalido nessa posição. O anel de inversão mantém-se nessa posição. A seta vermelha indica o sentido de rotação.

● Para passar a modo de aperto (3) (sentido de rotação para a direita), rodar o anel de inversão no sentido dos ponteiros do relógio (B) até que a seta verde esteja visível e o anel dar um estalido nessa posição. O anel de inversão mantém-se nessa posição. A seta verde indica o sentido de rotação.

● Se o anel de inversão estiver colocado numa posição intermédia (2), o dispositivo fica fora da transmissão e o eixo de accionamento pode ser facilmente rodado até à posição desejada.

BARRA DE REAÇÃOVer o manual fornecido com a barra de reação e com cada ferramenta.

A Desoutter não poderá ser responsabilizada se a ferramenta for utilizada com qualquer barra de reacção que não seja da marca Desoutter.

Nunca pôr a mão sobre a barra de reação ou em sua proximidade durante a utilização da ferramenta, de modo a evitar qualquer risco de esmagamento.

A barra de reação deve ser aplicada em seu ponto de contato antes de começar o aperto.Rodará na direcção oposta à ferramenta.

RECOMENDAÇÕES DE MANUTENÇÃOContacte o seu concessionário autorizado.

MONTAGEM E DESMONTAGEMSeguir as práticas normais de engenharia e, consultando a ilustração, efetuar a montagem de subconjuntos de componentes.

07/201418 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Alkuperäiset ohjeet.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia. Takuu tai tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien käytöstä aiheutunutta vahinkoa tai vikaa.

KÄYTTÖOHJE"Luokan I" työkalu. Työkalu, joka soveltuu yksinomaan teolliseen käyttöön. Sitä tulee käyttää vain puuhun, metalliin tai muoviin ruuvattujen kokoonpanojen sulkemiseen. Muunlainen käytttö ei ole sallittua. Kaksipuolisen työkalun tapauksessa vastapäiväinen suunta toimii vain löysentämiseksi.

TIEDOT(Ks. sivu 4).Melutaso: < 70 dB(A) (EN 60745).Tärinätaso: < 2.5 m/s² (EN 60745).Toimintalämpötila : 0 / +60°C.Höyrysisältö : 0 - 90%.Melu ja tärinäselosteKaikki arvot ovat ajankohtaisia tämän julkaisun päivämääränä. Katso uusimmat tiedot osoitteesta desouttertools.com.Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen normien mukaisissa laboratoriotesteissä. Ne eivät riitä riskien määrittämiseen. Yksittäisissä työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa mainittuja arvoja suuremmat. Todelliset altistusarvot ja yksilöön kohdistuvat haitalliset vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat työskentelytavasta, työstettävästä kappaleesta, työaseman rakenteesta, altistusajasta ja käyttäjän terveydentilasta. Sen vuoksi Desoutter ei voi olla vastuussa tässä ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten altistusarvojen sijasta) työpisteessä vallitsevan yksilöllisen riskin määrittämiseen ja siitä aiheutuvista seuraamuksista, olosuhteissa, joihin emme voi millään tavalla vaikuttaa.Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja käsivarren HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä ohjeiden mukaisesti. EU-ohje HAV-oireyhtymän käsittelemiseksi löytyy osoitteesta http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfSuositamme säännöllisiä terveystarkastuksia tärinäaltistuksen aiheuttamien, tärinäsairauteen viittaavien oireiden havaitsemiseksi ajoissa, jotta työnohjauksella ja työympäristöön vaikuttavilla toimilla voidaan estää oireiden paheneminen tulevaisuudessa.

VIRRANSYÖTTÖTätä työkalua saa käyttää ainoastaan Desoutter -malliston ohjauskytkimien kanssa.

KÄYTTÖTAPA

Työkalu toimii ainoastaan ohjelmistolla versio 4.5 (tai myöhemmällä).

EPC täytyy olla kirityksen aikana varustettu sen vastavoimavarrella. Vastavoimavarren täytyy olla yhteenliittämiseen soveltuva. Katso kaaviossa olevat käyttöohjeet. Varo, ettet vahingoita i t seäsi vastavoimavarren ja momentin takaisinkierron tekevän esteen puristuksessa.

1. Varusta työkalu sopivalla ruuvausvarusteella ja liitä se sitten verkkovirtaan ohjauskytkimen kautta.

2. Valitse sopiva ohjelma ohjauskytkimestä.3. Pidä työkalua kahvasta ja aseta se

kiristettävälle kiinnittimelle.Käsikäytössä moottori käynnistyy vasta sitten kun liipaisinta käytetään.Varmista nostorengasta käytettäessä, että se on hyväkuntoinen.

Koska reakt iovoima kasvaa suhteessa kiristysvääntömomenttiin varmista, että työkalu on moitteettomassa käyttökunnossa ja että ohjausyksikkö on ohjelmoitu oikein. Näin vältetään työkalun odottamaton käyttäytyminen, joka voi loukata käyttäjää.

KIERTOSUUNNAN PERUUTTAMINEN(Ks. sivu 5).

Älä koskaan peruuta kiertosuuntaa, kun työkalu on toiminnassa.

● Löysentämistilan kytkemiseksi (1) (vastapäiväinen kierto), työnnä peruutusrengasta (A) käsin, ja kierrä sitä vastapäivään (C) kunnes punainen nuoli näkyy ja naksauta rengas paikalleen. Peruutusrengas pysyy sitten tässä asemassa. Punainen nuoli osoittaa kiertosuunnan.

● Kiristystilan kytkemiseksi (3) (myötäpäiväinen suunta), kierrä peruutusrengas myötäpäivään (B) kunnes vihreä nuoli näkyy ja rengas naksahtaa paikalleen. Peruutusrengas pysyy sitten tässä asemassa. Vihreä nuoli osoittaa kiertosuunnan.

● Jos peruutusrengas on paikallaan keskiasemassa (2), laite on otettu pois

07/2014 19 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

vaihteesta ja ajokara voidaan kiertää helposti haluttuun asemaan.

VASTAVOIMAVARSIKatso vastavoimavarren ja jokaisen työkalun ohessa toimitetut käyttäjän käsikirjat.

Desoutter-yritys ei ole vastuussa, jos työkalua käytetään minkään muun vastavoimavarren kanssa kuin Desoutter-merkkisen kanssa.

Pidä kädet irti vastavoimavarresta työkalun käydessä välttääksesi puristusvaaran.

Vastavoimavarsi täytyy sovittaa tukipisteeseen ennen kiristämisen aloitusta.Se kääntyy työkalun päinvastaiseen suuntaan.

SÄILYTYSOHJEETOta yhteys valtuutettuun jälleenmyyjääsi.

KOKOONPANO JA PURKAMINENNoudata normaaleja koneoppitoimenpiteitä ja kokoonpane komponenttien aliyksiköt kuvituksen mukaisesti.

07/201420 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Originalinstruktioner.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Alla rättigheter förbehållna. All icke-auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar. Använd endast originaldelar. Skador eller funktionsstörningar, som vållas av att andra delar används omfattas inte av garantin eller produktansvaret.

BRUKSANVISNINGVerktyg "Klass I". Verktyg lämpligt endast för industriell användning. Det får endast användas för åtdragning av förband skruvade i trä, metall eller plast. Ingen annan användning är tillåten. När det gäller reversibla verktyg ska den moturs riktningen endast användas för att lossa.

FAKTA(se sid. 4).Ljudnivå: < 70 dB(A) (EN 60745)Vibrationsnivå: < 2.5 m/s² (EN 60745).Arbetstemperatur: 0 / +60°C.Fuktighetsgrad: 0 / 90%.Buller- och vibrationsdeklarationAlla värden gäller vid publikationsdatum för detta dokument. För senaste information, besök desouttertools.com.De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga för riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell användare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Vi, Desoutter, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll. Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt. Det finns EU-guide angående hantering av hand-arm vibrationer på http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf För att förebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på vibrationsrelaterade arbetsuppgifter.

STRÖMFÖRSÖRJNINGDetta verktyg bör utelsutande användas med kontrollenheter av märket Desoutter.

ANVÄNDNINGSSÄTT

Verktyget fungerar endast med version 4.5 (eller senare) av programvaran.

ECP verktyget ska vara utrustat med tillhörande reaktionsstång under åtdragningen. Reaktionsstången ska vara anpassad till monteringen. Den förklarande bilden beskriver hur den ska användas. Se upp att inte klämmas mel l an reaktionsstången och hindret som kontrollerar momentet.

1. Utrusta verktyget med ett lämpligt skruvdragningstillbehör och anslut det sedan till nätet via kontrollenheten.

2. Välj lämpligt program på kontrollenheten.3. Håll verktyget i handtaget och anbringa det

på det förband som skall dras åt.I manuellt driftsätt går motorn igång först när avtryckaren trycks in.Vid användning av en suspensionsring, se till att den är i gott skick.

Eftersom reaktionskraften ökar proportionellt mot åtdragningsmomentet, se till att verktyget är i perfekt funktionsskick och att kontrollenheten är riktigt programmerad, för att undvika varje oväntat beteende hos verktyget, som riskerar att skada operatören.

OMVÄNDA ROTATIONSRIKTNINGEN(se sid. 5).

Omvänd aldrig rotationsriktningen medan verktyget är i drift.

● För att växla till lossningsläge (1) (moturs rotation), tryck på den reversibla ringen (A) för hand och vrid den moturs (C) tills den röda pilen syns och ringen faller på plats med ett klick. Den reversibla ringen förblir i sitt läge. Den röda pilen indikerar rotationsriktningen.

● För att växla till fastspänningsläge (3) (medurs rotation), vrid den reversibla ringen medurs (B) tills den gröna pilen syns och ringen faller på plats med ett klick. Den reversibla ringen förblir i sitt läge. Den gröna pilen indikerar rotationsriktningen.

● Om den reversibla ringen placeras i ett mellanläge (2), är apparaten ur växel och drivspindeln kan enkelt vridas till önskat läge.

07/2014 21 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

REAKTIONSSTÅNGSe manualen som levererades med reaktionsstången och varje enskilt verktyg.

Desoutter kan inte hållas ansvarigt för om verktyget används med någon annan typ av kopplingsstång än av varumärket Desoutter.

Placera aldrig handen på eller i närheten av reaktionsstången vid användning av denna för att undvika kross-skador.

Reaktionsstången måste placeras på anliggningspunkten innan åtdragningen startas.Den kommer att rotera i motsatt riktning till verktyget.

UNDERHÅLLSINSTRUKTIONERKontakta din auktoriserade återförsäljare.

MONTERING OCH DEMONTERINGTillämpa normala tekniska regler och utför, med ledning av bilden, montering av underenheter.

07/201422 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Opprinnelige instruksjoner.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse eller kopiering av innhold eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser, delenummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler er blitt brukt, omfattes ikke av garantien eller fabrikantens produktansvar.

BRUKSERKLÆRINGVerktøy i "Klasse I". Verktøy utelukkende beregnet på industrielt bruk. Dette verktøyet skal kun brukes for å stramme til skruer i tre, metall eller plast. All annen bruk er forbudt. For et reversibelt verktøy, skal retningen mot klokken bare brukes for å løsne.

DATA(Se side 4).Støynivå: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibrasjonsnivå: < 2.5 m/s² (EN 60745).Arbeidstemperatur: 0 / +60°C.Fuktighetsforhold: 0 / 90%.Opplysninger om støy og vibrasjonAlle verdier er aktuelle ved dato for denne utgivelsen. For siste informasjon vennligst besøk desouttertools.com.Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er ikke tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier. Faktiske eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten brukeren arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved bruk av opplyste verdier isteden for verdier som reflekterer faktisk eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over. Verktøyet kan forårsake hånd/armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke håndteres på riktig måte. En EU-veiledning om styring av hånd-armvibrasjon er å finne på http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et program for å avdekke tidlige tegn på vibrasjonseksponering, slik at prosedyrene kan endres for å bidra til å unngå fremtidig svekkelse.

STRØMFORSYNINGDette verktøyet skal utelukkende brukes med kontroller fra Desoutter-serien.

BRUKSANVISNING

Verktøyet fungerer bare med programvareutgave 4.5 (eller høyere).

ECP-verktøyet må være utstyrt med reaksjonsstangen under tilstrammingen. Reaksjonsstangen må være tilpasset enheten. Se skjemaet som forklarer hvordan denne skal brukes. Vær forsiktig slik at du ikke kommer i klem mellom stangen og gjenstanden denne støttes mot da dette kan føre til skade.

1. Monter et tilpasset tilbehør på verktøyet og kople verktøyet til strømnettet ved hjelp av kontrollenheten.

2. Velg det tilpassede funksjonsprogrammet på kontrollenheten.

3. Hold verktøyet i håndtaket og anbring det mot den skruen som skal strammes.

I manuell modus vil motoren først starte når utløseren trykkes inn.Sørg for, ved bruk av opphengsring, at denne er i god stand.

Reaksjonskraften øker proporsjonelt med tiltrekkingsmomentet. Du må derfor påse at verktøyet er i perfekt funksjonsstand og at betjeningsenheten er riktig programmert, dette for å unngå at verktøyet gjør brå bevegelser som kan skade operatøren.

SKIFTE ROTASJONSRETNING(Se side 5).

Du skal aldri skifte rotasjonsretningen mens verktøyet brukes.

● Hvis du vil skifte til løsnemodus (1) (rotasjon mot klokken), trykk reversringen (A) for hånd, og drei den mot klokken (C) helt til den røde pilen er synlig og ringen klikker i posisjon. Reversringen forblir da i denne posisjonen. Den røde pilen angir rotasjonsretningen.

● Hvis du vil skifte til festemodus (3) (rotasjon med klokken), drei reversringen med klokken (B) helt til den grønne pilen er synlig og ringen klikker i posisjon. Reversringen forblir da i denne posisjonen. Den grønne pilen angir rotasjonsretningen.

● Hvis reversringen er plassert i en mellomposisjon (2), er apparatet ikke i gir og medløperen kan lett settes i ønsket posisjon.

07/2014 23 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

REAKSJONSSTANGSe håndboken som leveres sammen med reaksjonsstangen, og med hvert verktøy.

Desoutter skal ikke holdes ansvarlig hvis det brukes en annen dreiemomentkontroll enn den fra Desoutter-merket.

Hold aldri hånden på reaksjonsstangen eller i nærheten av denne under bruk. Dette for å unngå en hver risiko for å komme i klem.

Reaksjonsstangen må holdes mot kontaktpunktet før tilstrammingen begynner.Den vil rotere i motsatt retning av verktøyet.

RÅD OM VEDLIKEHOLDKontakt autorisert forhandler.

MONTERING OG DEMONTERINGFølg alminnelige tekniske forholdsregler og foreta montering av de forskjellige underenhetene ved å følge illustrasjonene.

07/201424 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Oprindelige anvisninger.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller dele deraf må ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af garantien eller produktansvaret.

ANVENDELSEVærktøj af "Klasse I". Værktøj, der udelukkende er egnet til industrimiljø. Det må kun anvendes til tilspænding af skruede samlinger i træ, metal eller plastic. Ingen anden anvendelse er tilladt. På et værktøj med reversibel omdrejningsretning er retning mod uret kun til løsnefunktion.

DATA(Se side 4).Støjniveau: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibrationsniveau: < 2.5 m/s² (EN 60745).Driftstemperatur: 0 / +60°C.Fugtighedsfaktor: 0 / 90%.Støj- og vibrationsdeklarationAlle værdier er aktuelle på datoen for denne publikation. Se www.desouttertools.com for at få de seneste oplysninger.De ovenstående værdier blev opnået under laboratorieforsøg i overensstemmelse med de ovenstående standarder og er ikke tilstrækkeligt grundlag til vurdering af risiko forbundet med brug af udstyret. Værdier målt på det individuelle arbejdsområde kan være højere end de ovennævnte værdier. Den faktiske udsættelse for skadelig støj eller vibration og den risiko, der opleves af brugeren, er enestående afhængige af den måde, individet arbejder på, og hvordan arbejdsområdet er anlagt, såvel som udsættelsens varighed og brugerens fysiske kondition. Vi, Desoutter, kan ikke påtage os noget ansvar for anvendelse af de ovenstående v rdier i stedet for anvendelse af værdier, der er opnået i den faktiske arbejdssituation, som grundlag for vurdering af risiko forbundet med brug i en arbejdssituation, vi ikke har nogen kontrol over. Dette værktøj kan fremkalde hånd-armvibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke styres på hensigtsmæssig vis.En EU-vejledning i styring af hånd-arm-vibration kan findes på http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så tidlige symptomer på vibrationseksponering kan blive opdaget, og delsesprocedurerne kan ændres mhp. at forebygge fremtidige skader.

STRØMFORSYNINGDette værktøj bør kun anvendes med styreenhederne i Desoutter serien.

ANVENDELSESMÅDE

Værktøjet fungerer kun med version 4.5 (eller senere) af programmet.

ECP værktøjet skal være udstyret med dets reaktionsstang under tilspændingen. Reaktionsstangen skal passe til samlingen. Se diagrammet, der forklarer brugen af den. Pas på ikke at komme i klemme mellem stangen og den forhindring, som bruges til momentstyring.

1. Udstyr værktøjet med et egnet skruetilbehør og forbind det til nettet gennem kontrolapparatet.

2. Vælg det passende program på kontrolapparatet.

3. Hold værktøjet i håndtaget og påfør det på den fastspænding, der skal tilspændes.

I manuel mode går motoren først i gang, når aftrækkeren aktiveres.Hvis der benyttes en sjækkel, skal man sørge for, at den er i god stand.

Da reaktionskraften stiger proportionelt med tilspændingsmomentet, skal man sikre sig, at værktøjet er fuldstændigt funktionsdygtigt og at styreenheden er korrekt programmeret for at undgå, at værktøjet opfører sig uventet med risiko for at skade operatøren.

OMSTILLING AF ROTATIONSRETNINGEN(Se side 5).

Omstil aldrig rotationsretningen, mens værktøjet er i drift.

● Skift til løsnefunktion (1) (rotation mod uret) ved at trykke på omstillingsringen (A) og dreje den mod uret (C), indtil den røde pil bliver synlig, og ringen klikker på plads. Omstillingsringen forbliver så på plads. Den røde pil angiver rotationsretningen.

● For at skifte til tilspændingsfunktion (3) (rotation med uret) drejes omstillingsringen med uret (B), indtil den grønne pil bliver synlig, og ringen klikker på plads. Omstillingsringen forbliver så på plads. Den grønne pil angiver rotationsretningen.

07/2014 25 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

● Hvis omstillingsringen placeres i en mellemposition (2), er redskabet ude af gear og drivspindelen kan let drejes til den ønskede position.

REAKTIONSSTANGSe vejledningen leveret med reaktionsstangen, og med hvert værktøj.

Desoutter kan ikke holdes ansvarlig, hvis værktøjet anvendes med en reaktionsstang, der ikke er af mærket Desoutter.

Anbring aldrig hånden på reaktionsstangen eller i nærheden af denne under brugen af værktøjet for at undgå enhver risiko for klemning.

Reaktionsstangen skal være anbragt på kontaktpunktet, før tilspændingen starter.Den vil dreje i den modsatte retning af værktøjet.

VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKSERKontakt en autoriseret forhandler.

SAMLING OG AFMONTERINGFølg normal ingeniørpraksis og foretag montering af komponentdele ved at se på illustrationerne.

07/201426 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Originele instructies.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen, onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen van het product en de fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.

GEBRUIKSVERKLARINGGereedschap "Klas I". Alleen geschikt voor de industriële werkomgeving. Het dient uitsluitend voor het schroeven van assemblages vastgeschroefd in hout, metaal of plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten. Voor een gereedschap met bi-directionele draairichting is de draairichting linksom alleen voor het losdraaien.

GEGEVENS(Zie pagina 4).Geluidsniveau: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibratieniveau: < 2,5 m/s² (EN 60745).Werktemperatuur: 0 / +60°C.Vochtigheidsratio: 0 / 90%.Verklaring m.b.t. geluid en trillingenAlle waarden zijn geldig vanaf de datum van deze publicatie. Bezoek voor de meest recente informatie desouttertools.comDeze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Desoutter, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben. Dit gereedschap kan het hand-armtrillingssyndroom veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt. Een EU-richtlijn voor het beheren van hand-arm-trillingen treft u aan op de website http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Wij adviseren een gezondheidscontrole op te zetten om al in een vroegstadium symptomen

te kunnen waarnemen die gerelateerd zouden kunnen zijn aan blootstellingen aan trillingen, zodat managementprocedures aangepast kunnen worden om toekomstig letsel te voorkomen.

VOEDINGDit gereedschap mag enkel gebruikt worden in combinatie met de regelaars van het Desoutter assortiment.

GEBRUIKSAANWIJZING

Het gereedschap kan slechts werken met versie 4.5 (of een recentere) van het programma.

De ECP moet voorzien zijn van zijn draaimomentsteun tijdens het aanschroeven. De draaimomentsteun moet afgestemd zijn op de montage. Lees voor gebruik het schema met de uitleg. Zorg ervoor, dat u zich niet bezeert door verknelling tussen de steun en het voorwerp dat dient voor het draaimoment.

1. Het gereedschap voorzien van de geschikte schroefaccessoire en het vervolgens aansluiten op de netspanning via het controlesysteem.

2. Het toepasselijke programma selecteren op het controlesysteem.

3. Het gereedschap aan de handgreep vasthouden en toepassen op de op te spannen schroefbevestiging.

In de handmatige modus komt de motor pas na activering van de drukknop op gang.Wanneer u de ophangring gebruikt, erop letten, dat deze in goede staat is.

Gezien de reactiekracht afhankelijk van de schroefkoppel verhoudingsgewijs toeneemt, moet men zich ervan verzekeren dat het gereedschap perfect functioneert en dat de bedieningseenheid juist geprogrammeerd is ter voorkoming van onverwachte reacties van het gereedschap, die tot verwonding van het bedienend personeel kunnen leiden.

07/2014 27 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING(Zie pagina 5).

Draai nooit de draairichting om als het gereedschap in gebruik is.

● Om over te schakelen naar de modus voor het losdraaien (1) (draairichting linksom), drukt u met de hand op de ring voor het omdraaien van de draairichting (A) en draait u deze linksom (C) totdat de rode pijl zichtbaar is en de ring in deze positie vastklikt. De ring voor het omdraaien van de draairichting blijft in deze positie staan. De rode pijl geeft de draairichting aan.

● Om over te schakelen naar de modus voor het vastdraaien (3) (draairichting rechtsom), draait u de ring voor het omdraaien van de draairichting rechtsom (B) totdat de groene pijl zichtbaar is en de ring in deze positie vastklikt. De ring voor het omdraaien van de draairichting blijft in deze positie staan. De groene pijl geeft de draairichting aan.

● Als de ring voor het omdraaien van de draairichting in de tussenpositie staat (2), staat het gereedschap in vrij en kan de aandrijfas gemakkelijk in de gewenste positie worden gedraaid.

DRAAIMOMENTSTEUNKijk in de gebruiksaanwijzing die bij de reactiegeleider en bij ieder gereedschap is bijgeleverd.

Desoutter accepteert geen aansprakelijkheid als het gereedschap wordt gebruikt met een reactiegeleider die niet van het merk Desoutter is.

De draaimomentsteun nooit met de hand aanraken of er in de buurt komen wanneer het gereedschap aanstaat om alle risico op verknelling te voorkomen.

De reactiegeleider moet aangebracht worden op het daarvoor bestemde contactpunt voordat u begint met schroeven.Deze zal draaien in de tegengestelde richting van het gereedschap.

ONDERHOUDSINSTRUCTIESNeem contact op met uw geautoriseerde leverancier.

MONTEREN EN DEMONTERENVolgens de normale technische praktijk te werk gaan en onder raadpleging van de afbeelding de verschillende componenteenheden monteren.

07/201428 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Αρχικές οδηγίες.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Απαγορεύεται η χωρίς άδεια χρήση ή η αναπαραγωγή ολόκληρου ή τμήματος του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήματα, τις ονομασίες των μοντέλων, τον αριθμό εξαρτημάτων και τα σχήματα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα εξαρτήματα που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ή δυσλειτουργία του μηχανήματος που οφείλεται στη χρήση εξαρτημάτων που δεν επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεμία ευθύνη.

ΔΗΛΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣΕργαλείο "Κατηγορίας I". Εργαλείο κατάλληλο μόνο για βιομηχανικό περιβάλλον. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για σύσφιξη εξαρτημάτων που έχουν βιδωθεί σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικό. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση. Για εργαλεία με δυνατότητα αντιστροφής κατεύθυνσης, η αριστερόστροφη κατεύθυνση είναι μόνο για ξεβίδωμα.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ(Βλέπε σελίδα 4).Ηχητική στάθμη: < 70 dB(A) (EN 60745).Επίπεδο δονήσεων: < 2,5 m/s² (EN 60745).Θερμοκρασία λειτουργίας : 0 / +60°C.Συντελεστής υγρασίας : 0 / 90%.Δήλωση θορύβου & κραδασμώνΌλες οι τιμές είναι σύγχρονες της ημερομηνίας της παρούσας έκδοσης. Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το διαδικτυακό τόπο desouttertools.com.Αυτές οι δηλούμενες τιμές λήφθηκαν από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σε συμμόρφωση με τα πρότυπα που δηλώθηκαν και δεν είναι επαρκείς για χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου. Οι τιμές που μετρήθηκαν σε ανεξάρτητους χώρους εργασίας μπορεί να είναι υψηλότερες από τις τιμές που έχον δηλωθεί. Η πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος τραυματισμού ατομικού χρήστη είναι μοναδικές και εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το τεμάχιο εργασίας και το σχέδιο του σταθμού εργασίας, όπως και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Εμείς, η εταιρία Desoutter, δεν φέρουμε νομική ευθύνη για τις συνέπειες από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί των τιμών που αντανακλούν την πραγματική έκθεση, σε μια ανεξάρτητη αξιολόγηση κινδύνου σε μια κατάσταση εργασιακού κινδύνου της οποίας δεν έχουμε τον έλεγχο. Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο δόνησης χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση ανεπαρκούς διαχείρισης της χρήσης του. Ένα κείμενο οδηγιών της ΕΕ σχετικά με τη διαχείριση της δόνησης χεριού- βραχίονα μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Συνιστούμε την τήρηση προγράμματος ιατρικής παρακολούθησης, για να αναγνωρίζονται τυχόν αρχικά συμπτώματα που ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε δονήσεις, έτσι ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση των διαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπεται η πρόκληση μελλοντικών σωματικών βλαβών.

ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΤο εργαλείο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τους ελεγκτές της γκάμας Desoutter.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Το εργαλείο μπορεί να λειτουργήσει μόνο με την έκδοση 4.5 (ή μεταγενέστερη) του λογισμικού.

Το ECP πρέπει να είναι εξοπλισμένο με τη ράβδο αντίδρασής του κατά τη σύσφιξη. Η ράβδος αντίδρασης πρέπει να προσαρμόζεται κατά τη συναρμολόγηση. Συμβουλευτείτε το επεξηγητικό σχεδιάγραμμα που δείχνει πώς να τη χρησιμοποιήσετε. Προσέξτε να μην τραυματιστείτε από τυχόν συμπλοκή μεταξύ της ράβδου και του εμποδίου που χρησιμεύει στην ανάκτηση ροπής.

1. Τοποθετήστε στο εργαλείο το κατάλληλο εξάρτημα βιδώματος και κατόπιν συνδέστε το στο ρεύμα μέσω της μονάδας ελέγχου.

2. Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα, στη μονάδα ελέγχου.

3. Κρατήστε το εργαλείο από τη λαβή και ακουμπήστε το πάνω στη βίδα που θέλετε να σφίξετε.

Σε μη αυτόματη λειτουργία, το μοτέρ θα τεθεί σε λειτουργία μόλις πατήσετε τη σκανδάλη.Προτού χρησιμοποιήσετε ένα δακτύλιο ανάρτησης βεβαιωθείτε ότι αυτός είναι σε καλή κατάσταση.

Επειδή η δύναμη αντίδρασης αυξάνεται ανάλογα με τη ροπή σύσφιξης, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε άψογη κατάσταση λειτουργίας και ότι η μονάδα ελέγχου έχει προγραμματιστεί σωστά, ώστε να αποφευχθεί τυχόν απρόβλεπτη συμπεριφορά του εργαλείου που μπορεί να τραυματίσει τον χειριστή του.

07/2014 29 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ(Βλέπε σελίδα 5).

Ποτέ μην αντιστρέφετε την κατεύθυνση περιστροφής ενώ το εργαλείο λειτουργεί.

● Για να μεταβείτε σε λειτουργία ξεβιδώματος (1) (αριστερόστροφη περιστροφή), πιέστε με το χέρι τον δακτύλιο αντιστροφής (A) και περιστρέψτε τον αριστερόστροφα (C), έως ότου γίνει ορατό το κόκκινο βέλος και ο δακτύλιος ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ. Στη συνέχεια, ο δακτύλιος αντιστροφής παραμένει στη θέση του. Το κόκκινο βέλος υποδεικνύει την κατεύθυνση περιστροφής.

● Για να μεταβείτε σε λειτουργία σύσφιξης (3) (δεξιόστροφη περιστροφή), περιστρέψτε τον δακτύλιο αντιστροφής δεξιόστροφα (B) έως ότου γίνει ορατό το πράσινο βέλος και ο δακτύλιος ασφαλίσει στη θέση του με ήχο κλικ. Στη συνέχεια, ο δακτύλιος αντιστροφής παραμένει στη θέση του. Το πράσινο βέλος υποδεικνύει την κατεύθυνση περιστροφής.

● Εάν ο δακτύλιος αντιστροφής τοποθετηθεί σε ενδιάμεση θέση (2), το εργαλείο βρίσκεται εκτός ταχύτητας και ο άξονας του συστήματος μετάδοσης κίνησης μπορεί να περιστραφεί εύκολα στην επιθυμητή θέση.

ΡΑΒΔΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣΒλέπετε το εγχειρίδιο που παραδίδεται με τη ράβδο αντίδρασης και με κάθε εργαλείο.

Η Desoutter δεν είναι δυνατό να θεωρηθεί υπεύθυνη στην περίπτωση που το εργαλείο χρησιμοποιηθεί με άλλη ράβδο αντίδρασης που δεν φέρει την επωνυμία της Desoutter.

Μη βάζετε ποτέ το χέρι σας πάνω στη ράβδο αντίδρασης ή κοντά σε αυτή κατά τη χρήση του εργαλείου για να αποφύγετε τον κίνδυνο σύνθλιψης.

Η ράβδος αντίδρασης πρέπει να εφαρμόζεται πάνω στο σημείο επαφής της πριν αρχίσει η σύσφιξη.Θα περιστρέφεται προς κατεύθυνση αντίθετη από αυτή του εργαλείου.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΕπικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της περιοχής σας.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΑκολουθήστε τις συνήθεις πρακτικές μηχανικής και σύμφωνα με το σχήμα, προχωρήστε στη συναρμολόγηση των υποσυνόλων των εξαρτημάτων.

07/201430 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

原厂说明。© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2

7SJ UK保留所有权利。未经授权不得使用和复制其中全部 或部分内容, 特别是商标、型号名称、零件号及图 形。只能使用获得授权的部分内容。对于因未经授 权使用而导致的任何损坏或故障,均不在“担保或 产品保证”范围之内。

使用声明“I 级” 工具。 仅适用于工业环境的工具。 应用于拧紧木头、金属或塑料材料的接合处。 不允许其它用途。对于可反转工具,逆时针方向仅用于松开。

数据(请参阅第 4 页)。噪声级:< 70 dB(A) (EN 60745)震动级:< 2.5 m/s² (EN 60745)工作温度: 0 / +60°C湿度比: 0 / 90%

噪声与振动声明所有值均以发行日时的参数为准。您可登录desouttertools.com了解最近信息。这些公布数值从符合所声明标准的实验室典型测试中获取,不足以用于进行风险评估。在个别工作场所中所测量的数值可能比公布的数值更高。个别使用者所经历的实际暴露数值和伤害风险具有其独特性,并依据使用者的工作方式、工件以及工作站的设计,以及使用者的暴露时间和身体条件而各有差异。我们,芝加哥气动工具有限公司,不能因使用公布数值而非反映实际暴露量数值而承担任何后果,也不对非我方控制下的工作场所条件内的个别风险评价承担责任。如该工具使用不当,会引起手臂震动综合征。您可登录http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf获得应对震动的EU指南。我们建议对由噪音和震动引起的早期症状要及时进行健康体检,以对操作程序进行调整,避免将来的身体的损害。

电源此工具只能与 Desoutter 系列的控制器配合使用。

运行模式此工具将只能与固件版本 4.5 及更高版本配合使用。

拧紧之前,必须在 ECP 工具上安装肋木。 反应杆必须对应相应的组件。 请参阅维明如何使用的图示。 请小心,切勿将手指放在肋木与用于扭矩控制的障碍之间。

1. 使用合适的插座装配该工具,然后通过控制器将其连接至电源。

2. 选择控制器上相应的程序。3. 通过手柄握住该工具,并应用要拧紧的紧固

件。在手动模式下,电机仅当触发器运行时才能启动。当使用吊环时,确保其处于正常状态。

当反作用力随着拧紧扭矩按比例增大时,请确保工具处于理想的正常工作状态并且控制器正确编程,从而降低由于工具意外情况导致对操作人员伤害的风险。

反转旋转方向(请参阅第 5 页)。

禁止在工具工作时反转旋转方向。

● 要切换到松开模式(1)(逆时针旋转),手动按下反转环(A),并逆时针(C)旋转反转环直到看见红色箭头且反转环“咔嗒”一声卡到位。随后反转环就保持在该位置。红色箭头指示旋转方向。

● 要切换到拧紧模式(3)(顺时针方向),顺时针(B)旋转反转环直到看见绿色箭头且反转环“咔嗒”一声卡到位。随后反转环保持在该位置。绿色箭头指示旋转方向。

● 如果反转环处于中间位置(2),则设备齿轮脱开啮合,可轻易将驱动轴旋转到所需位置。

07/2014 31 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

反应杆请参阅随反应杆以及随各工具附带的手册。

如果该工具与任何其它反应杆配合使用,DESOUTTER概不负责。。

当机器正在使用时,切勿将手放在反应杆上或接近反应杆,以免压伤。

拧紧开始之前,必须在接触点上使用反应杆。它将以工具的相反方向旋转。

维维维明请联系您的授权经销商。

组装和拆卸请遵守标准工程惯例并参阅子部件集合的固定图。

07/201432 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Eredeti utasítások.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Minden jog fenntartva. Bárminemü helytelen, illetéktelen, teljes vagy részleges felhasználás tilos. Különösen vonatkozik ez a védett márkákra, modellek elnevezésére, alkatrész- és rajzszámra. Kizárólag csak az engedélyezett alkatrészek használhatók. Bárminemü olyan kár vagy rossz müködés esetén, amely nem engedélyezett alkatrész felhasználásából ered, a termékgarancia nem vehetö igénybe és ezekért a gyártó nem felel.

ALKALMAZÁSRA VONATKOZÓ NYILATKOZAT"I. osztályú" szerszám. A szerszám csak ipari felhasználásra alkalmas. A szerszámot rögzítőelemek meghúzására lehet használni fában, fémben vagy műanyagban. Egyéb felhasználás tilos. Az irányváltós szerszámok esetében az óramutató járásával ellentétes irány csak meglazításra való.

ADATOK(Lásd A 4. oldalt).Zajszint: < 70 dB(A). (EN 60745).Vibrációs szint: < 2,5 m/s². (EN 60745).Üzemi hőmérséklet: 0 / +60°C.Páratartalom: 0 / 90%.Zaj- és rezgés-nyilatkozatAz összes feltüntetett érték a jelen kiadvány dátumakor érvényes. A legfrissebb adatokért kérjük, látogassa meg az www.desouttertools.com internetes címet.Ezeket a közölt értékeket laboratóriumi vizsgálatokkal nyerték a megadott szabványokkal összhangban, és nem alkalmasak kockázatfelméréshez. Az egyes munkahelyeken mért értékek nagyobbak lehetnek, mint a deklarált értékek. A tényleges behatási értékek és az egyéni felhasználó által elszenvedett károsodás kockázata egyediek és függenek a felhasználó munkavégzésének módjától, a munkadarabtól és a munkahely kialakításától, valamint a behatás időtartamától és a felhasználó fizikai állapotától. Mi, a Desoutter, nem lehetünk felelősek a tényleges behatást tükröző értékek helyett a deklarált értékeknek olyan munkahelyi helyzet értékelésében történő felhasználásának következményeiért, amelyre nincs ráhatásunk.Ez a szerszám a kéz és a kar rezgését okozhatja nem megfelelő használatát esetén. A kézi és kari rezgésekkel foglalkozó EU-útmutató a következő helyen tölthető le: http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfEgészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai tünetek felismerésére, amelyek kapcsolatban állhatnak a rezgési terheléssel,

hogy az eljárásokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának megakadályozására.

ÁRAMELLÁTÁSA szerszámot csak a Desoutter vezérlőinek tartományán belül lehet használni.

MŰKÖDÉS

A szerszám csak a 4.5-es vagy újabb firmwarerel működik.

Csavarbehajtás előtt fel kell szerelni az ECP szerszámra az ellentartó nyelet. Az ellentartó nyélnek a szerkezethez megfelelőnek kell lennie. Lásd a magyarázó ábrát. Ügyeljen, hogy ne szoruljon be az ujja az ellentartó nyél és a nyomaték-szabányozásra használt elem közé.

1. Szereljen fel a szerszámra egy megfelelő csavarozófejet, majd csatlakoztassa a vezérlőt az áramellátásra.

2. Válassza ki a megfelelő programot a vezérlőn.

3. Tartsa a szerszámot a fogantyúnál fogva, és húzza meg vele a kívánt rögzítőelemet.

Manuális üzemmódban a motor csak akkor fog elindulni, ha használja az indítógombot.Ha függesztő gyűrűt használ, győződjön meg róla, hogy az jó állapotban van.

Mivel a visszaható erő a behajtási nyomatékkal arányosan nő, győződjön meg róla, hogy a szerszám működőképes állapotban van, és a vezérlő helyesen van beprogramozva, hogy csökkentse az operátornak a szerszám váratlan viselkedéséből eredő sérülésének veszélyét.

07/2014 33 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

A FORGÁSIRÁNY MEGFORDÍTÁSA(Lásd A 5. oldalt).

Működő szerszám forgásirányát ne változtassa!

● Ha meglazítás módra akar váltani (1) (az óramutató járásával ellentétes irány), nyomja meg kézzel az irányváltó gyűrűt (A), és forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba (C), amíg a piros nyíl meg nem jelenik, és a gyűrű a helyére nem pattan. Az irányváltó gyűrű ebben az állásban marad. A piros nyíl a forgásirányt mutatja.

● Ha meghúzás módra akar váltani (3) (az óramutató járásával egyező irány), forgassa az irányváltó gyűrűt az óramutató járásával egyező irányba (B), amíg a zöld nyíl meg nem jelenik, és a gyűrű a helyére nem pattan. Az irányváltó gyűrű ebben az állásban marad. A zöld nyíl a forgásirányt mutatja.

● Ha az irányváltó gyűrű középső állásban van (2), akkor a készülék szabadon fut, és a forgórész könnyen a kívánt helyzetbe forgatható.

ELLENTARTÓ NYÉLLásd az ellentartó nyéllel és a szerszámokkal kapott kézikönyveket.

A Desoutter semmilyen felelősséget nem vállal abban az esetben, ha a szerszámot nem Desoutter márkájú támasztókarral használják.

Soha ne tegye a kezét az ellentartó nyélre vagy annak közelébe a szerszám használata közben, hogy elkerülje az összezúzódást.

A csavarbehajtás megkezdése előtt az ellentartó nyelet fel kell szerelni a csatlakozási pontra.Az ellenkező irányba fog forogni.

KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓForduljon a márkaképviselethez.

ÖSSZE- ÉS SZÉTSZERELÉSKövesse a szokásos mérnöki gyakorlatot, és végezze a szét- illetve összeszerelést az ábráknak megfelelően.

07/201434 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Oriģinālinstrukcijas.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Visas tiesības aizsargātas. Jebkāda neatļauta pamācības satura vai tā daļu kopēšana vai izmantošana aizliegta. Tas īpaši attiecas uz preču zīmēm, modeļu nosaukumiem, daļu numuriem un zīmējumiem. Izmantojiet tikai paredzētās detaļas. Bojājumi vai kļūmes, kas radušies neparedzētu detaļu izmantošanas dēļ, nav iekļauti garantijas un izstrādājuma atbildības nosacījumos.

PAZIŅOJUMS PAR ATĻAUTO LIETOŠANU"Class I" instruments. Instruments paredzēts tikai lietošanai industriālos apstākļos. To lieto kokā, metālā vai plastmasā iestrādātu savienojumu pievilkšanai vai atbrīvošanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem. Instrumentam ar maināmu darbības virzienu darbība pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam paredzēta tikai atskrūvēšanai vaļīgāk.

INFORMĀCIJA(Skatīt 4. lappusi.)Trokšņa līmenis: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibrāciju līmenis: < 2.5 m/s² (EN 60745).Darba temperatūra: 0 / +60°C.Mitrumsaturs: 0 / 90%.Trokšņa & vibrāciju deklarācija Visas vērtības ir spēkā izdošanas datumā. Jaunāko informāciju skatiet desouttertools.com.Šīs pieteiktās vērtības iegūtas, veicot laboratorijas pārbaudes saskaņā ar noteiktajiem standartiem, un nav piemērotas risku novērtēšanai. Vērtības, kas iegūtas atsevišķas darba vietās, var būt augstākas par pieteiktajām vērtībām. Patiesās iedarbības vērtības un atsevišķa lietotāja pieredzētais bojājumu risks ir unikāls u atkarīgs no lietotāja darba, apstrādājamās detaļas un darba vietas konstrukcijas, kā arī no iedarbības ilguma un lietotāja fiziskā stāvokļa. Mēs, Desoutter, nevaram nest atbildību par sekām, kas rodas, ja pieteiktās vērtības tiek izmantotas patieso iedarbību atspoguļojošu vērtību vietā, veicot individuālu riska novērtējumu darba vietā un situācijā, ko nespējam kontrolēt.Šis rīks var izraisīt plaukstu-roku vibrācijas sindromu, ja tas netiek lietots pareizi. ES norādījumi par plaukstu-roku vibrāciju pieejami vietnē http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Iesakām izmantot veselības novērošanas programmu, lai atklātu agrīnus simptomus, kas varētu būt saistīti ar vibrācijas iedarbību, vai varētu mainīt atbilstošo darba organizāciju, nepieļaujot turpmāku stāvokļa pasliktināšanos.

STRĀVAS PADEVEŠo instrumentu drīkst lietot tikai ar Desoutter ražojuma vadības ierīcēm.

DARBĪBAS REŽĪMS

Šis instruments darbojas tikai ar programmaparatūras versiju 4.5 vai jaunāku.

Horizontālo spraisli jāuzstāda ECP instrumentam pirms pievilkšanas. Stabilizatora stienim jāatbilst montāžas veidam. Skatiet attēlu, kurā parādīts, kā to izmantot. Ievērojiet piesardzību un neievietojiet pirkstus starp horizontālo spraisli un barjeru, ar kuru notiek griezes momenta kontrole.

1. Aprīkojiet instrumentu ar atbilstošu kontaktdakšu un pieslēdziet to elektrotīklam, izmantojot vadības ierīci.

2. Zvēlieties piemēroto vadības ierīces programmu.

3. Turiet instrumentu aiz roktura un pievelciet aizbīdni.

Manuālā režīmā motors ieslēgsies tikai tad, ja nospiests trigeris.Lietojot piekares gredzenu, pārliecinieties, ka tas ir darba kārtībā.

Palielinoties reakcijas spēkam proporcionāli pievilkšanas griezes momentam, pārliecinieties, ka instruments ir pilnīgā darba kārtībā un vadības ierīce ir programmēta pareizi, lai samazinātu risku operatoram gūt ievainojumus neparedzētas instrumenta darbības rezultātā.

07/2014 35 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

ROTĀCIJAS VIRZIENA MAIŅA(Skatīt 5. lappusi).

Nekad nemainiet rotācijas virzienu, kamēr instruments darbojas.

● Lai pārslēgtu uz atskrūvēšanas režīmu (1) (rotācija pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam), manuāli nospiediet virziena maiņas gredzenu (A) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam (C), līdz kļūst redzama sarkanā bultiņa un gredzens nofiksējas paredzētajā stāvoklī. Virziena maiņas gredzens tad paliek šajā stāvoklī. Sarkanā bultiņa norāda rotācijas virzienu.

● Lai pārslēgtu uz pievilkšanas režīmu (3) (rotācija pulksteņrādītāja kustības virzienā), pagrieziet virziena maiņas gredzenu pulksteņrādītāja kustības virzienā (B), līdz kļūst redzama zaļā bultiņa un gredzens nofiksējas paredzētajā stāvoklī. Virziena maiņas gredzens tad paliek šajā stāvoklī. Zaļā bultiņa norāda rotācijas virzienu.

● Ja virziena maiņas gredzens tiek pagriezts starp abiem stāvokļiem (2), instruments neatrodas pārnesumā un piedziņas vārpstiņu iespējams viegli pagriezt vēlamajā stāvoklī.

STABILIZATORA STIENISSkatiet ekspluatācijas instrukcijas, kas piegādātas komplektā ar stabilizatora stieni un katru instrumentu.

Uzņēmums Desoutter neuzņemas atbildību, ja instruments tiek izmantots kopā ar kādu citu, nevis Desoutter ražoto reaktīvo kātu.

Nekad nelieciet roku uz vai tuvu stabilizatora stienim mašīnas lietošanas laikā, lai izvairītos no sitiena.

Stabilizatora stieni jāpieliek saskares punkta virsmai pirms pievilkšanas.Tā rotēs pretēji instrumenta darbības virzienam.

APKOPES INSTRUKCIJASSazinieties ar savu pilnvaroto izplatītāju.

DEMONTĀŽA UN MONTĀŽAIevērojiet vispārpieņemto tehnisko praksi un daļu detaļu montāžas secības numurus.

07/201436 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Oryginalne instrukcje.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Wszelkie prawa zastrzeżone. Wszelkie bezprawne użycie lub kopiowanie całości lub części jest zabronione. Odnosi się to w szczególności do marek zastrzeżonych, nazw modeli, numerów części i schematów. Używać tylko części dozwolonych. Fabrykant nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody lub złe funkcjonowanie spowodowane użyciem niedozwolonej części.

DEKLARACJA UŻYTKOWANIANarzędzie "Klasy I". Narzędzie nadaje się tylko do stosowania w środowiskach przemysłowych. Może ono być stosowane do dokręcania połączeń śrubowych w drewnie, metalu lub tworzywach sztucznych. Wszelkie inne zastosowanie jest niedozwolone. W przypadku narzędzi dwukierunkowych, kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara jest stosowany tylko do celów luzowania.

DANE TECHNICZNE(Patrz str. 4).Poziom hałasu: < 70 dB(A). (EN 60745)Poziom wibracji: < 2,5 m/s². (EN 60745)Temperatura robocza: 0 / +60°C.Wskaźnik wilgotności : 0 / 90%.Określenie hałasu i wibracjiWszystkie wartości obowiązują od daty niniejszej publikacji. Najnowsze informacje można znaleźć pod adresem desouttertools.com.Podane wartości określono na podstawie testów laboratoryjnych zgodnie z określonymi normami. Wartości te nie są wystarczające do określenia potencjalnego ryzyka. Wartości określone dla poszczególnych stanowisk pracy mogą być wyższe niż wartości podane. Rzeczywiste narażenie i ryzyko indywidualnego użytkownika zależy od sposobu wykonywania i przedmiotu pracy, organizacji stanowiska pracy, czasu jej wykonywania i stanu fizycznego pracownika. Desoutter nie bierze odpowiedzialności za konsekwencje stosowania zadeklarowanych wartości narażenia na wibracje zamiast wartości wyrażających rzeczywiste narażenie w indywidualnej sytuacji w miejscu pracy, nad którym nie sprawuje kontroli.W przypadku niewłaściwego użytkowania, narzędzie może powodować syndrom drgań przekazywanych na kończyny górne (ang. hand-arm vibration) Poradnik unijny dotyczący emisji drgań przekazywanych na kończyny górne można odnaleźć na stronie http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf

Zalecamy przeprowadzanie badań okresowych, mających na celu wykrycie objawów związanych z działaniem drgań, aby umożliwić zmianę procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia.

ZASILANIETo narzędzie musi być stosowane wyłącznie z kontrolerami z serii Desoutter.

TRYB PRACY

To narzędzie działa tylko z oprogramowaniem wbudowanym w wersji 4.5 lub nowszym.

Przed rozpoczęciem dokręcania należy zamontować na narzędziu ECP drążek wyłączający. Drążek reakcyjny musi być odpowiedni do danego zadania montażu. Zapoznaj się z diagramem, wyjaśniającym sposób użycia drążka. Zachowaj ostrożność, by nie przyciąć palców między drążkiem wyłączającym a przeszkodą używaną do kontroli momentu dokręcającego.

1. Zamontuj do narzędzia odpowiedni wtyk, następnie podłącz je do źródła zasilania za pośrednictwem kontrolera.

2. Wybierz w kontrolerze odpowiedni program pracy.

3. Trzymaj narzędzie za uchwyt i przyłóż do złącza, które ma być dokręcone.

W trybie pracy ręcznej, silnik uruchomi się tylko po naciśnięciu spustu.W przypadku stosowania podpórki pierścieniowej upewnij się, że jest ona w dobrym stanie.

Ponieważ siła reakcji zwiększa się proporcjonalnie do momentu dokręcającego, upewnij się, że narzędzie jest w nienagannym stanie technicznym, a kontroler jest poprawnie zaprogramowany, by zmniejszyć ryzyko obrażeń operatora na skutek nieoczekiwanego zachowania narzędzia.

07/2014 37 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

ODWRACANIE KIERUNKU OBROTÓW(Patrz str. 5).

Nigdy nie odwracaj kierunku obrotów podczas pracy urządzenia.

● Aby przełączyć to trybu luzowania (1) (obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara), wcisnąć ręką pierścień zmiany kierunku (A) i obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (C) tak, aby czerwona strzałka stała się widzialna i pierścień zatrzasnął się w swoim położeniu. Pierścień zmiany kierunku ruchu pozostanie wówczas w tym położeniu. Czerwona strzałka wskazuje kierunek obrotów.

● Aby przełączyć to trybu dokręcania (3) (obroty zgodne z ruchem wskazówek zegara), obrócić pierścień zmiany kierunku (B) tak, aby czerwona strzałka stała się widzialna i pierścień zatrzasnął się w swoim położeniu. Pierścień zmiany kierunku ruchu pozostanie wówczas w tym położeniu. Czerwona strzałka wskazuje kierunek obrotów.

● Jeżeli pierścień zmiany kierunku jest umieszczony w położeniu pośrednim (2), urządzenie nie jest sprzężone i wrzeciono napędowe można łatwo obrócić do żądanego położenia.

DRĄŻEK REAKCYJNYZapoznaj się z podręcznikiem, dostarczonym z drążkiem reakcyjnym i z każdym narzędziem.

Firma Desoutter nie ponosi odpowiedzialności w przypadku używania narzędzia z drążkiem reakcyjnym innym niż oryginalny drążek reakcyjny marki Desoutter.

Nigdy nie kładź dłoni na drążku reakcyjnym lub w pobliżu niego podczas pracy maszyny, by uniknąć zmiażdżenia.

Przed rozpoczęciem dokręcania drążek reakcyjny należy umieścić w punkcie podparcia.Będzie ono obracać się w kierunku przeciwnym w stosunku do obrotów narzędzia.

INSTRUKCJA KONSERWACJISkontaktuj się z swoim autoryzowanym dealerem.

SKŁADANIE I DEMONTAŻNależy postępować zgodnie z normalną praktyką techniczną a montaż podzespołów i komponentów należy prowadzić posługując się odpowiednimi rysunkami.

07/201438 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Původní pokyny.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Všechna práva vyhrazena. Jakékoli neoprávněné použití nebo kopírování obsahu tohoto dokumentu nebo jeho části je zakázáno. Toto platí zejména pro ochranné známky, označení modelu, čísla součástí a výkresy. Používejte pouze originální díly. Záruka ani odpovědnost za výrobek se nevztahují na žádné škody nebo nefunkčnost způsobené použitím neoriginálních dílů.

PROHLÁŠENÍ K POUŽITÍ VÝROBKUNástroj „třídy I“. Nástroj vhodný pouze pro průmyslové použití. Měl by se používat pro utahování spojů dřevěného, kovového nebo plastového materiálu. Žádné jiné použití není přípustné. U reverzních nástrojů slouží zpětný chod (doleva) pouze pro povolování.

TECHNICKÉ ÚDAJE(viz strana 4).Hlučnost: < 70 dB(A) (EN 60745).Úroveň vibrací: < 2,5 m/s² (EN 60745).Provozní teplota: 0 / +60°C.Absolutní vlhkost: 0 / 90%.Prohlášení o hluku a vibracíchVšechny hodnoty platí k datu vydání této publikace. Nejnovější informace naleznete na webových Stránkách desouttertools.com.Tyto vyhlášené hodnoty byly získány laboratorním testováním v souladu s uvedenými standardy a nejsou vhodné pro použití k vyhodnocení rizika. Hodnoty naměřené na individuálních pracovištích mohou být vyšší než vyhlášené hodnoty. Skutečné hodnoty vystavení a rizika poškození individuálního uživatele jsou jedinečná a závisí na tom, jak uživatel pracuje, na designu nástroje a pracovní stanice i na času vystavení a fyzickém stavu uživatele. Společnost Desoutter nemůže zodpovídat při vyhodnocení individuálního rizika na pracovišti, nad kterým nemá kontrolu, za následky používání prohlášených hodnot místo hodnot odrážejících skutečné vystavení riziku.Toto nářadí může při nesprávném používání způsobovat syndrom chvění rukou/paží. Příručku EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi rukou/paží, najdete na http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Doporučujeme program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů, které mohou souviset se zatížením vibracemi, aby bylo možné upravit řídicí procesy s cílem předcházení budoucím újmám.

NAPÁJENÍNástroj se smí používat pouze ve spojení s řídicími jednotkami řady Desoutter.

PROVOZNÍ REŽIM

Tento nástroj bude fungovat pouze s verzí firmware 4.5 a vyšší.

Před utahováním musí být na nástroji ECP nainstalovaná blokovací tyč. Reakční tyč musí odpovídat použité sestavě. Viz schéma popisující použití. Dávejte pozor, abyste si nepřiskřípli prsty mezi blokovací tyč a překážku používanou k ovládání momentu.

1. Nasaďte na nástroj vhodnou objímku, potom jej připojte ke zdroji energie přes řídicí jednotku.

2. Na řídicí jednotce zvolte vhodný program.3. Držte nástroj za rukojeť a přiložte jej k

utahovanému spojovacímu materiálu.V manuálním režimu se motor spustí až po aktivaci spouště.Při používání závěsného kroužku zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.

Protože se reakční síla zvyšuje v poměru k utahovacímu momentu, dbejte na to, aby nástroj byl v bezvadném provozním stavu a řídicí jednotka byla správně naprogramovaná, aby se snížilo nebezpečí zranění obsluhy v důsledku nečekaného chování nástroje.

ZMĚNA SMĚRU OTÁČENÍ(viz strana 5).

Nikdy neměňte směr otáčení pokud je nástroj v chodu.

● Pro přepnutí do pozice povolování (1) (otáčení doleva) posunujte přepínací kroužek (A) rukou a otáčejte s ním doleva (C) až je vidět červená šipka a kroužek se zaklapne. Přepínací kroužek v této pozici zůstane. Červená šipka ukazuje směr otáčení.

● Pro přepnutí do pozice utahování (3) (otáčení doprava) otáčejte přepínacím kroužkem doprava (B) až je vidět zelená šipka a kroužek se zaklapne. Přepínací kroužek v této pozici zůstane. Zelená šipka ukazuje směr otáčení.

● Pokud je přepínací kroužek v mezipozici (2), převod je odpojen a hnací vřeteno lze snadno otočit do požadované pozice.

07/2014 39 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

REAKČNÍ TYČPostupujte podle návodů dodaných s reakční tyčí a každým nástrojem.

Společnost Desoutter nenese žádnou odpovědnost, pokud byl nástroj používán s jinou reakční tyčí než se značkovou tyčí Desoutter.

Nikdy nedávejte ruku na reakční tyč nebo do její blízkosti během používání nástroje, aby nedošlo k přimáčknutí.

Reakční tyč se musí umístit na správný bod před začátkem utahování.Bude se otáčet na opačnou stranu než nástroj.

POKYNY K ÚDRŽBĚKontaktujte autorizovaného prodejce.

MONTÁŽ A DEMONTÁŽPři montáži dílčích celků a součástí postupujte podle standardní technologické praxe. Vodítko naleznete na obrázku.

07/201440 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Pôvodné pokyny.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Všetky práva vyhradené. Neoprávnené použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho častí je zakázané. To sa týka najmä výrobných značiek, modelových denominácií, čísel súčiastok a výkresov. Používajte iba autorizované súčiastky. Poškodenie alebo nesprávne fungovanie spôsobené použitím neautorizovaných súčiastok nie je kryté v Záruke alebo v Záručnom liste výrobku.

DEKLARÁCIA O POUŽITÍNáradie “I triedy“. Náradie je vhodné jedine pre priemyselné použitie. Malo by byť používané pre doťahovanie skrutkových spojov v dreve, kovových alebo plastických materiáloch. Žiadne iné použitie nie je povolené. Pri reverzných nástrojoch slúži spätný chod (doľava) len na povoľovanie.

ÚDAJE(Viď. strana 4).Hladina akustického tlaku: < 70 dB(A) (EN 60745).Vážená efektívna hodnota zrýchlenia vibrácií: <2.5 m/s² (EN 60745).Prevádzková teplota: 0 / +60°C.Absolútna vlhkosť: 0 / 90%.Vyhlásenie o hluku a vibráciáchVšetky hodnoty sú aktuálne k dátumu zverejnenia. Najnovšie informácie nájdete na stránke desouttertools.com.Tieto uvádzané hodnoty boli získané testovaním laboratórneho typu v súlade s uvedenými štandardmi a nie sú dostatočné na použitie na vyhodnotenie rizika. Hodnoty merané na jednotlivých pracoviskách môžu byť vyššie než vyžadované hodnoty. Skutočné expozičné hodnoty a riziko a škody, ktoré utrpí jednotlivý používateľ, sú jedinečné a záležia na spôsobe, ako používateľ pracuje, pracovnom nástroji a návrhu pracovnej stanice, ako aj na časovej expozícii a fyzickom stave používateľa. My, spoločnosť Desoutter, nemôžeme byť braní na zodpovednosť za používanie uvedených hodnôt namiesto hodnôt odrážajúcich skutočnú expozíciu pri jednotlivom hodnotení rizika a situácie na pracovisku, nad ktorými nemáme kontrolu. Toto náradie môže v prípade jeho nesprávneho používania spôsobiť syndrómy – podmienené vibráciami - v ramene a ruke. Smernicu EU o vibráciách pôsobiacich na rameno a ruku možno nájsť na http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfOdporúčame preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov v dôsledku zaťaženia vibráciami, aby bolo možné upraviť postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti.

DODÁVKA ENERGIEToto náradie musí byť používané výhradne s regulátormi rady Desoulter.

SPÔSOB PRÁCE

Tento nástroj bude pracovať jedine s uvoľňovacím náradím rady 4.5 a vyššie.

Unášač musí byť nasadený na nástroj ECP pred doťahovaním. Tyč na zachytávanie reakčného momentu musí byť primeraná veľkosti spoja. Prečítajte si diagram, ktorý vysvetľuje ako sa má používať. Buďte opatrní, aby vám nezachytilo prsty medzi tyč na zachytávanie reakčného momentu a prekážku na zachytávanie reakčného momentu.

1. Vybavte nástroj vhodným nadstavcom, potom pripojte k zdroju pomocou regulátora.

2. Zvoľte príslušný program na regulátore.3. Uchopte nástroj za rúčku a nasuňte na spoj,

ktorý má byť dotiahnutý.Pri ručnom spôsobe práce, motor začne pracovať len vtedy, keď je v činnosti spúšť.Keď sa používa závesný krúžok, presvedčte sa či je v dobrom stave.

Pretože reakčná sila narastá proporcionálne s veľkosťou doťahovacieho krútiaceho momentu, presvedčte sa, že je nástroj vo vynikajúcom pracovnom poriadku a regulátor je správne naprogramovaný, aby sa vylúčilo riziko poranenia operátora v dôsledku neočakávaného chovania nástroja.

07/2014 41 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

ZMENA SMERU OTÁČANIA(Viď. strana 5).

Nikdy nemeňte smer otáčania pokiaľ je nástroj v činnosti.

● Na prepnutie do pozície povoľovania (1) (otáčanie doľava) posúvajte prepínací krúžok (A) rukou a točte ním doľava (C) až pokiaľ neuvidíte červenú šípku a krúžok sa zaklapne. Prepínací krúžok zostane v tejto pozícii. Červená šípka ukazuje smer otáčania.

● Na prepnutie do pozície uťahovania (3) (otáčanie doprava) otáčajte prepínací krúžok doprava (B) až pokiaľ neuvidíte zelenú šípku a krúžok sa zaklapne. Prepínací krúžok zostane v tejto pozícii. Zelená šípka ukazuje smer otáčania.

● Ak je prepínací krúžok v medzipozícii (2), nástroj je odpojený a hnacie vreteno je možné ľahko otočiť do požadovanej pozície.

TYČ ZACHYTÁVAJÚCA REAKČNÝ MOMENTPrečítajte manuály dodávané s reakčnou tyčou a s každým nástrojom.

Spoločnosť Desoutter nenesie žiadnu zodpovednosť, ak bol nástroj použitý s inou reakčnou tyčou než so značkovou tyčou Desoutter.

Nikdy neklaďte ruku na reakčnú tyč alebo blízko nej, keď je nástroj v chode, aby sa zabránilo jej rozdrveniu.

Reakčná tyč sa musí oprieť na dotykový bod pred začatím uťahovania.Bude sa otáčať na opačnú stranu ako nástroj.

NÁVOD NA ÚDRŽBUKontaktujte autorizovaného predajcu.

MONTÁŽ A DEMONTÁRiaďte sa štandardnými strojárenskými predpismi a naštudujte diagram pre upevnenie podmontážnych jednotiek jednotlivých komponentov.

07/201442 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Originalna navodila.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Vse pravice pridržane. Vsakršna nepooblaščena uporaba ali razmonoževanje celote ali dela tega dokumenta je prepovedana. Prepoved se še posebej nanaša na blagovne znamke, imena modelov, številke sestavnih delov in risbe. Uporabljati je dovoljeno le rezervne dele pooblaščenih prodajalcev. Vsaka poškodba ali napaka pri delovanju, ki je posledica uporabe neavtoriziranih sestavnih delov, izključuje veljavnost garancijskih pogojev!

IZJAVA ZA UPORABOOrodje "razreda I". Orodje, ki je primerno samo za industrijsko okolje. Uporablja se za pritezanje spojev v lesenih, kovinskih ali plastičnih materialih. Druga uporaba ni dovoljena. Za orodje z možnostjo obratne smeri vrtenja, je vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca namenjeno le rahljanju.

PODATKI(Glejte stran 4).Raven hrupa: < 70 dB(A) (EN 60745).Raven tresljajev < 2.5 m/s² (EN 60745).Delovna temperatura: 0 / +60°C.Razmerje vlažnosti : 0 / 90%.Deklaracija o hrupu in vibracijahVse vrednosti veljajo kot tekoče od datuma te izdaje. Za najnovejše informacije obiščite stran desouttertools.com.Te navedene vrednosti so bile pridobljene z laboratorijskim testiranjem v skladu z navedenimi standardi in niso zadostne za uporabo pri oceni rizika. Vrednosti, izmerjene v posameznih delovnih prostorih, so lahko višje od navedenih vrednosti. Dejanske vrednosti izpostave in nevarnost za poškodbe, ki jih izkusi posamezen uporabnik, so edinstvene in odvisne od načina, na katerega posameznik dela, obdelovanega kosa in zasnove delovne postaje; pa tudi od trajanja izpostavljenosti in telesnega stanja uporabnika. Mi, Desoutter, ne moremo biti odgovorni za posledice uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti, ki odražajo dejansko izpostavljenost, v oceni individualnega rizika na delovnem mestu, nad katerim nimamo nobene kontrole. To orodje lahko ob neprimerni uporabi povzroči vibracijsko bolezen v dlaneh in rokah. Vodič EU za obvladovanje vibracij v dlaneh in rokah najdete na http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Priporočamo program zdravstvenega nadzora za zgodnje odkrivanje simptomov, povezanih z izpostavljenostjo vibracijam, da se lahko z ustreznimi organizacijskimi ukrepi preprečijo nadaljnje poškodbe.

OSKRBA Z ELEKTRIKOTo orodje je treba uporabljati samo z regulatorji v obsegu Desoutter-ja.

NAČIN OBRATOVANJA

To orodje bo delovalo le z firmware verzijo 4.5 ali višjo.

Na orodje ECP je pred pritezanjem treba namestiti zadrževalno palico. Reakcijska palica mora ustrezati montaži. Glejte diagram, ki razlaga njeno uporabo. Pazite, da se vaši prsti ne ujamejo med zadrževalno palico in oviro, ki se uporablja za nadzor navora.

1. Opremite orodje z ustrezno odprtino, nato ga priključite na elektriko s pomočjo regulatorja.

2. Zberite ustrezen program na regulatorju.3. Orodje držite za ročaj in ga namestite na

pritrdilo, ki ga boste pritegnili.V ročnem načinu se motor zažene le, ko aktivirate sprožilo.Ko uporabljate vzmetni obroč, se prepričajte, da je v dobrem stanju.

Ker se reakcijska sila povečuje v skladu s priteznim momentom, se prepričajte, da je orodje v popolnem delovnem stanju in da je regulator pravilno programiran, da zmanjšate tveganje za poškodbe operaterja zaradi nepričakovanega obnašanja orodja.

07/2014 43 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

MENJAVA SMERI VRTENJA(Glejte stran 5).

Smeri vrtenja nikoli ne menjajte, medtem ko je orodje v pogonu.

● Da bi preklopili v način za rahljanje (1) (nasprotna smer od urinega kazalca), ročno pritisnite na obroč za menjavo smeri (A) in ga obračajte v nasprotni smeri od urinega kazalca (C), dokler rdeča puščica ne postane vidna in se obroč ne zaklene na svoje mesto. Obroč za menjavo smeri bo ostal v tem položaju. Rdeča puščica označuje smer vrtenja.

● Da bi preklopili v način za privijanje (3) (smer urinega kazalca), obroč za menjavo smeri obračajte v smeri urinega kazalca (B), dokler rdeča puščica ne postane vidna in se obroč ne zaklene na svoje mesto. Obroč za menjavo smeri bo ostal v tem položaju. Zelena puščica označuje smer vrtenja.

● Če obroč za menjavo smeri nastavite v vmesni položaj (2), bo naprava v prostem teku in tako boste lahko pogonsko os brez težav obračali do želenega položaja.

REAKCIJSKA PALICAGlejte priročnike, ki so dobavljeni skupaj z reakcijsko palico in z vsakim orodjem.

Družba Desoutter ne sprejema nikakršne odgovornost, če bi bilo orodje uproabljeno s kakršno koli nadtlačno roko, razen teh znamke Desoutter.

Roke nikoli ne položite na ali v bližino reakcijske palice, ko je naprava v uporabi, da se izognete zmečkaninam.

Reakcijsko palico je treba namestiti na stični točki pred začetkom pritezanja.Ta se bo vrtela v obratni smeri orodja.

ODILA ZA VZDRŽEVANJEObrnite se na pooblaščenega prodajalca.

SESTAVLJANJE IN RAZSTAVLJANJEUpoštevajte standardno inženirsko prakso in glejte sliko za sestavljanje komponente pod-sklopov.

07/201444 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Originali instrukcija.

© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2 7SJ UK

Visos teisės saugomos. Šį tekstą arba jo dalį naudoti arba kopijuoti negavus leidimo draudžiama. Tai taikoma prekyženkliams, modelio pavadinimui, dalių numeriams ir brėžiniams. Naudokite tik tas dalis, kurios yra patvirtintos. Jeigu žala arba gedimas atsiranda naudojant nepatvirtintas dalis, garantija arba atsakomybė del gaminio netaikoma.

NAUDOJIMO DEKLARACIJATai „I klasės“ įrankis. Įrankis pritaikytas naudoti tik pramoninėje aplinkoje. Jis turi būti naudojamas medienos, metalo ar plastikinės medžiagos sujungimų užveržimui. Naudoti kitai paskirčiai negalima. Reversinio įrankio sukimosi kryptis prieš laikrodžio rodyklę skirta tik atlaisvinimo operacijai.

DUOMENYS(Žr. 4 puslapyje).Triukšmo lygis: < 70 dB(A) (EN 60745).Vibracijos lygis: < 2.5 m/s² (EN 60745).Darbo aplinkos temperatūra: 0 / +60°C.Drėgmės diapazonas: 0 / 90%.Triukšmo ir virpesių deklaracijaVisos pateiktos vertės galioja leidinio išleidimo metu. Naujausios informacijos ieškokite adresu: desouttertools.com.Šios deklaruotos vertės buvo gautos laboratorinio tipo testavimo metu pagal nustatytus standartus ir nėra tinkamos naudoti rizikingiems vertinimams. Vertės išmatuotos asmeninėse darbo vietose gali būti didesnės nei deklaruotos vertės. Tikrosios keliamos rizikos vertės ir žalos pavojus patirtas atskiro vartotojo yra unikalus ir priklauso nuo to, kaip vartotojas dirba, atliekamo darbo ir darbo vietos konstrukcijos taip pat poveikio laiko ir fizinės vartotojo būklės. „Desoutter“ neatsako už pasekmes naudojant deklaruotas vertes vietoj tikrąją keliamą riziką atitinkančių verčių, kai rizika vertinama tam tikroje darbo situacijoje, kurios mes nevaldome. Jei įrankis naudojamas netinkamai, jis gali sukelti. plaštakos ir rankos vibracijos sindromą. Plaštakos ir rankos vibracijos valdymo ES vadovą galite rasti adresu http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfAnkstyviems simptomams, kurie gali būti susiję su vibracijos eksponavimu, nustatyti ir valdymo procedūroms keisti taip, kad išvengtumėte pakenkimo ateityje, mes rekomenduojame sveikatos priežiūros programą.

MAITINIMASŠis įrankis turi būti naudojamas tik su „Desoutter“ gaminamais kontroleriais.

NAUDOJIMO BŪDAS

Šis įrankis veiks tik su 4.5 versijos ir naujesnėmis mikroprogramomis.

Prieš užveržiant ant ECP įrankio turi būti įrengtas atraminis strypas. Atraminis strypas turi būti pritaikytas agregatui. Žr. schemą, kurioje paaiškinama, kaip naudoti strypą. Būkite atidūs, kad neprisispaustumėte pirštų tarp pertvaros strypo ir kliūties, naudojamos sukimo momentui kontroliuoti.

1. Uždėkite ant įrankio tinkamą movą, tada per kontrolerį prijunkite jį prie elektros tinklo.

2. Kontroleryje pasirinkite tinkamą programą.3. Laikykite įrankį už rankenos ir tvirtinimo, kurį

reikia užveržti.Rankiniu režimu variklį bus galima paleisti tik jei nuspaudžiamas gaidukas.Kai naudojamas pakabinamasis žiedas, įsitikinkite, ar jis sveikas.

Kadangi atoveiksmio jėga didėja proporcingai užveržimo sukimo momentui, įsitikinkite, ar įrankis veikia puikiai, o kontroleris užprogramuotas tinkamai, sumažindami naudotojo sužalojimo riziką dėl netikėto įrankio veikimo.

SUKIMOSI KRYPTIES KEITIMAS(Žr. 5 puslapyje).

Niekada nekeiskite sukimosi krypties, kai įrankis įjungtas.

● Norėdami perjungti į atlaisvinimo režimą (1) (sukimąsi prieš laikrodžio rodyklę), reversinį žiedą (A) pastumkite ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę (C) tol, kol bus matoma raudona rodyklė, o žiedas spragtelės ir užsifiksuos. Reversinis žiedas lieka šitoje padėtyje. Raudona rodyklė rodo sukimosi kryptį.

● Norėdami perjungti į veržimo režimą (3) (sukimąsi pagal laikrodžio rodyklę), reversinį žiedą sukite pagal laikrodžio rodyklę (B) tol, kol bus matoma žalia rodyklė, o žiedas spragtelės ir užsifiksuos. Reversinis žiedas lieka šitoje padėtyje. Žalia rodyklė rodo sukimosi kryptį.

● Jei reversinis žiedas nustatomas į tarpinę padėtį (2), prietaisas neįjungtas, o pavaros

07/2014 45 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

velenas gali būti lengvai pasukamas į norimą padėtį.

ATRAMINIS STRYPASŽr. vadovus, pateikiamus su atraminiu strypu ir kiekvienu įrankiu.

„Desoutter“ neprisiima atsakomybės, jei įrankis bus naudojamas su „Desoutter“ ženklo neturinčia atramine plokštele

Niekuomet nedėkite rankos ant atraminio strypo ar šalia jo – mašinai veikiant ji gali būti sutraiškyta.

Atraminis strypas turi būti prispaudžiamas prie kontaktinio taško prieš pradedant užveržimą.Jis suksis į priešingą įrankio pusę.

PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOKreipkitės į įgaliotąjį pardavėją.

SURINKIMAS IR IŠARDYMASLaikykitės standartinių inžinerijos taisyklių ir žiūrėkite į paveikslėlį, kuriame nurodyta, kaip surinkti paruoštus komponentus.

07/201446 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

Оригинальная инструкция по эксплуатации.© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2

7SJ UKВсе права защищены. Любое незаконное использование или воспроизведение, полное или частичное, запрещены. Это относится, в частности, к зарегистрированным товарным знакам, наименованиям моделей, номерам деталей и схем. Использовать исключительно разрешенные детали. Гарантия продукта не распространяется на любые убытки или ненадлежащее функционирование, вызванные использованием не разрешенной детали, в данном случае производитель не будет нести ответственности.

ДЕКЛАРАЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯИнструмент "Класса I". Инструмент предназначен только для промышленного использования. Он может быть использован только для сборок, ввинченных в дерево, металл или пластмассу. Никакое другое использование не допускается. Для устройства со сменным направлением вращения, вращение против часовой стрелки используется только вывинчивания.

ДАННЫЕ(См стр 4).Уровень шума : < 70 дВ(A). (EN 60745)Колебательный уровень : < 2,5 м/сІ. (EN 60745).Рабочая температура : 0 / +60°C.Удельная влажность : 0 / 90%.Заявленные шумовые и вибрационные характеристикиВсе значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дальнейшей информации посетите веб-сайт desouttertools.com.Эти заявленные параметры были получены при испытаниях, проведенных в лабораторных условиях и соответствующих указанным стандартам, и недостаточны для использования в оценках риска. Параметры, измеренные на индивидуальных рабочих местах, могут иметь более высокие значения по сравнению с заявленными значениями. Фактические параметры воздействия и риск причинения вреда отдельным лицам носят индивидуальный характер и зависят от приемов работы, обрабатываемой заготовки и особенностей рабочего места, также от длительности воздействия и физического состояния пользователя. Наша компания, Desoutter, не может нести ответственность за последствия использования заявленных параметров, а не параметров, отражающих фактическое воздействие, в оценке риска в ситуации, которая создается на индивидуальном рабочем месте и которая находится вне нашего контроля. При неправильной работе с этим инструментом он

может вызвать вибрационный синдром рук/кистей. Рукомендации EU по вибрационному синдрому рук/кистей можно найти здесь:http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdfМы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия вибрации и позволяет своевременно пересмотреть процеду ры обслуживания, чтобы предотвратить дальней- шее ухудшение.

ПИТАНИЕДанный инструмент должен использоваться только с контроллерами гаммы Desoutter.

РЕЖИМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Инструмент может функционировать только с версией 4.5 (или более поздней) программного обеспечения.

Во время проведения операции по затяжке инструмент ECP должен быть оснащен реактивной штангой. Реактивная штанга должна быть адаптирована к сборке. Для получения информации относительно ее использования см схему с объяснениями. Во избежание нанесения себе телесных повреждений в результате защемления между штангой и заграждением, служащим регулятором крутящего момента, будьте осторожны.

1. Оборудовать инструмент соответствующей втулкой, затем подключить его к электросети через контроллер.

2. Выбрать на контроллере соответствующую программу.

3. Держа инструмент за рукоятку, приложить его к креплению, которое необходимо затянуть.

В ручном режиме двигатель будет приведен в движение нажатием на спусковой механизм.При использовании подвесного кольца необходимо проверить, что оно находится в хорошем состоянии.

Поскольку реактивная сила увеличивается пропорционально крутящему моменту, убедитесь, что инструмент находится в пригодном для работы состоянии, а его устройство управления запрограммировано правильно во избежание любых непредвиденных движений инструмента, которые могут нанести оператору телесные повреждения.

07/2014 47 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

СМЕНА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ(См стр 5).

Никогда не изменяйте направление вращения при работающем устройстве.

● Чтобы перейти в режим вывинчивания (1) (вращение против часовой стрелки), прижмите рукой кольцо смены направления вращения (А) и вращайте его против часовой стрелки (С) до тех пор, пока не появится красная стрелка и кольцо не издаст щелчок, заняв нужное положение. В дальнейшем кольцо смены направления будет оставаться в этом положении. Красная стрелка указывает направление вращения.

● Для перехода в режим завинчивания (3) (вращение по часовой стрелке) вращайте кольцо смены направления вращения (В) до тех пор, пока не появится зеленая стрелка и кольцо не издаст щелчок, заняв нужное положение. В дальнейшем кольцо смены направления будет оставаться в этом положении. Зеленая стрелка указывает направление вращения.

● Если кольцо смены направления вращения находится в промежуточном положении, то провод устройства отсоединен и шпиндель привода можно свободно повернуть в требуемое положение.

РЕАКТИВНАЯ ШТАНГАСм пособие, входящее в комплект поставки реактивной штанги и каждого инструмента.

С инструментами Desoutter необходимо использовать только оригинальные реактивные штанги марки Desoutter.

Во избежание риска прищемления никогда не держите руку на реактивной штанге или по близости от нее при использовании инструмента.

Прежде чем приступить к операции по затяжке, необходимо приложить реактивную штангу к точке соприкосновения. Она будет вращаться в направлении, противоположном вращению устройства.

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮОбратитесь к официальному дилеру.

СБОРКА И РАЗБОРКАСоблюдать обычные инженерные приемы и, обратившись к рисунку, произвести монтаж блоков компонентов.

07/201448 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

原説明書© COPYRIGHT 2014, DESOUTTER HP2

7SJ UKAll rights reserved. 本書を許可なく使用、複製することは禁じられています。これは特に、商標、モデル型式、パーツ番号、図面に適用されます。承認されたパーツのみご使用ください。承認されていないパーツの使用による破損、不具合は、保証または製造物責任の対象となりません。

使用宣言"クラス I" ツール。産業環境にのみ適したツールです。木、金属、またはプラスチックのジョイントを締め付け、固定するために使用します。他の用途での使用は禁じられています。リバーシブルツールの場合、反時計回り方向は緩めるためにのみ有効です。

データ(4 ページ参照)。騒音レベル: < 70 dB(A) (EN 60745).振動レベル: < 2.5 m/s² (EN 60745).動作温度: 0 / +60°C.湿度: 0 / 90%.

騒音・振動宣言値はすべて本書発行日現在のものです。最新情報については、Desouttertoolsp.com をご覧ください。これら宣言値は、実験室的検査により、所定の規格に準じて得られたもので、同規格に従い検査された他のツールの宣言値との比較に適しています。これら宣言値は、リスク評価には適さず、個々の作業場所で測定された値はより大きくなる可能性があります。個々のユーザの実際の暴露値や傷害のリスクはそのユーザに固有のものであり、作業方法、作業対象、作業場所の設計、およびユーザの暴露時間、物理的条件に左右されます。Desoutter は、管理の及ばない作業環境における個々のリスク評価で、実際の暴露を反映しない値ではなく、宣言値を使用した結果については責任を負いません。 このツールは、適切な管理がなされない場合、振動障害(頚肩腕症候群)の原因になることがあります。振動障害については、http://www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf の EU ガイドをご覧ください。

障害防止に役立つように管理手続きを改善するため、健康調査プログラムを通して、騒音や振動に関係すると思われる兆候を早期に発見することをおすすめします。

電源このツールはDesoutter range のコントローラとのみ併用する必要があります。

動作モードこのツールはファームウェアリリース4.5 以上でのみ動作します。

締め付けの前に、ECP ツールにストールバーを取り付ける必要があります。リアクションバーはアセンブリに適したものでなければなりません。使用方法については図を参照してください。ストールバーとトルクコントロールに使用するオブスタクルの間に指を挟まれないように注意してください。

1. ツールを対応するソケットに合わせ、コントローラにより電源に接続します。

2. コントローラから適切なプログラムを選択します。

3. ツールをハンドルで持ち、締め付けるファスナに適用します。

手動モードでモータが始動するのは、トリガが操作されたときだけです。サスペンションリングを使用するときは、良好な状態かどうか確認します。

締め付けトルクに比例して反動力が増すときは、ツールの動作状態に問題がなく、コントローラが正しくプログラムされていることを確認します。これは、ツールの予想外の動作によりオペレータに危害が及ぶリスクを減らすためです。

リバース動作に関する注意事項(5 ページ参照)。

機械が動作中は決してギアをシフトしないでください。

● 緩めモード (1) (反時計回り回転) に切り替えるときは、リバースリング (A) を手で押し、赤い矢印が見え、リングが所定位置にセットされるまで反時計回りに回します (C)。リバースリングはそこでこの位置に留まります。赤い矢印は回転方向を示します。

07/2014 49 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

● 締め付けモード (3) (時計回り回転) に切り替えるには、リバースリングを、緑の矢印が見え、リングが所定位置にセットされるまで時計回りに回します (B)。リバースリングはそこでこの位置に留まります。緑の矢印は回転方向を示します。

● リバースリングが中間位置 (2) にセットされた場合、デバイスのギアは入っておらず、ドライブスピンドルは簡単に所定位置にセットされます。

リアクションバーリアクションバーおよび各ツールに付属のマニュアルを参照してください。

Desoutterでは、ツールがDesoutterブラ ンド以外のリアクションバーに使用され る場合には、責任を負いません。

重大な傷害を避けるため、機械が使用されている間は決してリアクションバーに手を触れたり近づけたりしないでください。

リアクションバーは、締め付けを始める前にコンタクトポイントに適用する必要があります。ツールとは反対の方向に回転します。

メンテナンスの注意事項指定ディーラーにお問い合わせください。

組み立て、分解コンポーネントのサブアセンブリの取り付けについては、エンジニアリングの一般的な慣習に従い、図を参照してください。

07/201450 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

68

686650

60

52

54

56

5862

64

ECP190

ECP100R

ECP550R

ECP950R

ECP190R

ECP550

ECP950

ECP1500

ECP2100ECP3000ECP4000

ALoctite 243A

20 Nm

A10 mm³

60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A100 Nm

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A100 Nm

A100 Nm

RANGE OVERVIEW

07/2014 51 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

68

686650

60

52

54

56

5862

64

ECP190

ECP100R

ECP550R

ECP950R

ECP190R

ECP550

ECP950

ECP1500

ECP2100ECP3000ECP4000

ALoctite 243A

20 Nm

A10 mm³

60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A100 Nm

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A60 Nm 60 mm³

A60 Nm 60 mm³

A100 Nm

A100 Nm

A100 Nm

07/201452 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP190

Kit 1

Kit 2

8

149

9 6

2

54

67

1

11

10

12

13

3

2

3

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

07/2014 53 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP190

Item Part number Qty Description

1 6153967790 1 Planet shaft

2 6153967810 1 Gear wheel set

3 6153967800 1 Planetary gear

4 6156250740 1 Pin

5 6156900960 1 Spring

6 6157581430 1 Ball bearing

7 6155840170 1 Bushing

8 6153967710 1 Housing assembly

9 6157850960 1 Needle bearing

10 6155653390 1 Housing

11 6156890790 1 Snap ring

12 6156420800 1 Washer

13 6156870650 1 Circlip

14 6156071570 1 Nut

Kit 1 6153969755 1

Kit 2 6153969765 1

07/201454 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP550

Kit 3

Kit 4

10

15

12

55

5

42

1

1314

6

11

9

8

11 8

3 7

2

4

6

9

2

7

3

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

B

07/2014 55 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP550

Item Part number Qty Description

1 6155653400 1 Housing

2 6154701330 1 Gear wheel

3 6153967820 1 Gear wheel set

4 6153967840 1 Planet shaft

5 6156420810 3 Washer

6 6153967860 1 Planet shaft

7 6153967850 1 Gear wheel set

8 6157581440 1 Bearing

9 6153967830 1 Planetary gear

10 6153967720 1 Housing assembly

11 6157850970 1 Needle bearing

12 6156561930 1 Sealing ring

13 6156420800 1 Washer

14 6156870650 1 Circlip

15 6156071580 1 Nut

Kit 3 6153969775 1

Kit 4 6153969785 1

07/201456 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP950

Kit 5

Kit 6

9

8

7

1514

7 9

2

5

1

15

8

4

6

5

4

103

2

1

11

12

13

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

07/2014 57 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP950

Item Part number Qty Description

1 6153967870 1 Planet shaft

2 6153967880 1 Gear wheel set

3 6155840180 1 Bushing

4 6157581430 1 Bearing

5 6153967900 1 Planetary gear

6 6153967730 1 Housing assembly

7 6157850980 1 Needle bearing

8 6153967890 1 Planetary gear

9 6157581450 1 Bearing

10 6156583140 1 O-Ring

11 6155653400 1 Housing

12 6156420800 1 Washer

13 6156870650 1 Circlip

14 6156071590 1 Nut

15 6156561940 1 Sealing ring

Kit 5 6153969795 1

Kit 6 6153969805 1

07/201458 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP1500

Kit 17

Kit 18

6

5

5

32

2

1

7

13

22

22

2423

25

2120

14

15

16

17

17

8

9

9

10

11

12

3 6

1810

4

19

18

18

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

BB

BB

B

07/2014 59 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP1500

Item Part number Qty Description

1 6156071610 1 Nut

2 6156583360 1 O-Ring

3 6157851080 1 Needle bearing

4 6155653860 1 Gear rim

5 6153970470 1 Planetary gear

6 6157581510 1 Ball bearing

7 6156662360 1 Ring

8 6156890820 1 Locking ring

9 6153970500 1 Planet shaft

10 6153970480 1 Gear wheel set

11 6156420840 1 Washer

12 6156300310 4 Key

13 6156890840 1 Locking ring

14 6156583340 1 O-Ring

15 6156071600 1 Nut

16 6155653830 1 Housing

17 6153970490 1 Planet shaft

18 6153970390 2 Gear wheel set

19 6156420810 2 Washer

20 6156420830 1 Washer

21 6156583350 1 O-Ring

22 6153970510 1 Planet shaft

23 6154701420 1 Gear wheel

24 6156420800 1 Washer

25 6156870650 1 Internal circlips

Kit 17 6153972225 1

Kit 18 6153972235 1

07/201460 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP2100 / ECP3000 / ECP4000

Kit 19

Kit 20 / Kit 21

Kit 22

67

6

5

5

32

4

1

13

13

22

2425

26

2120

20

19

19

14

14

15

16

17

8

9

9

10

10

11

12

23

8

18

23

2224

20 14 10

2322

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

B

07/2014 61 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP2100 / ECP3000 / ECP4000

Item Part number Qty Specific parts Description

1 6155961130 1 Mounting vise 2 6156071630 1 Nut3 6156101260 3 Screw 4 6156420860 1 Washer 5 6156562090 1 Seal ring6 6156870700 2 Circlip 7 6157851070 1 Needle bearing 8 6153970460 1 Gear housing complete9 6153970450 1 Planetary gear complete10 6157581500 1 Ball bearing 11 6156890830 1 Circlip 12 6155653880 1 Cover 13 6153970440 1 Planet shaft complete14 6157581450 1 Ball bearing, SKF 1600615 6155653850 1 Gear rim 16 6155653870 1 Cover 17 6155961140 1 Bar 18 6155653400 1 Housing19 6153967900 1 Planetary gear20 6157581430 1 Ball bearing, SKF 1600421 6155840180 1 Bushing22 6153970400 1 ECP2100 Planet shaft complete22 6153967790 1 ECP3000 Planet shaft complete22 6153967870 1 ECP4000 Planet shaft complete23 6153970390 1 ECP2100 Gear wheel set 23 6153967810 1 ECP3000 Gear wheel set23 6153967880 1 ECP4000 Gear wheel set24 6154701420 1 ECP2100 Gear wheel25 6156420800 1 Washer26 6156870650 1 Internal circlips

Kit 19 6153972245 1 ECP2100Kit 20 6153972255 1 ECP3000Kit 21 6153972265 1 ECP4000

Kit 22 6153972275 1 ECP2100 / ECP3000 / ECP4000

07/201462 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP100R / ECP190R

Kit 10

Kit 11

Kit 12

11

1

3

4

56

2

10

20

2114

15

14

15

19

19

2021

22

22

20

2114

19

23

16

17

18

7

24

25

13

9

810

12

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

07/2014 63 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP100R / ECP190R

Item Part number Qty Specific parts Description

1 6156071570 1 Nut2 6156350420 3 Pin3 6155840470 1 Reverse ring ECP4 6155840480 1 Ring5 6155840460 1 Internal ring ECPR 6 6156250790 3 Pin7 6156890840 1 Locking ring 8 6156420850 1 Waved washer 9 6156662370 1 Spacer 10 6157850960 1 Needle bearing11 6153970250 1 Housing complete - GB 190 R 12 6156250800 3 Pin13 6156583330 1 O-Ring14 6153967800 1 Planetary gear15 6157581430 1 Ball bearing, SKF 1600416 6155840170 1 Bushing17 6156890790 1 Snap ring, SB 45X1,518 6155653840 1 Gear rim 19 6153970410 1 ECP100R Planet shaft complete19 6153970420 1 ECP190R Planet shaft complete20 6157851060 3 Needle bearing 20 6157851050 3 Needle bearing 21 6154701400 3 ECP100R Gear wheel 21 6154701430 3 ECP190R Gear wheel 22 6154701410 1 ECP100R Gear wheel23 6155653780 1 Reverse adapter ECPR 24 6156900960 1 Spring25 6156250740 1 Pin

Kit 10 6153972155 1 ECP100R / ECP190RKit 11 6153972165 1 ECP100RKit 12 6153972175 1 ECP190R

07/201464 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP550R

Kit 13

Kit 14

1

9

916

2425

26

26

2728

29

30

1317

23

1819

20

22

21

1213

14

15

5

27

7

29

28

10

3

3

2

2

6

6

78

4

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

B

07/2014 65 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP550R

Item Part number Qty Description

1 6156071580 1 Nut

2 6156561930 1 Sealing ring

3 6157850970 1 Needle bearing

4 6153970230 1 Housing complete - GB 550 R

5 6156300290 4 Key

6 6153967830 1 Planetary gear

7 6157581440 1 Ball bearing

8 6156420810 1 Washer

9 6153967860 1 Planet shaft complete

10 6153967850 1 Gear wheel set

12 6156420820 1 Washer

13 6156890840 2 Locking ring

14 6156071620 1 Nut

15 6155840480 1 Ring

16 6155840470 1 Reverse ring ECP

17 6156350420 3 Pin

18 6156662370 1 Spacer

19 6156420850 1 Waved washer

20 6155840460 1 Internal ring ECPR

21 6156250790 3 Pin

22 6155653790 1 Housing, ECPR

23 6156250800 3 Pin

24 6155653840 1 Gear rim

25 6156583330 1 O-Ring

26 6153970380 1 Planetary gear complete

27 6157851060 3 Needle bearing

28 6154701400 3 Gear wheel

29 6154701410 1 Gear wheel

30 6155653780 1 Reverse adapter ECPR

Kit 13 6153972185 1

Kit 14 6153972195 1

07/201466 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

GEARBOX ECP950R

Kit 15

Kit 16

1

9

9

24

25

25

2627

28

1718

19

21

23

20

22

16

5

26

7

27

10

10

11

11

12

13

14

15

3

3

2

2

6

6

7

8

4

Grease Molykote BR2 plusB

B

B

B

B

07/2014 67 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

GEARBOX ECP950R

Item Part number Qty Description

1 6156071590 1 Nut

2 6156561940 1 Sealing ring

3 6157850980 1 Needle bearing, B-2014

4 6153970270 1 Housing complete - GB 950 R

5 6156300300 4 Key

6 6153967890 1 Planetary gear

7 6157581450 1 Ball bearing, SKF 16006

8 6156662350 1 Ring

9 6156890840 2 Locking ring

10 6153967900 1 Planetary gear

11 6157581430 1 Ball bearing, SKF 16004

12 6155840180 1 Bushing

13 6156071620 1 Nut

14 6155840480 1 Ring

15 6155840470 1 Reverse ring ECP

16 6156350420 3 Pin

17 6156662370 1 Spacer

18 6156420850 1 Waved washer

19 6155840460 1 Internal ring ECPR

20 6156250790 3 Pin

21 6155653790 1 Housing, ECPR

22 6156250800 3 Pin

23 6156583330 1 O-Ring

24 6155653840 1 Gear rim

25 6153970430 1 Planet shaft complete

26 6157851050 3 Needle bearing

27 6154701440 3 Gear wheel

28 6155653780 1 Reverse adapter ECPR

Kit 15 6153972205 1

Kit 16 6153972215 1

07/201468 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

WINCH

Kit 7 / Kit 8 / Kit 23Kit 24 / Kit 25

Kit 9

5

16

15

17

18

17

2627

19

4516

189

24

1011

17

8

9

137

10

62

4

1

3

2422

2321

25

20

3

12

11

C

C

Grease Klüber Kluberlectric BE 44-152A

Grease Molykote BR2 plusB

BP : Energrease LS-EP2Esso : Beacon EP2Q8 : Rembrandt EP2Shell : Alvania EP2

C

B1.5 ml

B0.5 ml

B0.5 ml

A1 ml

B0.2 ml

B0.2 ml

B1.5 ml

B1 ml

B1 ml

07/2014 69 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

WINCH

Item Part number Qty Specific parts Description

1 6155801710 1 ECP190 / 3000 Centrifugal clutch housing1 6155801700 1 ECP550 / 950 / 1500 / 2100 / 4000 Centrifugal clutch housing1 6155801780 1 ECP100R / 550R Centrifugal clutch housing1 6155801790 1 ECP190R Centrifugal clutch housing1 6155801800 1 ECP950R Centrifugal clutch housing2 6155960050 1 Rotor centrifugal clutch3 6155960060 2 Shoe centrifugal clutch4 6157850940 1 Free wheel5 758.37 1 Bearing6 6157901490 2 Pin7 6154752210 1 Planet cage8 6155801720 1 Drive pinion9 6156662240 1 Spacer10 6154701320 3 Planet wheel11 6157850930 3 Needle roller bearing12 6157901470 1 Pin13 6157900380 2 Pin15 6154760890 1 Case winch16 6157850950 1 Free wheel17 6157581410 2 Bearing18 6156662230 1 Spacer19 6156890760 1 Ring spring20 6155653360 1 Housing winch21 770.21 33 Ball22 6156890750 1 Ring spring23 6155653370 1 Swivel24 6155751020 1 Coupling25 6156583130 1 O-Ring26 6156890650 1 Ring spring27 6156452340 1 Washer

Kit 7 6153969815 1 ECP190 / 3000Kit 8 6153969825 1 ECP550 / 950 / 1500 / 2100 / 4000Kit 9 6153969835 1 ECP190 / 550 / 950 / 1500 / 2100 / 3000 / 4000

ECP100R / 190R / 550R / 950RKit 23 6153972285 1 ECP100R / 550RKit 24 6153972295 1 ECP190RKit 25 6153972305 1 ECP950R

07/201470 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

MOTOR / HANDLE

1

16

21

19

2018

2223

24

26

43

17

527

86

1315

9

18

20

1917

1011

12

14

2

7

25

28Loctite 243ALoctite 222B

0.6 Nm

A2.5 mm³

B2 mm³

B2 mm³

0.45 Nm

3 Nm

0.45 Nm

3 Nm

07/2014 71 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

MOTOR / HANDLE

Item Part number Qty Description

1 6153941840 1 Motor

2 6153031450 1 Handle

3 6155953020 1 Trigger bearing

4 6156880340 1 Circlips

5 6153110160 1 Pin

6 6153100430 1 Trigger

7 6155953040 1 Insulation support

8 6156371590 2 Pin spring

9 6155953030 1 Memory board support

10 6159152340 1 Connector

11 6159187830 1 Memory board

12 6156100760 2 Screw

13 6155953050 1 Spacer

14 6156850190 1 Spring plate

15 6156100740 2 Screw

16 6156100750 1 Screw

17 6155953060 2 Spacer

18 6155953080 2 Spacer

19 6156100780 2 Screw

20 6156100770 2 Screw

21 6155670690 1 Flange

22 6156890490 1 Ring spring

23 6159187880 1 LED circuit board

24 6156700390 1 Nut

25 6156180160 4 Screw

26 6159160190 1 Sleeve

27 6156901050 1 Spring

28 6155732060 1 ECP motor protection kit

07/201472 / 76

6159932900Issue no: 10Series: B

07/2014 73 / 76

6159932900Issue no: 10

Series: B

07/201474 / 76

(1) DECLARATION OF CONFORMITY (Fr) DECLARATION DE CONFORMITE

6159962300.docx 2/3

DEUTSCH (GERMAN) (1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - (2) Wir, DESOUTTER – (3) Technische Datei beim EU - (4) erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e) : Drehschrauber - (5) Typ(en) : - (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten - (8) für “ Maschinen ” 2006/42/EG (17/05/06) - (9) für “ Elektromagnetische Störfreiheit ”2004/108/EG (15/12/04) - (10) für “ Niederspannung ” 2006/95/EG (12/12/06) - entspricht (entsprechen). -(11) geltende harmonisierte Norme(n) -(12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : - (13) Datum : - : (14) für “ Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ” 2011/65/EG (08/06/11)

NEDERLANDS (DUTCH) (1) E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - (2) De firma : DESOUTTER -(3) Technisch bestand verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : Schroevendraairs - (5) type : - (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende : (8) “ machines” 2006/42/CEE (17/05/06) - (9) “ elektromagnetische compatibiliteit ” ” 2004/108/EG (15/12/04) - (10) “ laagspanning ” 2006/95/EG (12/12/06) - (11) geldige geharmoniseerde norm(en) - (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : - (13) Datum – (14) “Betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur” 2011/65/EG (08/06/11)

SVENSKA (SWEDISH) (1) EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk fil tillgänglig från - (4)Förklarar att maskinen : Skruvmejslar - (5) Maskintyp : - (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - (8) "maskiner" 2006/42/EEG (17/05/06) - (9)"elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EEG (15/12/04) - (10) "lågspänning" 2006/95/EEG (12/12/06) - (11) Harmoniserade standarder som tillämpats : - (12) Utfärdarens namn och befattning : - (13) Datum : - (14) ” Begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning” 2011/65/EEG (08/06/11)

NORSK (NORWEGIAN) (1) EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument tilgjengelig - (4)Erklærer at produktet/produktene : Skrutekkere - (5) av type : - (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som finnes i Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9) "elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EF (15/12/04) - (10) " lavspenning" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Harmoniserende standarder som er anvendt : - (12)Utsteders navn og stilling : - (13) Dato : - (14) ” 2011/65/EF (08/06/11)

DANSK (DANISH) (1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (2) Vi DESOUTTER -(3) Teknisk dokument kan fås på - (4)erklærer at produktet(erne) : Skruemaskiner - (5) type : - (6) Produktets oprindelse - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/06) - (9) "elektromagnetisk kompatibilitet" ” 2004/108/EF(15/12/04) - (10) "lavspænding" 2006/95/EF (12/12/06) - (11) Gældende harmoniserede standarder : - (12) Udsteder, navn og stilling : - (13) Dato– (14) ” Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr” 2011/65/EF (08/06/11)

SUOMI (FINNISH) (1) ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY - (2) Me Toiminimi DESOUTTER -(3) Tekniset tiedot saa EU:n - (4)vakuutamme, että tuote / tuotteet : Ruuvitaltat - (5) tyyppi(-pit) : - (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7) on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : - (8) "koneita" 2006/42/EY (17/05/06)- (9)"elektromagneettista yhteensopivuutta" ” 2004/108/EY (15/12/04) - (10) "matalajännitteitä" 2006/95/EY (12/12/06) - (11) yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : - (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA – (13) Päiväys – (14) ” Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa” 2011/65/EY (08/06/11)

ESPAÑOL (SPANISH) (1) DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - (2) Nosotros DESOUTTER -(3) Archivo técnico disponible en - (4)declaramos que el producto : Destornilladores - (5) tipo de máquina : - (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación - (8) a la "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) a la "compatibilidad electromecánica" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) a la "baja tensión" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) normas armonizadas aplicadas : - (12) Nombre y cargo del expedidor : - (13) Fecha – (14) “Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos » 2011/65/CE (08/06/11)

PORTUGUÊS (PORTUGUESE) (1) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - (2) Nós DESOUTTER -(3) Ficheiro técnico disponível na - (4) declaramos que o produto: Parafusadeiras - (5) tipo de máquina: - (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: - (8) "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) "compatibilidade electromagnética" ” 2004/108/CE (15/12/04) - (10) "baixa tensão" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) Normas harmonizadas aplicáveis - (12) Nome e cargo do emissor: - (13) Data: - (14) “Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos”2011/65/CE (08/06/11)

ITALIANO (ITALIAN) (1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (2) La Società : DESOUTTER -(3) File tecnico disponibile dal - (4) dichiara che il(i) prodotto(i): Cacciaviti - (5) tipo: - (6) Origine del prodotto -(7) è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - (8) alle "macchine" 2006/42/CE (17/05/06) - (9) alla "compatibilità elettromagnetica" ”2004/108/CE (15/12/04) - (10) alla "bassa tensione" 2006/95/CE (12/12/06) - (11) norma(e) armonizzat(e) applicabile(i): - (12) NOME e FUNZIONE del dichiarante - (13) Data – (14) “Restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche” 2011/65/CE (08/06/11)

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) (1) ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ – (2) Η εταιρεία : DESOUTTER –(3) Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος - (4) δηλώνει υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα) : κατσαβίδι – (5) τύπου(-ων) : – (6) Προέλευση προϊόντος - (7) είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις οχετικές με : – (8) τα "μηχανήματα" 2006/42/EOK (17/05/06) –(9) την "ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" ” 2004/108/EOK (15/12/04) – (10) τη "χαμηλή τάση" 2006/95/EOK (12/12/06) – (11) εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): – (12) ΟΝΟΜΑ και ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ του δηλούντος: – (13) Ημερομηνία – (14) “για τον περιορισμό της χρήσηςορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό » 2011/65/EOK (08/06/11)

ČESKY (CZECH) (1) PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ES - (2) My, firma DESOUTTER –(3) Technický soubor, dostupný -(4) prohlašujeme, že výrobek (výrobky): šroubováky – (5) typ přístroje (přístrojů): – (6) Původ výrobku - (7) je v souladu s požadavky směrnic Rady EU o aproximaci práva členských států EU, a to v těchto oblastech: – (8) „přístroje“ 2006/42/EC (17/05/06) – (9) „Elektromagnetická kompatibilita“ ” 2004/108/EC (15/12/04) – (10) „Nízké napětí“ 2006/95/EC (12/12/06) – (11) relevantní harmonizované normy: – (12) Jméno a funkce osoby, která prohlášení vystavila – (13) Datum – (14) „omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních” 2011/65/EC (08/06/11)

MAGYAR (HUNGARIAN) (1) CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - (2) Mi, az: DESOUTTER -(3) A műszaki leírás az EU-s - (4) kijelentjük, hogy a termék(ek) : Csavarbehajtók - (5) géptípus(ok): - (6) A műszaki leírás az EU-s - (7) megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: - (8) "Gépek, berendezések" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) "Elektromágneses kompatibilitás" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) "Alacsony feszültségű szabványok" 2006/95/EC (12/12/06) - (11)

07/2014 75 / 76

(1) DECLARATION OF CONFORMITY (Fr) DECLARATION DE CONFORMITE

6159962300.docx 3/3

alkalmazható harmonizált szabvány(ok): - (12) Kibocsátó neve és adatai - (13) Dátum: - (14) „egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról“ 2011/65/EC (08/06/11)

LIETUVIŠKAI (LITHUANIAN) (1) EB ATITIKTIES DEKLARACIJA - (2) Mes: DESOUTTER -(3) Techninius duomenis galite - (4) pareiškiame, kad gaminys(-iai): Atsuktuvai - (5) mašinos tipas(-ai): - (6) Produkto kilmė - (7) atitinka Europos Tarybos Direktyvų reikalavimus dėl valstybių narių įstatymų, susijusių: - (8) su „mašinomis" 2006/42/EB (17/05/06) - (9) su „Elektromagnetiniu suderinamumu" 2004/108/EB (15/12/04) - (10) su„Žema įtampa" 2006/95/EB (12/12/06)), suderinimo - (11) taikomi harmonizuoti standartai: - (12) Išdavusio asmens pavardė ir pareigos - (13) Data – (14) „tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“ 2011/65/EB (08/06/11)

SLOVENŠČINA (SLOVENIAN) (1) IZJAVA ES O SKLADNOSTI - (2) Mi: DESOUTTER -(3) Tehnična kartoteka je na voljo - (4) izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki): Izvijači - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): - (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta Evrope o približevanju zakonodaje držav članic glede: - (8) "strojev" 2006/42/ES (17/05/06) - (9) "Elektromagnetne združljivosti" 2004/108/ES (15/12/04) - (10) "Nizke napetosti" 2006/95/ES (12/12/06) - (11) veljavnih harmoniziranih standardov: - (12) Ime in funkcija izdajatelja - (13) Datum – (14) "omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi“ 2011/65/ES (08/06/11)

POLSKI (POLISH) (1) UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI - (2) My, firma DESOUTTER- (3) Plik techniczny jest dostępny w - (4) oświadczamy, ze produkt (produkty): Srubokręty - (5) urządzenie typu (typów) : - (6) Pochodzenie produktu - (7) jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej: - (8) "maszyn i urządzeń" 2006/42/UE (17/05/06) - (9) Zgodności elektro-magnetycznej 2004/108/UE (15/12/04) - (10) "niskich napięć " 2006/95/UE (12/12/06) - (11) stosowanych norm, wzajemnie zgodnych : - (12) Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : - (13) Data – (14) “sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym“ 2011/65/UE (08/06/11)

SLOVENSKY (SLOVAK) (1) DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE - (2) My: DESOUTTER -(3) Technický súbor k dispozícii z - (4) prehlasujeme, že výrobok (y): Skrutkovače - (5) strojový typ(y): - (6) Pôvod produktu alebo výrobku - (7) zodpovedá požiadavkom Smerníc rady, týkajcich sa aproximácie zákonov členských štátov, pre: - (8) "strojné zariadenia" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) po "Elektromagnetickú kompatibilitu"2004/108/EC (15/12/04) - (10) po "Nízke napätie" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) zodpovedajúce harmonizačné normy: - (12) Meno a funkcia vystavovateľa dokladu - (13) Dátum – (14) “obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach“ 2011/65/EC (08/06/11)

LATVISKI (LATVIAN) (1) EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA - (2) Mēs, kompānija DESOUTTER -(3) Tehniskais fails pieejams ES - (4) deklarējam, ka šis (-ie) izstrādājums (-i): Skruvgrieži - (5) ierīces tips (-i): - (6) Izstrādājuma izcelsme - (7) atbilst Padomes Direktīvu prasībām par dalībvalstu likumu piemērošanu, kas attiecas uz: - (8) "mehānismiem" 2006/42/EK (17/05/06) - (9) "elektromagnētisko savietojamību "2004/108/EK (15/12/04) - (10) "zemspriegumu" 2006/95/EK (12/12/06)- (11) spēkā esošajam (-iem) saskaņotajam (-iem) standartam (-iem): - (12) Pieteicēja vārds un amats - (13) Datums – (14) “dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās“2011/65/EK (08/06/11)

中文 (CHINESE) (1) EC 一致性声明 - (2) 我们:DESOUTTER -(3) 技术参数资料可以从EU总部获得。 - (4) 声明其产品:螺丝刀- (5) 机器类型:- (6) 产品原产地 - (7) 符合会员国立法会议“决定”的相关要求:- (8) “机械”2006/42/EC (17/05/06) - (9) “电磁相容性” 2004/108/EC(15/12/04) - (10) “低电压” 2006/95/EC (12/12/06) - (11)适用协调标准:- (12)发行者名称和地点 - (13) 日期– (14) 2011/65/EC (08/06/11)

РУССКИЙ (RUSSIAN) (1) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ - (2) Мы: DESOUTTER -(3) Технический файл можно - (4) зявляем, чтопродукция: отвертку - (5) тип оборудования: - (6) Происхождение продукта - (7) соответствует требованиям директивы европейского советаотносительно законодательств стран-участниц по: - (8) "Машинному оборудованию" 2006/42/EC (17/05/06) - (9) по "Электромагнитнойсовместимости" 2004/108/EC (15/12/04) - (10) по "Низкому напряжению" 2006/95/EC (12/12/06) - (11) применяемые согласованныенормы: - (12) Фамилия и должность составителя - (13) Дата – (14) 2011/65/EC (08/06/11)

(1) DECLARATION OF CONFORMITY (Fr) DECLARATION DE CONFORMITE

6159962300.docx 1/3

(2) We :(Fr) Nous

(3) Technical file available from EU headquarter.(Fr) Dossier technique disponible auprès du siège social

Desoutter LtdZodiac – Unit 4Boundary WayHemel HempsteadHerts – UKHP2 7SJ

Nicolas Lebreton, R&D ManagerCP38 rue Bobby Sands – BP 1027344818 Saint Herblain – France

(4) declare that the product(s): ELECTRIC NUTRUNNERS(Fr) déclarons que les produits SERREUSES ELECTRIQUES PORTATIVES

(5) Machine type(s) :(Fr) type(s)

Reference (Référence)Torque range

(Plage de Couple)

Rated speed

(Vitesse nominal)

Nm Rpm ( tr/min )ECP190 60 – 190 450ECP550 175 – 550 150ECP950 310 – 950 85ECP1500 500 - 1500 47ECP2100 700 – 2100 38ECP3000 1000 – 3000 26ECP4000 1330 – 4000 19ECP100-R 30 – 100 750ECP190-R 60-190 450ECP550-R 175 – 550 150ECP950-R 310 – 950 85

Voltage (Tension) : 3 ~ 115Veff (Vrms)

(6) Origin of the product : France(Fr) Origine du produit

(7) is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating :(Fr) est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres relatives :

(8) to "Machinery" 2006/42/EC (17/05/2006)(Fr) aux "Machines" 2006/42/CE (17/05/2006)

(9) to "Electromagnetic Compatibility" 2004/108/CE (15/12/2004)(Fr) à la "Compatibilité électro-magnétique" 2004/108/CE (15/12/2004)

(14) to "The restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment" 2011/65/CE (08/06/2011)(Fr) à la "Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques" 2011/65/CE (08/06/2011)

(11) applicable harmonized standard(s) :(Fr) Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :

(12) NAME and POSITION of issuer : Nicolas LEBRETON(Fr) NOM et FONCTION de l'émetteur : ( R&D Manager)

(13) Place & date : Saint Herblain , 10/12/2012 (Fr) Place et date

Box label : stick hereColler l’étiquette ici

EN 60745-2-2 :2010 EN 55014-1 :2006/A1 :2009 EN 55014-2 :1997/A2:2008EN 61000-3-2 :2006/A1-A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 61000-6-2 :2005


Recommended