Date post: | 25-Jan-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | eduardo-ojeda-venegas |
View: | 215 times |
Download: | 1 times |
El aprendizaje en Tándem en Manchester
John Morley
University Language
Centre
University of Manchester
El aprendizaje en Tándem
Un esquema del aprendizaje de idiomas recíproco en
el cual se empareja a los estudiantes con un nativo de
su lengua meta para trabajar sobre una serie de tareas
de aprendizaje
En Manchester este aprendizaje es evaluado.
El aprendizaje de estudiantes en Tándem les ayuda a:
• ampliar sus conocimientos de la lengua meta
• desarrollar sus competencias orales y escritas
• mejorar sus conocimientos culturales
La teoría
La teoría de la instrucción de lenguas actual nos dice que: ….. (además de una dieta de input comprensible )
… a crucial site for language development is interaction between learners and other speakers, especially, but not only, between learners and more proficient speakers ……
(Long, and Robinson, 1998:23)
“algo crucial para el desarrollo del idioma es la
interacción entre los estudiantes y otros hablantes,
especialmente (no solo) entre los estudiantes y los
hablantes más competentes”
(Long, and Robinson,
1998:23)
Además ……
[learners] ….. must produce the L2, and be given feedback in order to modify their production toward greater comprehensibility, appropriateness, and accuracy.
(Pica, 2000: 7)
“...... [ los estudiantes ]..... deben producir L2, y
deben recibir retroalimentación lingüística para
modificar su producción hacia una mayor
comprensibilidad, conveniencia contextual, y
precisión.”
(Pica, 2000: 7)
El esquema se caracteriza por los siguientes principios pedagógicos ................
• la autenticidad
• la reciprocidad
• la autonomía
La autenticidad
• los vacíos de información o de opinión crean una necesidad auténtica para comunicarse
• muchas de las tareas son aproximaciones cercanas a las tareas auténticas del día a día
• se utiliza la negociación auténtica y la interacción para solucionar problemas auténticos
La autenticidad
Además se consigue la autenticidad por medio de
• la eliminación de las limitaciones artificiales (aulas, libros de texto, profesores)
• las relaciones verdaderas con nativos; es decir, con los hablantes de la lengua meta; las parejas sirven como recursos lingüísticos naturales y vivos
La reciprocidad
• ambos estudiantes aprenden el uno del otro
• ambos estudiantes se apoyan mutuamente
• se pone énfasis particular en la importancia de darse retroalimentación mutua
La autonomía El esquema anima a los estudiantes para que :
• "tomen el control de su aprendizaje" (Holec, 1981:3);
• negocien, planeen y co- manejen una agenda de aprendizaje especializada
• reflexionen sobre sus experiencias y necesidades individuales de aprendizaje
La autonomía
Ahora se reconoce que el desarrollo de la eficacia
comunicativa en la lengua meta requiere que los
estudiantes tengan las competencias, la
independencia y la confianza en sí mismos para
continuar aprendiendo afuera y más allá de la
situación formal de la clase.
(Dickenson y Carver, 1980).
La autonomía
Muchas de las competencias que vienen bajo el
título de la autonomía son tranferibles a otros
contextos dentro y más allá de la universidad, y por
lo tanto tienen valor en sí mismas.
Ventajas específicas de aprender en Tándem
• tiempo extenso de contacto con un nativo de la lengua meta
• con un grado de elección y negociación, hay mas potencial de satisfacer necesidades e intereses individuales
• mayor flexibilidad de ‘timetabling’ (del horario) de las actividades de aprendizaje
• para estudiantes de intercambio, una introducción rápida en la comunidad estudiantil de Manchester
Ventajas específicas de aprender en Tándem
• la oportunidad de tener experiencia como mentor de un aprendiz/estudiante
• La oportunidad de recibir más corrección y de más
retroalimentación lingüística de lo que es normalmente posible
• posibilidades de aprender y de practicar la lengua meta en un ambiente de baja ansiedad
la memoria de trabajo
El aprendizaje en Tándem en Manchester
• lleva funcionando desde 1999
• hasta 180 estudiantes
• españoles, italianos, franceses, alemanes, ingleses
• alrededor de 50% no son especialistas
• son de nivel avanzado
• se ofrece a los del segundo año
• ha sido uno de los cursos mejor evaluados en la
Facultad de Humanidades (13.000 estudiantes)
Cómo estudian los estudiantes
• los estudiantes se reúnen con sus parejas sobre 2 horas por semana
• los estudiantes pueden quedar dónde y cuándo les convenga
• algunas tareas se pueden elegir; otras son obligatorias
• los estudiantes participan en un seminario virtual sobre temas de lengua y cultura
• los estudiantes pueden participar en el programa de una manera formal (evaluada y por créditos) o no evaluada,
• 6 tareas interactivas: 3 obligatorias; 3 eligidas
Diseño de tareas • Intentamos desarrollar una serie de tareas interactivas con 3
objetivos para los estudiantes: el desarrollo de la fluidez, la
exactitud y la complejidad.
• La fluidez se relaciona con la capacidad de comunicar
significados en tiempo real;
• La exactitud se relaciona con la capacidad de reproducir
‘native-like structures and phrases’;
• La complejidad se refiere al proceso por el cual el idioma
meta llega a ser más complejo y elaborado (Skehan, 1996).
Esquema de una tarea de Tándem
• Pre-tarea: preparación, predicción y planeamiento
• Tarea interactiva: foco en el significado y en la fluidez
retroalimentación
• Tarea escrita: foco en la exactitud/precisión y en la sofisticación
retroalimentación
• Post-tarea: reflexión y evaluación
Hoja de reflexión• Con respeto a lo que había planeado para esta semana, ¿cuánto he
conseguido?
• Qué puedo decir sobre la experiencia de aprender en esta sesión:
• Qué he aprendido de esta sesión en cuanto al idioma y conocimiento cultural (considere: gramática, vocabulario, expresiones, y diferencias y semejanzas culturales):
• Qué pienso que ha aprendido mi pareja en la sesión:
• Reflexionando sobre mi actuación en esta tarea, siento que necesito mejorar o aprender más sobre las áreas siguientes:
• Para la semana próxima haré:
• Mis recomendaciones para mejorar la tarea son las siguientes:
Virtual Learning Environment
A university-wide e-learning system through which students can:
•contribute to discussion groups in English, French, Italian, German or Spanish
•participate in an online seminar
pueden compartir …..• sus experiencias e impresiones del ajuste cultural o del
choque cultural
• aspectos de las culturas metas (sistemas y comportamientos y productos) con los miembros de esas culturas
• aspectos de las lenguas meta con los nativos de estos idiomas y con otros estudiantes
• estrategias para aprender idiomas
• información sobre trabajo y viaje a diversos países europeos
En el “VLE”/ entorno virtual los estudiantes también pueden encontrar:
• detalles de las fechas importantes• las preguntas del examen • Enlaces (urls) a sitios web útiles• detalles del seminario ‘online’• biografías de los otros estudiantes del Tandem• documentos que se pueden descargar• hojas de la evaluación de la unidad del curso – • otras copias de las hojas de la reflexión
Apoyo a los estudiantes:
• Contacto por email y por los foros de debate • Talleres en cada semestre:
– Semestre 1: la corrección de la pareja; la auto-evaluación
– Semestre 2: las tareas de investigación
Cómo se evalúa
• dossier/carpeta 50%
• examen escrito 20%
• la grabación oral 20%
• auto-evaluación 10% (tarea 3)
Los ‘dossiers’ deben incluir también:
• un informe escrito de cada tarea (incluso los borradores y las versiones finales)
• copias de las contribuciones a los foros de debate
• copias de sus emails a sus parejas
• cualquier texto o página web que se ha utilizado para investigación
Auto-evaluación 10% (tarea 3)
• La capacidad de– ser organizado/a y preparado/a– aplicar el nuevo conocimiento – contribuir a discusiones interesantes– aprender de sus errores– trabajar en equipo– explicar errores claramente
• El entusiasmo para ayudar a su pareja• La puntualidad• El progreso
Gestión
• Ofrecer un programa de Tándem lleva costes:– documentación– matriculación– mantenimiento – gestión de problemas – problemas con las parejas– evaluación
Nuevas iniciativas
• E-tandem:
– ‘French for Scientists and Engineers’ – École supérieure des sciences et technologies de
l'ingénieur de Nancy (ESSTIN)
– ‘European Studies (Medicina)’– Universidad de Granada
On friendship and awareness of On friendship and awareness of cultural difference:cultural difference:
• .. during the meetings you are not only .. during the meetings you are not only learning a language, you can find out more learning a language, you can find out more about a partner who is becoming a friend. about a partner who is becoming a friend. It’s a reciprocal exchange: you bring an It’s a reciprocal exchange: you bring an image of your culture, you show your image of your culture, you show your partner a different way of thinking; you partner a different way of thinking; you make him understand the moral and make him understand the moral and cultural differences between France and cultural differences between France and England.England.
French studentFrench student
On stimulation and On stimulation and integration:integration:
• The incredible intellectual stimulation The incredible intellectual stimulation provided by the exchange ideas with the provided by the exchange ideas with the partner remains, I believe, the most partner remains, I believe, the most enjoyable part of the Tandem, although enjoyable part of the Tandem, although the opportunity to enter a new world of the opportunity to enter a new world of relationships with native speakers is a relationships with native speakers is a very good chance to get involved with very good chance to get involved with the society which surrounds me.the society which surrounds me.
French studentFrench student
On learning in a low anxiety On learning in a low anxiety environment and learning from peers:environment and learning from peers:
• …………it makes the learning less stressful …… another it makes the learning less stressful …… another thing that makes you more comfortable is the fact thing that makes you more comfortable is the fact that your teacher is also your pupil; it is a that your teacher is also your pupil; it is a relationship between equal persons, no one relationship between equal persons, no one dominates. When you make mistakes it is a dominates. When you make mistakes it is a classmate correcting you, and I know for a fact, at classmate correcting you, and I know for a fact, at least from what I know learning mathematics, least from what I know learning mathematics, normally you can understand your classmates normally you can understand your classmates explaining a question better than your teacherexplaining a question better than your teacher
Spanish studentSpanish student
• “El Tándem es un método de aprendizaje que, al menos en la Universidad XXXX, no se usa, ni siquiera tenemos una asignatura parecida. Considero este método muy bueno. Con el Tándem además de aprender inglés u otros idiomas es una manera de conseguir la relación entre la gente nativa y los extranjeros. Normalmente, lo más difícil para un estudiante que llega a un país extranjero es conseguir relacionarse con la gente nativa del país en el que se encuentra y gracias a esta asignatura esta relación es más fácil de conseguir.”
Spanish student
• “Este método de aprendizaje debería servir de modelo para todas las universidades que tengan programas de intercambio ya que con él, además de conseguir que se aprenda el idioma más rápidamente, se consigue una mayor integración del alumno que llega del extranjero con la gente nativa. Bajo mi punto de vista, es un acierto enfocar el aprendizaje de los idiomas de esta manera, ambas personas se benefician y nadie sale perjudicado; para mí todo han sido ventajas.”
Spanish student
Algunos problemas y desafíos
•Falta de compromiso por parte de uno de los dos compañeros•El abandono del curso por uno de los dos compañeros*•Choque de personalidades*•Falta de supervisión directa durante el semestre•Cuando un estudiante se matricula tarde*•Diferentes niveles de madurez, intereses.•La tarea de auto-evaluación: existe la tendencia de otorgar notas demasiado generosas.•Visto como una cosa mala - sin rigor - por otros académicos
• Brammerts, H. (2003) Language learning in tandem bibliography Bochum University http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/learning/tanbib.html
• Calvert, M. (1992) ‘Working in Tandem: peddling an old idea’. Language Learning Journal, 6 pp.17-19.
• Calvert, M. (1999) 'Tandem: a vehicle for language and intercultural learning', Language Learning Journal. 19, pp.56‑69.
• Dickenson, L. and Carver, D. (1980) 'Learning how to learn: steps towards self‑direction in foreign language learning in schools', English Language Teaching Journal, 35 (1): 1‑7.
• Holec, H. (1981) Autonomy in Foreign Language Learning. Oxford: Pergamon.
• Kaestle, C. (1973) Joseph Lancaster and the monitorial school movement: A documentary history. New York: Teachers College Press.
• Lewis, Tim & Walker, Lesley (Eds.) (2003) Autonomous language learning in tandem. Sheffield: Academy Electronic Publications.
• Long, M. and Robinson , P. (1998) ‘Focus on form: Theory, research, practice’ in C. Doughty and J. Williams (eds.) Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition. Cambridge: CUP.
• Morley, J. and Truscott, S. (2001) ‘The quantity and quality of corrective feedback on a reciprocal language learning scheme’ in Language Learning Futures: Issues and Strategies for Modern Languages Provision in Higher Education edited by J. Coleman, D. Ferney, D. Head, R.Rix. London: CILT.
• Pica, T. (2000) ‘Tradition and transition in English Language Teaching methodology’, System 28(1): 1-17.
• Skehan, P (1996) ‘A framework for the implementation of task based instruction’, Applied Linguistics 17(1): 38- 61.