+ All Categories
Home > Documents > EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8...

EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8...

Date post: 29-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
11
AÑO 5 / NO 52 - JUNIO 2017 WWW.USTRAVELER.MX EJEMPLAR GRATUITO ALIMENTOS Y BEBIDAS PERMITIDOS AL VIAJAR Food And Beverage Allowed To Travel Tourism To US In Numbers EL TURISMO DE EN CIFRAS AEROPUERTOS EN DC VACACIONES EN VEHÍCULOS RODANTES DC Airports Rodant Vehicles Vacations Five walkable cities CINCO CIUDADES CAMINABLES
Transcript
Page 1: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

O 5

/ N

O 5

2 -

JUN

IO 2

017

• W

WW

.UST

RA

VEL

ER.M

X •

EJE

MPL

AR

GR

ATU

ITO

ALIMENTOS Y BEBIDAS PERMITIDOS AL VIAJAR

Food And Beverage Allowed To Travel

Tourism To US In Numbers

EL TURISMO DE

EN CIFRAS

AEROPUERTOS EN DC

VACACIONES EN VEHÍCULOS RODANTES

DC Airports

Rodant Vehicles Vacations

Five walkable cities

CINCO CIUDADES CAMINABLES

Page 2: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

destination .............................................................................................................................................................................................................................................................12

explorer .......................................................................................................................................................................................................................................................14

airports ....................................................................................................................................................................................................................................................16

consular space .....................................................................................................................................................................................................................18

travel news ..............................................................................................................................................................................................................................................................17

CONTENIDOcover ..............................................................................................................................................................................................................................................................................4ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, EL TURISMO EN CIFRAS

WASHINGTON, DESTINO IMPRESCINDIBLE PARA VIAJEROS DE TODO EL MUNDO

CINCO CIUDADES PARA RECORRER A PIE

AEROPUERTOS EN WASHINGTON

getaway .....................................................................................................................................................................................................................................................................10VACACIONES EN VEHÍCULOS RODANTES (RV)ESCAPE

PORTADA

special .........................................................................................................................................................................................................................................................................8

EL LUJO ASIÁTICO A SÓLO UN PASO DE CENTRAL PARK

DELEITE ENOLÓGICO EN LOS ESTADOS UNIDOSESPECIAL

HOTELES

DESTINO

EXPLORADOR

AEROPUERTOS

BREVES

RINCÓN CONSULAR ALIMENTOS Y BEBIDAS PERMITIDAS PARA INGRESAR A MÉXICO

CARTA EDITORIAL

UStraveleroficial @_ustraveler

@_ustraveler

José Antonio López Sosa Editor en Jefe

US Traveler

hotels .............................................................................................................................................................................................................................................................................6

El turismo en los Estados Unidos es un caso de éxito, una industria sin chimeneas que crece en forma sostenida y permite a pequeñas,

medianas y grandes empresas un desarrollo soste-nido. Millones de empleos dependen del turismo y cada año se gestan nuevos productos, se renuevan los que existen y se reposicionan parques, museos y ciudades enteras ante los ojos del mundo.

Este mes se celebra la convención turística más importante en la Unión Americana, se trata del IPW 2017, en Washington, D.C. Ahí, empresarios y autori-dades del sector dan a conocer a la industria turística mundial y a medios de comunicación especializados las cifras más recientes en la materia, las cuales anual-mente son números negros.

Durante estos días, operadores y agentes de via-jes negocian tarifas aéreas, noches de hotel, paquetes de actividades y vacaciones para ofrecer en diversos mercados del mundo. México, por supuesto, repre-senta uno de los más importantes para los Estados Unidos. Es por ello que la delegación mexicana es una de las más numerosas.

Hay diversos factores que siguen causando in-certidumbre, la cuestión política, el tipo de cambio y, en general, la coyuntura actual que han hecho, por momentos, dudar al viajero mexicano si ir o no a los Estados Unidos en su próximo viaje. La realidad es que, más allá de esta coyuntura, existen razones que

nos unen histórica, cultural y turísticamente a los Estados Unidos. Hay miles de connacionales en esta industria que ofrecen y dan servicio a los visitantes de este y aquel lado de la frontera. Cada vez, son más los servicios que se brindan en español, por poner un ejemplo de la importancia que representamos.

Para quienes viajamos por placer, negocios o de visita a los Estados Unidos, vale la pena conocer un poco más de lo que hay detrás, de los números, de la cantidad de gente involucrada en el sector, así como del número de empresas mexicanas que viven del turismo en los Estados Unidos.

La realidad es una: para los Estados Unidos, México es el primer país emisor de visitantes. Para nuestro país los Estados Unidos son el primer país emisor de visitantes. Una simbiosis que ninguna coyuntura política podrá romper y que se ha con-solidado a través de las décadas.

Tourism in the United States is quite the success story, as the industry grows constantly and allows small, medium and large enterprises to achieve sustained development. Millions of jobs depend on tourism, and new products and offerings are introduced every year, with theme parks, museums and entire cities redefining their touristic identity in the eyes of the world.

This month the most important tourist convention in the U.S. takes place. IPW 2017 is held in Washington, D.C., where tourism representatives and delegates promote U.S. and global tourism to media and the public, announcing the most recent industry figures, which this year were very favorable.

During the event, travel agents and operators negotiate airfares, hotel room prices, activities and holiday packages that will be sold all over the world. Mexico, of course, is one of the most important markets for the United States, and therefore our country’s delegation was one of the largest.

Several factors continue to cause uncertainty, such as political turmoil, exchange rates and the overall economic environment, which raise doubts among Mexican travelers whether they should travel to the U.S. or not. Truth is, aside from this turmoil, Mexico and the United States share many historic, cultural and tourism relationships. Thousands of our fellow countrymen and countrywomen work int he industry, and offer services to visitors from both sides of the border. More and more services are being offered in Spanish, given the importance that we have to our northern neighbor.

For those of us who enjoy traveling for business, pleasure or to visit family, it's worth looking deeper into what's behind the numbers, to see how many people and companies are committed to continue expanding U.S. tourism in Mexico.

The reality is undeniable: Mexico is the largest inbound tourism market for the United States, and vice versa. No political or economic crisis will ever break this strongly-held relationship that has grown over decades.

Director GeneralJuan Pablo Hernández Belío

[email protected] Comercial

Eduardo Martí[email protected]

Gerente de Proyectos Especiales e Institucionales

María de Lourdes Cuevas [email protected]

TurismoGabriela Jara

[email protected] Comercial

Adolfo Gonzá[email protected]

ProducciónDaniel Carmona

[email protected]

CONSEJO EDITORIALAlfredo González

Visit Florida

Mauricio GonzálezConnect Worldwide

Jesús Martínez TrigoDream Destinations

Jorge SalesSales Internacional

Adriana de la Torre PadillaAdnova

Giselle FriederichsenAeroméxico

Brad HawckinsSouthwest Airlines

Barbara JacksonJackson Marketing

US Traveler es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Avenida Revolución 1181, piso 5, Col. Merced Gómez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad mensual, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: José Antonio López Sosa. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2014-120912255700-101. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: 16141. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mixcoac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX).

SUSCRIPCIÓNy PUBLICIDAD

Tels: 2615-6245 /[email protected]

www.ustraveler.com.mx

Circulación certificada por el Instituto Verificador de Medios

No. de Registro 490 - 04

Editor en JefeJosé Antonio López Sosa

[email protected]

Guillermina Sá[email protected]

RedacciónGuadalupe Sixto

[email protected] Villamar

Corrección de estiloMontserrat Ramírez

[email protected]ón

Daniel VelázquezEditor de Arte

Alonso de la Serna [email protected]

Diseño EditorialClaudia Galicia

Paola SuárezEnrique Wleeschower

Trainees DiseñoJanet Ramírez

Viviana Hernández

Gerente DigitalSalvador Sánchez

[email protected]ón Digital

Adriary [email protected]

Ariadna VizcarraAdministración

Paola Everardo GuzmánLogística

Nancy GarcíaLeticia HernándezHéctor Hernández

Distribución PersonalizadaSepomex

Envipaq logistics

Page 3: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

EN LOS ESTADOS UNIDOS 5

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

INSI

DE U

SA

A PESAR DE LA COYUNTURA ACTUAL, MÉXICO SIGUE SIENDO UN SOCIO COMERCIAL ESTRATÉGICO EN EL ÁMBITO TURÍSTICO PARA LOS ESTADOS UNIDOS. SOMOS EL SEGUNDO PAÍS MÁS IMPORTANTE EN EL SECTOR.

Several ties connect us to the United States, more than just the border we share, there is a strong historic and cultural relation-ship, not only with the territories that once belonged to Mexico, but with all of the U.S. Our northern neighbors continue to be the most popular foreign destination among Mexican travel-ers, who are interested in visiting a series of aspirational cities.

According to the U.S. Travel Association, in 2016 more than 19.150 million Mexicans traveled to the United States, which means our country is the second largest inbound tourism market, followed closely by Canada, with a little over 19 million visitors.

From 2015 to 2016, the number of Canadian visitors shrank 8%, while the number of Mexican travelers grew 4%, which points to a sustained tourist increase between both countries.

Projected statistical and prospective models for 2017 indicate that the number of visitors from Mexico will grow an additional 3%, while Canada will further shrink 1%, so it appears we will continue to send the most visitors for the time being.

The U.S. tourism industry produces direct annual revenues of 990.3 billion dollars (equal to approximately 18.942 trillion Mexican pesos) and indirect annual revenues of 1 .3 trillion dollars (equal to approximately 24.865 trillion Mexican pesos).

The industry generates 8.6 million direct jobs and 6.7 million indirect jobs, many of which are done by Mexican and Hispanic immigrants. One out of every 9 jobs in the United States is in the tourism industry.

It represents 2.7% of the U.S. GDP.Although Mexico retains the top spot (and apparently will

remain so until 2021 at the earliest), some emerging markets have shown significant growth in number of visitors, such as China, whose number of tourists traveling to the United States grew 121%, India 72%, Argentina 50pp, South Korea 43% and Taiwan 40%.

These numbers reveal just how important Mexico is to the U.S. tourism industry. Thousands of companies and jobs depend on Mexican travelers and the dollars they spend in cities and towns all over the country.

IPW 2017 will be held in Washington, D.C., where destina-tion representatives and businessmen create agreements with retail and wholesale operators from practically every country in the world. Of course, the Mexican delegation is one of the largest. Journalists and media convene to discover the new

innovations, numbers and relevant data related to U.S. travel. GlobalCom GlobalCom and US Traveler proudly attended the event as the only Mexican media specializing in tourism in the United States. Challenges and rewards represent an important source of income for the sector, with growing numbers of opera-tors and participants sharing in an increasingly attractive U.S. tourism industry.

EMERGING MARKETS WITH LARGEST GROWTH (2016)

• China 121% • India 72% • Argentina 50% • South Korea 43% • Taiwan 40%ECONOMIC IMPACT OF U.S. TOURISM

• Direct revenues of 990.3 billion USD • Indirect revenues of 1.3 trillion USD • Business travel: 307.2 billion USD (direct) • Leisure travel: 683.1 billion USD (direct) • 157.8 billion USD in tax revenue

Despite current turmoil, mexico remains a strategic commercial tourism partner to the u.s., as it is the largest inbound market

-Ingresos directos 990.3 billones de dólares-Ingresos indirectos 1.3 trillones de dólares-Viajeros de negocios 307.2 billones de dólares (directos)-Viajeros de placer 683.1 billones de dólares (di-rectos)-157.8 billones de dólares en impuestos recaudados

DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU.

EL TURISMO EN CIFRASESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA,

MERCADOS EMERGENTES CON MAYOR CRECIMIENTO (2016)

-China 121%-India 72%-Argentina 50%

-Corea del Sur 43%-Taiwán 40%

2016México 19,150Canadá 19,048Reino Unido 4,901

2017 (ESTIMADO)México 19,725Canadá 18,858Reino Unido 4,852

VIAJEROS A LOS ESTADOS UNIDOS (EN MILES)

2015Canadá 20,705México 18,414Reino Unido 4,901

TRAVELERS TO THE UNITED STATES (THOUSANDS)

2015

Canada 20,705

Mexico 18,414

United Kingdom 4,901

2016

Mexico 19,150

Canada 19,048

United Kingdom 4,901

2017(ESTIMATE)

Mexico 19,725

Canada 18,858

United Kingdom 4,852

Diversos lazos nos unen a los Estados Uni-dos. Más allá de compartir una frontera de miles de kilómetros, hay una intensa

relación histórica y cultural, no sólo con los territorios que fueron parte de México en el pasado, sino con la totalidad de la Unión Americana. Nuestro vecino del norte sigue siendo el principal destino en el exterior para mexicanos, así como una serie de ciudades que se han convertido en aspiracionales y que generan mucha expectativa entre los viajeros connacionales.

De acuerdo con la U.S. Travel Association, en 2016 más 19 millones 150 mil mexicanos viajamos a los Estados Unidos, siendo el principal país emisor de turistas en el mundo hacia este destino, segui-dos por Canadá, en segundo lugar, con 19 millones 48 mil visitantes. Entre 2015 y 2016, los viajeros canadienses disminuyeron 8 por ciento, mientras que los mexicanos aumentamos 4 por ciento. Esto habla de un crecimiento sostenido del intercambio turístico entre ambas naciones.

Las estadísticas y los escenarios prospectivos para este 2017 apuntan que México incrementará sus visitantes 3 por ciento, mientras que Canadá los disminuirá 1 por ciento. Así que se vislumbra que seguiremos siendo los principales visitantes a los Estados Unidos a pesar de la coyuntura actual.

Para los Estados Unidos, el turismo representa un ingreso anual de 990.3 billones de dólares de forma directa (aproximadamente 18 billones 942 mil millones de pesos) y 1.3 trillones de dólares de forma indirecta (unos 24 billones 865 mil millones de pesos). Eso significa que existan casi 8.6 millones de empleos de forma directa y cerca de 6.7 millones de forma indirecta, muchos de ellos ocupados por mexicanos e hispanos en general. En otro orden de ideas, uno de cada nueve trabajos en la Unión Americana depende del turismo. Es el 2.7 por ciento del producto interno bruto

de los Estados Unidos lo que se genera anualmente en el turismo.

Ahora bien, a pesar que nuestro país se man-tiene en primer lugar (y, de acuerdo a los escenarios planteados, así será hasta 2021, por lo menos), hay mercados emergentes que tienen crecimientos muy amplios en cuanto a la emisión de visitantes. Tales son los casos de China, que tiene un crecimiento anual de viajeros a Estados Unidos del orden de 121 por ciento; India, de 72 por ciento; Argentina, de 50 por ciento; Corea del Sur, de 43 por ciento; y Taiwán, de 40 por ciento.

Con estas cifras nos damos una idea de la im-portancia que México tiene en materia turística para los Estados Unidos. Hay miles de empresas y empleos de aquel lado de la frontera que dependen de los viajeros mexicanos y de los dólares que vamos a gastar a los distintos de la Unión Americana.

Este mes se llevará a cabo IPW 2017 en Wash-ington, D.C., el foro turístico más importante de los Estados Unidos, donde destinos y empresarios del sector negocian con operadores mayoristas y minoristas de prácticamente todos los países del orbe. La delegación mexicana por supuesto es una de las más numerosas. Por otro lado, periodistas y medios de comunicación especializados de todas partes del mundo acudimos a conocer las nove-dades, cifras y datos importantes con relación al turismo hacia la Unión Americana. Global Com Group y US Traveler estaremos presentes como el único medio mexicano especializado en infor-mación turística hacia los Estados Unidos. El reto y la apuesta es grande para los empresarios de aquel

lado de la frontera sobre nuestros viajeros, quienes representan una fuente de riqueza en el sector y que, además, se incrementan anualmente dada la creciente y novedosa oferta turística que los Estados Unidos tienen constantemente.US

TRA

VELE

R 52

■ JU

NIO

2017

■ IN

SIDE

USA

4

United States of America, tourism in numbers

Page 4: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

6

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

HOT

ELES

hot

els

EL LUJO ASIÁTICOEL HOTEL MANDARIN ORIENTAL NUEVA YORK ESTÁ CLASIFICADO COMO UNO

DE LOS MEJORES DE LA GRAN MANZANA.

Este lujoso hotel ubicado frente a Central Park, a unos pasos de Broadway Avenue, destaca por su estilo único, el cual lo caracteriza de otras propiedades y

encierra el misticismo de la cultura asiática.El hotel es parte del complejo Time Warner Center,

que se encuentra a sólo unas cuadras del prestigioso Lincoln Center, hogar de asociaciones artísticas como The Metropolitan Opera House, New York City Ballet y la Orquesta Sinfónica de Nueva York. A casi la misma dis-tancia del Aeropuerto Internacional John F Kennedy (JFK) y del Aeropuerto Internacional Newark Liberty (EWR).

Tras triunfar en Chicago, para este verano el hotel abrirá el nuevo restaurante The Aviary NYC, en el piso 35. Un ingenioso concepto culinario a puertas abiertas, donde los reconocidos chefs Grant Achatz y Nick Kokonas darán rienda suelta a su imaginación para crear cocteles y bocadillos únicos.

Con capacidad para 90 personas, este innovador concepto retomará lo hecho en Chicago y le agregará parte de la rica creación de cocteles neoyorquinos. El nuevo restaurante invitará a vivir veladas mágicas, mientras se observan a lo lejos los espectaculares rascacielos y el emblemático Central Park.

The luxury of Asia, sitting next to Central Park

The Mandarin Oriental New York is one of the best hotel in the Big Apple

This luxurious hotel, standing right in front of Central Park and a few steps from Broadway Avenue has a style of its own, setting it apart from other buildings and locking in the mystic sense of Asian culture.

The hotel is part of the Time Warner Center, just a few blocks from Lincoln Center, home of prestigious cultural associa-tions like The Metropolitan Opera, New York City Ballet and the New York Symphonic Orchestra.

It is almost the same distance from JFK International Airport and from Newark Liberty International (EWR).

248 guestrooms and suites have stylish décor in a 1940s feel with Asian cherry wood furnishings and floor-to-ceiling windows.

All rooms feature Fili D’Oro bedding and linens, and marble bathtub and shower, as well as Aromatherapy As-sociates amenities. Each guestroom also has LCD screen with home theater and more than 100 channels, as well as PC and laptop connections.

The Mandarin Oriental New York is also well known for its award-winning spa, which features an exclusive boutique, an Oriental Tea Lounge and a VIP Spa Suite with fireplace and private steam and shower.

The hotel also has a gym with panoramic city views, yoga instructors and indoor pool with a view of the Hudson River.

The Mandarin Oriental has facilities for events and meet-ings of up to 750 people, a business center and an entire concierge team ready to get concert or Broadway tickets or book a table. It’s 1930s-inspire bar is a great place for a glass of wine. It has two restaurants: one of Asian cuisine, in the 35th floor and views of Central Park, whose wine cellar stores more than 1,300 wine labels.

Surrounded by the iconic New York City skyline, this luxurious five-star hotel has an incredible

restaurant and a prestigious spa.

After all of the success in Chicago, The Aviary NYC will be open-ing in the 35th floor this summer. An ingenious culinary concept where renowned chefs Grant Achatz and Nick Kokonas will let their imagination run wild to create unique cocktails and dishes.

With capacity for 90 guests, this innovative restaurant will build on the learnings from Chicago and infuse them with the rich culture of New York’s cocktails. The new restaurant will be a nice place for a magic dinner with sweeping views of the skyline and the iconic Central Park.

CENTRAL PARK

Rodeado de los icónicos rascacielos de Nueva York, este hotel cinco estrellas de gran lujo cuenta con un restaurante ilustre

y un spa de gran renombre.

A SÓLO UN PASO DE

Sus 248 habitaciones y suites están decoradas con mobiliario con un estilo propio de la década de 1940, fabricado en madera de cerezo asiático, así también con ventanas panorámicas. Todas las habitaciones cuentan con ropa de cama Fili D’Oro, baño de mármol con tina y regadera separadas, así como productos personales de la marca Aromatherapy Associates. Es de destacar también que cada una tiene una televisión LCD con sistema de teatro en casa y más de 100 canales dispo-nibles, así como conexiones para laptop a la televisión y al sistema de sonido surround.

El Mandarin Oriental Nueva York destaca también por su reconocido y multigalardonado spa, que incluye una exclusiva boutique, un salón de té tipo oriental y una cabina vip con chimenea y baño de vapor privado.

Entre sus servicios, comprende también un gimnasio con vista panorámica de la ciudad, que ofrece la asistencia de instructores de yoga, además de una alberca interior con vista al río Hudson.

El Mandarin Oriental cuenta con varios salones de eventos para 750 personas, centro de negocios y un com-pleto equipo de conserje para conseguir boletos para teatro o reservaciones en restaurantes. Su bar inspirado en la década de 1930 es el lugar ideal para disfrutar de un buen vino. Destacan sus dos restaurantes, el de cocina asiática ubicado en el piso 35 con vista a Central Park alberga una cava con más de mil 300 etiquetas.

Page 5: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

Hasta hace unos años, no se sabía mucho de la importancia enoturística de los Estados Uni-dos, pero hoy varios de sus destinos especiali-

zados en el tema reciben miles de visitantes cada año, ya sean expertos en la materia o amateurs en busca de aprender más de las bondades de la uva.

Aunque, al hablar de vinos, la gente se remonta a Francia, Italia o España, Estados Unidos es el cuarto pro-ductor en el mundo, sólo detrás de estos países. Cuenta con alrededor de tres mil viñedos comerciales, por lo que aquí daremos un recorrido por los más destacados.

The delightful wines of the United States

California, la joya de la coronaEl Estado Dorado suma a sus múltiples atractivos turísticos sus enormes regiones vitivinícolas. Tan sólo aquí se produce 90 por ciento del vino de Estados Unidos, y en el mundo ocupa la cuarta posición. Dentro de sus más de 100 regiones vinícolas destacan Teme-cula, Mendocino y Napa Valley, siendo esta última la más famosa, conde casi 15 millones de viajeros llegan específicamente para recorrer las bodegas, los viñedos y disfrutar de las degustaciones y catas.

Beringer Vineyards, Opus One Winery y Robert Sinskey Winery son algunas de las bodegas más reco-nocidas de Napa Valley. Mientras que en Temecula destacan Bella Vista Winery y South Coast Winery Resort & Spa. Sin importar qué viñedo se visite, todos se caracterizan por ofrecer una amplia variedad de vinos de gran calidad. Pero, más allá del anfitrión principal, las regiones vinícolas complementan la estancia con eventos especiales, conciertos y diversas actividades a lo largo del año, que se ajustan prácticamente a todo tipo de presupuestos.

Noreste mágico Es momento de brincar al otro lado del país y llegar a una zona vinícola en crecimiento. Propiamente, es en dos estados, Virginia y Maryland, y la capital nacional, Washington, D.C. Más de 20 rutas recorren las cinco regiones, en donde se asientan las más de 275 bo-degas de Virginia. Loudoun, Blue Ridge Wine Way y Monticello Wine Trail son algunos de los destacados paseos de esta región. Por su parte, en Maryland está el Frederick Wine Trail, Chesapeake Wine Trail y Carroll Wine Trail, paseos en los que se puede elegir entre más de 400 tipos de vino, en un entorno entre montañoso y de llanura, que brindan paisajes encantadores para apreciar los exuberantes viñedos y realizar actividades de todo tipo, ya sea en pareja, con la familia o con los amigos.

Château St. Michelle en Washington La bodega más antigua y grande de este estado produce anualmente alrededor de un millón de botellas, todas de categoría prémium. No es para menos que los vinos que se producen en Washington sean reconocidos en todo el orbe; pues ellos mismos se definen como el clima perfecto para la vid, al estar en las mismas latitudes que Burdeos y Borgoña, pero con el sol del Pacífico norte.

Gracias a esto, cuenta con nueve áreas vitivinícolas y más de 400 bodegas, que hacen de este estado el segundo productor de vinos prémium en la Unión Americana. La zona que alberga más bodegas, la ma-yoría de tipo boutique, es Woodinville, cerca de Seattle.

EN LOS ESTADOS UNIDOSDeleite enológico

Willamette Valley en Oregon De una belleza discreta pero sublime, siguiendo hacia el sur por la costa del Pacífico, se llega al estado de Ore-gon. Enclavado entre montañas y colinas bañadas de un clima que va de templado fresco a frío, se encuentra esta peculiar región vinícola que actualmente alberga más de 600 bodegas. Su inclinación, humedad y la luz del sol favorecen la producción de la uva, principal-mente, Chardonnay y Pinot Noir.

Este valle se subdivide en seis áreas, dependien-do del tipo de suelo. La notable influencia europea encontró aquí un peculiar clima que, aunque es poco conocido en esta materia, fue un oasis americano para los enólogos franceses, una vez que descubrieron las bondades de estos terrenos, los cuales se pintan de un verde peculiar, que brilla a la luz del día.

8 9

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

LA COSTA OESTE DEL PAÍS CUENTA CON LAS CONDICIONES IDEALES PARA PRODUCIR VINOS DE GRAN CALIDAD, AUNQUE EN EL OTRO EXTREMO

TAMBIÉN HAY UNA INTERESANTE OFERTA.

The U.S. west coast has the ideal weather and geographic conditions to produce great wines. On the other hand, east coast wines are also a very interesting proposition.

Estados Unidos es el cuarto productor de vino en el mundo, cuenta con alrededor de 3 mil

viñedos comerciales.

Up to a few years ago, the U.S. wine tourism industry was practically untapped. Today many winemaking and vineyard destinations welcome thousands of visitors every year, be it wine enthusiasts or amateurs looking to learn more.

When we talk of wine, we tend to think of France, Italy or maybe even Spain; however, the United States is the fourth largest wine producer globally, behind these first three. There are around 3,000 commercial vineyards in the country; here’s a tour of some of the most notable ones.Château St. Michelle in Washington The state’s oldest and largest winemaker produces around one million Premium bottles every year. Wine produced in Washington is famous worldwide, thanks to the state’s ideal grape harvesting geography, sitting in the same latitudes as the regions of Bordeaux and Bergoña, but with a touch of Northern Pacific sun.

Thanks to this, it has 9 winemaking regions and more than 400 cellars, making the state the second largest producer of Pre-mium wine in the U.S. Most of the boutique cellars can be found in Woodinville, close to Seattle.

WILLAMETTE VALLEY IN OREGON Discreet but sublime, the Oregon coast is further down south, in the middle of mountains and hills with temperate to cold climates. This peculiar winemaking region has more than 600 cellars. Its latitude, humidity and sunlight are ideal for grape production, mainly chardonnay and pinot noir.

The valley is subdivided into six areas, depending on the type of soil. The European influence here is remarkable, as this was an American oasis for French enologists, who discovered this pristine green setting.

MAGICAL NORTHEASTTime to hop to the other side of the country, to a winemaking region on the rise. The states of Virginia, Maryland and Washington D.C. have more than 20 trails across five regions with more than 275 cellars. Loudoun, Blue Ridge Wine Way and Monticello Wine Trail are some of the most important.

Maryland has the Frederick Wine Trail, Chesapeake Wine Trail and Carroll Wine Train, where you can taste more than 400 different wines in hills and prairies, surrounded by amazing vistas to appreciate the incredible vineyards and practice all kinds of activities, be it alone, with your significant other, family or friends.

CALIFORNIA, THE CROWN JEWELThe Golden State has a huge winemaking industry. 90% of all American wine is produced in the state, and if it were a country, it would be the fourth largest winemaker. More than 100 regions include Temecula, Mendocino and the famous Napa Valley. Close to 15 million travelers come to tour the vineyards, cellars and to taste a huge number of brands and varieties.

Beringer Vineyards, Opus One Winery and Robert Sinskey Winery are some of the most popular in Napa Valley, while in Temecula you will find Bella Vista Winery and South Coast Winery Resort & Spa. No matter what vineyard you visit, all of them have great high quality wines. There are also special events, concerts and year-round activities for all tastes and budgets.

United States is the world’s fourth largest wine producer, and has approximately 3,000 commercial vineyards.

Page 6: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

10

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

11

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

ESP

ECIA

L sp

ecia

l

A BORDO DE UNA CASA RODANTE, SE PUEDE RECORRER CON SEGURIDAD DE COSTA A COSTA LA UNIÓN AMERICANA.

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

ESC

APE

geta

way

10

Una opción poco difundida pero muy entretenida para recorrer los Estados Unidos es rentando una casa rodante o como se le llama en inglés:

RV (rodant vehicle). Hay cientos de estadunidenses retirados que compran uno de estos vehículos y recorren América del Norte de costa a costa.

Hay empresas que se dedican expresamente a alquilar estos automóviles, los cuales pueden hacer de un viaje toda una experiencia distinta.

A lo largo de los Estados Unidos, hay numerosos campamentos donde se puede pernoctar en uno de estos vehículos, además, donde se le da mantenimiento (cambiar el agua, dar servicios de limpieza) para tener un viaje, sin contratiempos.

Las carreteras en la Unión Americana son muy convenientes para este tipo de vehículos, no sólo las autopistas interestatales, también los caminos rurales tienen muy buen estado, por lo que no representan ningún problema para el recorrido.

Descubrir pequeños pueblos, diseñar un itinerario propio, cambiar de último momento el recorrido son algunas de las ventajas que tiene vacacionar a bordo de una casa rodante, además del ahorro que significa no pagar hoteles en ningún sitio y tener la comodidad que cualquier casa brinda.

Hay diversas modalidades en estos vehículos, desde camionetas pick-up adaptadas con una recámara, hasta grandes casas de tres o cuatro habitaciones, con uno o dos baños, sala y cocina, todo sobre ruedas. La oferta es amplia de acuerdo al presupuesto y al número de personas que viajan.

Cabe señalar que la licencia mexicana de conducir es válida en los Estados Unidos, no se requiere alguna especial para conducir este tipo de vehículos y, además, la mayor parte de las arrendadoras no hacen cargos adicionales por tener más de un conductor registrado.

Otra de las ventajas es que se puede recoger el vehículo en una ciudad y devolverlo en otra, sin penalizaciones, como sí sucede en el alquiler de automóviles convencionales.

• Licencia de conducir vigente • Tarjeta de crédito (como garantía) • Pasaporte (como identificación oficial) • Pagar los seguros adicionales a la renta

¿QUÉ NECESITO PARA RENTAR UN RV?

• San Diego, California • Nogales, Arizona • El Paso, Texas

• Laredo, Texas • McAllen, Texas

¿QUÉ CIUDADES FRONTERIZAS TIENEN ARRENDADORAS?

RV HolidayYou can drive across the american

union, coast to coast, safely on an rv

A little known but very entertaining option to travel across the United States is to rent a recreational vehicle, or RV. Hundreds of American retirees purchase an RV every year to drive across North America.

Some companies rent this type of vehicle, which can make for an entirely different travel experience.

There are RV parks all over the country. Here you can spend the night and also do some maintenance (checking levels, changing water, cleaning) to ensure a hassle-free trip.

Roads in the U.S. are well suited for RV’s, since not only the interstate highways but also rural roads are well kept, so there should be no problems while driving.

Discover small towns, plan your own itinerary, change your mind at the last minute. These are a few of the ad-vantages offered by RV’s, and you also won’t have to pay for hotels while sleeping in a cozy and comfortable setting.

There are several types of RV’s, from pick-up trucks with bolt-on campers, to large 3- or 4-bedroom rolling houses, with 1 or 2 bathrooms, living room and kitchen. There is something for everyone, depending on the budget and number of people traveling.

It’s worth mentioning that a Mexican driver’s license is valid in the United States, with no extra requirements, and most rental agencies don’t charge additional fees for having more than one registered driver.

Another advantage is you can pick up the RV in one city and drop it off in another, with no extra fees, as is common with conventional car rentals.

WHAT DO I NEED TO RENT AN RV? • Valid driver’s license • Credit card (for collateral) • Passport (as official ID) • Pay for insurance

• San Diego, California • Nogales, Arizona

• El Paso, Texas • Laredo, Texas • McAllen, Texas

WHAT BORDER CITIES HAVE RV RENTAL AGENCIES?

Page 7: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

1312

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

DES

TINO

des

tinat

ion

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

DES

TINO

des

tinat

ion

Capitolio

Casa Blanca Monumento a Washington Arquitectura en Círculo Dupont

Monumento Abraham Lincoln

Monumento Thomas Jefferson

Washington, D.C. A must-visit destination for travelers from all over the world

Few other cities in the world have so much to see and do, from iconic statutes, commemorative landmarks, amazing museums, embassies,

historic districts, universities and a lively political scene that can be felt all around

With flights to more than 30 international destinations, Washington, D.C. is a must-visit American destination for travelers from all over the world.

Every corner and every monument offer endless things to do. It is recommended to visit landmarks or museums in the morning , take a city tour at noon, go to a mall or art gallery in the evening and enjoy a succulent dinner with a great beer or wine at night.

Washington is a city full of history, proud of its heritage, and it is no accident that is a cultural epicenter of the United States.

One of its greatest draws, which captivates both locals and visitors, are its statues and monuments, such as those of Thomas Jefferson, Abraham Lincoln and George Washington.

Although the city itself is a work of art, its most precious pieces are housed in its museums (most of which are free).

The city also offers a lot of entertainment and nightlife, since night is always young and always turning into an adventure. There is always something more to explore, from historic theaters and venues to ultra—modern art galleries. Best of all, a lot of them are free.

ICONIC NEIGHBORHOODS IN WASHINGTON

- DAMS MORGANKnown for its picturesque nightlife thanks to the large number of bars and restaurants found along 18th Street. There are places where you can sing and dance all night.

-ANACOSTIAThis neighborhood on the banks of the Anacostia River, east of the Potomac, offers a rich African-American his-tory, has plenty of museums, and it has a city-wide bike lane.

-CAPITOL HILLCapitol Hill is where you will find some of the most impor-tant government buildings in the country, such as the Capitol,

the Supreme Court, the Chamber of Deputies and the Senate. This is a very popular residential area.

-CAPITOL RIVERFRONTSitting next to the Anacostia River, this neighborhood is home to the Washington Nationals, the city’s MLB team, and to a variety of public art spaces and more and more restaurants. Kayaking is a local attraction, practiced among locals and tourists.

-DOWNTOWN DCThis is perhaps the trendiest neighborhood. Famous res-taurants, museums and world-class hotels, it is known for one of its addresses, one of the most important in the world: 1600 Pennsylvania Avenue, the White House.

-GEORGETOWNThis place embodies the city’s historic charm, with a touch of modernity. It begins where M Street meets Wisconsin Avenue, smack dab in the heart of Georgetown.

-H STREET NE1.5 miles of restaurants, nightlife, festivals, and a closely-knit community.

-NATIONAL MALLThe most important statues and monuments in the city are found in the National Mall. The Washington Monument, the Capitol Building , the Lincoln Monument and more.

-PENN QUARTER AND CHINATOWNHere you will find the National Portrait Gallery and the International Espionage Museum. It also has the CityCenterDC Complex, the Verizon Center and small theaters.

-U STREETThis neighborhood is both historic and picturesque. It offers many bars, restaurants, and boutiques. Washingtonians come here to enjoy its culture and lively atmosphere.

Tour the city on foot, Segway or bicycle and explore every last corner

¿CÓMO LLEGAR?HOW TO GET THERE

Desde la ciudad de México existen vuelos directos con United Airlines, Aeroméxico y Delta.

There are nonstop fights with United Airlines, Aeromexico and Delta from Mexico City.

• CAPITOL HILLEl barrio de Capitol Hill alberga algunos de los edificios más importantes del gobierno de los Estados Unidos como el Capitolio, el Tribunal Supremo, la Cámara de Representantes y el Senado estadounidense. Además, éste es uno de los sitios más populares para vivir en la ciudad.

• CAPITOL RIVERFRONTSituado a lo largo del río Anacostia, este distrito es el hogar de los Washington Nationals, el equipo de las Grandes Ligas de Béisbol, y en él se encuentran obras de arte público y, cada vez, más restaurantes. La práctica del kayak es una de las atracciones más recurrentes tanto de turistas como de locales.

• DOWNTOWN, D.C.Éste es quizá el barrio más sofisticado. Además de ofrecer restaurantes de renombre, tiendas, museos y hoteles de clase mundial, es famoso por tener entre sus calles la dirección más famosa del orbe: 1600 Pennsylvania Avenue, en donde se ubica la Casa Blanca.

• GEORGETOWNEste sitio refleja el encanto histórico de la ciudad, con el último grito de la modernidad, se localiza en la zona donde M. Street se cruza con la avenida de Wisconsin. En pleno corazón de Georgetown.

• H STREET NEEn sus poco más de dos kilómetros y medio, se ubican divertidos restaurantes y es famoso por su vida nocturna, festivales y ambiente comunitario.

• NATIONAL MALLEn el barrio de National Mall se ubican las estatuas y monumentos conmemorativos más famosos de la ciudad: el de Washington, el de Lincoln, el edificio del Capitolio y muchos más.

• PENN QUARTER Y CHINATOWNEn este barrio se encuentran la Galería Nacional de Retratos y el Museo Internacional del Espionaje. Además, alberga el complejo CityCenterDC, el pabellón deportivo Verizon Center y varios teatros íntimos.

• U STREETAdemás de histórico este barrio es muy pintoresco. Está repleto de bares, restaurantes y boutiques. Los residentes de Washington se acercan aquí para disfrutar de la cultura y de su ambiente festivo.

Esta ciudad también se distingue por su diversión y vida nocturna, pues aquí la noche siempre es joven y el entretenimiento resulta toda una aventura. Siempre hay más atracciones que explorar, desde los teatros históricos para las artes escénicas hasta las galerías de arte ultramodernas. Y, además, algunas de las mejores son gratis.

BARRIOS EMBLEMÁTICOS DE WASHINGTON

• DAMS MORGANEs conocido por su vida nocturna gracias a la gran canti-dad de bares y restaurantes que se ubican a lo largo del corredor 18th Street. Existen sitios para cantar y bailar durante toda la noche.

Washington, D. C .POCAS CIUDADES EN EL MUNDO ENCIERRAN TANTO QUE VER, POR SUS EMBLEMÁTICAS ESTATUAS, MONUMENTOS CONMEMORATIVOS, INCREÍBLES MUSEOS, EMBAJADAS, BARRIOS HISTÓRICOS, VENERADAS UNIVERSIDADES Y UNA

APASIONANTE VIDA POLÍTICA QUE SE RESPIRA EN SUS CALLES.

Con conexiones en vuelo directo a más de 30 destinos internacionales en sus tres aeropuer-tos,, Washington, D.C. es un sitio imprescindible

en los Estados Unidos para viajeros de todas partes del mundo.

A la vuelta de cada esquina y detrás de cada monumento, siempre hay algo que hacer. Es muy recomendable visitar por la mañana los monumentos conmemorativos o los museos; por la tarde, tomar algunos tours de la ciudad, visitar alguno de sus múltiples centros comerciales o galerías de arte y, por la noche, disfrutar de una deliciosa cena acompañada de una buena cerveza o una copa de vino.

Washington es una metrópoli rica en historia y está orgullosa de su patrimonio, por algo es el centro cultural de los Estados Unidos.

Uno de sus grandes atractivos que fascina a propios y extraños son sus estatuas y monumentos conme-morativos, como el de Thomas Jefferson, Lincoln y Washington. Aunque toda la ciudad es una obra de arte, las obras más preciadas están en los museos (en la mayoría de ellos la entrada es libre).

• ANACOSTIAEste barrio, situado a orillas del río del mismo nombre y al este del río Potomac, invita a conocer la rica historia afroamericana de la ciudad, existen interesantes museos y hay un carril para explorarlo en bicicleta.

DESTINO IMPRESCINDIBLE PARA VIAJEROS DE TODO EL MUNDO

¿DÓNDE HOSPEDARSE?WHERE TO STAY

• W Hotel, Washington, D.C.

• Comfort Inn Convention Center, Downtown, D.C.

• Hyatt Regency Washington on Capitol Hill

• Kimpton Carlyle Hotel Dupont Circle

• Mandarin Oriental, Washington, D.C.

Recorre la ciudad a pie, en segway o bicicleta y explora cada uno de

sus rincones

Page 8: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

TIMES SQUARE

GOLDEN GATE

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

EXP

LORA

DOR

expl

orer

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

EXP

LORA

DOR

expl

orer

14 15

HAY CIERTOS DESTINOS EN LOS ESTADOS UNIDOS QUE VALE LA PENA RECORRER PASO A PASO, YA SEA PARA APRECIAR SUS ATRACTIVOS O

CONOCERLOS DE UNA MANERA MÁS ÍNTIMA.

¡A caminar se ha dicho!Numerosas ciudades se han

convertido en peatón friendly, gracias a los turistas que

deciden recorrerlas a pie para conocerlas a profundidad.

Five cities to discover on footSome American destinations are better

enjoyed when walked, either to appreciate their landmarks and attractions or to get

a more intimate experience.

Many American cities have easily walkable streets, offering a different way to get to know them, since it is one of the best ways to discover the culture and traditions of the place.

1. NEW YORK CITYLong walks are one of the great pleasures in this city. Unsurprisingly, it has the most foot traffic in the U.S. New York offers activities for all tastes, ranging from highly popular landmarks like the Empire State Building, Grand Central Terminal, the Chrysler Building, St. Patrick’s Cathedral, Times Square and Central Park. The city is large, so you won’t be able to walk all of it in one day. Take a few days to tour its most popular locations.

2. BOSTON, MASSACHUSETTSOne of the oldest American settlements, and one of the cradles of American Independence. It is typical New England, picturesque and refined, where visitors can enjoy culinary festivals and tours. Walking the coastline at sunset is a very relaxing option, and other places to know by foot are the Arnold Arboretum, its many public squares and parks, the Isabella Stewart Gardner Museum, the Trinity Church and the Boston Public Library.

2. CHARLESTON, SOUTH CAROLINAThe city has very peculiar traditions and culture, as it is a mix of English, French and Western African heritage, seen throughout its buildings and architecture.

The historic district has 8 miles of streets full of trees and breathtaking views of the port. You can see historic mansions, riddled with legends and ghosts, but you could also go on a carriage ride. When visiting Charleston, don’t forget to enjoy the sunset with a glass of wine.

4. SAN FRANCISCO, CALIFORNIAThis city is famous for its uphill and downhill streets, and the iconic Golden Gate Bridge, which has a pedestrian lane, meaning you can cross it on foot.

You will get the best ocean views from Pier 39, while a walk on Lombard Street means you will see many stylish houses and gardens. There’s the Exploratorium, the Contemporary Jewish Museum and the Legion of Honor Museum, which honors the fallen of World War I, and featuring pieces more than 4,000 years old.

5. NEW ORLEANS, LOUISIANAA green and sunny city that is a delight to walk on foot. French, Spanish and African influence reflects on its streets and buildings, and its offers plenty of events, including jazz festivals, culinary events and literature. There’s always something to do, and by night you could go to a casino, bar, jazz club or restaurant.

It has many historic museums. United States Custom House, the Backstreet Cultural Museum, The Presbytere, City Hall, the Longue Vue Residence, the St. Louis Cemetery, the Hermann-Grimae Residence, 18th and 19th century houses, plantations and churches.

Get your walk on!Many cities have become pedestrian-friendly

thanks to growing numbers of tourists.

1. Ciudad de Nueva YorkCaminar es uno de los grandes placeres que se pueden tener en esta ciudad, por ello encabeza la lista como la más transitada a pie de los Estados Unidos. Nueva York se caracteriza por contar con actividades para todos los gustos, entre las atracciones más populares está el Em-pire State Building, la Grand Central Terminal, el Edificio Chrysler, la Catedral de San Patricio, Times Square y Central Park. Por lo extensa de la ciudad, es imposible de recorrer en un día, por lo que conviene estar varios días y hacer diversos tours para visitar los lugares más emblemáticos.

5. Nueva Orleans, LuisianaEs una ciudad verde y soleada, por lo que recorrerla a pie es encantador. La influencia francesa, española y africana se refleja en sus calles y casas. Es un destino de muchos fes-tivales de jazz, eventos gastronómicos y literarios, así que siempre hay algo por hacer en el día, y durante la noche hay casinos, bares, clubes de jazz y restaurantes.

Tiene muchos museos relacionados con la historia del país: la United States Custom House, el Museo Cul-tural Backstreet, El Presbytere, el Cabildo, la Residencia Longue Vue , el Cementerio de San Luis, la Residencia Hermann-Grimae, casas del siglo XVIII y XIX, antiguas plantaciones e iglesias.

Diversas metrópolis estadounidenses se caracteri-zan por tener calles que pueden recorrerse muy fácilmente caminando, esto permite disfrutar

una experiencia diferente, pues es una de las formas más directas de conocer la cultura, tradiciones y costumbres de estas ciudades. A continuación enlistamos algunas:

2. Boston, MassachusettsEs una de las ciudades más antiguas de los Estados Unidos en la que sucedieron acontecimientos clave de la Independencia de ese país. Es un lugar típico de Nueva Inglaterra, pintoresco y sofisticado. En él los visitantes podrán disfrutar de festivales gastronómicos y recorridos turísticos. Caminar por la costa mientras cae la tarde es un paseo muy relajante. Otros lugares para transitar a pie son el Arboreto Arnold, los parques y plazas públicas, el Museo de Isabella Stewart Gardner, el jardín cerrado de la Iglesia Trinity y la Biblioteca Pública.

4. San Francisco, CaliforniaLas calles que suben y bajan son una de las principales características de esta ciudad, sin duda, la visita obligada es el Golden Gate, que tiene un carril especial para peatones, por lo que cruzarlo caminando es posible.

Las mejores vistas del mar se tienen desde el Muelle 39, un paseo por Lombard Street es ideal para admirar sus casas y jardines. Para museos está el Exploratorium, el Museo Judío y la Legión de Honor construido en la memoria de los soldados muertos en la Primera Guerra Mundial, el cual tiene arte de más de cuatro mil años.

3. Charleston, Carolina del SurEsta ciudad tiene una tradición y cultura peculiares, pues son resultado de la mezcla de elementos tradicionales ingleses, franceses y de África occidental, los cuales también se refleja en sus calles, construcciones y arquitectura.

El centro histórico consta de 12 kilómetros en los que hay parques arbolados que ofrecen una fantástica vista del puerto. El recorrido a pie comprende casas his-tóricas plagadas de leyendas y fantasmas, pero también es posible pasear por la ciudad en carruajes antiguos. Disfrutar de la puesta de sol con una copa de vino es obligado al visitar Charleston.

CINCO CIUDADESPARA RECORRER A PIE

CENTRAL PARK

JARDÍN DE LA IGLESIA TRINITY CENTRO HISTÓRICO

Page 9: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

FLORIDA

17

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

BRE

VES

trav

el ne

ws

El estado de Minnesota es famoso por la cantidad de lagos que posee, pues aunque se le conoce como

la Tierra de los 10 mil Lagos, en realidad cuenta con 11 mil 842. Para estas vacacio-nes de verano, el destino invita a explorar varios de ellos, como el Lago Más Grande, en Park Point Beach en Duluth, o los lagos Calhoun y Harriet, justo en el corazón de Minneapolis. La mayoría de los resorts y campamentos en Minnesota se encuen-tran a la orilla de los lagos, por lo que la diversión está a sólo unos pasos. Remar es la atracción más recurrente y muchos de los parques estatales y locales ofrecen renta de canoas y kayaks.

Lo más nuevo para divertirse en los lagos es el paddleboard, conocido en español como el remo a pie, que está disponible en varios parques estatales, en los lagos de Minneapolis y en los parques regionales de Bryant Lake, Fish Lake y Baker en el área metropolitana.

La pesca es otro de los grandes atractivos del estado. Existen guías es-pecializados que explican todo acerca de los lagos. Hay servicio especial para explorar mejor el Lake Superior y Lake of the Woods. Ahora, si lo prefieren, existen también paseos en barco. Lake Minnetonka, en el lado oeste del área de las Ciudades Gemelas, ofrece barcos de excursión como Lady of the Lake, Queen of Excelsior y el Steamboat Minnehaha. www.exploreminnesota.com

Gracias al éxito que ha tenido JetBlue en México, a partir del 6 de septiembre, la aerolínea

incrementa dos vuelos más en su ruta Ciudad de México-Fort Lauderdale, al igual que en su ruta a Orlando. La línea aérea de bajo costo mejora también sus horarios en los nuevos vuelos para dar mejor servicio a sus pasajeros.

Para celebrar este anuncio por intro-ducción, JetBlue ofrece una tarifa especial de $99 USD en viaje sencillo. Estos vuelos se operarán en aviones Airbus A320, con el mejor espacio entre sillas, Fly-Fi gratuito –el internet de banda ancha más rápido en los cielos–, meriendas y bebidas ilimitadas, Directv en vivo, más de 100 canales de radio SiriusXM gratis en todos los asientos y películas de estreno.

A pesar de que la aerolínea lleva volando dos años a México, no contaba con los mejores horarios de vuelo, aun cuando ésta se convirtió rápidamente en una de las favoritas entre los viajeros mexicanos. Sin embargo, a principios de este año, le fueron otorgados nuevos horarios de vuelo y la autorización de operar nuevas frecuencias por el Depar-tamento de Transportes de los Estados Unidos. JetBlue es la aerolínea líder en Fort Lauderdale, desde donde brinda servicio a más de 60 destinos con vuelos directos.www.hola.jetblue.com

Jet Blue has been so successful in Mexico that, as of September 6, the airline will add two more Mexico City-Fort Lauderdale and Mexico City-Orlando flights. The low cost carrier is improving its schedules to offer better services to passengers.

JetBlue announced a special USD 99 promo-tional introductory fare to celebrate.

These flights will be operate on Airbus A320 aircraft, offering great leg room, free Fly-Fi, unlimited snacks and beverages, live DIRECTV, more than 100 SiriusXM channels and the latest Hollywood hits.

The airline launched operations in Mexico two years ago, but it was unable to offer optimal schedules. However, it slowly became popular among Mexican travelers. In the beginning of the year, the airline was granted new slots and authorization to operate new flights by the

U.S. Department of Transportation. JetBlue is the most popular airline in Fort Lauderdale, from where it flies to more than 60 destinations.www.hola.jetblue.com

MINNESOTA: TIERRA DE LAGOS

MEJORES HORARIOS Y MÁS VUELOS A LA FLORIDA

SIX FLAGS OVER TEXAS DESAFÍA LA GRAVEDAD

Six Flags Over Texas defies gravity

The U.S. state of Minnesota is known for its large number of lakes. The so-called land of ten thousand lakes actually has 11,842. This summer, come and explore them, from the largest, like Park Point Beach in Duluth, to the centric Calhoun and Harriet lakes, in the heart of Minneapolis. Most accommodations and campgrounds in Minnesota are in the lakeshore, so the fun is always right there. The most popular activity is rowing, and many state and local parks offer rent canoes and kayaks.

The newest craze is paddle boarding, which you can do at several state parks, lakes and regional parks, such as Bryant Lake, Fish Lake and Baker.

Fishing is another popular attraction. You can find expert guides who will tell you everything about lake fishing. There are special packages for a deeper exploration of Lake Superior and Lake of the Woods. If you prefer, you can rent a boat. Lake Minnetonka, west of the Twin Cities region, offers excursions on the Lake of the Lake, Queen of Excelsior andSteamboat Minnehaha. www.exploreminnesota.com

Minnesota, land of lakes

Better itineraries and more flights to Florida

The Joker, la nueva y más intensa atracción de Six Flags Over Texas, situada en la sección de Ciudad

Gótica, tendrá como constante desafío a la gravedad. Su diseño innovador incluye giros en forma vertical, que la convierten en una atracción única en el mundo.

El famoso parque, ubicado en la ciudad de Arlington entre las ciudades de Dallas y Fort Worth, es uno de los parques temáticos más importantes de los Estados Unidos. Es ideal para toda la familia pues incluye atracciones para to-das las edades, algunas harán dudar hasta al más valiente, como ahora The Joker.

Con una altura que supera los 12 pisos, los visitantes girarán en todas di-recciones, más de seis veces en menos de un minuto, y experimentarán la completa sensación de caída libre en las prolongadas bajadas en un ángulo total de 90 grados, donde además de girar con el juego, lo harán en su asiento de forma individual. www.sixflags.com/overtexas

The Joker is the newest and scariest attraction in Gotham City, at Six Flags Over Texas. Its innovative design features vertical spins, a first of its kind.

The famous theme park, found in Arlington, halfway between Dallas and Fort Worth, is one of the largest parks in the United States. There are at-tractions for every member of the family, and some of them will make even the bravest of them gasp.

At more than 12 stories high, visitors will flip around at least six times in all directions in under a minute, and they will feel the thrilling , gravity-defying sensation of a 90-degree drop. During the ride, the passengers will spin freely. www.sixflags.com/overtexas

AEROPUERTOS

La ciudad de Washington, D.C. es el centro po-lítico de los Estados Unidos, no sólo alberga a los poderes sino también a parte importante

del arte y la cultura de este país.A través de los años, se han aquilatado tres aero-

puertos para dar servicio a esta urbe, cada uno con una personalidad propia, pero tienen como común denomi-nador un servicio de primera categoría y los estándares de eficiencia más sólidos en la industria aeronáutica.

AEROPUERTO NACIONAL REAGANEs el más cercano al centro de Washington, se ubica en Arlington, Virginia. Abrió sus puertas en 1941 y, de acuerdo a la legislación, sólo se permiten vuelos que operen desde menos de 1 250 millas de distancia, con excepción a las ciudades de Denver, Las Vegas, Los Ángeles, Phoenix, Salt Lake City y Seattle.

Prioritariamente, tiene vuelos nacionales excepto las operaciones de Air Canada desde Ottawa, Toronto y Montreal.

Es un centro de distribución importante para US Airways, aunque también Southwest Airlines y JetBlue tienen un significativo número de vuelos.

El metro de Washington conecta a este aero-puerto con el centro de la ciudad con relativa facilidad.

NO ES RECOMENDABLE EN UNA ESCALA

NACIONAL O INTERNACIONAL, CAMBIAR DE

AEROPUERTO DADAS LAS COMPLICACIONES

DE TRÁNSITO Y ADUANA QUE PUEDEN EXISITIR

DURING A DOMESTIC OR INTERNATIONAL LAYOVER,

IT IS NOT RECOMMENDED TO FLY FROM DIFFERENT

AIRPORTS, GIVEN ALL THE COMPLEXITIES OF INTER-

CITY TRANSPORTATION AND CUSTOMS PROCESSING

Washington, D.C. is the political epicenter of the United States, and it also offers plenty of art and culture.

Over the years, the city has been served by three different airports, each with their own distinct per-sonality, but all offering outstanding quality and the highest standards of airport efficiency.

REAGAN NATIONAL AIRPORT The closest airport to downtown Washington is found in Arlington, Virginia. It was built in 1941 and by law it only operates flights less than 1,250 miles long, except for flights to Denver, Las Vegas, Los Angeles, Phoenix, Salt Lake City and Seattle.

It is primarily a domestic airport; however, Air Canada flies to Ottawa, Toronto and Montréal.

It is an important US Airways hub, although Southwest Airways and Jet Blue also have many flights here.

The Washington metro is a relatively fast way to get to the airport.

WASHINGTON-DULLES AIRPORT20 miles west of D.C., this airport operates nearly 2,000 flights every day and is United Airlines’ main hub of operations –together with Newark– for flights to Europe.

This airport started up operations in 1962, has three runways and one large terminal with sub termi-nals. It is one of the busiest airports in the U.S. east coast and it operates flights to virtually every continent.

BALTIMORE-WASHINGTON AIRPORT The third airport, found in Baltimore, is an important Southwest hub, although most other U.S. airlines use its runways.

It focuses on domestic flights, with few exceptions: Air Canada to Toronto, British Airways to London (Heathrow) and Condor to Frankfurt.

Railway systems easily connect this airport to downtown Washington and other airports.

WASHINGTON’S AIRPORTS

Three main airports cover the Capital’s Metropolitan Area, each with first world

infrastructure and connectivity

DE WASHINGTON

DISTANCIA AL CENTRO DE D.C.DISTANCE FROM DOWNTOWN D.C.

• WASHINGTON REAGAN

• WASHINGTON DULLES

• BALTIMORE/WASHINGTON

8.5 KM

32 KM

53 KM

Treinta y dos kilómetros al oeste del centro de la capital estadounidense está este aeropuerto, tiene aproximadamente 2 mil operaciones diarias y es el principal centro de distribución de United Airlines –junto con Newark– para operar vuelos hacia Europa.

El aeropuerto entró en operación en 1962, tiene tres pistas y una terminal con subterminales, es uno de los más transitados en la costa este de los Estados Unidos y prácticamente opera aerolíneas de los cinco continentes.

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

AER

OPUE

RTOS

airp

orts

TRES GRANDES AEROPUERTOS SIRVEN A LA ZONA METROPOLITANA DE LA CAPITAL DE LOS ESTADOS UNIDOS, CADA UNO CON TODA LA INFRAESTRUCTURA Y CONECTIVIDAD DE CLASE MUNDIAL.

AEROPUERTO BALTIMORE-WASHINGTONEl tercer aeropuerto que sirve a la capital de los Es-tados Unidos está ubicado en Baltimore, urbe a la que también da servicio. Es un centro de distribu-ción importante para Southwest Airlines, aunque la mayoría de las líneas aéreas de la Unión Americana tienen operaciones en sus pistas.

Prioritariamente, opera vuelos nacionales con excepción de Air Canada desde Toronto, British Airways desde Londres (Heatrow) y Condor desde Frankfort.

El sistema ferroviario comunica con facilidad este aeropuerto con el centro de Washington y con el resto de los aeropuertos.

Page 10: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

La legislación mexicana es bastante rígida en materia de permisos de entrada de alimentos y aplica por igual para cualquier país, por supuesto, los Estados

Unidos incluido.No se permite el ingreso de alimentos vegetales,

frutas, cárnicos, lácteos o cereales, salvo que éstos estén procesados, precocidos y vengan enlatados o envasados al alto vacío. Por ejemplo, una bolsa de frutas no puede ingresar, a menos que ésta venga en conserva y enlatada, lo mismo con granos o vegetales. Ahora bien, lácteos y cárnicos (embutidos incluidos) no pueden entrar, aun cuando estén cocidos y empacados al vacío.

Mexican law is pretty strict in terms of permitted items and articles, regardless of country of origin.

Vegetables, fruits, meat, dairies or cereals/grains are for-bidden unless they are pre-processed, pre-cooked and canned or vacuum sealed. For example, you cannot bring in a bag of fruit unless the fruit is canned or vacuum sealed. Dairies and meats (including cold meats) are forbidden even if pre-cooked or vacuum sealed.

Be mindful of these restrictions to avoid problems at customs and/or sanitary control checkpoints.Non-alcoholic beverages are allowed as long as they are unopened and are clearly labeled. Up to 7 liters of wine per person can be checked, tax free, while for liquor is it just 3 liters per person. It is relatively easy to bring wine as a gift from American vineyards and producers.

WHAT CAN I BRING AS PERSONAL LUGGAGE WITHOUT PAYING DUTIES? • Goods for personal use, such as clothing, footwear and personal toiletries and beauty products, as long as they are appropriate for the duration of the trip, including wedding party items. Baby travel accessories, such as strollers and baby-walkers.• Two photographic cameras or video recorders, 12 rolls of film or videocassettes; photographic material; three portable cell phone or other wireless networks; global positioning equipment (GPS); a portable typewriter; an electronic calendar; a portable computer (laptop), notebook, omnibook or similar items; a copier or portable printer; a portable projector, and their accessories.• Two sports equipment, four rods, three speedboats with or without sails and their accessories, trophies or recognitions, provided that they can be transported normally and commonly by the passenger, one stair climber and bicycle.•A portable radio for the recording or reproduction of sound or mixed tapes; or a digital sound reproducer or portable reproducer of compact discs and a portable reproducer of DVD’s, such as a pair of portable speakers, and their accessories.• Five laser disks, 10 DVD disks, 30 compact disks (CD) or magnetic tapes (audiocassettes), for the reproduction of sound, three software packages and five storage devices or memory cards for any electronic equipment.• Books, magazines and printed documents.• Five toys, —included those that are collectible— and a video game console and five videogames.• One device that permits measurement of arterial pressure and one for glucose, as well as medications of personal use; in the case of psychotropics the medical prescription should be shown.• Valises, trunks and suitcases necessary for the movement of goods.• One set of binoculars and a telescope.• Two musical instruments and its accessories.• A camping tent and camping equipment, as well as their accessories.• A set of tools including its case, it might have a hand drill, wire cutters, wrenches, dices, screwdrivers, current cables, among others.• Passengers over 18 years of age, may bring in a maximum of up to 10 packs of cigarettes, 25 cigars or 200 grams of tobacco and up to three liters of alcoholic beverages, and six liters of wine.• Elderly and disabled travelers can carry articles and products related to their condition, such as walkers, wheelchairs, crutches, canes and other related items.

Hay que tomar en cuenta esta información para evitar contratiempos en la Aduana, administrada por el SAT, o con Senasica, que se encarga del control sanitario.

En el caso de las bebidas no alcohólicas, pueden ingresar toda vez que estén cerradas y tengan la des-cripción clara en la etiqueta. Vino está exento de pago de impuestos, siempre y cuando sean un máximo de seis litros por persona, asimismo el licor –cualquiera que éste sea–, también tiene una exención con un límite de tres litros por persona. Así que resulta relativamente sencillo traer buenos vinos de cualquiera de las regiones productoras de la Unión Americana o destilados de cualquier tipo.

¿QUÉ PUEDO TRAER COMO EQUIPAJE PERSONAL SIN PAGAR IMPUESTOS Y SIN PROHIBICIÓN?

1.Bienes de uso personal, tales como ropa, calzado y productos de aseo y de belleza, siempre que sean acordes a la duración del viaje, incluyendo un ajuar de novia; artículos para bebés, tales como silla, cuna portátil, carriola, andadera, entre otros, incluidos sus accesorios.

2.Dos cámaras fotográficas o de videograbación; material fotográfico; tres equipos portátiles de telefonía celular o de las otras redes inalámbri-cas; un equipo de posicionamiento global (gps); una agenda electrónica; un equipo de cómputo portátil de los denominados laptop, notebook, omnibook o similares; una copiadora o impresora portátiles; un quemador y un proyector portátil, con sus accesorios.

3.Dos equipos deportivos personales, cuatro cañas de pesca, tres deslizadores con o sin vela y sus accesorios, trofeos o reconocimientos, siempre que puedan ser transportados común y normal-mente por el pasajero.

4.Un aparato portátil para el grabado o repro-ducción del sonido o mixto; o dos de grabación o reproducción de imagen y sonido digital y un reproductor portátil de dvd; un juego de bocinas portátiles, y sus accesorios.

5.Cinco discos láser, 10 discos dvd, 30 discos compactos, tres paquetes de software y cinco dispositivos de almacenamiento para cualquier equipo electrónico.

6.Libros, revistas y documentos impresos.

7.Cinco juguetes, incluidos los de colección, y una consola de videojuegos, así como cinco videojuegos

8.Un aparato para medir presión arterial y uno para medir glucosa o mixto y sus reactivos, así como me-dicamentos de uso personal (en caso de sustancias psicotrópicas debe mostrarse la receta médica).

9.Velices, petacas, baúles y maletas o cualquier otro artículo necesario para el traslado del equipaje.

10.Un binocular y un telescopio.

11.Dos instrumentos musicales y sus accesorios.

12.Una tienda de campaña y demás artículos para campamento.

13.Un juego de herramientas de mano con su estuche, que podrá comprender un taladro, pinzas, llaves, dados, desarmadores, cables de corriente, entre otros.

14.Los pasajeros mayores de 18 años, un máximo de 10 cajetillas de cigarros, 25 puros o 200 gramos de tabaco; hasta tres litros de bebidas alcohólicas y seis litros de vino.

15.Los adultos mayores y las personas con discapa-cidad, los artículos que por sus características suplan o disminuyan sus limitaciones, tales como andaderas, sillas de ruedas, muletas, bastones, entre otros

Permitted foods and liquids into mexico o

LUEGO DE UN VIAJE A LOS ESTADOS UNIDOS, ES COMÚN QUERER TRAER DE VUELTA ALIMENTOS Y BEBIDAS PARA TENER UN RECUERDO TANGIBLE DEL VIAJE.

US T

RAVE

LER

52 ■

JUNI

O 20

17 ■

RIN

CÓN

CONS

ULAR

con

sula

r spa

ce

18

ALIMENTOS Y BEBIDASPERMITIDAS PARA INGRESAR A

After a trip to the united states, travelers usually want to bring back

some food and drinks to have a tangible memory of their journey

Page 11: EL TURISMO DE - Us Travelerustraveler.com.mx/wp-content/uploads/2017/06/UST52.pdf · -157.8 billones de dólares en impuestos recaudados DERRAMA ECONÓMICA DEL TURISMO EN EE.UU. EL

Recommended