www.eurolube.com 6368615 EUROLUBE EQUIPMENT AB
PART NO / ART.NR. / ART-.NR. 60100 60101, 60110, 60300, 60301, 60310
ELECTRIC OIL PUMP / ELEKTRISCHE PUMPENS
ER
vIC
E g
UId
E2
011
-11 O
RIg
INA
L M
AN
UA
L
1
GeneralThank you for choosing a high quality electric gear pump from Eurolube Equipment AB Sweden. The pumps 60100, 60110, 60300 and 60310 are operated by a single-phase motor, flange-mounted directly to a rotary gear pump. The pumps 60101 and 60301 are operated by a three-phase-motor. The pump is self priming and equipped with a by-pass valve. Models 60110 and 60310 also include a pressure switch with a non-return valve integrated that automatically turns on and off the electric motor. These pumps are designed to pump oil with viscosity from 50 to 500 cSt. Please refer to the sales catalogue for details on accessories. Or visit our website, www.eurolube.com.
WarninG! Do NOT use solvents or other explosive fluids. Accidental discharge of pressure and/or material can result in injury. Read these instruction carefully before installation, operation or service.
DO nOT EXCEED MaXiUMUM PrESSUrE
allmäntTack för att ni valde en elektrisk kugghjulspump av högsta kvalitet från Eurolube Equipment AB. Modellerna 60100, 60110, 60300 och 6310 drivs drivs med en en-fas motor, med en flänsmonterad kugghjulpspump. Modellerna 60101 och 60301 drives av en trefasmotor. Pumpen är självsugande och utrustad med överströmningsventil. Modell 60110 och 60310 är utrustad med integrerad tryckvakt för automatisk start och stopp av elmotorn. Pumpen är utvecklad för att pumpa oljor med viskositet från 50 upp till 500 cStFör detaljerad information hänvisar vi till vår kompletta produkt-katalog eller vår hemsida www.eurolube.com.
VarninG! Pumparna får EJ användas för pumpning av bensin eller andra kemikalier. Rikta aldrig utloppsmunstycke mot någon kroppsdel eller någon annan person. Vätska kan lätt tränga in igenom hud och förorsaka skador. Läs dessa intruktioner innan pumpen installeras, används eller vid service.
ÖVErSkriD Ej MaX arbETSTryCk
allgemeinVielen Dank, dass Sie sich für eine Pumpe sehr hoher Qualität von Eurolube Equipment AB, Schweden, entschieden haben. Die Pumpen 60100, 60110, 60300 und 6031 werden durch einen 1-Phasen-Motor angetrieben, der mittels Flansch direkt an das Getriebe der Zahnradpumpe angebracht ist. Die Pumpen 60101 und 60301 werden durch einen 3-Phasen-Motor angetrieben. Die Pumpen sind selbstansaugend und mit By-Pass-Ventil ausgerüstet. Die Modelle 60110 und 60310 enthal-ten zudem einen Druckschalter und ein Rückschlagventil für automatisches Ein- und Ausschalten des Elektromotors. Die Pumpen sind zur Förderung von Öl mit Viskosität zwischen 50 und 500cSt. konstruiert. Weitere Details und Informationen über Zubehör entnehmen Sie bitte unserem Verkaufskatalog. Oder besuchen Sie unsere Web-Page, www.eurolube.com.
WarnUnG! Bitte verwenden Sie KEINE Lösemittel oder explosive Flüssigkeiten. Es kann zur Explosion in der Pumpe kommen, wenn Aluminium oder verzinkte Teile mit bestimmten Lösemitteln in Kontakt kommen. Richten Sie niemals ein Ablassventil auf Teile Ihres Körpers oder auf andere Personen. Versehentliches Öffnen kann zu Verletzungen durch Druck und/oder Medium führen. Bitte lesen sie diese Anleitung vor Installation, Inbetriebnahme oder Wartung.
ÜbErSCHrEiTEn SiE niCHT DEn MaX. ZULÄSSiGEn DrUCk
PART NO / ART.NR 60100 60101 60110 60300 60301 60310
Flow rate / flöde / Durchfluss (l/min) 9 9 9 10 10 10
Maximum pressure / max tryck / Arbeitsdruck (bar)
10 10 10 24 24 24
RPM 1450 1450 1450 1450 1450 1450
Max. By-pass valve pressure / Max tryck överströmningsventil / Max Druck der By-Pass-leitung (bar)
16 16 16 30 30 30
Volt 230 400 230 230 400 230
Hz 50 50 50 50 50 50
W 600 (0,75cv) 600 (0,75cv) 600 (0,75cv) 780 (1,0cv) 780 (1,0cv) 780 (1,0cv)
PART NO / ART.NR 60100, 60101
60300, 60301
A (mm) 210 225
B (mm) 310 330
C (mm) 100 112
D (mm) 90 92
E (mm) 73 76
F (mm) 135 150
Weight / vikt / Gewicht (kg) 12 16
PART NO / ART.NR 60110 60310
A (mm) 201 225
B (mm) 327 347
C (mm) 100 112
D (mm) 90 92
E (mm) 73 76
F (mm) 185 200
Weight / vikt / Gewicht (kg) 13 17
TECHNICAL dATA / TEKNISKA dATA / TEKNISCHE dATEN
www.eurolube.comEUROLUBE EQUIPMENT AB 6368615
PART NO / ART.NR. / ART-.NR. 60100 60101, 60110, 60300, 60301, 60310
ELECTRIC OIL PUMP / ELEKTRISCHE PUMPEN
2
www.eurolube.com
ITEM / POS NAME / BENÄMNINg / BESCHREIBUNg 60100 60101 60110 60300 60301 60310
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 By-pass valve / överströmningventil / By-Pass Ventil 569110 569110 569110 569130 569130 569130
3, 4, 5, 15, 16, 17 Rotor complete / komplett rotor / Rotor komplett 569111 569111 569111 569111 569111 569111
17, 18, 20, 21, 22, 23, 24 Motor complete / komplett motor / Motor 569112 596113 569112 569113 569123 569113
15, 16 Seal / tätning / Dichtung 569114 569114 569114 561114 569114 561114
22 Fan cover / fläktkåpa / Lüfterdeckel 569115 569115 569115 561124 561124 561124
24, 25 Electrical box / kopplingslåda / Stromvers.-Box 569116 569117 569116 561116 561117 561116
25 Condenser / kondensator / Kondensator 569118 – 569118 561125 – 561125
ITEM / POS NAME / BENÄMNINg / BESCHREIBUNg
10, 11, 12, 13, 14, 15 Pressure gauge min/tryckvakt min / Minimum Druckeinstellung
569140
5, 6, 7, 8, 9 Pressure gauge max/tryckvakt max / Maximum Druckeinstellung
569141
23, 24, 25, 26, 27, 28 Check valve / backventil / Prüf-Ventil 569142
3, 4, 30 Circuit board / kretskort / Elektronik-Karte
569143
SPARE PARTS PUMP UNIT / RESERvdELAR PUMPENHET / ERSATZTEILE ZAHNRAdPUMPE
SPARE PARTS PUMP UNIT / RESERvdELAR PUMPENHET / ERSATZTEILE PUMPEN-KONTROLLEINHEIT
When ordering spare parts always state:Model number and serial number (from the type label on the pump)•Part number of the spare part and name•
Vid beställning uppge alltid:Modellnummer och serienummer (se pumpens typskylt)•Reservdelens artikelnummer och benämning •
Bei Auftrag bitte immer angeben: Modellnummer (vom Artikel-Etikett auf der Pumpe).• Teilenummer und Ersatzteilbezeichnung.•
www.eurolube.com
ELECTRIC OIL PUMP / ELEKTRISCHE PUMPEN
www.eurolube.com 6368615 EUROLUBE EQUIPMENT AB
PART NO / ART.NR. / ART-.NR. 60100 60101, 60110, 60300, 60301, 60310
ELECTRIC OIL PUMP / ELEKTRISCHE PUMPEN
3
ELECTRICAL INSTALLATION / ELEKTRISK INSTALLATION / ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
MECHANICAL INSTALLATION / MEKANISK INSTALLATION / MECHANISCHER ANSCHUSS
MOTOR MOTORThese pumps are distributed with a short cable for testing purpose. To connect the electric motor to a line, remove the top cover and discon-nect the short cable. Connect the line according to figure.
Always use approved installation cable.
Pumparna levereras med en kort kabel i test syfte. Vid inkoppling av el-motor, avlägsna skyddslock och demontera medföljande kabel. Koppla in ny kabel enligt skiss.
Använd alltid godkänd kabel vid installation.
Elektrischer Anschluss Die Pumpen werden mit einem kurzen Anschußkabel für einen Testlauf geliefert. Um den Motor an die Stromleitung anzuschließen, öffnen Sie den oberen Deckel und entfer-nen das kurze Kabel. Schließen Sie die Leitung gem. Abbildung 2 an.
Verwenden Sie immer zugelasse-nes Installationskabel.
These electric pumps can be installed in the following ways: In/outlet on a horizontal base and on the wall with the pump upwards or downwards.
See figure below for typical installations with all the recom-mended accessories for the pump to operate safe and correctly.
OPERATIONThese pumps are self-priming and are able to prime even when the suction hose is empty. The distance in height between the oil level and the pump inlet must not be more than 2,5 m.
ATTENTION: Before starting the pump, ”wet” the inside of the pump body with oil through the inlet and outlet openings. The priming phase may take from several seconds to a few minutes, depending on the characteristics ofthe system.
To start the gear pump, make sure that the outlet valve is closed and then turn on the electrical power line. In certain applications it is an advantage to use a gear pump with automatic start/stop of the pump (Part Nº 60110 and 60310). The Electronic Pump Control Unit starts the motor automa-tically when the pressure in the outlet line drops below the adjusted min value, and stops it in the same way whenthe pressure exceed the max adjusted value.
El-pumparna kan installeras på följande sätt: In/utlopp i horisontellt läge på vägg, el-motor kan vara uppåt eller ned-åtriktad. See skisser nedanför typiska installationer med alla rekommenderade tillbehör för säker och korrekt funktion.
ANVÄNDNINGPumparna är sjävsugande och kan även startas med tom sugslang. För säker funktion montera pumpen inlopp maxi-mum 2,5 m över oljenivån.
VIKTIGT: Innan uppstart av pump, ”fukta” inlopp och utloppsport i pumpkroppen med olja. Det kan ta från några sekunder till minuter innan pumpen fått full sugkapacitet, beroende av systemkonfiguration.
Före start av pumpen, kontrollera först att utloppsventilen är stängd, koppla därefter på spänning på motorn. I vissa installationer är det en fördel att använda kugghjulspump med automatisk start/stopp av pumpen (model 60110 och 60310). Pumpens elektroniska kontrollenhet, startar och stoppar pumpen automatisk när min och max tryck har uppnåtts.
Die Elektropumpe kann auf folgende Art installiert werden:waagrecht an der Wand oder die Pumpe nach oben oder unten gerichtet zur Wand angebracht. Beachten Sie die Abbildungen für die üblichen Installationen mit dem empfoh-lenen Zubehör, damit die Pumpe korrekt arbeitet.
VERWENDUNGDie Pumpen sind selbstansaugend und können deshalb auch arbeiten, wenn die Ansaugleitung leer ist. Die Saug-höhe (Abstand zwischen dem Ölspiegel im Behälter und dem Ansaugstutzen) darf nicht mehr als 2,5m betragen.
ACHTUNG: Versorgen der Pumpe mit Flüssigkeit. Vor demAnlassen der Pumpe anhand der Ein- und Auslaßstutzen dasInnere des Pumpenkörpers mit Öl benetzen. Das füllen kann, je nach Anlage, einige Sekunden bis wenige Minuten in Anspruch nehmen.
Stellen Sie sicher, daß bei Inbetriebnahme der Pumpe dasAuslaufventil geschlossen ist. Zum Start dann den Schalter(beim Einphasen-Motor) oder die an der Elektrik installierteStart/Stop-Vorrichtung betätigen. Manchmal ist eine Pumpe mit Start/Stop-Automatik (Art.-Nr.: 60110, und 60310) zweckmässiger. Diese Automatik startet den Motor, wenn der Druck unter den eingestellten Mindestwert fällt und stoppt die Pumpe, wenn der Druck den eingestellten Wert überschreitet.
POS NAME / BENÄMNINg / BESCHREIBUNg PART NO / ART NR
A Ball valve / kulventil / Kugelventil 1367258
B Discharge hose / utloppsslang / Abfüllschlauch 16737
C Adapter 1367270
D Pump 60110
E Adapter 1367270
F Suction hose / sugslang / Ansaugschlauch 16735
G Ball valve / kulventil / Kugelventil 1367259
H Adapter 1367269 x2
POS NAME / BENÄMNINg / BESCHREIBUNg PART NO / ART NR
A Ball valve / kulventil / Kugelventil 1367258
B Discharge hose / utloppsslang / Abfüllschlauch 16737
C Adapter 1367270
D Pump 60110
E Suction hose / sugslang / Ansaugschlauch 1367270
285
6 80
1R.
07/0
6
Sam
oa I
ndu
stria
l, S.
A.
· Bo
x 10
3 A
lto P
umar
ín ·
332
11 G
ijón
- A
stur
ias
Spai
n ·
Tel.:
+34
985
381
488
· F
ax.:
+ 34
985
384
163
Elec
tric
al c
onne
ctio
nTh
ese
pum
ps a
re d
istr
ibut
ed w
ith a
sho
rt c
able
for
test
ing
purp
ose.
To c
onne
ct t
he e
lect
ric m
otor
to
a lin
e, r
emov
e th
e to
p co
ver
and
disc
onne
ct t
he s
hort
cab
le. C
onne
ct t
he li
ne a
ccor
ding
to
Fig.
2.
Do
alw
ays
empl
oy in
stal
latio
n ca
bles
etc
. acc
ordi
ng t
o th
e el
ectr
ical
info
rmat
ion
give
n un
der
“Tec
hnic
al D
ata”
-Ele
ctric
al in
form
atio
n .
GB
Inst
alla
tio
n/
Inst
ala
ció
n/
Inst
alla
tio
n/
Inst
all
ati
on
Con
exió
n el
éctr
ica
La b
omba
se
vend
e co
n un
cab
le c
orto
par
a ch
eque
o de
la m
ism
a.Pa
ra c
onec
tar e
l mot
or a
la r
ed, q
uite
la t
apa
de la
cub
iert
a y
desc
onec
te e
l cab
le c
orto
. Con
ecte
la b
omba
a la
líne
a de
acu
erdo
a la
Fig
. 2. E
mpl
ee s
iem
pre
cabl
es d
e in
stal
ació
n et
c., d
e ac
uerd
oco
n la
info
rmac
ión
dada
en
“Dat
os t
écni
cos”
-Info
rmac
ión
eléc
tric
a.
E
Bra
nche
men
t él
ectr
ique
La p
ompe
est
four
nie
avec
un
câbl
e co
urt
afin
de
pouv
oir
proc
éder
au c
ontr
ôle
de c
ette
der
nièr
e.Po
ur b
ranc
her
le m
oteu
r au
rés
eau,
ret
irer
tout
d’a
bord
lec o
u v e
rcle
et
débr
anch
er le
câb
le c
ourt
. Bra
nche
r la
pom
pe à
lalig
ne, t
out
com
me
il es
t ind
iqué
sur
le F
ig.2
. Vei
ller
à to
ujou
rsut
ilise
r le
s câ
bles
d’in
stal
latio
n et
aut
res
acce
ssoi
res
qui s
ont
reco
mm
andé
s da
ns le
cha
pitr
e qu
i con
cern
e le
s “C
arac
téris
tique
sTe
chni
ques
” -
Info
rmat
ion
Élec
triq
ue.
F
Elek
tris
cher
An
sch
luss
Die
Pum
pen
wer
den
mit
ein
em k
urze
n A
nsch
ußka
bel
für
ein
enTe
stla
uf g
elie
fert
. U
m d
en M
otor
an
die
Str
omle
itung
anz
usch
ließ
en, ö
ffnen
Sie
den
ob
eren
Dec
kel u
nd e
ntfe
rnen
das
kur
ze K
abel
. Sch
ließ
en S
ied
ie L
eitu
ng g
em. A
bb
ildun
g 2
an.
Bea
chte
n Si
e b
ei a
llen
Elek
troi
nsta
llatio
nen
von
Kabe
ln u
sw. d
ie e
ntsp
rech
ende
nVo
rsch
rifte
n, b
esch
riebe
n in
: “Te
chni
sche
Dat
en”.
D
Mec
han
ical
inst
alla
tio
nTh
ese
elec
tric
pum
ps
can
be
inst
alle
d in
the
fol
low
ing
way
s: O
na
horiz
onta
l bas
e an
d o
n th
e w
all w
ith t
he p
ump
up
war
ds
ordo
wnw
ards
.Se
e Fi
g. 3
and
Fig
. 4
for
typ
ical
inst
alla
tions
with
all
the
reco
mm
end
ed a
cces
sorie
s fo
r th
e p
ump
to
oper
ate
corr
ectly
.
Inst
alac
ión
mec
ánic
aEs
tas
bom
bas
eléc
tric
as s
e pu
eden
inst
alar
de
los
sigui
ente
s: E
n un
aba
se h
oriz
onta
l o e
n la
par
ed c
on la
bom
ba h
acia
arr
iba
o ha
cia
a b a
j o .
Vea
Fig.
3 y
Fig
. 4 p
ara
inst
alac
ione
s típ
icas
con
tod
os lo
sac
ceso
rios
reco
men
dado
s pa
ra q
ue la
bom
ba o
pere
cor
rect
amen
te.
Inst
alla
tio
n m
écan
ique
Ces
éle
ctro
pom
pes
peu
vent
s’in
stal
ler
des
diffé
rent
es f
açon
s q
uivo
nt s
uivr
e: S
ur u
ne b
ase
horiz
onta
le o
u su
r le
mur
en
ayan
t la
pom
pe
vers
le h
aut
ou v
ers
le b
as.
Les
Fig
.3 e
t 4
pré
sent
ent
des
inst
alla
tions
typ
es m
unie
s d
e to
usle
s ac
cess
oire
s né
cess
aire
s p
our
que
la p
omp
e fo
nctio
nne
corr
ecte
men
t.
F
Mec
han
isch
er A
nsc
hus
sD
ie E
lekt
rop
ump
e ka
nn a
uf f
olg
end
e A
rt in
stal
liert
wer
den
:w
aag
rech
t an
der
Wan
d o
der
die
Pum
pe
nach
ob
en o
der
unt
eng
eric
htet
zur
Wan
d an
gebr
acht
.Be
acht
en S
ie d
ie A
bb
ildun
gen
Nr.
3 un
d 4
für
die
üb
liche
nIn
stal
latio
nen
mit
dem
em
pfo
hlen
en Z
ubeh
ör,
dam
it d
ie P
ump
eko
rrek
t ar
beite
t.
D
THRE
E PH
ASE
/TR
IFÁ
SIC
O/
TRIP
HA
SÉE/
DRE
I PH
ASE
N
SIN
GLE
PH
ASE
/M
ON
OFÁ
SIC
O/
MO
NO
PHA
SÉE/
EIN
E PH
ASE
Fig
. 2
GB
E
DRU
M C
ON
NEC
TIO
N/
CO
NEX
IÓN
A B
IDÓ
N/
BRA
NC
HEM
ENT
MU
RAL
POU
R FÛ
T/ F
Aß
VERB
IND
UN
G
A
BC
D
E
1060
mm
1500
mm
1500
mm
Fig
. 3
2856 801
R.07/06
Samoa In
dustrial, S.A. · Bo
x 103 Alto Pum
arín · 33211 Gijó
n - Asturias Sp
ain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Electrical connectionThese pum
ps are distributed with a short cable for testing purpose.
To connect the electric motor to a line, rem
ove the top cover anddisconnect the short cable. C
onnect the line according to Fig. 2.D
o always em
ploy installation cables etc. according to the electricalinform
ation given under “Technical Data”-Electrical inform
ation .
GB
Insta
llatio
n/ In
stala
ción
/ Insta
llatio
n/ In
stalla
tion
Con
exión eléctricaLa bom
ba se vende con un cable corto para chequeo de la mism
a.Para conectar el m
otor a la red, quite la tapa de la cubierta ydesconecte el cable corto. C
onecte la bomba a la línea de acuerdo
a la Fig. 2. Emplee siem
pre cables de instalación etc., de acuerdocon la inform
ación dada en “Datos técnicos”-Inform
ación eléctrica.
E
Branchem
ent électriqueLa pom
pe est fournie avec un câble court afin de pouvoir procéderau contrôle de cette dernière.Pour brancher le m
oteur au réseau, retirer tout d’abord lec o u v e rcle et débrancher le câble court. Brancher la pom
pe à laligne, tout com
me il est indiqué sur le Fig.2. Veiller à toujours
utiliser les câbles d’installation et autres accessoires qui sontrecom
mandés dans le chapitre qui concerne les “C
aractéristiquesTechniques” - Inform
ation Électrique.
F
Elektrischer A
nsch
lussD
ie Pump
en werd
en mit einem
kurzen Anschuß
kabel für einen
Testlauf geliefert. U
m d
en Motor an d
ie Stromleitung
anzuschließen, öffnen Sie
den ob
eren Deckel und
entfernen das kurze Kab
el. Schließen Sie
die Leitung
gem
. Ab
bild
ung 2 an. Beachten Sie b
ei allenElektroinstallationen von Kabeln usw
. die entsprechenden
Vorschriften, beschrieben in: “Technische Daten”.
D
Mech
anical in
stallation
These electric pum
ps can b
e installed in the follow
ing w
ays: On
a horizontal base and
on the wall w
ith the pum
p up
ward
s ordow
nwards.
See Fig. 3 and
Fig. 4 for typ
ical installations with all the
recomm
ended
accessories for the pum
p to op
erate correctly.
Instalación mecánica
Estas bombas eléctricas se pueden instalar de los siguientes: En una
base horizontal o en la pared con la bomba hacia arriba o hacia
a b a j o .Vea Fig. 3 y Fig. 4 para instalaciones típicas con todos losaccesorios recom
endados para que la bomba opere correctam
ente.
Installatio
n m
écaniq
ueC
es électropom
pes p
euvent s’installer des différentes façons qui
vont suivre: Sur une base horizontale ou sur le m
ur en ayant lap
omp
e vers le haut ou vers le bas.
Les Fig.3 et 4 p
résentent des installations typ
es munies d
e tousles accessoires nécessaires p
our que la p
omp
e fonctionnecorrectem
ent.
F
Mech
anisch
er An
schuss
Die Elektrop
ump
e kann auf folgend
e Art installiert w
erden:w
aagrecht an d
er Wand
oder d
ie Pump
e nach oben od
er unteng
erichtet zur Wand angebracht.
Beachten Sie die A
bb
ildung
en Nr. 3 und
4 für die üb
lichenInstallationen m
it dem em
pfohlenen Z
ubehör, dam
it die Pum
pe
korrekt arbeitet.
D
THREE PH
ASE/
TRIFÁSIC
O/
TRIPHA
SÉE/D
REI PHA
SEN
SING
LE PHA
SE/M
ON
OFÁ
SICO
/M
ON
OPH
ASÉE/
EINE PH
ASE
Fig. 2
GB
E
DRU
M C
ON
NEC
TION
/ CO
NEX
IÓN
A BID
ÓN
/ BRAN
CH
EMEN
T MU
RAL PO
UR FÛ
T/ FAß
VERBIND
UN
G
A
BC
D
E
1060 mm
1500 mm
1500 mm
Fig. 3
Three phase / trefas /
drei phasen
One phase / enfas /
eine phase
EUROLUBE EQUIPMENT ABStråssavägen 2, SE-711 76 Storå, Sweden
EMAIL [email protected] PHONE +46 581 836 65 FAX +46 581 409 75
www.eurolube.com
PART NO / ART.NR. / ART-.NR. 60100 60101, 60110, 60300, 60301, 60310
ELECTRIC OIL PUMP / ELEKTRISCHE PUMPEN
4
SyMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
The motor does not operate. 1. No power.2. The thermal motor protector has triggered because of overheating.3. The rotor is blocked.4. Other motor problem.
1. Check the electrical connections.2. Let the motor cool and then verify that it restarts.Search for the cause of the overheating.3. Check the rotating parts for damage or obstruction.4. Contact technical support.
The motor operates slowly when starting. 1. Low voltage from the power supply.2. Excessive oil viscosity.
1. Adjust the voltage within the recommended values.2. Verify the oil temperature and warm it to reduce the viscosity
Low or no oil delivery. 1. Too low oil level in the tank/ drum.2. Foot valve obstructed.3. Filter obstructed.4. High suction pressure.5. High pressure drop in the outlet (running with by-pass open).6. By-pass valve obstructed.7. Excessive oil viscosity.
1. Fill the tank/ drum.2. Clean or replace the valve.3. Clean the filter.4. Lower the pump nearer the oil level and/ or increase the suction hose diameter.5. Increase the diameter in the hose adapter and or the hose.6. Disassemble and clean the valve.7. Verify the oil temperature and warm it to reduce the viscosity.
Higher noise level. 1. Cavitations.2. Irregular function of the by-pass valve.3. Air bubbles in the oil.
1. Lower the suction pressure (see above).2. Let the pump operate until the air in the valve is purged.3. Wait for the oil in the tank to settle.
Leakage from the pump body. Damaged seal. Replace the seal.
SyMPTOM MöjLIg ORSAK LöSNINg
Motorn går inte. 1. Ingen ström.2. Överhettningsskyddet har löst ut pga överhettning.3. Rotorn är blockerad.4. Andra motorproblem
1. Kontrollera elanslutning2. Låt motorn svalna, prova därefter att motor startar igen.Sök efter orsak till överhettning.3. Kontrollera alla roterande delar om det finns skador mm.4. Kontakta teknisk support.
Motor går långsamt efter start. 1. För låg spänning.2. För hög viskositet.
1. Kontrollera så att rätt spänning är inkopplad.2. Om möjligt höj temperaturen på oljan för lägre viskositet.
Lågt eller inget oljeflöde. 1. Slut på olja i tank eller fat.2. Fel i backventil.3. Smuts i filter4. Dålig sugkapacitet5. För högt tryckfall i utloppsanslutning. (rundpumpar mot överströmningsventil)6. Fel i överströmningsventil.7. För hög viskositet.
Fyll tank eller byt fat.Rengör eller byt ut backventil.Rengör filter.Montera pump i nivå med oljan, och eller öka diameter påsugslang.Öka diameter i slangnippel och eller slangen.Rengör eller byt ut överströmningsventil.Om möjligt höj temperaturen på oljan för lägre viskositet.
Förhöjd ljudnivå. Pump kaviterar.Ojämn funktion överströmningsventil.Lufbubblor i oljan.
Se åtgärd ovan på ”Dålig sugkapacitet”.Låt pumpen gå tills ventilen är fullt avluftad.Avakta tills oljan har avluftats.
Läckage vid pumphus Skadade tätningar. Byt tätningar.
STöRUNg MögLICHE URSACHE FEHLERBEHEBUNg
Der Motor läuft nicht. 1. Keine Stromversorgung.2. Der Motor-Uberhitzungsschutz greift ein.3. Der Rotor ist blockiert.4. Andere Motorprobleme.
1. Elektr. Anschlüsse prüfen2. Warten bis der Motor abgekühlt ist, dann neu starten und die Ursache für die Überhitzung suchen.3. Rotierende Teile auf Schäden oder Verstopfung prüfen.4. Service rufen.
Motor läuft beim Start zu langsam. 1. Niedrige Stromspannung.2. Zu hohe Ölviskosität.
1. Die Spannung wieder auf den richtiaen Wert brinaen.2. Öltemperatur prüfen, evtl. Öl anwärmen, um die Viskosität zu reduzieren.
Geringe oder keine Saugleistung. 1. Niedriger Ölstand im Faß/Tank.2. Fussventil verstopft.3. Filter verstopft.4. Hoher Druck in der Ansaugleitung.5. Uberhöhter Druckverlust im Förderkreislauf(bei geöffneter By-Pass-Leitung).6. By-Pass-Ieitung verstopft.7. Zu hohe Ölviskosität.
1. Behälter auffüllen.2. Ventil reinigen oder ersetzen.3. Filter reinigen.4. Die Pumpe näher an den Ölpegel setzen und/oder den Leitungsauerschnitt erhöhen.5. Kürzere Leitungen oder solche mit grösserem Durchmesser verwenden.6. Ventil ausbauen, reinigen bzw. ersetzen.7. Öltemperatur prüfen, evtl. Öl anwärmen, um die Viskosität zu reduzieren.
Erhöhter Geräuschpegel. 1. Hohlsogbildung.2. Fehlfunktion des Ventils in der By-Pass-Leitung.3. Luftblasen im Öl.
1. Ansaugdruck reduzieren. Siehe oben.2. Pumpe laufen lassen, bis das Ventil entlüftet ist.3. Warten, bis sich das Öl im Tank gesetzt hat.
Die Pumpe ist undicht. Dichtung beschädigt. Dichtung ersetzen.
Tro
ub
lesh
oo
tin
gF
els
ök
nin
gS
töru
ng
ssu
ch
e /
Fe
hle
rbe
he
bu
ng
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, SE-71176 Storå, Sweden, declares hereby that the products:Electric oil pump, models 60100, 60101, 60110, 60300, 60301 and 60310 are in conformity with the requirements of the Council´s Machinery Directive 98/37/EEC (Machine security), 89/336/EEC (Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage), respect the following regula-tions: European standards: EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 50081-1, EN50082-1, EN 55014, EN 60034-1 and EN 60034-5.
Storå November 2, 2011
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, 71176 Storå, deklarerar härmed att produkterna:Eldriven oljepump, modeller 60100, 60101, 60110, 60300, 60301 och 60310 Är tillverkade i överensstämmelse med bestämmelserna i Maskindirektivet 98/37/EEC (maskin säkerhet), 89/336/EEC (elektromagnetisk kompabilitete) och 73/23/EEC (låg spänning), enligt följande bestämmelser: Europa standard: EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 50081-1, EN50082-1, EN 55014, EN 60034-1 and EN 60034-5.
Storå November 2, 2011
Eurolube Equipment AB, Stråssavägen 2, SE-71176 Storå,Schweden, erklärt hiermit, dass die elektrischen Ölpumpen, Modelle 60100, 60101, 60110, 60300, 60301 und 60310 in Übereinstimmung sind mit den Anforderungen derEuropäischen Maschinenrichtlinie 98/37/EEC (Maschinen-sicherheit), der Richtlinie 89/336/EEC (Elektromagnetische Verträglichkeit) und der Richtlinie 73/23/EEC (Niedervolt). Die nachfolgenden aufgeführten europäischen Standards werden erfüllt: EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 50081-1,EN50082-1, EN 55014, EN 60034-1 and EN 60034-5.
Storå, 2. November 2011
dECLARATION OF CONFORMITy / dEKLARATION OM övERENSSTÄMMELSE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNg
Morgan Gustavson, Product director (Authorized representative for Eurolube Equipment AB and responsible for technical documentation).Produktansvarig (Auktoriserad representant för Eurolube Equipment AB och ansvarig för teknisk dokumentation).Produktionsdirektor (Bevollmächtigter Repräsentant der Eurolube Equipment AB und verantwortlich für technische Dokumentationen)