+ All Categories
Home > Documents > ENGLISH Die Genauigkeit / Die Wartung ... - ulysse-nardin.com · les centres d’assistance...

ENGLISH Die Genauigkeit / Die Wartung ... - ulysse-nardin.com · les centres d’assistance...

Date post: 15-Feb-2019
Category:
Upload: doandiep
View: 223 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
44
Transcript

ENGLISHCaliber UN-324 .................................................................................................. 4First setting / Time setting / Setting of a second time zone ............. 5Date setting / Precision ................................................................................... 6Maintenance / Technical data .......................................................................7

FRANÇAISCalibre UN-324 .................................................................................................. 8Réglage initial / Mise à l’heure / Réglage du second fuseau horaire ......................................................................................................9Réglage de la date / Précision.....................................................................10Entretien / Données techniques.................................................................. 11

DEUTSCHKaliber UN-324 ................................................................................................. 12Erstes Einstellen bei Übernahme / Zeiteinstellung ............................. 13Zweite Zeitzone / Datumseinstellung ......................................................14Die Genauigkeit / Die Wartung / Technische Informationen ............ 15

ESPAÑOLCalibre UN-324 ................................................................................................. 16Ajuste inicial / Ajuste de la hora / Ajuste del segundohuso horario........................................................................................................ 17Ajuste de la fecha / Precisión ......................................................................18Mantenimiento / Ficha técnica ................................................................... 19

ITALIANOCalibro UN-324 ................................................................................................20Prima regolazione / Regolazione dell’ora / Regolazione di un secundo fuso orario ....................................................21Regolazione della data / Precisione .........................................................22Manutenzione / Dati tecnici ........................................................................23

РУССКИЙКалибр UN-324 ..............................................................................................24Исходная регулировка. / Настройка времени Установка времени второго часового пояса .............................. 25Установка даты / Точность хода ................................................... 26Техническое обслуживание / Технические характеристики ..... 27

中国UN-324机芯 .....................................................................................................28第一次调校 / 调校时间 / 第二时区的调校 .................................29日期的调校 / 准确度 / 维修保养 .....................................................30技术资料 .............................................................................................................31

中國UN-324機芯 .....................................................................................................32第一次調校 / 調校時間 / 第二時區的調校 .................................33日期的調校 / 準確度 / 維修保養 .....................................................34技術資料 ............................................................................................................35

日本の................................................................................................................................36初期調整 / 時刻合わせ / セカンドタイムゾーンの調整 ... 37日付の調整 / 精度 .....................................................................................38メンテナンス / 技術データ .................................................................39

40 .........................................................................................................................41 ................................................................................................................................42 ...............................................................................................................................43 ...............................................................................................................................

///

/324

4

CALIBER UN-324

The time, date and winding functions are set using the pusher located on the crown at 3 o’clock. Press the pusher on the crown to activate the hand indicator register :

H/M Adjust the hour and minute hands forward and backward.Date Bidirectional quick date setting. Important: Do not use

quick correction between 9 p.m. and 3 a.m.Remontage Normal position. Winding of the movement by turning

the crown clockwise.

Pusher 1 Dual Time function: to move one hour forward.Pusher 2 Dual Time function: to move one hour backward.

19

2 8 Pusher on crown to activate : H/M, Date or Remontage (Winding)

Pusher 1

Pusher 2

5

Pusher on crown to activate : H/M, Date or Remontage (Winding)

FIRST SETTING

When first setting the watch, synchronize the local time (hands) and the home time display located at 9 o’clock.

Place the hand indicator on position ‘‘H/M’’ using the pusher on the crown. Then set the minute hand to 10 or 15 using the crown.

• If the hour hand and Home Time display show the same hour, you need to ensure they agree as am or pm, turn the crown forward, advancing the time until the date changes. Make sure the Home Time display shows 24. If it shows 12, advance the hour hand by pressing either pusher 1 (+) or pusher 2 (–), 12 times. • If the time displayed by the hour hand differs from the home time, depress the appropriate pusher until both show the same time.

TIME SETTING

Place the hand indicator on ‘‘H/M’’. The movement is then locked. To allow an accurate setting, the second hand will stop (stop seconds function). Make sure the hands are prop-erly showing either am or pm, otherwise the date will change at noon instead of midnight. Turn the hands clockwise to the desired time and replace the hand indicator back on ‘‘Remontage’’.

SETTING OF A SECOND TIME ZONE

When the hour hand and Home Time are synchronized, it is possible to display a second time zone. A second time zone can be adjusted to any different local time without the need to remove the watch off the wrist. The hour hand ad-justs forward or backward by pressing pusher 1 (+) or 2 (-).

ENG

LISH

6

Pusher 1 (+) Each time the pusher 1 (+) is depressed, the hour hand jumps exactly one hour forward.

Pusher 2 (–) Each time pusher 2 (–) is depressed, the hour hand jumps exactly one hour backward.The date indication is synchronized with the pusher and changes automatically if a time zone adjustment is made over midnight.

Remark: Never activate both pushers together.

DATE SETTING (PATENTED QUICK SETTING MECHANISM)

Quick correction of the date can be effected forward and backward.Place the hand indicator on ‘‘Date’’ using the pusher located on the crown and turn forward or backward the crown until the required date appears in the windows.

Important note: To avoid damaging the gearing mecha-nism of the movement, please refrain from correcting in crown position ‘‘Date’’ (quick correction of date) between 9:00 pm and 3:00 am. We suggest adjusting the hour hand to 6 o’clock before activating the quick setting device.

PRECISION

Precision and average daily rate depend on the activity of the person wearing the instrument. Violent shocks or knocks – quite common in tennis or golf – should be avoided to prevent shaking that may loosen certain parts.

Because a mechanical watch is a fine piece of miniature engineering consisting of well over 100 individual parts, its precision will never match that of a quartz timepiece.

7

MAINTENANCE

All mechanical watches should have their movements cleaned and the oil replaced every 3-5 years. The life span of any mecha-nical timepiece will primarily depend upon both daily care and the recommended routine maintenance. We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at officially authorized Ulysse Nardin Customer Service departments. For additional in-formation regarding Customer Service please visit our website: ulysse-nardin.com.

TECHNICAL DATA

Caliber UN-324Type Mechanical self-winding movement with silicium technology. Anti-magnetic.Functions Second time zone with big date indication Stop secondsSize 11 3/4”’

Diameter of movement 27.30 mmHeight of movement 6.15 mmNumber of jewels 53 jewelsOscillations 28,800 V/h (4Hz)Power reserve Approximately 48 hoursDisplay Hour and minute hands in the center, small seconds hand at 6 o’clock, big date in oversized windows at 2 o’clock and Home Time display at 9 o’clock.Watch winders Min. 1100 rotations/day to maintain power. Winding of movement: bi directional

ENG

LISH

8

CALIBRE UN-324

Les fonctions de réglage de l’heure, de la date et remontage sont selectionnés avec le poussoir à 3 heures, sur la couronne. Presser le poussoir pour atteindre l’indication voulue dans le guichet de 3 heures.

H/M Mise à l’heure: Réglage des aiguilles des heures et des minutes dans le sens horaire et antihoraire.Date Correction rapide du quantième. Important: Ne pas utiliser la correction rapide entre 21 heures et 3 heures.Remontage Position normale. Remontage du mouvement: Tourner la couronne dans le sens horaire.Poussoir 1 Fonction Dual Time: Avancer d’une heure.Poussoir 2 Fonction Dual Time: Reculer d’une heure.

19

2 8 Poussoir sur lacouronne pouractiver:H/M, Dateou Remontage.

Poussoir 1

Poussoir 2

9

Poussoir sur lacouronne pouractiver:H/M, Dateou Remontage.

RÉGLAGE INITIAL

Synchroniser l’heure de référence du guichet situé 9 heures et les aiguilles. Pressez le poussoirs de la couronne pour placer l’aiguille du guichet sur ‘‘H/M’’. Positionner l’aiguille des minutes sur 10 ou 15.

• Si l’heure locale des aiguilles correspond à l’heure de référence affichée à 9h, tourner la couronne jusqu’au changement de date. Vérifier que l’heure de référence indique bien 24 et non 12. Si tel ne devait pas être le cas, 12 pressions répétées sur l’un ou l’autre des poussoirs, rectifieront cette erreur.

• Si l’heure affichée par les aiguilles ne correspond pas au gui-chet situé à 9h, une ou plusieurs pressions sur le poussoir 1 (+) ou 2 (–) auront pour effet de synchroniser les deux affichages.

MISE A L’HEURE.

Placer l’aiguille de séléction sur ‘‘H/M’’. Le mouvement est alors bloqué. Pour permettre une mise à l’heure précise, l’aiguille des secondes s’immoblise (fonction stop-seconde). Tour-ner la couronne dans le sens horaire pour selectionner l’heure desirée. Ranener l’aiguille sur ‘‘Remontage’’ en pressant le poussoir.

REGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE.

Les poussoirs 1(+) ou 2(-) permettent au propriétaire de changer instantanément d’un fuseau horaire à l’autre sans avoir à ôter la montre du poignet, tandis que le guichet à 9 heures conserve en permanence l’heure d’origine (heure de référence). Lorsque l’heure de référence et les aiguilles sont synchronisées et affichent la même heure, il est possible d’introduire un deuxième fuseau horaire permanent. Pour ce faire, utiliser les poussoirs 1 (+) et 2 (–).

FRA

AIS

10

Poussoir 1 (+) Chaque pression sur le poussoir 1 (+) fait avancer d’une heure l’aiguille des heures. La position de l’aiguille des minutes n’est pas modifiée.

Poussoir 2 (–) Chaque pression sur le poussoir 2 (–) fait reculer d’une heure l’aiguille des heures.La synchronisation de la date veut que des pres-sions répétées sur un poussoir, qui feraient passer les heures avant ou apres de minuit impliqueraient également un changement de la date.

Remarque: Ne jamais activer les deux poussoirs en même temps.

REGLAGE DE LA DATE

La correction de la date peut s’effectuer indifféremment en avant ou en arrière.

Presser le poussoir situé sur la couronne pour atteindre la fonction ‘‘Date’’ sur le guichet. Régler la date en avant ou en arrière jusqu’à la date requise en tournant la couronne. Represser le poussoir afin de remettre l’aiguille des fonctions de réglages sur la position normale, ‘‘Remontage’’.

Attention: pas de correction rapide entre 21h et 3h. Il est conseillé de positionner les aiguilles sur 6h (ou 18h) avant d’activer la correc-tion rapide en position ‘‘Date’’. Tourner la couronne en avant ou en arrière selon la date affichée avant correction.

PRÉCISIONA noter que la bonne marche et la précision d’une montre dé-pendent de la personne qui la porte et de son activité. Les activités, telles que tennis, golf ou toute autre qui provoquerait des chocs violents sont à proscrire.

Jamais une montre mécanique n’aura la précision d’une montre à quartz.

11

ENTRETIEN

Il est recommandé d’effectuer une révision du mouvement tous les 3 à 5 ans. La longévité de votre instrument dépend du soin et de l’entretien apporté. La qualité du service après vente joue également un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les centres d’assistance agréés ou directement Ulysse Nardin Le Locle, Suisse. Pour plus de renseignements en rapport avec l’entre-tien, veuillez consulter le site web d’Ulysse Nardin : ulysse-nardin.com.

TECHNICAL DATA

Calibre UN-324Type Mécanique à remontage automatique avec technologie Silicium. Antimagnétique.Fonctions Grande date et deuxième fuseau horaire. Stop seconde.Lignes 11 3/4”’

Diamètre du mouvement 27.30 mmHauteur du mouvement 6.15 mmNombre de rubis 53 rubisFréquence 28,800 A/h (4Hz)Réserve de marche Environ 48hAffichage Heures et minutes au centre, aiguille de la petite seconde à 6h, grande date surdimensionnée à 2h et affichage du «Home Time» à 9h.Instrument de remontage Min. de 1100 rotations/jour afin de maintenir la réserve de marche. Le mouvement remonte dans les deux sens.

FRA

AIS

12

KALIBER UN-324

Die verschiedenen Funktionen werden über den Drücker bei 3 Uhr eingestellt. Betätigen Sie den Drücker, um die Zeigeranzeige im Register bei 3 Uhr zu aktivieren.

H/M Einstellen des Stunden- und Minutenzeigers vorwärts und rückwärts.

Date Schnellkorrektur der Datumsanzeige vorwärts und rückwärts. Wichtig: Keine Datumskorrektur zwischen 21.00 und 03.00 Uhr vornehmen.

Remontage Normale Position. Werkaufzug. Die Krone im Uhrzeigersinn drehen.

Drücker 1 Stundenzeiger stundenweise vorwärts.Drücker 2 Stundenzeiger stundenweise rückwärts.

19

2 8 Drücker auf Krone zu aktivieren : H/M, Date oder Remontage (Aufzug)

Drücker 1

Drücker 2

13

Drücker auf Krone zu aktivieren : H/M, Date oder Remontage (Aufzug)

ERSTES EINSTELLEN BEI ÜBERNAHME

Beim ersten Einstellen des Zeitmessers, die Referenzzeit (Zeiger) und Home Time (im Fenster bei 9 Uhr) mit dem Stunden- und Minutenzeiger synchronisieren. Setzen den Minutenzeiger auf 10 oder 15. Betätigen Sie den Drücker um den Zeiger im Register auf Position «H/M» zu setzen.

• Entspricht die Position der Stundenzeiger der ange-zeigten Stunde im Fenster bei 9 Uhr, die Krone drehen bis zum Datumswechsel. Beachten Sie, dass die Referenzzeit 24 anzeigt und nicht 12. Bei der Anzeige der Zahl 12 genügen 12 Drückvorgänge mit einem der beiden Drücker, um die Falschanzeige zu beheben.

• Stimmt die angezeigte Stunde des Stundenzeigers nicht mit der Anzeige im Fenster bei 9 Uhr überein, genügen ein oder mehrere Drückvorgänge mit Drücker 1(+) oder 2(–) – je nachdem ob der Stundenzeiger im Vergleich zur Referenzzeit (Home Time) vor – oder nachgeht – die beiden Anzeigen zu synchronisieren.

ZEITEINSTELLUNG

Betätigen Sie den Drücker, um den Zeiger im Register bei 3 Uhr auf Position H/M zu setzen. Das Werk ist dann gesperrt. Um eine genaue Einstellung zu ermöglichen, wird der Sekundenzeiger gestoppt (Sekundenstoppfunktion). Vergewissern Sie sich, dass die Zeiger auf die Zeitänderung vor Mitternacht (z.B. 20.00 Uhr) und nicht vor Mittag stehen ansonsten wird das Datum um 12 Uhr anstatt um 24 Uhr geändert..

Bringen Sie die Stunden – und Minutenzeiger im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. Die Zeit kann sekundengenau eingestellt werden aufgrund der Sekundenstoppfunktion. Nachdem die kor-rekte Zeit eingestellt ist, die zeiger auf Normale Position (Remon-tage) zurückdrücken.

DEU

TSC

H

14

ZWEITE ZEITZONE

Wenn Stundenzeiger und Home Time synchronisiert sind, kann eine zweite permanente Zeitzone eingegeben werden, ohne die Uhr abnehmen zu müssen. Referenzzeitkorrekturen über die Drüc-ker 1 (+) und Drücker 2(-) vornehmen.

Drücker 1 (+) Bei Betätigung springt der Stundenzeiger stun

denweise vorwärts.

Drücker 2 (–) Bei Betätigung springt der Stundenzeiger stun-denweise rückwärts. Die Datumsanzeige ist mit dem Drücker synchronisiert und das Datum schaltet zurück, wenn der Stundenzeiger mittels Drücker 2 (–) über Mitternacht betätigt wird.

Hinweis: Niemals beide Drücker gleichzeitig betätigen.

DATUMSEINSTELLUNG

Datumskorrektur kann vorwärts oder rückwärts erfolgen. Be-tätigen Sie den Drücker, um den Zeiger in Register bei 3 Uhr auf Position ‘‘Date’’ zu setzen. Das gewünschte Datum duch Vor- oder Zurückdrehen der Krone einstellen.

Vorsicht: Um den Aufzugmechanismus des Zeitmessers nicht zu beschädigen, folgendes Vorgehen berücksichtigen:

Keine Datumskorrekturen in der Schnellkorrektur zwischen 21 Uhr und 3 Uhr vornehmen. Wir empfehlen den Stunden- und

Minutenzeiger auf 6 (oder 18 Uhr) zu stellen, bevor die Schnellkor-rektur des Datums aktiviert wird.

15

DIE GENAUIGKEIT

Die Ganggenauigkeit eines mechanischen Werkes wird beeinflusst durch die Art und Weise wie die Uhr getragen wird. Kräftige Schläge und Stöße, wie sie beim Tennis- und Golfspiel üblich sind, sollten vermieden werden, um ein Lockern von Werkteilen zu verhindern.

DIE WARTUNG

Ein mechanisches Uhrwerk bedarf der regelmäßigen Wartung. Wir empfehlen, diese alle 3-5 Jahre ausführen zu lassen. Diese Maßnahme verhindert eine übermäßige Abnützung des Uhrwerks infolge trock-ener Lager. Kundendienstarbeiten ausschließlich durch Ulysse Nardin Service Zentren oder Ulysse Nardin Le Locle Schweiz ausführen lassen. Zusätzliche Informationen sind auf der Webseite ersichtlich : ulysse-nardin.com.

TECHNISCHE INFORMATIONEN

Kaliber UN-324Type Automatikwerk mit Siliziumtechnologie. Antimagnetisch.Funktion Großdatum und zweite Zeitzone. Sekundenstopp.Größe 11 3/4”’

Werkdurchmesser 27.30 mmHöhe Uhrwerk 6.15 mmAnzahl Rubine 53 RubineFrequenz 28´800 Halbschwingungen/Stunden (4 Hz)Gangreserve ca. 48 StundenAnzeige Stunden und Minutenzeiger aus dem Zentrum, kleine Sekunde bei 6 Uhr. Großdatum bei 2 Uhr und Home Time bei 9 Uhr.Uhrenbeweger Min. 1100 Umdrehungen/Tag werden benötigt, um die Gangreserve zu bewahren zu halten. Werkaufzug erfolgt in beide Richtungen.

DEU

TSC

H

16

CALIBRE UN-324

La hora, fecha y funciones de carga se ajustan con el pulsador alojado en la corona, situada a las 3. Presionarlo para llegar a la indicacion deseada:

H/M: Ajustar las agujas de la hora y de los minutos hacia adelante o hacia atras. Date: Ajuste rapido y bidireccional de la fecha. se aconse ja no realizar ninguna corrección rápida entre las 9 de la noche y las 3 de la madrugada porque se puede dañar el mecanismo.Remontage: Posición normal. Carga del movimiento girando la corona en el sentido horario de las agujas.

Pulsador 1: Función dual time para adelantar de una hora.Pulsador 2: Función dual time para retroceder de una hora.

19

2 8

Accionar el pulsadorla corona para activarlas siguientes opciones:h/m, fecha o carga del mov-imiento

Pulsador 1

Pulsador 2

17

Accionar el pulsadorla corona para activarlas siguientes opciones:h/m, fecha o carga del mov-imiento

AJUSTE INICIAL

Para ajustar su reloj por primera vez, es importante sincronizar la hora local (las agujas) y la hora domestica de la ventanilla situada a las 9.

Accionar el pulsador de la corona para posicionar la aguja del indicador en posición H/M y luego las agujas de los minutos entre los min.10 y 15.

• Si la hora anunciada corresponde a la hora que aparece en la ventanilla situada a las 9, girar la corona hasta el salto de fecha. Verificar que la hora domestica indica 24 y no 12. Si hubiera que modificarla y rectificar el error, solo haria falta presionar 12 veces seguidas en uno de los dos pulsadores.

• Si la hora anunciada no corresponde a la hora que aparece en la ventanilla situada a las 9 horas, presionar una o varias veces uno de los pulsadores 1(+) o 2(-) según la hora deseada para sincronizar las dos indicaciones.

AJUSTE DE LA HORA

Colocar la aguja del indicador en posicion H/M para parar el mo-vimiento. Para permitir una puesta en hora precisa, la aguja de los segundos queda inmovilizada (función de stop-segundo). Asegurarse de que las agujas esten en la hora correcta am o pm, sino la fecha se cambiara a medio dia en vez de media noche. Girar las agujas hasta que indiquen la hora deseada y volver a la posición «carga».

AJUSTE DEL SEGUNDO HUSO HORARIO

Cuando estan sincronizadas la hora domestica y la hora local, se puede introducir un segundo huso horario permanente con la ayuda de los pulsadores 1(+) y 2(-) estos dos pulsadores permiten cambiar instantaneamente un huso horario sin tener que quitarse el reloj.

ESPAÑ

OL

18

Pulsador 1 (+) cada presion en el pulsador 1(+) adelanta de una hora la aguja de las horas

Pulsador 2 (-) cada presión en el pulsador 2(-) retrocede de una hora la aguja de las horas.

La fecha se sincroniza con el pulsador y cambia automaticamente si se ajusta una zona horaria pasado las 12 de la media noche.

Atención: nunca activar los dos pulsadores a la vez.

AJUSTE DE LA FECHA

La correción de la fecha se puede ajustar tanto hacia adelante como hacia atras. Presionar el pulsador de la corona y girar hacia adelante o hacia atras hasta llegar a la función «fecha» indicada en la ventanilla.

Atención: para no dañar el mecanismo, se aconseja no realizar ninguna corrección rapida entre las 9:00 pm y las 3:00 am. Para evitar daños, aconsejamos posicionar las agujas a las 6 horas (o 18h) antes de activar la corrección rapida de la fecha.

PRECISIÓN

La precisión y el buen funcionamiento del reloj depende de la acti-vidad de la persona que lo lleva. Actividades como el tenis o el golf o cualquier otra que provocaria golpes violentos o choques deben ser evitados para mantener el buen funcionamiento de la pieza.

Un reloj mecánico es una pieza refinada de ingeniería que consiste en mas de 100 piezas individuales. Es la razón por la cual su preci-sión nunca se podra comparar con la de un reloj de cuarzo.

19

MANTENIMIENTO

Todo reloj mecanico deberia pasar por una revisión rutinaria para limpiar sus mecanismos y cambiar el lubricante cada 3-5 años. La duración de vida de un reloj mecanico dependera principalmente del cuidado diario y del mantenimiento recomendado. La calidad del servicio post-venta tambien es importante. Aconsejamos fir-memente llevar su reloj a un centro de asistencia técnica oficial de Ulysse Nardin. No dude en entrar en nuestra página ulysse-nardin.com para más información.

FICHA TÉCNICA

Calibre UN-324Tipo Movimiento mecanico automatico con

tecnologia del silicio. Antimagnetico.Funciones Gran fecha y segundo huso horario. Función de stop-segundo.Líneas 113/4”’Diámetro del movimiento 27.30 mmAltura del movimiento 6.15 mmNúmero de rubíes 53 rubíesFrecuencia 28.800 a/h (4 Hz)Reserva de marcha 48 h aprox.Lectura Horas y minutos en el centro.pequeño segundero a las 6. Fecha extragrande a

las 2 y indicador de la hora local a las 9Carga del movimiento: Min. 1100 revoluciones/día para mantener

la reserva de marcha. Carga en ambas direcciones.

ESPAÑ

OL

20

CALIBRO UN-324

L’ora, la data e la carica sono regolate utilizzando il pulsante sulla corona alle ore 3. Premere il pulsante sulla corona per attivare il contatore della lancetta alle ore 3.

H/M Regolazione delle lancette delle ore e dei minuti avanti e indietro.

Date Regolatore veloce della data bidirezionale. Importante: non usare il correttore veloce tra le ore 21 e le ore 3.

Remontage Posizione normale. Carica del movimento: Ruotare la corona in senso orario.

Pulsante 1 Funzioni Dual Time: Avanza esattamente di un’ora.Pulsante 2 Funzioni Dual Time: Retrocede esattamente di un’ora.

19

2 8 Pulsante sullacorona per attivare: H/M, Date o Remontage.

Pulsante 1

Pulsante 2

21

Pulsante sullacorona per attivare: H/M, Date o Remontage.

PRIMA REGOLAZIONE

Durante la prima regolazione dell’orologio, sincronizzare l’ora lo-cale (lancette) e il display dell’ home time posizionato alle ore 9. Posizionare la lancetta sulla posizione “H/M” utilizzando il pulsante sulla corona. Quindi regolare la lancetta dei minuti alle 10 o alle 15 usando la corona.

• Se la lancetta dell’ora e dell’Home Time indicano la stessa ora, bisogna assicurarsi che i display dell’ora e dell’Home Time coincidano con 12/24 o am/pm (giorno/notte), e ruotare la corona in avanti, facendo avanzare l’ora fino a quando la data non cambia. Assicurarsi che il display del l’Home Time mostri 24. Se mostra 12, far avanzare la lancetta dell’ora pre-mendo o il pulsante 1 (+) o il pulsante 2 (-) per 12 volte.

• Se l’ora mostrata dalle lancette dell’ora differisce dall’home time, premere il pulsante appropriato fino a quando entrambi non mostreranno la stessa ora.

REGOLAZIONE DELL’ORA

Premere il pulsante per raggiungere la posizione H/M. Così il movimento è bloccato. Per permettere una regolazione accurata, la lancetta dei secondi si fermerà. Assicurarsi che le lancette mostri-no correttamente o il mattino (am) o la sera (pm) altrimenti la data scatterà a mezzogiorno anziché a mezzanotte. Ruotare le lancette in senso orario fino all’ora desiderata. Una volta impostata l’ora, riportare la lancetta alla posizione normale (Remontage).

REGOLAZIONE DI UN SECONDO FUSO ORARIO

Quando la lancetta dell’ora e l’home time sono sincronizzati, è pos-sibile visualizzare un secondo fuso orario. Un secondo fuso orario può essere regolato su qualsiasi altra ora locale senza togliere l’orologio dal polso. La lancetta dell’ora si regola avanti o indietro premendo i pulsanti 1(+) o 2(-).

ITALIA

NO

22

Pulsante 1 (+) ogni volta che si preme il pulsante 1 (+), la lancetta dell’ora avanza esattamente di un’ora.

Pulsante 2 (–) ogni volta che si preme il pulsante 2 (-), la lancetta dell’ora retrocede esattamente di un’ora.

L’indicazione della data è sincronizzata con il pulsante e cambia automaticamente se una regolazione del fuso orario è fatta dopo mezzanotte.

Nota bene: Non azionare mai entrambi i pulsanti insieme.

REGOLAZIONE DELLA DATA

Le correzioni veloci della data possono essere effettuate avanti e indietro. Premere il pulsante per raggiungere la posizione ‘‘Date’’ sul contatore alle ore 3. Regolare la data avanti e indietro fino alla data richiesta.Spingere quindi il pulsante due volte indietro per spostare il conta-tore indicato sulla lancetta alle ore 3 sulla posizione normale ‘‘Re-montage’’.

Nota importante: per evitare di rovinare il meccanismo di ingra-naggi del movimento, evitate di correggerlo tra le ore 21 e le ore 3. Suggeriamo di impostare la lancetta dell’ora alle ore 6 prima di attivare il dispositivo di regolazione veloce.

PRECISIONE

La precisione e lo scarto medio quotidiano dipendono dalle attività del proprietario. Shock violenti o urti, abbastanza comuni nel tennis o nel golf, dovrebbero essere evitati per prevenire scuotimenti che potrebbero allentare alcune parti.

Dal momento in cui un orologio meccanico è un raffinato pezzo d’ingegneria in miniatura, che consiste di ben oltre 100 componenti singole, la sua precisione non sarà mai come quella di un orologio al quarzo.

23

MANUTENZIONE

Tutti gli orologi meccanici dovrebbero avere i loro movimenti puliti e l’olio sostituito ogni 3-5 anni. La durata di vita di ogni segnatempo meccanico dipenderà primariamente sia dalla cura quotidiana che dalla raccomandata manutenzione. Per la manutenzione del suo orologio. La incoraggiamo vivamente a rivolgersi soltanto ai centri di assistenza ufficiali autorizzati Ulysse Nardin. Per ulteriori infor-mazioni sul servizio clienti, vi preghiamo di visitare il nostro sito: ulysse-nardin.com

DATI TECNICI

Calibro UN-324Tipo Movimento meccanico automatico con

tecnologia al silicio. Anti-magnetico.Funzioni Secondo fuso orario con indicazione

della gran data . Stop seconds. Misura 113/4”’Diametro del movimento 27.30 mm Altezza del movimento: 6.15 mm Numero di rubini 53 rubini Oscillazioni 28’800 /h (4 Hz)Riserva di carica Approssimativamente 48 oreDisplay Lancette delle ore e minuti al centro, lan-

cetta dei piccoli secondi alle ore 6, gran data in finestra sovradimensionata alle ore 2 e display home time alle ore 9.

Carica dell’orologio Min. 110 rotazioni al giorno per mante-nere la carica.

Carica del movimento: Bi-direzionale.

ITALIA

NO

24

КАЛИБР UN-324

Функции завода, настройки времени и даты устанавливаются при помощи кнопки, расположенной на заводной головке у 3-часовой отметки. При нажатии на данную кнопку происходит активация стрелки в окошке настроек. Положения стрелок:

H/M Настройка показаний часов и минут вперед или назад

Date Быстрое изменений даты в обоих направлениях. Внимание! Не используйте функцию быстрой

коррекции даты с 21:00 до 03:00

Remontage Стандартная позиция. Завод механизма производится путем поворота заводной головки по часовой стрелке.

Кнопка 1: Функция «двойного времени»: для перевода показаний стрелок на 1 час вперед

Кнопка 2: Функция «двойного времени»: для перевода показаний стрелок на 1 час назад

19

2 8Кнопка на заводной головке для завода механизма, установки часов, минут и даты.

Кнопка 1

Кнопка 2

25

Кнопка на заводной головке для завода механизма, установки часов, минут и даты.

ИСХОДНАЯ РЕГУЛИРОВКА.

При первоначальной настройке времени, необходимо синхронизировать показатели справочного времени и времени в окошке второго часового пояса, расположенного у 9-часовой отметки. Для этого при помощи кнопки на заводной головке установите стрелку в окошке настроек в положение ‘‘H/M’’. Затем, с помощью заводной головки, установите минутную стрелку у 10-часовой или 15-часовой отметки.

• Если справочное время и время второго часового пояса синхронизированы, убедитесь в том, что синхронизированы и форматы времени. Проверьте, что справочное время соответствует 24 часам, а не 12. В противном случае, необходимо установить 24-часовой формат путем нажатия на кнопку 1 (+) или 2 (-) 12 раз.

• Если справочное время отличается от домашнего времени, синхронизируйте их путем нажатия на соответствующую кнопку необходимое количество раз.

НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ

В окошке настроек расположите стрелку напротив показателя ‘‘H/M’’. При этом, ход часов будет остановлен. Для точной настройки секундная стрелка также будет остановлена (функция остановки секунд). Убедитесь в том, что выбран верный формат времени, иначе дата будет меняться не в полночь, а в полдень. Поверните стрелки по часовой стрелке для установки необходимого времени, затем верните стрелку окошка настроек в положение «Remontage».

РУССКИЙ

26

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА

После того, как установлено требуемое справочное время, возможно произвести настройку времени второго часового пояса. Необходимые показатели времени могут быть настроены без снятия часов с запястья: установка времени производится при помощи кнопок 1 (+) или 2 (-).

Кнопка 1 (+) Каждое нажатие на кнопку 1 (+), переводит часовую стрелку на один час вперед.

Кнопка 2 (-) Каждое нажатие на кнопку 2 (-), переводит часовую стрелку на один час назад.

Если при коррекции времени пересекается граница суток, то происходит автоматическая синхронизация даты.

Внимание! Запрещается нажимать кнопку 1 и кнопку 2 одновременно.

УСТАНОВКА ДАТЫ

Быстрая установка даты может быть произведена в обоих направлениях: как вперед, так и назад. При помощи кнопки на заводной головке установите стрелку в окошке настроек в положение “Date”, затем, поворачивая заводную головку вперед или назад, установите требуемую дату.

Внимание! Во избежание повреждений часового механизма запрещается производить корректировку даты в период с 21:00 до 03:00. Перед выполнение корректировки даты рекомендуется устанавливать стрелки часов у 6-часовой отметки.

ТОЧНОСТЬ ХОДА

Обращаем Ваше внимание на то, что правильная работа и точность хода часов зависит от владельца и его образа жизни. Следует избегать сильных ударов или сотрясений, которые могут происходить при занятиях активными видами спорта.

27

Механические часы – это истинный образец часового искусства, состоящий из более чем 100 деталей, но точность их хода никогда не будет сопоставима с точностью хода кварцевых часов.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Каждые 3-5 лет необходимо производить чистку и смазку любых механических часов. Срок службы механических часов зависит от повседневного обращения и соблюдения рекомендаций по техническому обслуживанию часов. Мы настоятельно рекомендуем производить обслуживание ваших часов только в авторизованных офисах послепродажного обслуживания компании Ulysse Nardin. Дополнительную информацию по вопросам обслуживания вы можете найти на сайте: ulysse-nardin.com.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Калибр: UN-324Тип: Механический с автоподзаводом

и кремниевым спуском. Обладает антимагнитными свойствами.

Функции: Индикация времени второго часового пояса и «большой даты».

Размер: 113/4”’Диаметр часовогомеханизма: 27.30 ммВысота часовогомеханизма: 6.15 ммКоличество камней: 53 Частота колебанийбаланса: 28,800 полуколебаний в час (4Гц)Запас хода: Приблизительно 48 часов.Циферблат: Часовые и минутные стрелки по центру,

малая секундная стрелка у 6-часовой отметки, окошко отображения «большой даты» у 2-часовой отметки, окошко с индикацией времени домашнего часового пояса у 9-часовой отметки.

Завод механизма: Для сохранения запаса хода необходимо минимум 1100 движений ротора. Завод механизма производится в двух направлениях.

РУССКИЙ

28

UN-324机芯

3时位置的表冠按钮可以设置时间、日期及上链等功能。按下按钮启动设置指示针:

H/M时/分 向前及向后调整时针和分针。Date日期 双向快速调校日期。注意:请勿在晚上10时

至凌晨2时之间使用快速调校装置。Remontage上链 正常位置。沿顺时针方向旋转表冠为机芯上

链。

按钮1 双时区功能:向前调快1小时按钮2 双时区功能:向后调慢1小时

19

2 8表冠上的按钮可设置:时/分、日期或上链.

29

表冠上的按钮可设置:时/分、日期或上链.

第一次调校

当第一次调校腕表时,先将9时位置的当地时间(指针显示)及原居地时间调校至同步。按下表冠上的设置按钮,将指示针指向「H/M时/分」位置,并将分针调校至10分或15分。

• 即使当地时间之时针与原居地时间窗显示相同时间,请确保两个时间均属同一个12/24小时报时机制或上/下午时份,向前转动表冠调校时间直至日期变更。同时,请留意原区地时间有显示为24,如果显示为12,请按动快调按钮1(+)或快调按钮2(-)12次调校正确时间。

• 如果时针指示的当地时间与原居地时间不相同,请根据时区快慢而按动适当(+)或(-)快调按钮,直至两个时间相同为止。

调校时间

将指示针指向「H/M时/分」位置,机芯会被锁上。为确保设置准确,秒针会停止运行(停秒功能)。请确保时针正确指示上/下午时份,否则日历不会在晚间而在正午时份自动调整。以顺时针方向调整时针至正确时间,调整后,将指示针放回「Remontage上链」位置。

第二时区的调校

当原居地时间和指针进行同步调整且显示相同的时间时,可开始设定第二时区时间。无需卸下腕表,第二时区时间可以调整至任何不同的原居地时间,使用按钮1(+)或按钮2(–)向前或向后调校时针。

按钮1 (+) 每单击按钮1 (+),时针就会调快1小时。

按钮2 (-) 每单击按钮2 (-),时针就会调慢1小时。日期将随着按钮进行同步调整,重复按下按钮使时间调慢到午夜前,日期也就随着自动调慢1日。

注意:切勿同时按动按钮1 (+)及按钮2 (-)。

中国

30

日期的调校

专利的快调功能可迅速调快或调慢日期。按下表冠上的设置按钮,将指示针指向「Date日期」位置,向前或向后旋转表冠至所需的日期便可。

注意:请勿在晚上9时至凌晨3时之间,在「Date日期」位置调校日期,以避免损坏日历机械装置。启动快速调校装置

前,建议您将指针定位在6时或18时的位置。

准确度

必须注意的是,一只腕表的正确运行和精确度视乎佩戴者以及他从事的活动而定。电脑、手机等所产生的磁场可影响其运行。此外,佩戴腕表时,避免从事网球、高尔夫球以及其他可能造成强烈撞击的体育活动,以防止某些零件因摇晃而松脱。

由于机械腕表是一件微型工程精品,蕴含超过一百件独立精细的机件,相较之下,其精准度不及石英表准确。

维修保养

建议您每3至5年为机芯进行一次例行检查及抹油。您腕表的寿命,除了取决于您悉心的使用和定期的保养外,售后服务的质量当然也扮演着重要的角色。因此,建议您直接与瑞士勒洛克雅典表公司指定的客户服务中心联系。欲知更多有关维修保养的事宜,请登入雅典表的网站:ulysse-narDin.coM查

询。

31

技术资料

机芯 UN-324机芯上链方式 机械自动上链机芯,采用硅技术研制;防

磁功能功能 第二时区时间和双窗口大日期显示

停秒功能尺寸 11 3/4”机芯直径 27.30毫米机芯厚度 6.15毫米宝石数目 53颗振频 28,800/小时(4Hz)动力储存 约48小时表面显示 中央位置时、分针显示;6时位置小秒针

显示;2时位置双窗口大日期显示;9时位置原居地时间显示

自动上链表盒 每天最少要转动1100次以维持所需能量 机芯上链方式:双向

中国

32

UN-324機芯

3時位置的錶冠按鈕可以設置時間、日期及上鍊等功能。按下按鈕啓動設置指示針:

H/M時/分 向前及向後調整時針和分針。Date日期 雙向快速調校日期。注意:請勿在晚上10時

至凌晨2時之間使用快速調校裝置。reMontage上鍊 正常位置。沿順時針方向旋轉錶冠為機芯上

鍊。

按鈕1 雙時區功能:向前調快1小時按鈕2 雙時區功能:向後調慢1小時

19

2 8錶冠上的按鈕可設置:時/分、日期或上鍊

33

錶冠上的按鈕可設置:時/分、日期或上鍊

第一次調校

當第一次調校腕錶時,先將9時位置的當地時間(指針顯示)及原居地時間調校至同步。按下錶冠上的設置按鈕,將指示針指向「H/M時/分」位置,並將分針調校至10分或15分。

• 即使當地時間之時針與原居地時間窗顯示相同時間,請確保兩個時間均屬同一個12/24小時報時機制或上/下午時份,向前轉動錶冠調校時間直至日期變更。同時,請留意原區地時間有顯示為24,如果顯示為12,請按動快調按鈕1(+)或快調按鈕2(-)12次調校正確時間。

• 如果時針指示的當地時間與原居地時間不相同,請根據時區快慢而按動適當(+)或(-)快調按鈕,直至兩個時間相同為止。

調校時間

將指示針指向「H/M時/分」位置,機芯會被鎖上。為確保設置準確,秒針會停止運行(停秒功能)。請確保時針正確指示上/下午時份,否則日曆不會在晚間而在正午時份自動調整。以順時針方向調整時針至正確時間,調整後,將指示針放回「reMontage上鍊」位置。

第二時區的調校

當原居地時間和指針進行同步調整且顯示相同的時間時,可開始設定第二時區時間。無需卸下腕錶,第二時區時間可以調整至任何不同的原居地時間,使用按鈕1(+)或按鈕2(-)向前或向後調校時針。

按鈕1(+)每按一下按鈕1(+),時針就會調快1小時。

按鈕2(-)每按一下按鈕2(-),時針就會調慢1小時。日期將隨著按鈕進行同步調整,重複按下按鈕使時間調慢到午夜前,日期也就隨著自動調慢1日。

注意:切勿同時按動按鈕1(+)及按鈕2(-)。

中國

34

日期的調校

專利的快調功能可迅速調快或調慢日期。按下錶冠上的設置按鈕,將指示針指向「Date日期」位置,向前或向後旋轉錶冠至所需的日期便可。

注意:請勿在晚上9時至凌晨3時之間,在「Date日期」位置調校日期,以避免損壞日曆機械裝置。啟動快速調校裝置前,建議您將指針定位在6時或18時的位置。

準確度

必須注意的是,一隻腕錶的正確運行和精確度視乎佩戴者以及他從事的活動而定。電腦、手機等所產生的磁場可影響其運行。此外,佩戴腕錶時,避免從事網球、高爾夫球以及其他可能造成強烈撞擊的體育活動,以防止某些零件因搖晃而鬆脫。

由於機械腕錶是一件微型工程精品,蘊含超過一百件獨立精細的機件,相較之下,其精準度不及石英錶準確。

維修保養

建議您每3至5年為機芯進行一次例行檢查及抹油。您腕錶的壽命,除了取決於您悉心的使用和定期的保養外,售後服務的品質當然也扮演著重要的角色。因此,建議您直接與瑞士勒洛克雅典錶公司指定的客戶服務中心聯繫。欲知更多有關維修保養的事宜,請登入雅典錶的網站:ulysse-narDin.coM查詢。

35

技術資料

機芯 UN-324機芯上鍊方式 機械自動上鍊機芯,採用矽技術研製;防

磁功能功能 第二時區時間和雙視窗大日期顯示 停秒功能尺寸 11 3/4”機芯直徑 27.30 毫米機芯厚度 6.15毫米寶石數目 53顆振頻 28,800/小時 (4Hz)動力儲存 約48小時錶面顯示 中央位置時、分針顯示;6時位置小秒針

顯示;2時位置雙視窗大日期顯示;9時位置原居地時間顯示

自動上鏈錶盒 每天最少要轉動1100次以維持所需能量 機芯上鍊方式:雙向

中國

36

3 時位置のリューズ上のプッシュボタンを使って時刻調整、日付調整および巻き上げ機能が操作できます。リューズ上のプッシュボタンを押してレジスター表示針を作動させます。

時/分 時針と分針を進めるか戻して時刻を調整します。

日付 クイックデイト修正(両方向の調整可能)。注意:午後 9 時から午前3 時の間はリューズによるクイックコレクターを操作しないでください。

巻き上げ 通常位置。ムーブメントの巻き上げ:リューズを時計回りに回します。

プッシュボタン 1 デュアルタイム機能:1 時間進める。

プッシュボタン 2 デュアルタイム機能:1 時間戻す。

19

2 8リューズ上のプッシュボタン:時 / 分 、 日付、巻き上げ用

プッシュ ボタン 1

プッシュ ボタン 2

37

リューズ上のプッシュボタン:時 / 分 、 日付、巻き上げ用

初期調整

時計の初期設定時にはローカルタイム(針)と 9 時位置に表示されるホームタイムを同期させます。

リューズ上のプッシュボタンを押してレジスター表示針を「H/M」の位置にします。リューズを使って分針を 10 分または 15 分に合わせます。

• 時針と「ホームタイム」表示が同じ時刻を表示している場合は、時針と「ホームタイム」表示の12時間/24時間表示または午前/午後が一致していることを確認するため、リューズを時計回りに回して日付が変わるまで時刻を進めます。「ホームタイム」表示が24を表示していることを確認します。12を表示している場合は、プッシュボタン 1(+) またはプッシュボタン 2(-) のどちらか一方を12回押して、時針を動かします。

• 針の表示する時刻が「ホームタイム」表示と異なる場合は、プッシュボタンを押して両方が同じ時刻になるように合わせます。

時刻合わせ

レジスター表示針を「H/M」にします。ムーブメントがロックします。正確に時刻を合わせるために、秒針が停止します(秒針停止機能)。針が午前または午後のどちらかの時刻を指していること、さらに日付が正午ではなく午前零時に変わることを確認します。リューズを時計回りに回して希望の日付に合わせ、レジスター表示針を「ReMontage」に戻します。

セカンドタイムゾーンの調整

時針とホームタイムを同期させたら、セカンドタイムゾーンを表示させることができます。セカンドタイムゾーンは、時計をはずすことなく、また時刻設定に影響することなく、独立操作で異なる地域のローカルタイムに合わせることができます。時針はプッシュボタン 1(+) または 2(-) を押して進めるか戻します。

日本の

38

プッシュボタン 1(+) プッシュボタン 1(+) を 1 回押すと時針が 1 時間進みます。

プッシュボタン 2(–) プッシュボタン 2(–) を 1 回押すと時針が 1 時間戻ります。 日付表示はプッシュボタンと連動しており、タイムゾーンが午前零時を越えた時刻に設定されている場合は、自動的に日付が変わります。

ご注意:2 つのプッシュボタンを同時に操作しないでください。

日付の調整

日付は進めるまたは戻すの両方向に修正することができます。

レジスター表示針を「Date」の位置にし、リューズ上のプッシュボタンを押して表示窓の数字を進めるか戻し、希望の日付に合わせます。

重要事項: ムーブメントのギヤ機構に損傷を与えるおそれがありますので、午後 9 時から午前 3 時の間は、リューズを「Date」(タイムゾーンクイックセッティング)の位置にして調整しないでください。このような場合は、時針を 6 時位置にしてからタイムゾーンクイックセッティング機能を使用されることをお勧めします。

精度

時計の精度と平均日差は、お使い頂く方の使用条件により左右されます。部品の緩みを引き起こすおそれのある強い衝撃や振動(テニスやゴルフなど)は避けて下さい。

機械式時計は 100 以上の精密部品で構成されていますが、クォーツ時計のような精度をもつものではありません。

39

メンテナンス機械式時計は 3~5 年毎にムーブメントの洗浄とオイルの交換を行う必要があります。機械式時計の寿命は、主に日々のお手入れと定期的なメンテナンスに大きく左右されます。お使いの時計はユリス・ナルダン正規カスタマーサービスでのみ点検、修理を受けられることを強くお勧めします。アフターサービスについての詳しい情報はホームページをご覧ください: Ulysse-NardiN.com

技術データ

キャリバー UN-324

タイプ 機械式自動巻きムーブメント

(シリシウムテクノロジー採用)耐磁性

機能 ビックデイト表示(秒停止機能付き)

セカンドタイムゾーン

サイズ 113/4”’

ムーブメントの直径 27.30 mm

ムーブメントの厚さ 6.15 mm

石数 53 石

振動数 28,800 振動/時 (4Hz)

パワーリザーブ 約 48 時間

表示 センター針の時針および分針、6 時位

置のスモールセコンド、2 時位置のビ

ックデイト、9 時位置のホームタイム

表示

巻き上げ機構 パワーリザーブ:最低 1100 回転/日

両方向巻上げ式

日本の

40

41

42

43

19

2 8

324

44


Recommended