+ All Categories
Home > Documents > (ES, ESL, ESV) - iwigroup.com · tubular screw feeder with Dosierschnecke mit transportador sin fin...

(ES, ESL, ESV) - iwigroup.com · tubular screw feeder with Dosierschnecke mit transportador sin fin...

Date post: 04-Oct-2018
Category:
Upload: trinhlien
View: 217 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
119
ES TUBULAR SCREW FEEDERS ZEMENTSCHNECKEN TRANSPORTADOR SIN FIN DE ALTO RENDIMIENTO COCLEE AD ALTO RENDIMENTO All rights reserved © WAMGROUP CATALOGUE No. WA.00515 ISSUE A6 DATE OF LATEST UPDATE 11.02 CREATION DATE CIRCULATION 100 (ES, ESL, ESV) 11.00
Transcript

ES

• TUBULAR SCREW FEEDERS

• ZEMENTSCHNECKEN

• TRANSPORTADOR SIN FIN DE

ALTO RENDIMIENTO

• COCLEE AD ALTO RENDIMENTO

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

CATALOGUE No. WA.00515

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE11.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

(ES, ESL, ESV)

11.00

Abweichungen infolge Änderun-gen und/oder aufgrund von Fer-tigungstoleranzen sind vorbehal-ten.

Nos reservamos eventualesapartamientos debido amodificaciones o tolerancias deelaboración.

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defini-te Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.

Il Sistema Qualità aziendale,certificato dal luglio 1994 in con-formità alle Normative Interna-zionali UNI EN ISO 9002-94 esuccessivamente esteso alleNormative Internazionali UNI ENISO 9001-2000 nell ’ottobre2002, è in grado di assicurareche l’intero processo produttivo,dalla formulazione dell’ordinefino all’assistenza tecnica suc-cessiva alla consegna, venga ef-fettuato in modo controllato edadeguato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

All the products described in thiscatalogue are manufactured ac-cording to WAM® S.p.A. Quali-ty System procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, startingfrom the processing of the orderto the technical service after de-livery, is carried out in a control-led manner that guarantees thequality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschrie-benen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitäts-system der WAM® S.p.A. her-gestellt.

Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und ge-währleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in je-der Phase des Produktionpro-zesses bis hin zum Kunden-dienst nach Auslieferung derWare.

Todos los productos descriptosen este catálogo han sido reali-zados siguiendo normativasoperativas definidas en el Sis-tema de calidad WAM® S.p.A.

El Sistema de Calidad de la em-presa, certificado desde julio de1994, de conformidad con lasNormativas Internacionales UNIEN ISO 9002-94,y sucesivamen-te extendido a las Normativas In-ternacionales UNI EN ISO 9001-2000 en octubre del 2002, es ca-paz de garantizar que todo elproceso productivo, desde laformulación del pedido hasta laasistencia técnica sucesiva a laentrega, se verifique en modocontrolado y adecuado, en modotal de garantizar el estándar cua-litativo del producto.

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

ÍNDICE

INDICE INDEX

11.00

T. 01020304050607080910 > 121314 > 15161718192021222324252627282930313233 > 343536373839404142434445464748495051

M. 01 > 20

R. 01 > 42

1

2

3

CODES AND MODULAR CODES.................................................................INTRODUCTION............................................................................................STANDARD INSTALLATION..........................................................................OPTIONALS...................................................................................................FEEDER DIMENSION....................................................................................M TYPE DRIVE DIMENSION GEAR REDUCER.........................................DRIVE DIMENSION COMPACT GEAR REDUCER L..................................FEEDER LAYOUT-GEAR REDUCER WITH END BEARING......................FEEDER LAYOUT-MECHANICAL COMPONENTS......................................FEEDER LAYOUT-SHIPPING DATA..............................................................ORDER FORM...............................................................................................MODULAR CODE KEY...................................................................................FINISHING......................................................................................................COLOURS......................................................................................................STANDARD ROUND INLET/ OUTLET SPOUT-XBC...................................OPTIONALS - SPECIAL CONICAL SPOUT - XBC........................................STANDARD CIRCULAR INLET / OUTLET SPOUT XBC.............................OPTIONALS - UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUT............................VOLUMETRIC INLET HOPPER....................................................................OUTLET END BEARING ASSEMBLY-XTA...................................................INLET END BEARING ASSEMBLY-XTB.......................................................INTERMEDIATE BEARING-XLR...................................................................SHAFT COUPLINGS - XAA-XAC...................................................................GEAR REDUCER M19..................................................................................GEAR REDUCER M17..................................................................................GEAR REDUCER M12..................................................................................GEAR REDUCER M11..................................................................................GEAR REDUCER M15..................................................................................GEAR REDUCER SEALING XUH.................................................................MOTOR MT....................................................................................................GEAR REDUCER L19....................................................................................GEAR REDUCER L17...................................................................................STANDARD OPTIONALS - INSPECTION HATCH- XKA..............................STANDARD OPTIONALS - LIFTING EYE XKG............................................INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET...........INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET..........OPTIONALS - FLANGES................................................................................OPTIONALS - COUPING. OF ROUND AND SQUARE FLANGES..............OPTIONALS - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS........OPTIONALS - FLANGES ON ROUND NON STANDARD SPOUTS...........................OPTIONALS - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX/EXTENSION- XKR..............OPTIONALS - THREADED PIPE FITTINGS / RUBBER SPOUT COVER XJM..OPTIONALS - BEADED SPOUT EDGE........................................................OPTIONALS - BASE SUPPORT - XKL.........................................................OPTIONALS - CABLE DUCT SUPPORT - STP4..........................................OPTIONALS - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION.......................SHIPPING WEIGHT.......................................................................................

OPERATION AND MAINTENANCE...............................................................

SPARE PARTS................................................................................................

CODES UND SUCHCODES...................................................................EINFÜHRUNG.........................................................................................STANDARD-EINBAUSITUATION............................................................ZUBEHÖR................................................................................................SCHNECKENABMESSUNG...................................................................ANTRIEBSABMESSUNG GETRIEBE TYP M........................................ANTRIEBSABMESSUNG KOMPACT GETRIEBE L..............................SCHNECKENLAYOUT-GETRIEBE MIT INTEGR. ENDLAGER...................SCHNECKENLAYOUT- MECHANISCHE KOMPONENTEN.................SCHNECKENLAYOUT-KOLLIMASSE...................................................BESTELLFORMULAR.............................................................................SUCHCODESCHLÜSSEL.......................................................................FINISH......................................................................................................FARBTÖNE.............................................................................................RUNDE SERIENEIN- UND AUSLÄÜF- XBC..........................................ZUBEHÖR- EIN-UND AUSLÄUF XBC...................................................RUNDE SERIENEIN- UND AUSLÄÜF- XBC..........................................ZUBEHÖR- UNIVERSALEIN- UND AUSLÄF..........................................VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER............................................AUSLAUF- ENDLAGER- XTA................................................................EINLAUF- ENDLAGER- XTB.................................................................ZWISCHENLAGER- XLR........................................................................WELLENVERBINDUNGEN- XAA - XAC................................................GETRIEBEEINHEIT M19........................................................................GETRIEBEEINHEIT M17.........................................................................GETRIEBEEINHEIT M12........................................................................GETRIEBEEINHEIT M11........................................................................GETRIEBEEINHEIT M15........................................................................GETRIEBEWELLENABDICHTUNG- XUH..............................................MOTORE MT...........................................................................................GETRIEBEEINHEIT L19........................................................................GETRIEBEEINHEIT L17........................................................................STANDARDZUBEHÖR- INSPEKTIONSKLAPPE- XKA........................STANDARDZUBEHÖR- KRANÖSE XKG..............................................BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF..............LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF...............ZUBEHÖR- FLANSCHE.........................................................................ZUBEHÖR- VERBINDUNG VON RUNDEN MIT QUADR. FLANSCHEN..............ZUBEHÖR- KOMPATIBILITÄT FLASCHE- AN SERIEN EIN-/AUSLÄÜFE.............ZUBEHÖR- FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄÜFEN..............ZUBEHÖR- ROHRSCHELLEN- XJX / TELESKOPVERL.-XKR...............ZUBEHÖR- GEWINDEAUFSÄTZE / EINLAUFBEDECKUNG................ZUBEHÖR- BÖRDELRAND...................................................................ZUBEHÖR- BODENSTÜTZ- XKL...........................................................ZUBEHÖR- KABEL- FÜHRUNGSROHRTRAGER- STP4....................ZUBEHÖR- VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.................KOLLIGEWICHT......................................................................................

BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG.........................................

ERSATZTEILKATALOG............................................................................

-

-

-

-

ES

CÓDIGOS Y SIGLAS........................................................................INTRODUCCIÓN.............................................................................INSTALACIÓN STANDARD................................................................ACCESORIOS.................................................................................DIMENSIONES DE MAQUINA............................................................DIMENSIONES REDUCTOR TIPO M..................................................DIMENSIONES REDUCTOR COMPACTO L.........................................COMPOSICIÓN-REDUCTOR.............................................................COMPOSICIÓN-COMPONENTES MECÁNICOS....................................COMPOSICIÓN-DIMENSIONES DE EXPEDICIÓN................................MODULO DE PEDIDO......................................................................LLAVE SIGLA MODULAR..................................................................TERMINACIÓN................................................................................TONALIDAD...................................................................................BOCA CIRCULAR DE SERIE, CARGA Y DESCARGA XBC...................BOCA CÓNICA ESPECIAL XBC.........................................................BOCA CIRCULAR DE SERIE, CARGA Y DESCARGA XBC...................BOCA UNIVERSAL...........................................................................TOLVA VOLUMÉTRICA......................................................................CIERRE DESCARGA XTA..................................................................CIERRE DE CARGA XTB..................................................................SOPORTE INTERMEDIO-XLR............................................................ACOPLAMIENTO XAA-XAC................................................................REDUCTOR M19.............................................................................REDUCTOR M17.............................................................................REDUCTOR M12.............................................................................REDUCTOR M11..............................................................................REDUCTOR M15.............................................................................JUNTAS REDUCTOR XUH................................................................MOTOR MT......................................................................................REDUCTOR L 19.............................................................................REDUCTOR L 17.............................................................................ACCESORIOS DE SERIE- BOCA DE INSPECCIÓN XKA.......................ACCESORIOS DE SERIE-ANILLO XKG...............................................CALCULO DE LA DISTANCIA ENTRE EJE CON BOCA UNIVERSAL......DISTANCIA ENTRE EJE CON BOCA UNIV. A LA CARGA Y CILIN. A LA DESCARGA.....

ACCESORIOS-BRIDAS ...................................................................ACCESORIOS-ACOPLA. ENTRE BRIDA REDONDA Y CUADRADA.......ACCESORIOS-APLICACIÓN DE BRIDAS SOBRE BOCA DE SERIE.......ACCESORIOS-BRIDA SOBRE BOCA CIRCULAR NO STANDARD..........ACCESORIOS-SOPORTE REGISTRABLE-XJX / PROLONGACIÓN-XKR...ACCESORIOS-CONECTOR ROSCADO/ TAPA BOCA............................ACCESORIOS-BORDE BOCA............................................................ACCESORIOS-SOPORTE BASE XKL..................................................ACCESORIOS-SOPORTE PARA TUBO PASA CABLE-STP4....................ACCESORIOS-BRIDA PARA VÁLVULA A GUILLOTINA..........................PESO.............................................................................................

USO Y MANTENIMIENTO.................................................................

PIEZAS DE RECAMBIO....................................................................

CODICI E SIGLE.........................................................................................INTRODUZIONE.........................................................................................INSTALLAZIONE STANDARD....................................................................ACCESSORI...............................................................................................INGOMBRO MACCHINA............................................................................INGOMBRO TESTATA MOTRICE TIPO M ...............................................INGOMBRO TESTATA MOTRICE COMPATTA L......................................COMPOSIZIONE - TESTATA MOTRICE.................................................COMPOSIZIONE - MECCANICA COMPONENTI...................................COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE.........................................MODULO ORDINE...................................................................................CHIAVE SIGLA MODULARE.....................................................................FINITURA...................................................................................................TONALITA’...................................................................................................BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO - XBC..................BOCCA CONICA SPECIALE XBC.............................................................BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC...................BOCCA UNIVERSALE..............................................................................TRAMOGGIA VOLUMETRICA..................................................................TESTATA SCARICO - XTA........................................................................TESTATE DI CARICO - XTB......................................................................SUPPORTO INTERMEDIO - XLR.............................................................ACCOPPIAMENTI - XAA - XAC..................................................................TESTATA MOTRICE M19............................................................................TESTATA MOTRICE M17..........................................................................TESTATA MOTRICE M12...........................................................................TESTATA MOTRICE M11...........................................................................TESTATA MOTRICE M15...........................................................................TENUTA TESTATA MOTRICE - XUH.........................................................MOTORE MT..............................................................................................TESTATA MOTRICE L19............................................................................TESTATA MOTRICE L17............................................................................ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA................ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG.................................................CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI............................INTERASSE CON BOCCA UNIV. AL CARICO E CILIN. ALLO SCARICO.ACCESSORI - FLANGE.............................................................................ACCESSORI - ACCOPP. TRA FLANGE TONDE E QUADRATE..................ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE.................ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD...ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX/PROLUNGA- XKR.......ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI / COPRIBOCCHE.......................ACCESSORI - BORDINO BOCCA...........................................................ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL.................................................ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI - STP4.................ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA....................PESO.......................................................................................................

USO E MANUTENZIONE...........................................................................

PEZZI DI RICAMBIO...................................................................................

T. 01020304050607080910 > 121314 > 15161718192021222324252627282930313233 > 343536373839404142434445464748495051

M. 01 > 20

R. 01 > 42

1

2

3

11.00

INDEX

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

ÍNDICE

INDICE

-

-

-

-

ES

TE

CH

NIC

AL

CA

TA

LO

GU

E

• TUBULAR SCREW FEEDERS

TECHNICAL CATALOGUE

• ZEMENTSCHNECKEN

TECHNISCHER KATALOG

• TRANSPORTADOR SIN FIN DE ALTO

RENDIMIENTO

CATALOGO TÉCNICO

• COCLEE AD ALTO RENDIMENTO

CATALOGO TECNICO

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

1

CATALOGUE No. WA.00515.T

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE11.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

ES

(ES, ESL, ESV)

11.00

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

CODES AND MODULAR CODES

CODES UND SUCHCODES

CÓDIGOS Y SIGLAS

CODICI E SIGLE 01

ES tubular screw feeder Dosierschnecke transportador sin fin de alto rendimiento coclea alto rendimento

ESLtubular screw feeder with Dosierschnecke mit transportador sin fin de alto rendimiento coclea alto rendimento con

compact gear reducer Kompact Getriebe con reductor compacto testata motrice compatta

ESV volumetric screw feeder Volumetrische Dosierschnecke transportador sin fin volumétrico de alto r. coclea volumetrica alto rendimento

L19 compact gear reducer Kompact Getriebe reductor compacto testata motrice compatta

L17 compact gear reducer Kompact Getriebe reductor compacto testata motrice compatta

M11 gear reducer Getriebemotor reductor testata motrice

M12 gear reducer Getriebemotor reductor testata motrice

M15 gear reducer GetriebemotorGetriebemotor reductor testata motrice

M17 gear reducer Getriebemotor reductor testata motrice

M19 gear reducer Getriebemotor reductor testata motrice

MT electric motor Elektromotor motor eléctrico motore elettrico

STP4 cable guide support Halterung für Kabelführung soporte para tubo pasa cable supporto per tubo passacavi

XAA shaft coupling Wellenverbindung acoplamiento accoppiamento

XAC shaft coupling with adapter Wellenverbindung mit Adapter acoplamiento con reducción accoppiamento con riduzione

XBA universal inlet Universaleinlauf boca carga universal bocca carico universale

XBB universal outlet Universalauslauf boca descarga universal bocca scarico universale

XBC round inlet / outlet Runder Einlauf / Auslauf boca circular bocca circolare

XBT volumetric hopper VolumetrischeTrichter tolva volumétrica tramoggia volumetrica

XJM inlet / outlet cover Ein-, Auslaufabdeckung tapa boca copribocca

XJX pipe clamp Rohrschelle soporte registrable supporto registrabile

XJY beaded inlet / outlet edge Ein-, Auslauf-Bordelrand borde para fijar la manga flexible bordino ferma-calzone

XKA inspection hatch Inspektionsklape puerta de inspección boccaporto ispezione

XKF flange Flansch brida flangia

XKG lifting eye Kranose anillo golfaro

XKL base support Bodenstütze soporte de base supporto di base

XKR support extension Stützenverlängerung prolongación prolunga

XKS threaded connection Gewindeaufsätze uniones roscadas raccordo filettato

XKX shaft protection Wellenschutz protección del eje coprialbero

XLR intermediate hanger bearing Zwischenlager soporte intermedio supporto intermedio

XTA outlet end bearing assembly Auslauf-Endlager cabezal descarga testata scarico

XTB inlet end bearing assembly Einlauf-Endlager cabezal carga testata carico

XUH reducer shaft sealing box Getriebeabdichtung grupo de juntas gruppo tenuta

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

INTRODUCTION

EINFÜHRUNG

INTRODUCTION

INTRODUZIONE

Tubular screw feeders types ES,ESL and ESV are used for dis-continuous operation, especiallyfor cement feeding.

ES: sole function is extracting/feeding and conveying. Mtype gear reducer.

ESL: same as ES, but with L typecompact gear reducer.

ESV: equipped with a specialhopper (volumetric hopper)complete with diaphragm lev-el indicator that determineswhether or not there is ce-ment. This batching systemis more precise and reliable.

This equipment is NOT suitablefor handing of foodstuff.

The screw conveyor must not bestarded before the screw convey-or itself, as well as the plant it isgoing to be installed in, havebeen declared in conformity withthe European Directive 14/06/1982 (89/392/EEC).

It is the plant designer’s / plantfitter’s responsability to designand install all necessary protec-tion in order to avoid that break-ing and / or yielding of the equip-ment or of parts of it might dam-age people and / or parts of theplant (e.g. adequate protectionagainst falling down of the motoretc.).

If not otherwise specified, all thedimensions are in mm.

For dangerous materials, i.e. tho-se that must not get in contactwith the human body or be inha-led, for flammable, explosive andbacteriologically dangerous ma-terials the plant manufacturer orfitter must provide for the requi-red safety devices and measu-res.

ES, ESL ed ESV sono coclee tu-bolari estrattrici ad alto rendi-mento utilizzate per funziona-mento discontinuo, soprattuttoper cemento.

ES: hanno la semplice funzionedi estrarre e trasportare. Te-stata motrice tipo M.

ESL: come ES, ma con testatamotrice compatta tipo L.

ESV: come ES, ma dotate di unaparticolare tramoggia (tra-moggia volumetrica) allaquale è associato un indica-tore di livello che segnala lapresenza o no del prodottoin modo da ottenere un do-saggio volumetrico più sicu-ro.

Queste macchine sono in accia-io al carbonio e NON sono ido-nee al trasporto di prodotti ali-mentari.

E’ inoltre vietato metterle in fun-zione prima che la macchina/im-pianto nel quale devono essereinstallate sia dichiarato conformealle disposizioni della direttiva 14/06/1982 (89/392/EEC).

In quest’ambito è cura dell’im-piantista / installatore predispor-re ed installare tutti gli accorgi-menti / protezioni al fine di evita-re danni a cose o persone in casodi rotture e conseguente cadutadi pezzi della macchina (ad es.:rottura del motore).

Se non specificato altrimenti, tut-te le dimensioni sono in mm.

Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalzione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/ovirale, l’impiantista e/o l’installa-tore, dovranno prevedere idoneidispositivi all’uopo.

ES, ESL und ESV Schneckenhandelt es sich um Austrag rohr-schneken mit hohem Wirkungs-grad, die im diskontinuierlichenBetrieb, hauptsächlich für Ze-ment eingesetzt werden.

ES: Funktion besteht aus Pro-duktaustragung bzw. Dosie-rung und Forderung. Getrie-be Typ M.

ESL: wie ES, jedoch mit kompactGetriebe Typ L.

ESV: sind mit einem speziellenEinlauftrichter (volumetri-scher Einlauftrichter) inklusi-ve Membran-Füllstandsmel-der ausgestattet, der es mel-det, wenn kein Material imTrichter eintrifft. Bei volume-trischer Dosierung läßt sichhiermit präziser dosieren.

Die in dieser Dokumentation ge-nannten Schneckenförderer sindNICHT zum Handling von Nah-rungsmitteln geeignet.

Die Schnecke darf nicht in Be-trieb genommen werden, bevorsowohl sie selbst, als auch dieAnlage, in die sie eingebaut wird,mit den Vorschriften der Direkti-ve 14/06/1982 (89/392/ECC) fürkonform erklärt wurde.

Es liegt in der Verantwortung desAnlagenplaners bzw. -aufstellers,alle notwendigen Schutzvorrich-tungen vorzusehen, welche esverhindern, daß durch einen Ge-räte- oder Teiledefekt Personen-und/oder Sachschäden verur-sacht werden (z.B. geeigneterSchutz gegen das Herunterfallendes Motors etc.).

Wenn Nicht Anders bezeichnet,alle abmessungen in mm. sind.

Für Gefahrenprodukte, bzw. sol-che, die nicht mit dem menschli-chen Körper in Kontakt geratenoder eingeatmet werden dürfen,für leicht entzündbare, explosivesowie bakteriologisch gefährlicheMedien muß der Anlagenbauerbzw. –errichter die für die Sicher-heit erforderlichen Vorrichtungenvorsehen und Maßnahmen tref-fen.

ES, ESL y ESV son sin fin tubu-lares extractoras y de alto ren-dimiento utilizada para funciona-miento discontinuo, sobretodopara cemento.

ES:tienen la simple función deextraer y transportar. Reduc-tor tipo M.

ESL: como ES, pero con reduc-tor compacto tipo L.

ESV: como ES, pero dotad deuna particular tolva (tolvavolumétrica) a la cual estaasociada un indicador de ni-vel que señala la presencia ono del producto en modo deobtener una dosificación vo-lumétrica más segura.

Estas maquinas son en acero alcarbono y no son idóneas parael transporte de productos ali-mentarios.

Está además prohibido ponerlosen función antes que la máqui-na/instalación en la cual debenser instalados haya sido decla-rada conforme con las disposi-ciones de la directiva 14/06/1982(89/392/ECC).

En este ámbito deberá ser el en-cargado de la instalación a pre-parar e instalar todos los dispo-sitivos/protecciones para evitardaños a las cosas o a las per-sonas en caso de roturas y laconsecuente caída de piezas dela máquina (por ejemplo: roturadel motor).

A menos que se especifique locontrario todas las dimensionesson en mm.

Para productos peligrosos, no-civos al contacto y/o a la inhala-ción, inflamables, explosivos ypeligrosos desde el punto de vis-ta bacteriológico y/o virosico, lainstalación y/o los instaladores,tendrán que estar provistos deidóneos dispositivos a las nece-sidades.

02

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

STANDARD INSTALLATION

STANDARD EINBAUSITUATION

INSTALACIÓN STANDARD

INSTALLAZIONE STANDARD

1 ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTOR ELÉCTRICO MOTORE ELETTRICO MT

2 (COMPACT) GEAR REDUCER (KOMPACT) GETRIEBE REDUCTOR (COMPACTO) TESTATA MOTRICE (COMPATTA) M1. (L 1.)

3 GEAR REDUCER SHAFT SEALING GETRIEBEWELLENABDICHTUNG GRUPO DE JUNTAS GRUPPO TENUTA XUK

4 INLET SPOUT EINLAUF BOCA DE CARGA BOCCA DI CARICO XBC

4a VOLUMETRIC INLET HOPPER VOLUMETRISCHER TRICHTER TOLVA VOLUMÉTRICA TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBT

5 TUBULAR HOUSING AUSSENROHR TUBO EXTERNO TUBO ESTERNO

6 INSPECTION HATCH INSPEKTIONSKLAPPE BOCA DE INSPECCIÓN BOCCAPORTO ISPEZIONE XKA

7 INTERMEDIATE BEARING ZWISCHENLAGER SOPORTE INTERMEDIO SUPPORTO INTERMEDIO XLR

8 OUTLET END BEARING AUSLAUF-ENDLAGER CABEZAL DESCARGA TESTATA SCARICO XTA

9 SPIRAL SCHNECKENWENDEL HÉLICE SPIRA

10 LIFTING EYE KRANOSE ANILLO GOLFARO XKG

11 SERIAL NUMBER PRODUKTIONSNUMMER NUMERO DE MATRICULA NUMERO MATRICOLA

12 INLET END BEARING EINLAUF-ENDLAGER CABEZAL CARGA TESTATA CARICO XTB

13 OUTLET SPOUT AUSLAUF BOCA DE DESCARGA BOCCA DI SCARICO XBC

13

03

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS

ZUBEHÖR

ACCESORIOS

ACCESSORI

1 FLANGE FLANSCH BRIDA FLANGIA XKF

2 UNIVERSAL INLET UNIVERSALEINLAUF BOCA UNIVERSAL DE CARGA BOCCA UNIVERSALE CARICO XBA

3 BASE SUPPORT BODENSTÜTZE SOPORTE DE BASE SUPPORTO DI BASE XKL

4 SPOUT COVER EIN-, AUSLAUFABDECKUNG TAPA BOCA COPRIBOCCA XJM

5 THREADED CONNECTIONS GEWINDEAUFSÄTZE UNIÓN ROSCADA RACCORDI FILETTATI XKS

6 PIPE CLAMP ROHRSCHELLE SOPORTE REGISTRABLE SUPPORTO REGISTRABILE XJX

7 CABLE GUIDE SUPPORT HALTERUNG FÜR KABELFÜHR. SOPORTE PARA PASA CABLE SUPPORTO PER PASSACAVO STP

8 SUPPORT EXTENSION STÜTZENVERLÄNGERUNG PROLONGACIÓN PROLUNGA XKR

9 UNIVERSAL OUTLET UNIVERSALAUSLAUF BOCA UNIVERSAL DE DESCARGA BOCCA UNIVERSALE SCARICO XBB

10 BEADED SPOUT EDGE BOERDERLAND BORDE DE BOCA BORDINO BOCCA XJT

04

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

FEEDER DIMENSION

SCHNECKENABMESSUNG

DIMENSIONES DE MAQUINA

INGOMBRO MACCHINA

1) see inlet/outlet spouts 2) to the nearest 10 mmsiehe Einläufe/Ausläufe auf 10 mm aufgerundet

ver bocas redondeada 10 mmvedi bocche arrotondato a 10 mm

The values in brackets refer to ESV and depend on diameter and inclinationDie in Klammern angegebenen Werte beziehen sich auf ESV und sind abhängig vom Durchmesser und vom Einbauwinkel

Los datos entre paréntesis son referidos a ESV y dependen del diámetro y la inclinaciónI dati tra parentesi sono riferiti a ESV e dipendono da diametro e inclinazione

05

Ø D 114 139 168 193 219 273 323

P 56 56 40 40 40 40 40

Ø A 1)

G 120 120 140 150 160 180 220

Ø B 1)

F 140 140 (300-400) 160 (300-400) 170 (300-400) 180 (300-400) 220 (300-400) 220

L 2)

Ø T 190 190 250 250 275 330 405

E 1)

C 1)

M L + F + G

R 131 131 173 173 173 173 173

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

DRIVE DIMENSION GEAR REDUCER

ANTRIEBSABMESSUNG GETRIEBE

DIMENSIONES REDUCTOR

INGOMBRO TESTATA MOTRICE

N.B.: I dati di potenza (kW) sonoriferiti a motori a 4 poli a normeIEC.

*Con marche diverse sono pos-sibili tolleranze di ± 50 mm.

N.B.: The power ratings (kW) re-fer to 4 pole motors acc. to IECnorms.

*With different motor makes, atolerance of ± 50 mm should beallowed.

Su richiesta la coclea viene for-nita con la motorizzazione sullato scarico (in testa).In tal caso in coda viene monta-ta una testata tipo XTB.

On request feeders are suppliedwith drive mounted at outlet end.In this case an XTB end bearingis mounted at the inlet side.

Sobre pedido el transportadorviene provisto con la motoriza-ción sobre lado descarga (encabeza).En tal caso en la cola viene mon-tada un cabezal tipo XTB.

Auf Wunsch sind Schnecken mitauslaufseitig angeordnetem An-trieb lieferbar.In diesem Fall werden einlaufsei-tig Endlager vom Typ XTB mon-tiert.

N.B.: Antriebsleistungen (kW)beziehen sich auf 4polige IEC-Norm-Elektromotoren.

*Je nach Fabrikat sind Toleran-zen von ± 50 mm möglich.

NB.: Los datos de potencia (kw)son referidos a motores de 4polos con norma IEC.

*Con marcas diferentes son po-sibles tolerancias de ± 50 mm.

M15

kW A B * D E F G

11 263 485 200 405 162 175

15 263 529 200 405 162 175

18.5 263 543 200 421 162 175

22 263 585 200 445 162 175

M12

kW A B * D E F G

3 202 302 106 270 100 125

4 202 334 106 270 100 125

5.5 223 371 106 322 100 150

7.5 223 409 106 322 100 150

9.2 223 420 106 322 100 150

11 253 485 106 413 100 175

M17

kW A B * D E F G

1.5 154 278 100 250 83 100

2.2 164 302 100 270 83 125

3 164 302 100 270 83 125

4 164 334 100 270 83 125

5.5 199 371 100 322 83 150

M11

kW A B * D E F G

5.5 242 371 130 322 130 150

7.5 242 409 130 322 130 150

9.2 242 420 130 322 130 150

11 272 485 130 405 130 175

15 272 529 130 405 130 175

M19

kW A B * D E F G

1.1 157 238 95 250 65 100

1.5 157 278 95 250 65 100

2.2 161 302 95 270 65 125

3 161 302 95 270 65 125

06

α = 45° α = 0

M

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

Su richiesta la coclea viene for-nita con la motorizzazione sullato scarico (= in testa).In tal caso in coda viene monta-ta una testata tipo XTB.

On request feeders are suppliedwith drive mounted at outlet end.In this case an XTB end bearingis mounted at the inlet side.

Sobre pedido el transportadorsin fin viene provista con la mo-torización sobre lado descarga(=en cabeza).En tal caso en cola viene monta-da un cabezal tipo XTB.

Auf Wunsch sind Schnecken mitauslaufseitig angeordnetem An-trieb lieferbar.In diesem Fall werden einlaufsei-tig Endlager vom Typ XTB mon-tiert.

DRIVE DIMENSION COMPACT GEAR REDUCER

ANTRIEBSABMESSUNG KOMPACT GETRIEBE

DIMENSIONES REDUCTOR COMPACTO

INGOMBRO TESTATA MOTRICE COMPATTA

L17

kW A B * D E F G

4 164 334 100 270 83 125

5.5 199 371 100 322 83 150

L19

kW A B * D E F G

2.2 161 302 95 270 65 125

3 161 302 95 270 65 125

07

N.B.: I dati di potenza (kW) sonoriferiti a motori a 4 poli a normeIEC.

*Con marche diverse sono pos-sibili tolleranze di ± 50 mm.

N.B.: The power ratings (kW) re-fer to 4 pole motors acc. to IECnorms.

*With different motor makes, atolerance of ± 50 mm should beallowed.

N.B.: Antriebsleistungen (kW)beziehen sich auf 4polige IEC-Norm-Elektromotoren.

*Je nach Fabrikat sind Toleran-zen von ± 50 mm möglich.

NB:. los datos de potencia (kw)son referidos a motores de 4polos con norma IEC.

*Con marcas diferentes son po-sibles tolerancias de ± 50 mm.

L

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

FEEDER LAYOUT - GEAR REDUCER WITH END BEARING

SCHNECKENLAYOUT - GETRIEBE MIT INTEGR. ENDLAGER

COMPOSICIÓN-REDUCTOR

COMPOSIZIONE - TESTATA MOTRICE

Standard gear reducer - Getriebeeinheit Standard - Reductor de serie - Testate motrici di serie

08

08.01 /

kW

Electric motor / Elektromotor / Motor eléctrico / Rapporto elettrico

i

Gear ratio / Getriebeuntersetzung / Relación de reducción / Rapporto di riduzione

Feeder diameter / Schneckendurchmesser / Diámetro de transportador / Diametro coclea

114 139 168 193 219 273 323

1.1

size

90 S

1/5 -

1/7 M1907090ES0

1/10 M1910090ES0

1.5

size

90 L

1/5 M1905090ES0 M1905090ES0

1/7 M1907090ES0 M1907090ES0

1/10 M1710090ES0 M1710090ES0 M1710090ES1

2.2

size

100LR

1/5 M1905100ES0 M1905100ES0

1/7 M1707100ES0 M1707100ES0 M1707100ES1 M1707100ES2

1/10 M1710100ES0 M1710100ES0 M1710100ES1 M1710100ES2

3

size

100LH

1/5 M1905100ES0 M1905100ES0 M1705100ES1

1/7 M1707100ES0 M1707100ES0 M1707100ES1 M1707100ES2

1/10 M1210100ES1 M1210100ES2 M1210100ES3

4

size

112 M

1/5 M1705112ES0 M1705112ES1 M1705112ES2

1/7 M1707112ES1 M1707112ES2 M1707112ES3

1/10 M1210112ES1 M1210112ES2 M1210112ES3

5.5

size

132 S

1/5 M1705132ES1 M1705132ES2 M1705132ES3

1/6 M1206132ES1 M1206132ES2 M1206132ES3

1/7 M1207132ES2 M1207132ES3 M1207132ES4

1/10 M1110132ES2 M1110132ES3 M1110132ES4

7.5

size

132 M

1/5 M1205132ES1 M1205132ES2 M1205132ES3

1/6 M1206132ES1 M1206132ES2 M1206132ES3

1/7 M1207132ES2 M1207132ES3 M1207132ES4

1/10 M1110132ES2 M1110132ES3 M1110132ES4 M1110132ES5

9.2

size

132 L

1/5 M1205132ES2 M1205132ES3

1/6 M1106132ES2 M1206132ES3

1/7 M1107132Es3 M1107132ES4

1/10 M1110132ES3 M1110132ES4 M1110132ES5

11

size

160 M

1/5 M1205160ES3

1/6 M1106160ES3

1/7 M1107160ES3 M1107160ES4

1/10 M1510160ES3 M1510160ES4 M1510160ES5

15

size

160 L

1/5 M1105160ES3

1/6 M1106160ES3

1/7 M1107160ES4

1/10 M1510160ES4 M1510160ES5

18.5

size

180 M

1/5

1/6

1/7 M1507180ES4

1/10 M1510180ES5

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

FEEDER LAYOUT - MECHANICAL COMPONENTS

SCHNECKENLAYOUT - MECHANISCHE KOMPONENTEN

COMPOSICIÓN-COMPONENTES MECÁNICOS

COMPOSIZIONE - MECCANICA COMPONENTI 09

11.02 /

Ø

Inlet end bearingfor drive at outlet

Einlaufendlager bei

einlaufs. Antr.

Cabezal carga paramotoriz. Lado

descarga

Testata carico per

motorizz. lato scarico

Outlet end bearingfor drive at inlet

Auslaufendlager bei

einlaufs. Antr.

Cabezal descargapara motoriz. Lado

carga

Testata scarico per

motorizz. lato carico

Intermediatebearing

Zwischenlager

Soporte intermedio

Supporto intermedio

Inlet shaft coupling

Wellenverbindung

einlaufseitig

Acoplamiento carga

Accoppiamento carico

Outlet shaft coupling

Wellenverbindung

auslaufseitig

Acoplamiento descarga

Accoppiamento scarico

Intermediate shaftcouplings

Wellenverbindung

Zwischenlager

Acoplamientointermedio

Accoppiamenti

intermedi

114 XTB25ES0B12 XTA00ES0A01 XLR028B010T44 XAA028T0421 XAA028T0421 XAA028T0421

139 XTB25ES0B12 XTA00ES0A01 XLR028B012T44 XAA028T0481 XAA028T0481 XAA028T0481

168 XTB35ES1B12 XTA00ES1A01 XLR040B015T44 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

193 XTB35ES2B12 XTA00ES2A01 XLR040B017T44 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

219 XTB35ES3B12 XTA00ES3A01 XLR040B020T44

XAA040T0601

(with - mit - con M15

XAA060T0601)

XAA040T0601

(with - mit - con M15

XAA060T0601)

XAA040T0601

273 XTB35ES4B12 XTA00ES4A01 XLR040B025T44

XAA040T0601

(with - mit - con M15

XAA060T0601)

XAA040T0601

(with - mit - con M15

XAA060T0601)

XAA040T0601

323 XTB35ES5B12 XTA00ES5A01 XLR040B030T44

XAA060T1141

(with - mit - con

M11 & XTB35

XAC040T1141)

XAA060T1141

(with - mit - con

M11 & XTA

XAC040T1141)

XAC040T1141

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA

SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE

DIMENSIONES DE EXPEDICIÓN

COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI

ES 114 - 139 L P M M1

M2

R V T

500 760- 56 - - - 800 500 600

3300 3560

(3040-3140) (3300-3400)

(3050-3150)

3310 336- 56 3234 - - 800 500 600

6300 3326

(6040-6140)

(6050-6150)

6310 502- 56 3234 - 2834 800 500 600

9300 3492

(9040-9140)

max max max

I dati tra parentesi sono riferiti allecoclee ESV e dipendono da dia-metro e inclinazione.

Los datos entre paréntesis sonreferidos al transportador ESVy dependen del diámetro y la in-clinación.

Die Werte in Klammern beziehensich auf ESV Schnecken undsind abhängig vom Durchmesserund vom Einbauwinkel.

The values in brackets refer toESV feeders and depend on di-ameter and inclination.

10

S = Position of intermediate bearingsS = Position ZwischenlagerS = Posición del soporte intermedioS = Posizione supporti intermedi

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA

SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE

DIMENSIONES DE EXPEDICIÓN

COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE

ES 168 - 193 - 219 - 273 L Ø P M M1

M2

M3

R V T

conv.

168 800 -

4800

193 820 -

4820

500

- 40 - - - 950 500 600

4500219 840 -

(4260-4420)

4840

273 900 -

4900

168 983 -

3937

(4270-4430)

193 1003 -4510

3993- 40 3827 - - 950 500 600

7500 219 1023 -

(7260-7420) 4013

1083 -273

4073

168 556 - 3427a

4096 3877b

(7270-7430) 193 576 - 3427a

7510 4116 3877b

- 40 3827 - 950 500 600

11500 219 596 - 3427a

(11.260-11.420) 4136 3877b

273 656 - 3427a

4196 3877b

a) 7510 mm < L < 11000 mm;

b) 11010 mm < L < 11500 mm.

168 964 - 3592c 3427e

4054 4042d 3877f

(11.270-11430) 193 984 - 3592c 3427e

11510 4074 4042d 3877f

- 40 3827 950 500 600

219 1004 - 3592c 3427e

13000 4094 4042d 3877f

(12760-12920) 273 1064- 3592c 3427e

4154 4042d 3877e

c) 11510 mm < L < 14600 mm;

d) 14610 mm < L < 15500 mm.

e) 11510 mm < L < 14600 mm;

f) 14610 mm < L < 15500 mm.

max max max

The values in brackets refer toESV feeders and depend on di-ameter and inclination.

Los datos entre paréntesis sonreferidos al transportador ESVy dependen del diámetro y la in-clinación.

I dati tra parentesi sono riferiti allecoclee ESV e dipendono da dia-metro e inclinazione.

Die Werte in Klammern beziehensich auf ESV Schnecken undsind abhängig vom Durchmesserund vom Einbauwinkel.

11

S = Position of intermediate bearingsS = Position ZwischenlagerS = Posición del soporte intermedioS = Posizione supporti intermedi

08.01 /

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

ES 323 L P M M1

M2

R V T

max max max

500 940

- 40 - - - 950 500 600

5000 5440

5010 840

- 40 4610 - - 950 500 600

8500 4330

8510 1129 3211a

- 40 4610 - - 950 500 600

11000 4619 4211b

(13000)

a) 8510 mm ± L ± 9500 mm.b) 9510 mm ± L ± 13000 mm.

FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA

SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE

DIMENSIONES DE EXPEDICIÓN

COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE

The values in brackets refer toESV feeders and depend ondiameter and inclination.

Die Werte in Klammern beziehensich auf ESV Schnecken undsind abhängig vom Durchmesserund vom Einbauwinkel.

Los datos entre paréntesis sonreferidos al transportador ESVy dependen del diámetro y la in-clinación.

I dati tra parentesi sono riferiti allecoclee ESV e dipendono da dia-metro e inclinazione.

12

S = Position of intermediate bearingsS = Position ZwischenlagerS = Posición del soporte intermedioS = Posizione supporti intermedi

08.01 /

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

ORDER FORM

BESTELLFORMULAR

MODULO PEDIDO

MODULO RICHIESTA

Inst. power / Inst. Leistung / Potencia instalada / Potenza inst. ***: kW

Screw speed / Schneckendrehzahl / Velocidad del sin fin / Velocità coclea: RPM

Pipe diameter / Rohrdurchmesser / Diámetro del sin fin / Diametro coclea: mm

Optionals / Zubehör / Accesorios / Accessori

Notes / Bemerkungen / Notas / Note

Modular code / Suchcode / Sigla del transportador / Sigla coclea

ES _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ / _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

* See / Siehe / Voir / Vedi capitoli bocche

** In multiples of 100 mm / In Schritten von 100 mm / En múltiplos de 100 mm / In multipli di 100 mm

*** To be verified by manufacturer / Vom Hersteller zu prüfen / De verificar por el constructor / Da verificare dal costruttore

Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni THROUGHPUT RATEDURCHSATZCAPACIDADPORTATA

(m3/h)

DRIVE UNITANTRIEB

MOTORIZACIÓNMOTORIZZAZIONE

inlet endeinlaufseitig

cola cargacarico coda

outlet endauslaufseitigcola descargascarico testa

L**ECBAα*

13

(mm)

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

Inclination / EinbauwinkelInclinación / Inclinazione

1st GROUPSTRUCTURE

1° GRUPPOSTRUTTURA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1. GRUPPESTRUKTUR

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1° GRUPO

ESTRUCTURA

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

Pipe diameter / Schneckendurchm.

Diámetro tubo externo / Diam. tubo esterno

114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323

Inlet-outlet length / Länge ME-MA

Distancia eje / Interasse

114 - 139 < 1200168 - 273 < 1500323 < 1800

Inlet type / Einlauftyp

Tipo de boca de carga / Tipo bocca carico

A = Universal / Universal / Universal / UniversaleC = Circular / Rund / Circular / Circolare+ = None or special / Keiner oder Sonder / Ninguna o especial / Nessuna o speciale

Inlet diam. / Einlaufdurchmesser

Diámetro boca de carga / Diametro bocca carico

Inlet height / Einlaufhohe

Altura de la boca / Altezza bocca

Outlet type / Auslauftyp

Tipo de boca de descarga / Tipo bocca scaricoB = Universal / Universal / Universal / UniversaleC = Circular / Rund / Circular / Circolare+ =None or special / Keiner oder Sonder / Ninguna o especial / Nessuna o speciale

Outlet diameter / AuslaufdurchmesserDiámetro boca descarga / Diametro bocca scarico

Outlet height / AuslaufhoheAltura de boca descarga / Altezza bocca scarico

mm

mm

mm

mm

cm

mm

degrees / Grad / grados / gradi

ES ESL ESV

14

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

MODULAR CODE KEY

SUCHCODESCHLÜSSEL

CLAVE SIGLA MODULAR

CHIAVE SIGLA MODULARE

2nd GROUPDRIVE UNIT

2°GRUPPOMOTORIZZAZIONE

1234567123456712345671234567123456712345671234567

2.GRUPPEANTRIEB

123456123456123456123456123456123456123456

2° GRUPOMOTORIZACIÓN

1234567123456712345671234567123456712345671234567

1234567123456712345671234567123456712345671234567

Gear reducer / Getriebe

Reductor / Testata motriceM11 - M12 - M15 - M17 - M19 - L19 - L17

Gear ratio / Getriebeuntersetzung

Relación de reducción / Rapporto riduzione05 - 06 - 07 - 10

Inst. drive power / Inst. Antriebsleistung

Potencia instalada / Potenza inst.01 10 - 01 50 - 02 20 - 03 00 - 04 00 - 05 0007 50 - 09 20 - 11 00 - 15 00 - 18 50 - 22 00

Nbr of poles / Pole / N° de polos / N° poli48 = 4/840 = 4

Voltage supply / Betriebsspannung

Tensión de alimentación / Tensione di alimentazione+++ = non WAM400 = 400 - 690 V260 = 260 - 440 V240 = 240 - 415 V230 = 230 - 400 V

Cycles / FrequenzFrecuencia / Frequenza50 = 50 Hz60 = 60 Hz++ = non-WAM

Drive position / Antriebsposition

Posición de motorización / Posizione motorizzazione

C = Inlet end / Einlaufseitig / Lado carga / Lato caricoT = Outlet end / Auslaufseitig / Lado descarga / Lato scarico

DAW

15

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

FINISHING

FINISH

ACABADO

FINITURA 16

* Recommended colours

1) See Table X page T.172) See Table Y page T.17Specify colours in tables X andY in the order.

The antirust is a red-brown col-our.

* Tonalità consigliate

1) Vedi Tab. X pag. T.172) Vedi Tab. Y pag. T.17Le tonalità delle tabelle X e Y de-vono essere specificate nell’or-dine.

Tonalità antiruggine = rosso-marrone.

* Empfohlene Farben

1) Siehe Tabelle X, Seite T.172) Siehe Tabelle Y, Seite T.17Farbtöne für Tabellen X und Yin der Bestelung angeben.

Farbton Grundanstrich = rot-braun.

Paint colour Farbton Anstrich Tonalité Tonalità

O none Keiner ninguna nessunaA yellow Caterpillar* Caterpillar gelb* amarillo Caterpillar* giallo Caterpillar*B RAL 1013 pearl white Perlweiss blanco perlado bianco perlaC RAL 1015 light ivory Hellelfenbein marfil claro avorio chiaroD RAL 5010 gentian blue* Enzianblau* azul genciana* blu genziana*E RAL 5015 sky blue Himmelblau azul cielo blu cieloF RAL 6011 reseda green Resedagrün verde reseta verde resedaG RAL 7035 light grey* Lichtgrau* gris luz* grigio luce*H RAL 7032 pebble grey Kieselgrau gris roca grigio ghiaiaI RAL 7001 silver grey Silbergrau gris plateado grigio argentoL RAL 9001 cream white Cremeweiß blanco crema bianco cremaM RAL 9002 grey white Grauweiß blanco gris bianco grigioN RAL 9010 pure white Reinweiß blanco puro bianco puroP alluminium Aluminium Aluminio AlluminioX ecological colour Ökofarben Tonalidades ecológicas Tonalità ecologicheY non ecological colour Nicht-Ökofarben Tonalidades no ecológicas Tonalità non ecologicheZ to be specified Zu spezifizieren según pedido su specifica

3 0 0

1)2)

STANDARD

3 A

3

Paint Anstrich Pintura Verniciatura0

Paint colour Farbton Anstrich Tonalidad Tonalitànone keine ninguna nessuna0

Paint Anstrich Pintura Verniciatura

none keiner ninguna nessuna

40 µm 1 primer coat 1 x Grund 1 mano antióxido 1 mano antiruggine

80 µm 2 primer coats 2 x Grund 2 manos antióxido 2 mani antiruggine

80 µm 1 primer + 1 x Grund + 1 mano antióxido + 1 mano antiruggine +1 paint coat 1 x Deck 1 mano acabado 1 mano finire

120 µm 1 primer + 1 x Grund + 1 mano antióxido + 1 mano antiruggine +2 paint coats 2 x Deck 2 manos acabado 2 mani finire

0

1

2

3

4

INTERNAL - INNEN - INTERNO - INTERNO

EXTERNAL - AUßEN - EXTERNO - ESTERNO

none Keine ninguna nessuna

Finishing Finish Acabado Finituraexternal grit außen Stahlstrahlen arenado externo granigliaturablasting SA 2.5 SA 2,5 SA 2,5 esterna SA 2,5

* Tonalidades aconsejadas

1) Ver tab. X, pag.T.172) Ver tab. Y, pag.T.17Las tonalidades de las tablas Xy Y deben ser especificadas enel pedido.

Tonalidad antióxido= rojo-ma-rrón.

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

COLOURS

FARBTÖNE

TONALIDAD

TONALITÀ

X - “ECOLOGICAL” RAL COLOURS THAT DO NOT CONTAIN LEAD OR CHROME

- “ÖKOLOGISCHE” RAL-TÖNE OHNE BLEI- UND CHROMANTEILE

- TONALIDAD RAL «ECOLÓGICAS» SIN CROMO Y PLOMO

- TONALITÀ RAL “ECOLOGICHE” SENZA CROMO E PIOMBO

1000 1001 1002 1011 1014 1019

3005 3007 3009 3027

4001 4004 4005 4006 4007 4008

5000 5001 5002 5003 5004 5005 5507 5008 5009 5011 5012 5013 5014 5017

6000 6003 6004 6006 6012 6013 6015 6016 6019 6020 6021 6022 6025 6026 6027 6028 6033 6034

7000 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7015 7016 7021 7022 7023

7024 7025 7026 7030 7031 7033 7034 7036 7037 7038 7039 7040 7042 7043 7044

8000 8001 8002 8004 8011 8015 8016 8017 8019 8022 8024 8025 8028

9003 9004 9005 9011 9016 9017 9018

Y - “NON ECOLOGICAL” RAL COLOURS CONTAINING LEAD OR CHROME

- NICHT “ÖKOLOGISCHE” RAL-TÖNE MIT BLEI- UND CHROMANTEILEN

- TONALIDAD RAL NO ECOLÓGICAS, CONTIENEN CROMO Y PLOMO

- TONALITÀ RAL “NON ECOLOGICHE” CONTENENTI CROMO - PIOMBO

RAL 1006 Maize yellow Maisgelb Amarillo maíz Giallo mais

RAL 1007 Chrome yellow Chromgelb Amarillo cromo Giallo cromo

RAL 1018 Zinc yellow Zinkgelb Amarillo zinc Giallo zinco

RAL 2008 Light red orange Hellrotorange Rojo anaranjado Arancio rosso chiaro

RAL 6017 May green Maigrün Verde mayo Verde maggio

RAL 6018 Yellow green Gelbgrün Verde amarillo Verde giallo

17

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT

RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF

BOCA CIRCULAR DE SERIE, CARGA Y DESCARGA

BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO

Code X B C

Ø D Ø A C α°

1

18

F = with flange - mit Flansch - con brida / con flangia

T = with beaded edge - mit Bördelrand - con borde - con bordino

Ø D Ø A Code *

"C"depending on - abhängig von -boca circular de serie, carga y descarge - in funzione di

α° - F - T

kg0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T

114

§ 114 XBC114114...1 1 120 120 120 120 120 120 170 170 170 220 2

168 XBC114168...1 3 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 220 220 220 2

193 XBC114193...1 3 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 3

219 XBC114219...1 3 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225# 275 225# 275 225# 275 3

139

114 XBC139114...1 1 145 145 145 145 145 145 195 195 195 245 2

139 XBC139139...1 200 200 200 200 200 200 275 275 275 275 3

§ 168 XBC139168...1 4 210 210 210 210 210 210 245 245 295 295 3

193 XBC139193...1 3 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 225 225 - 225 2

219 XBC139219...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 3

168

§ 168 XBC139168...1 1 175 175 175 175 175 175 175 225 225 250 3

193 XBC168193...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 5

219 XBC168219...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 8

273 XBC168273...1 3 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 375 5

193

168 XBC193168...1 1 200 200 200 200 200 200 200 250 250 275 3

§ 193 XBC193193...1 1 175 175 175 175 175 225 225 275 275 325 5

219 XBC193219...1 4 250 250 250 250 250 295 295 295 360 360 8

273 XBC193273...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 5

323 XBC193323...1 3 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 340 340# 340 7

219

193 XBC219193...1 1 205 205 205 205 205 205 255 255 305 305 5

§ 219 XBC219219...1 1 205 205 205 205 255 255 395 395 395 395 8

273 XBC219273...1 4 280 280 280 280 280 355 335 335 405 405 10

323 XBC219323...1 3 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 370 370# 370 7

273

219 XBC273219...1 1 260 260 260 260 260 260 310 455 455 455 8

§ 273 XBC273273...1 1 250 250 250 300 300 300 300 400 400 400#400 10

323 XBC273323...1 4 315 315 315 315 315 385 385 385 480 480 13

356 XBC273356...1 3 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - - - - - 7

323

273 XBC323273...1 1 260 260 260 260 360 360 360 360 460 460 10

§ 323 XBC323323...1 1 300 300 30 300 300 360 360 360 460 460 13

356 XBC323356...1 3 310 310 310 310 360 360 360 360 460 460 17

BC

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

STANDARD CIRCULAR INLET / OUTLET SPOUTS

RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF

BOCA CIRCULAR DE SERIE, CARGA Y DESCARGA

BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO

* Inlet-outlet type:1 = cylindrical spout3 = conical spout4 = spout with beaded edge

§ Standard diameter if not speci-fied differently# For flange selection see page T.41

NOTES:- No outlet spouts with diameter

smaller than diameter of tubu-lar housing allowed.

- Spout height must not be lessthan the ones given in the table.Longer heights (only for 1 and 4types) are available up to 500mm.

- For supplementary inlet andoutlet spouts fill out full spoutcodet in accessories section.Specify distance in mm be-tween centre line of first inletand centre line of additionalspout under ”notes for produc-tion department”.

- Flanges and beaded edges arenot included in the spout codeand must be ordered by sepa-rate code (see accessories).

- Inclination tolerance ±2°.

* Tipo di bocca:1 = bocca cilindrica3 = bocca conica4 = bocca bordata

§ Diametro standard# Per scelta flange vedi paginaT. 41

NOTE:- Le bocche con diametro inferio-

re a quello della coclea non pos-sono essere installate allo sca-rico.

- Non scegliere bocche con al-tezze inferiori ai valori indicatiin tabella; è possibile sceglie-re altezze superiori (solo pertipo 1 e 4) fino ad una altezzamax di 500 mm.

- Per bocche di carico e di scari-co supplementari compilare lasigla completa della bocca nel-lo spazio accessori montati especificare la distanza interassein mm dalla prima bocca di ca-rico nelle “note per la produzio-ne”.

- Non sono compresi nel codicele flange ed i bordini (vedi ac-cessori montati).

- Tolleranza inclinazione ±2°.

* Tipo de boca:1 = boca cilíndrica3 = boca cónica4 = boca con borde

§ Diámetro standard# Para elección de brida ver pagT.41

NOTE:- Las bocas con diámetro infe-

rior al del sin fin no pueden serinstalada a la descarga.

- No elegir bocas con altura infe-rior a los valores indicados entabla, es posible elegir alturassuperiores (solo para los tipos1 y 4 ) hasta una altura máximade 500 mm.

- Para bocas de carga y descar-ga suplementaria completar lasigla de la boca en el espacioaccesorios montados y espe-cificar la distancia del eje enmm desde la primer boca decarga dentro «notas para laproducción»

- No están incluidos dentro delcódigo las bridas y los bordes( ver accesorios montados)

- Tolerancia inclinación ±2°.

* Einlauf-, Auslauftyp:1 = Zylindrischer Ein-/Auslauf3 = Konischer Ein-/Auslauf4 = Gebördelter Ein-/Auslauf

§ Standarddurchmesser, wennnicht anders definiert# Flanschauswahl siehe Seite T.41

BEMERKUNGEN:- Keine Ausläufe mit Durchmes-

ser kleiner Schneckenrohr-Durchmesser.

- Keine Ein- und Ausläufe mitgeringeren Höhenmaßen als inder Tabelle angegeben einpla-nen. Sonderhöhen bis max.500 mm sind auf Wunsch lie-ferbar.

- Für zusätzliche Ein- und Aus-läufe den kompletten Bestell-code hierfür unter der RubrikZubehör ausfüllen und unter“Bemerkungen für die Produk-tion” den Achsabstand von Mit-te erster Einlauf bis Mitte zu-sätzlicher Ein- oder Auslauf inmm angeben.

- Flansche und Bördelrändersind im Bestellcode der Ein-und Ausläufe nicht inbegriffenund müssen demzufolge mitseparatem Code bestellt wer-den (siehe Zubehör).

- Einbauwinkeltoleranz ±2°.

19

XBC

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS - SPECIAL CONICAL SPOUT

ZUBEHÖR - EIN- UND AUSLÄUF

ACCESORIOS-BOCA CÓNICA ESPECIAL

ACCESSORI - BOCCA CONICA SPECIALE

F = with flange - mit Flansch - con brida / con flangia

X B C

Ø D Ø A C α°

1Code

20

T = with beaded edge - mit Bördelrand - con borde - con bordino

ØD

ØA

Code

"C" depending on / abhängig von / in función de / in funzione di α°, F, T

0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T

139 193 XBC139193.....1 300

168

323 XBC168323.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400

356 XBC168356.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400

406 XBC168406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450

193

273 XBC193273.....1 340 340

356 XBC193356.....1 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420

406 XBC193406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460

219

356 XBC219356.....1 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440

406 XBC219406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480

273356 XBC273356.....1 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 450 450 490 450

406 XBC273406.....1 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520

323 406 XBC323406.....1 350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550

XBC

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

OPTIONALS - UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUT

ZUBEHÖR - UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF

ACCESSORIOS - BOCA UNIVERSAL

ACCESSORI - BOCCA UNIVERSALE

INLET - EINLÄUFECARGA - CARICO

OUTLET - AUSLÄUFEDESCARGA - SCARICO

Item / Pos. 1

Item / Pos. 4Item / Pos. 3

Item / Pos. 2

NOT YET IN PRODUCTION - NOCH NICHT LIEFERBAR

NO TODAVÍA EN PRODUCCIÓN - NON ANCORA IN PRODUZIONE

21

Code Pos. D A C R S T kg

XBA 139

139 325 1 1 139 139 325 115 195 210 4.6

168 325 1 2 139 168 325 115 195 210 4.6

193 315 1 2 139 193 315 105 195 210 4.6

219 340 1 2 139 219 340 130 195 210 5.8

273 385 1 2 139 273 385 175 195 210 6.4

323 430 1 2 139 323 430 220 195 210 7.2

XBA 168

168 390 1 1 168 168 390 135 235 253 7

193 385 1 2 168 193 385 135 235 253 7

219 380 1 2 168 219 380 125 235 253 7

273 425 1 2 168 273 425 175 235 253 8.8

323 470 1 2 168 323 470 220 235 253 9.6

XBA 193

193 420 1 1 193 193 420 140 260 280 8.6

219 420 1 2 193 219 420 140 260 280 8.6

273 465 1 2 193 273 445 185 260 280 10.4

323 510 1 2 193 323 510 230 260 280 11.2

XBA 219

219 455 1 1 219 219 455 150 285 305 10.7

273 445 1 2 219 273 445 140 285 305 10.7

323 490 1 2 219 323 490 185 285 305 13.3

XBA 273273 545 1 1 273 273 545 175 345 370 15.9

323 540 1 2 273 323 540 170 345 370 15.9

XBA 323 323 575 1 1 323 323 590 175 390 415 20.7

XBA 323 323 595 1 1 323 323 595 175 390 419 20.7

Code Pos. D A C R S T kg

XBB 139 139 325 1 3 139 139 325 115 195 210 4.6

XBB 168168 390 1 3 168 168 385 135 235 253 7

219 380 1 4 168 219 380 130 235 253 7

XBB 193 193 420 1 3 193 193 420 140 260 280 8.6

XBB 219219 455 1 3 219 219 455 150 285 305 10.7

273 445 1 4 219 273 445 140 285 305 10.7

XBB 273273 545 1 3 273 273 545 175 345 370 15.9

323 540 1 4 273 323 540 170 345 370 15.9

XBB 323 323 595 1 3 323 323 595 175 390 419 20.7

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

VOLUMETRIC INLET HOPPER

VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER

TOLVA VOLUMÉTRICA

TRAMOGGIA VOLUMETRICA 22

Code Ø D a° F

from < α° < tovon < α° < bis

de < α° < àda < α° < a

dm3 kg

XBTU08061 139 6° 300 0° - 11° 80 40

XBTU08171 139 17° 300 12° - 22° 80 40

XBTU08281 139 28° 350 23° - 33° 80 40

XBTU08391 139 39° 400 34° - 45° 80 40

XBTV08061 168-193-219-273 6° 300 0° - 11° 80 40

XBTV08171 168-193-219-273 17° 300 12° - 22° 80 40

XBTV08281 168-193-219-273 28° 350 23° - 33° 80 40

XBTV08391 168-193-219-273 39° 400 34° - 45° 80 40

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

OUTLET END BEARING

AUSLAUF-ENDLAGER

CABEZAL DESCARGA

TESTATA SCARICO

X T AA S0 0 E 0 1

<

<

23

Ø Feeder - Schnecke - Sin fin - Coclea0 = 114 - 139 3 = 2191 = 168 4 = 2732 = 193 5 = 323

CodeDIN5482Ø D

E E1 E2 E3 E4 Ø F Ø F1 Ø F2

F3

K kg

BearingLager

CojineteCuscinetto

Ø N°

XTA00ES0A01 28x25 175 50 54 65 2 148 170 190 M8 4 6 3 6006 - 2RS

XTA00ES1A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS

XTA00ES2A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS

XTA00ES3A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 8 7.5 6008 -2RS

XTA00ES4A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 8 9.5 6008 -2RS

XTA00ES5A01 40x36 197.5 26 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 14 15 6008 - 2RS

08.01 /

XTA

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

INLET END BEARING

EINLAUF-ENDLAGER

CABEZAL DE CARGA

TESTATA DI CARICO

Ø Feeder - Schnecke - Sin fin - Coclea0 = 114 - 139 3 = 2191 = 168 4 = 2732 = 193 5 = 323

X T BB SE 1 2

<

<

24

CodeUNI6397Ø C

DIN5482Ø D

E E1 E2 E3 E4 E5 E6 Ø FØF1

ØF2

F3

KGxHxL

DIN6885

kg

BearingLager

CojineteCuscinetto

GreaseFett

GrasaGrasso

Ø N° rad. ax. kg

XTB25ES0B12 25 28x25 250 50 81 54 65 2 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 60065 1106 0.06

XTB35ES1B12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 2 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 62085 1108 0.08

XTB35ES2B12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 2 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 62085 1108 0.08

XTB35ES3B12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 2 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 63085 1208 0.09

XTB35ES4B12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 2 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 63085 1208 0.09

XTB35ES5B12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 2 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 63085 1208 0.09

04.01 /

XTB

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

INTERMEDIATE BEARING

ZWISCHENLAGER

SOPORTE INTERMEDIO

SUPPORTO INTERMEDIO

CORPO SUPPORTO CON BOC-COLA INCORPORATA IN FU-SIONE DI ALLUMINIO AUTOLU-BRIFICANTE

Il supporto è costruito in duemetà per consentire lo smontag-gio senza dover sfilare la spira.

CAST ALUMINIUM HANGERSTRUCTURE WITH INCORPO-RATED SELF-LUBRICATINGBUSH

The hanger is made up in twoparts to enable dismantling with-out removing the spiral.

X L R B T 4 4

028 = Ø114 - 139040 = Ø168 - 193 - 219 - 273 - 323

ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE-GRIERTER, SELBST-SCHMIE-RENDER GLEITLAGERBUCH-SE

Lagergehäuse besteht aus zweiHälften, wodurch Lageraus-tausch ohne Ausbau der Schnek-kenwendel möglich ist.

CUERPO DEL SOPORTE CONBUJE INCORPORADO EN FUN-DICIÓN DE ALUMINIO AUTOLUBRICADO

El soporte esta construido endos mitades para permitir el des-armado sin tener que remover laespira.

<

<

25

Ø Feeder - Schnecke - Sin fin - Coclea0 = 114 - 139 3 = 2191 = 168 4 = 2732 = 193 5 = 323

CodeØ

Shaft - Welle

Eje - Albero

ØFeeder - Schnecke

Sin fin - Coclea

A B C Ø D E LØ MDIN5482

Kg

XLR028B010T44 028 114 54 35 30 M10 8 170 28x25 1.7

XLR028B012T44 028 139 66.5 35 30 M10 10 170 28x25 1.8

XLR040B015T44 040 168 80 55 51 M14 15 245 40x36 3.5

XLR040B017T44 040 193 92.5 55 51 M14 15 245 40x36 3.9

XLR040B020T44 040 219 105.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.3

XLR040B025T44 040 273 132.5 55 51 M14 15 245 40x36 4.5

XLR040B030T44 040 323 157.5 55 51 M14 15 245 40x36 5

XLR

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

SHAFT COUPLINGS

WELLENVERBINDUNGEN

ACOPLAMIENTO

ACCOPPIAMENTI

028 = Ø 114-139 040 = Ø 168-193-219-273 060 = Ø 273, 323

X A A T 1

042 = Ø 114 048 = Ø 139 060 = Ø 168-193-219-273 114 = Ø 323

X A C T 14 00 1 41

XAC040T1141 40 x 36 140 114 114 9.2

kgB Ø C TCode

* For internal reasons ØC, the ext.diameter of the bush is given as060 instead of its actual size 114.

* Per motivi interni il diametroesterno boccola (Ø C), viene co-dificato 060 anche se nella real-tà è di 114 mm.

* Aus internen Gründen ist derAußendurchmesser der Evol-ventenkeilwellenvuchse (Ø C)mit 060 codiert, auch wenn dastatsächliche Maß 114 mm be-trägt.

* Por motivos internos el diáme-tro externo del buje viene codi-ficado 060 aunque en realidades de 114.

DIN5482Ø A

Internal pipe diam.Innenrohrdurchmesser

Diámetro tubo interno

Diám.tubo interno

<

<

<

<

26

CodeØ ADIN

5482B Ø C T Kg

XAA028T0421 28 x 25 70 42 42 0.45

XAA028T0481 28 x 25 70 48 48 0.45

XAA040T0601 40 x 36 92 60 60 1.15

XAA060T0601* 60 x 55 140 114 60 8.2

XAA060T1141 60 x 55 140 114 114 8.2

XAA - XAC

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

M 1 9 S 0 Code

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

090 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW

100 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard (1.5 ≤ kW ≤ 3) 07 = ratio / Unters./ relación / rapporto 1:7 (1.1 ≤ kW ≤ 1.5) 10 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:10 (1.1 kW)

E

27

Motor size - Motorgröße

Grandeza motor -Grand. motoreØ G Ø H Ø L P R S V W

090 200 165 130 24 8 27 154 12

100 250 215 180 28 8 31 161 14

Gear reducer -Getriebe

Reductor - Testata motrice

Ø Feeder - Ø Schnecke

Ø Sin fin - Ø CocleaØ A Ø B Ø C

ØDDIN

5482

EKg

N° Ø

M19.....ES0 114 - 139 190 170 148 28 x 25 4 M8 16.5

M19

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEITEN

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

M 1 7 S Code

090 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / gr. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW100 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / gr. mot. 100 = 2.2 - 3 kW112 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / gr. mot. 112 = 4 kW132 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / gr. mot. 132 = 5.5 kW

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard (3 ≤ kW ≤ 5S)07 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4)10 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2)

E

Feeder / Schnecke / Sin fin / Coclea0 = Ø114-1391 = Ø1682 = Ø1933 = Ø219

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

28

Gear reducer - Getriebe

Reductor - Testata motrice

Ø Feeder - Schnecke

Sin fin - CocleaØ A Ø B Ø C

Ø DDIN5482

M NE

KgN° Ø

M17.....ES0 114-139 190 170 148 28 x 25 54 65 4 M8 20

M17.....ES1 168 250 220 162 40 x 36 72.5 85 8 M10 26

M17.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 72.5 85 8 M10 26

M17.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 72.5 85 8 M10 32

Motor size - MotorgrößeGrand. motor - Grand. motore

Ø G Ø H Ø L P R S V W

090 200 165 130 24 8 27 154 12

100 250 215 180 28 8 31 164 14

112 250 215 180 28 8 31 164 14

132 300 265 230 38 10 41 199 14

M17

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

Feeder/Schn./Sin fin/Coclea1 = Ø1682 = Ø 1933 = Ø 2194 = Ø 2735 = Ø 323

M 1 2 S Code

100 = motor size / Motorgr./ Grandeza motor / gr. mot. 100 = 3 kW112 = motor size / Motorgr./ Grandeza motor / gr. mot. 112 = 4 kW132 = motor size / Motorgr./ Grandeza motor / gr. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW160 = motor size / Motorgr./ Grandeza motor / gr. mot. 160 = 11 kW

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard (7.5 ≤ kW ≤ 11)06 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:6 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2)07 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:7 standard (5.5 ≤ kW ≤ 7.5)10 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:10 (3 ≤ kW ≤ 4)

E

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

29

Motor size - Motorgröße

Gran. motor - Grand. motoreØ G Ø H Ø L P R S V W

100 250 215 180 202 28 8 31 16

112 250 215 180 202 28 8 31 16

132 300 265 230 223 38 10 41 14

160 350 300 250 253 42 12 45 15

M12

Reducer - Getriebe

Reductor - Testata motrice

Ø Feeder - Schnecke

Sin fin - CocleaØ A Ø B Ø C

Ø DDIN

5482Kg

M12.....ES1 168 250 220 162 40 x 36 38

M12.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 40

M12.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 42

M12.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 44

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

Feeder/Schn./Sin fin/Coclea2 = Ø1933 = Ø2194 = Ø2735 = Ø323

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard (15 kW)06 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:6 (11≤ kW ≤ 15)07 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:7 standard (9.2 ≤ kW ≤ 15)10 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:10 (5.5 ≤ kW ≤ 9.2)

M 1 1 S Code

132 = motor size / Motorgr./ Grandeza motor / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW160 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 160 = 11 kW

E

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

30

Motor size - Motorgröße

Grandeza motor - Grand.motoreØ G Ø H Ø L N P R S U W

132 300 265 230 242 38 10 41 M12 14

160 350 300 250 275 42 12 45 M14 20

M11

Reducer - Getriebe

Reductor - Testata motrice

Ø Feeder - Schnecke

Sin fin - CocleaØ A Ø B Ø C

Ø DDIN

5482Kg

M11.....ES2 193 250 220 186 40 x 36 42

M11.....ES3 219 275 250 210 40 x 36 44

M11.....ES4 273 330 305 265 40 x 36 46

M11.....ES5 323 405 370 315 40 x 36 56

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

Feeder / Schnecke / Sin fin / Coclea3 = Ø2194 = Ø2735 = Ø323

05 = ratio / unters. / relación / rapporto 1:5 (15 ≤ kW ≤ 30)06 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:6 (15 ≤ kW ≤ 30)07 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:7 (15 ≤ kW ≤ 18.5)10 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:10 standard (11 ≤ kW ≤ 18.5)

160 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 160 = 11-15 kW180 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 180 = 18.5 kW

M 1 5 S Code E

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

31

Motor size - Motorgröße

Grandeza motor - Grand.motoreØ G Ø H Ø L N P R S W

160 350 300 250 263 42 12 45.3 22

180 350 300 250 263 48 14 51.8 22

200 400 350 300 263 55 16 59 22

Reducer - Getriebe

Reductor -Testata motrice

Ø Feeder - Schnecke

Sin fin - CocleaØ A Ø B Ø C

Ø DDIN

5482Kg

M15.....ES3 219 275 250 210 60 x 55 84

M15.....ES4 273 330 305 265 60 x 55 84

M15.....ES5 323 405 370 315 60 x 55 84

M15

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

GEAR REDUCER SEALING

GETRIEBEABDICHTUNG

JUNTAS REDUCTOR

TENUTA TESTATA MOTRICE 32

Code Ø C Ø D Ø F1F2

Ø G E H L kg

ForFür

ParaPer

Ø N°

XUH035J4 35 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 L19 - M19 - M17 (ESO)

XUH050J4 50 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 L17 - M17 (ES1-2-3) M12 - M11

XUH070J1 70 105 134 9 5 155 59 2 118 0.8 M15

08.01 /

XUH

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

MOTOR

MOTORE

MOTOR

MOTORE

Cable glandsmade of plastic.Junction on left side of motorseen standing behind fan. Cablepassages below.

*With different motor makes, atolerance of ± 50 mm should beallowed.

N.B.: Double speed motors (4- 8 poles) must be started atlow speed and subsequentlyautomatically switched to highspeed.

N.B.: When mounted on feedermotor painted Gentian Blue RAL5010. As spare part only primerpainted.

PG - Verschraubungen aus Kunst-stoff. Klemmenkasten auf der lin-ken Seite von Lüfterhaube ausgesehen. Kabeleintritte an derUnterseite des Klemmenkastens.

*Je nach Fabrikat sind Toleranzenvon ± 50 mm möglich.

N.B.: Polumschaltbare Motoren(4-8 polig) müssen in der klei-nen Drehzahl anlaufen und an-schließend automatisch auf diehohe Drehzahl umgeschaltetwerden.

N.B.: Wenn Getriebe auf Schnek-ke montiert ist, Lackierung = ezi-an-blau RAL 5010. Als Ersatzteilnur mit Grundanstrich.

I pressacavi sono in plastica.La morsettiera si trova sul lato si-nistro del motore (visto dal car-ter).

*Con marche diverse sono pos-sibili tolleranze di ± 50 mm.

N.B.: I motori a doppia polari-tà (4-8 poli) devono essere av-viati nella bassa velocità e de-vono essere successivamentecommutati in automatico all’al-ta velocità.

N.B.: Montato sulla coclea è ver-niciato in Blu Genziana RAL5010; come ricambio è vernicia-to in antiruggine.

Los sujeta-cables son de plásti-co.El tablero de bornes está en ellado izquierdo del motor (vistodesde el cárter).

*Con marcas diversas se hacenposibles tolerancias de ± 50 mm.

N.B.: Los motores a doblepolaridad (4-8 polos) debeser puestos en marcha abaja velocidad y sucesiva-mente deben estar conmu-tados a alta velocidad.

NOTA: Montado en el sinfín ypintado de Azul Genciana RAL5010; como recambio pintado deantióxido.

33

kW Mot. Code C D E F L Lm* M N O n° P Q R kg PG

1.1 90 S MT0900S04145 126 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 13.5

1.5 90 L MT0900L04145 126 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 13.5

2.2 100 LR MT100LR04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 16

3 100 LH MT100LH04145 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 16

4 112 M MT1120M04145 142 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 21

5.5 132 S MT1320S04145 172 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 21

7.5 132 M MT1320M04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 21

9.2 132 ML MT1320L04145 172 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 21

11 160 M MT1600M04245 204 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 29

15 160 L MT1600L04245 204 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 139 29

18.5 180 M MT1800M04245 200 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 160 29

22 180 L MT1800L04245 270 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 29

MT

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

MOTOR

MOTORE

MOTOR

MOTORE

The motors listed in the table areWAM models manufactured ac-cording to IEC as well as DINstandards as far as junction boxconnections are concerned.This means other electric motormakes can be used providingthey conform to the above men-tioned standards without havingto change the gear reducer.If motors with special technicalcharacteristics are required (volt-age, frequency, double speedetc.) please contact WAM’s salesoffice.

Standard features:- B5 flange mounting- Voltage 230/400 V up to 9.2 kW- Voltage 400/690 V from 11 kW

up to 22 kW- Cycles 50 Hz- 4 poles for shaft speed of 1450

rpm approx.- Insulation class F- Motor protection IP 55- function box protection IP 55.

Die in der Tabelle aufgeführtenElektro-Flanschmotoren, FabrikatWAM, entsprechen der europäi-schen IEC-Norm sowie der DIN,was die Klemmenverbindungenbetrifft. Dies ermöglicht es, wahl-weise Normmotoren eines ande-ren Fabrikats einzusetzen, ohnedabei die Getriebeeinheit austau-schen zu müssen. Es muß aller-dings darauf aufmerksam ge-macht werden, daß WAM-Motorenals Ergebnis langjähriger Praxis-erfahrungen die beste Garantie füreinen problemfreien Betrieb in denunterschiedlichsten Anwendungs-bereichen bieten.Sollte eine Sonderausführung inbezug auf Betriebsspannung,Frequenz, Polumschaltbarkeitetc. erforderlich sein, bitte mitdem zuständigen VerkaufsbüroKontakt aufnehmen.

Die Dreiphasen-Asynchronmo-toren sind in der Serienversionwie folgt ausgeführt:

- Bauform B5 gemäß IEC-Norm- Betriebsspannung 230/400 V

für Motoren bis einschl. 9.2 kW;- 400/690 V von 11 kW bis 22

kW- Frequenz 50 Hz- 4-polig bzw. ca 1450 min-1- Isolationsklasse F- Schutzart (Motorgehäuse und

Klemmenkasten IP 55.

I motori riportati nella tabellasono di marca WAM e sono con-formi alle norme europee IECnonchè alle norme DIN per quan-to riguarda gli attacchi (pressa-cavi) nella morsettiera. Ciò signi-fica che l’utilizzatore ha la possi-bilità di impiego di motori di qual-siasi marca, purchè siano a nor-me, senza dover cambiare testa-ta motrice.Qualora dovesse essere neces-sario l’impiego di un motore concaratteristiche diverse (voltaggio,frequenza, polarità, ecc.) sietepregati di contattare il ns. uff. tec-nico commerciale.

Caratteristiche tecniche:- forma costruttiva B5 a flangia- voltaggio 230/400 V fino a 9.2

kW compresi- voltaggio 400/690 V da 11 kW

a 22 kW- frequenza 50 Hz- 4 poli per una velocità di rota-

zione di 1450 min-1 ca.- classe isolamento F- protezione motore IP 55- protezione morsettiera IP 55.

Los motores expuetos en la ta-bla son de marca WAM y respe-tan las normas europeas IEC yDIN en lo que se refiere a lasconexiones (bornes sujeta-ca-bles) en el terminal. Esto signifi-ca que el usuario puede emplearmotores de cualquier marca,siempre que sean conformes ala normativa, sin tener que cam-biar el reductor.Si resulta necesario el empleo deun motor con caracerísticas di-ferentes (voltaje, frecuencia, po-laridad, etc) les rogamos contac-tar con nuestra oficina técnicacomercial.

Características técnicas- Configuración B5 de brida- Voltaje 230/400 V hasta 9.2

kW incluidos- Voltaje 400/690 V de 11 kW- frecuencia 50 Hz- 4 polos para una velocidad de

rotación de 1450 rpm aprox.- Clase de aislamiento F- Protección motor IP 55- protección terminal de bornes

IP 55.

34

MT

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

L 1 9 S 0 Code

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

100 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard (2.2 ≤ kW ≤ 3)

E

kW A B C Ø D Ø G H L M N

2.2

3190 170 148 28x25 M8 65 200 319 131

35

08.01 /

L19

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

GEAR REDUCER

GETRIEBEEINHEIT

REDUCTOR

TESTATA MOTRICE

L 1 7 S 1 Code

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.N.B.: Montado sobre él sin fin y pintado en azul genciana RAL 5010; como recambio es pintado en anti oxido.N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.

112 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 100 = 4 kW132 = motor size / Motorgr. / Grandeza motor / grand. mot. 100 = 5.5 kW

05 = ratio / Unters. / relación / rapporto 1:5 standard

E

36

kW A B C Ø D Ø G H L M N

4 250 220 162 40x36 M10 82.5 200 315 160

5.5 250 220 162 40x36 M10 82.5 200 315 160

NOT YET IN PRODUCTION - NOCH NICHT LIEFERBAR

NO TODAVÍA EN PRODUCCIÓN - NON ANCORA IN PRODUZIONE

08.01 /

L17

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

STANDARD OPTIONALS - INSPECTION HATCH

STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE

ACCESORIOS DE SERIE - PUERTA DE INSPECCIÓN

ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE

Inspection hatches are providedon standard feeders beneath thefirst inlet spout, as well as be-neath each intermediate bearing.

Inspektionsklappen sind serien-mäßig unter dem ersten Einlaufsowie unter jedem Zwischenla-ger vorhanden.

Viene montato di serie sotto laprima bocca di carico e sottoogni supporto intermedio.

Viene montada de serie bajo laprimer boca de carga y bajo elsoporte intermedio.

37

Ø Code A B C T E F G H Kg

114 XKA041274 150 244 70 300 46.5 66

34 3.5

139 XKA051 36.5 3.5

168 XKA061

274 150 244 97 300 48.5 66

32.5 3.5

193 XKA071 35 3.5

219 XKA081 36.5 3.5

273 XKA091 39 3.5

323 XKA161 40.5 3.5

XKA

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

STANDARD OPTIONALS - LIFTING EYE

STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE

ACCESORIOS DE SERIE - ARGOLLAS

ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO

XKG.G1.1

Due golfari sono installati di se-rie in ogni spezzone di coclea.

Code

Dos argollas son instaladas deserie en cada sección de tubodel sin fin.

Pro Schneckenrohrabschnitt sindzwei Kranösen vorgesehen.

Two lifting eyes on each pipesection.

38

XKG

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “a”(0°<a<45°) GIVEN “E” and “F”

BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “a”(0°<a<45°) GEGEBEN “E” und “F”

CALCULO DE LA DISTANCIA DEL EJE “L” Y DE LA INCLINACIÓN “a”(0°<a<45°) DATOS “E” et “F”

CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “a”(0°<a<45°) DATI “E” e “F”

INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET

BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF

CALCULO DE LA DISTANCIA DEL EJE CON BOCA UNIVERSAL

CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI

N.B.: F va preso con il segnoN.B.: Usar F con el signoN.B: F mit Zeichen verwendenN.B.: Use F with sign

tan(α/2) = E- √E2 - (X + F)(Y - F)

Y - F

L = E+ Y cos α - Z sen α

cos α

ØØ

with / mit / con / con

X = 2 H COS 22° 30’+ C + D

Y = 2 H SIN 22° 30’

Z = 2 H COS 22° 30’

where / wo / donde / dove

39

04.01 /

Ø 139 168 193 219 273 323

H 210 250 280 305 370 415

C D C D C D C D C D C D

Ø M

139 115

168 115 135

193 105 135 140

219 130 130 140 150

273 175 175 185 145 175

323 220 220 230 185 170 175

Ø N

139 115

168 135

193 140

219 130 150

273 145 175

323 170 175

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET

LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF

DISTANCIA DEL EJE CON BOCA UNIVERSAL A LA CARGA Y CILÍNDRICA A LA DESCARGA

INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO

E - √[E2 - (H Cos 22° 30’ + W)(H Cos 22° 30’ - W)]

H Cos 22° 30’ - W

L = E+ H Sen (22° 30’ - α )

Cos α

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F”

BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”

CALCULO DE LA DISTANCIA DEL EJE “L” Y DE LA INCLINACIÓN “α”(0°<α<45°) DATOS “E” et “F”

CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”

αtg ( --- ) =

2

where / wo / donde / dove W = C + D + F

-Dovendo assegnare un valore a “D” traquelli riportati nella pagina delle bocche ,si deve ipotizzare una prima inclinazionedella coclea.( Conoscendo “E” ed “F” )- Eseguito il primo calcolo si deve verificare lacongruenza tra l’angolo trovato e la lunghezza“D” ipotizzata.- Proseguire per iterazioni successive.

with / mit / con / con

N.B.: F va preso con il segno

La Quota D è in funzione del Ødella bocca di scarico e della in-clinazione della coclea ed è ripor-tata nella pagina delle bocche.

Debiendo asignar un valor a “D” entre aquellosque se encuentran dentro de la pagina de lasbocas, se debe hipotizar una primer inclinacióndel sin fin.(Conociendo E y F)- Seguido al primer claculo se debe verificar

la congruenza entre el angulo encontrado yel largo D hipotizado

- Seguir con las iteraciones sucesivas

- Da man für “D” einen der in der Tabelleder Ein- und ausläufe aufgelisteten Werteeinsetzen muß, ist, sofern “E” und “F”bekannt sind, ein zunächst hypothetischerEinbauwinkel einzusetzen.- Nachdem Beendingung der Berechnungist die muß geprüft werden, ob der Einbau-winkel mit der hypothetischen Länge “D”übereinstimmt.- Weitere Berechnungen vornehmen.

- As one has to choose a value for “D”among those listed in the table on inlet andoutlet spouts one has to assume for the timebeing a feeder inclination, provided “E” and“F” are known.- Having concluded the first calculation onehas to verify the congruence between theangle found and the hypothetical length “D”.- Continue with further calculations.

N.B.: Usar F con el signo

La cota D es en función del diá-metro de la boca de descarga yde la inclinación del sin fin yesta registrada dentro de laspaginas de las bocas.

N.B.: F mit Zeichen verwenden

Maß “D” abhängig vom Ø desAuslaufs und vom Einbauwinkelder Schnecke (siehe Seite mitEin- und Ausläufen).

N.B.: Use F with the sign

Dimension “D” depends on out-let Ø and on feeder inclination.Values are listed on page regard-ing inlets and outlets.

40

Ø 139 168 193 219 273 323

H 210 250 280 305 370 415

C C C C C C

A

139 115

168 115 135

193 105 135 140

219 130 130 140 150

273 175 175 185 145 175

323 220 220 230 185 170 175

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

Flanges complete with 4 clamps and nuts and boltsFlansche komplett mit 4 Spannpratzen und SchraubenmaterialCada brida cuadrada esta compuesta de N, 4 ganchos con buloneriaOgni flangia quadra è completa di N.4 griffe con bulloneria

OPTIONALS - FLANGES

ZUBEHÖR - FLANSCHE

ACCESORIOS - BRIDAS

ACCESSORI - FLANGE 41

04.01 /

Fig. Code Ø A Ø B Ø C

GThicknessStärke

Espesor

Spessore

VFS kg

N° Ø

1 XKF291 141 180 220 4 13.5 6 100 1

1 XKF301 116 180 220 4 14 6 100 1.5

1 XKF311 168 200 228 4 14 6 150 1.0

1 XKF321 193 250 278 4 14 6 200 1.7

2 XKF331 219 250 278 8 14 6 200 1.3

2 XKF341 273 300 328 8 14 6 250 1.5

2 XKF351 323 350 378 8 14 6 300 1.7

3 XKF361 323 375 440 8 14 6 300 4.0

2 XKF371 357 400 440 8 14 6 350 3.0

2 XKF381 408 470 530 8 14 6 400 5.0

Code Ø A B C D E

G

F

ThicknessStärke

EspesorSpessore

kg

N° Ø

XKF151 219 330 45 410 320 13 - 6 4.0

XKF161 219 400 45 500 410 - - 6 7.0

XKF171 219 450 45 570 480 - - 6 9.2

XKF121 273 330 45 410 320 - - 6 3.0

XKF141 273 400 45 500 410 13 8 360 6 6.0

XKF181 273 450 45 570 480 - - 6 8.0

XKF131 323 400 45 500 410 - - 6 4.4

XKF191 323 450 45 570 480 13 8 410 6 6.7

XKF201 350 450 45 570 480 13 8 460 6 6.0

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS - COUPING. OF ROUND AND SQUARE FLANGES

ZUBEHÖR - VERBINDUNG VON RUNDEN MIT QUADR. FLANSCHEN

ACCESORIOS-ACOPLAMIENTO ENTRE BRIDA REDONDA Y CUADRADA

ACCESSORI - ACCOPP. TRA FLANGE TONDE E QUADRATE

This table is intended as a guidefor solving flanging problems forsilos or hoppers that are alreadyequipped with a round outlet flange.

The table lists the recommend-ed square flange to be used de-pending on the diameter of theexisting round flange

This system also substitutes ad-justable flanges.

Diese Einbauform kommt dortzum tragen, wo bereits ein run-der Siloflansch vorhanden ist.

Je nach den Abmessungen desvorhandenen Siloflansches bie-ten sich die in der obigen Tabel-le aufgelisteten Quadratflanscheals Gegenflansche an.

Dieses System ersetzt u. a. auchDrehflanschverbindungen.

Questa pagina può aiutare chi sitrova di fronte a silos o tramoggeche sono già dotati di flangia ton-da.

A seconda delle dimensioni diquesta flangia consigliamo leflange quadre come da tabella.

Questo sistema è anche sostitu-tivo delle flange orientabili.

Esta pagina lo puede ayudar paracuando se encuentre frente asilos o tolvas que ya están dota-das de bridas redondas.

De acuerdo a la dimensión deesta brida aconsejamos las bri-das cuadradas como la de ta-bla.

Este sistema también es susti-tutivo de las bridas orientables.

Minimum possible counterflangeKleinstmöglicher GegenflanschAplicación con la mínima brida posibleApplicazione con flangia minima

Maximum possible counterflangeGrößmöglicher GegenflanschAplicación con la máxima brida posibleApplicazione con flangia massima

42

Existing round flangeExistierender runder Flansch

Brida redonda existenteFlangia tonda esistente

Code

Ø A Ø B Ø E Ø F

Suitable square flangePassender quadr. Flansch

Brida cuadrada aconsejadaFlangia quadra consigliata

Code

XKF331 330 219 270 380 XKF151

XKF041 400 219 340 470 XKF161

XKF041 450 219 420 530 XKF171

XKF341 330 273 310 380 XKF121

XKF031 400 273 340 470 XKF141

XKF031 450 273 420 530 XKF181

XKF351 400 323 360 470 XKF131

XKF361 450 323 420 530 XKF191

XKF011 450 350 360 530 XKF201

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

OPTIONALS - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS

ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÄT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUSLÄUFE

ACCESORIOS-APLICACIÓN BRIDA SOBRE BOCA DE SERIE

ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE

XAll flanges are Alle gekennzeichneten Todas las bridas indicadas E’ possibile applicare tuttecompatible Flansche sind kompatibel son compatibles le flange indicate

/None of the flanges Keiner der gekennzeichneten No todas las bridas indicadas Non è possibile applicareis compatible Flansche ist kompatibel son compatibles alcuna delle flange indicate

FFlanges are not Gekennzeichnete Flansche Ninguna brida Non è possibile applicare lacompatible sind nicht kompatibel es compatible flangia richiamata

43

Ø A Ø B XK...1a

0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

114

114 F30 X X X X X X X X X X

168 F31 X X X X X X X X X X

193 F32 X X X X X X X X X X

219F33 - F15 X X X X X X X X X F15

F4 - F16 - F17 X X X X X X X F17 / /

139

114 F30 X X X X X X X X X X

168 F31 X X X X X X X X X X

193 F32 X X X X X X X X X /

219F33 - F15 X X X X X X X X X X

F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

168

168 F31 X X X X X X X X X X

193 F32 X X X X X X X X X X

219F33 - F15 X X X X X X X X X X

F4 - F16 - F17 X X X X X X F4 - F17 / X X

273F34 - F12 X X X X X X X X X X

F3 - F14 - F18 X X X X X X X X X X

193

168 F31 X X X X X X X X X X

193 F32 X X X X X X X X X X

219F33 - F15 X X X X X X X X X X

F4 - F16 - F17 X X X X X X / X X X

273F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X /

F34 - F12 X X X X X X X X F3 - F18 /

323F35 - F13 X X X X X X X X X X

F36 - 19 - F13 X X X X X X X X X /

219

193 F32 X X X X X X X X X X

219F33 - F15 X X X X X X X X X X

F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

273F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

F34 - F12 X X X X X X X X X F3 - F18

323F35 - F13 X X X X X X X X X X

F36 - 19 X X X X X X X X X /

273

219F33 - F15 X X X X X X X X X X

F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

273F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

F34 - F12 X X X X X X X X X F13 - F18

323F35 - F13 X X X X X X X X X X

F36 - 19 X X X X X X X X X X

356 F37 - F20 X X X X X X X / / /

323

273F4 - F16 - F17 X X X X X X X X X X

F34 - F12 X X X X X X X X X X

323F35 - F13 X X X X X X X X X X

F36 - 19 X X X X X X X X X X

356 F37 - F20 X X X X X X X X X X

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS

ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄUFEN

ACCESORIOS- BRIDAS SOBRE BOCA CIRCULARES NO STANDARD

ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD

X All flanges are Alle gekennzeichneten Todas las bridas indicadas E’ possibile applicare tuttecompatible Flansche sind kompatibel son compatibles le flange indicate

C: see page - siehe SeiteVer pag. T 20 - vedi pag. T.20

44

Ø D Ø A XK...1α

0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

168

323F35 - F13 X X X X X X X X X X

F36 - F19 X X X X X X X X X X

356 F37 - F20 X X X X X X X X X X

406 F38 X X X X X X X X X X

193356 F37 - F20 X X X X X X X X X X

406 F38 X X X X X X X X X X

219356 F37 - F20 X X X X X X X X X X

406 F38 X X X X X X X X X X

273 406 F38 X X X X X X X X X X

323 406 F38 X X X X X X X X X X

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

OPTIONALS - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR

ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR

ACCESORIOS- SOPORTE REGISTRABLE- XJX / PROLONGACIÓN- XKR

ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX / PROLUNGA - XKR

Il fissaggio della coclea può es-sere fatto con prolunga a unagamba XKR011.La prolunga viene imbullonata alsupporto registrabile XJX dallaparte della coclea e va saldata suun traliccio (per es. della bilancia).Trattamento: antiruggine.

In Verbindung mit den Rohrschel-len XJX dient die einarmige Tele-skopverlängerung XKR011, als ei-gentliches Abstützungsorgan. DieBefestigung zur Rohrschelle er-folgt mittels Schrauben und Mut-tern. Bauseitig wird die Teleskop-verbindung z. B. an den Waagen-rahmen geschweißt.Oberflächenbehandlung: Grund-anstrich.

The feeder can be fixed usingextensions. The extension can bebolted to the adjustable support,XJX, at the feeder end and weld-ed to the supporting framework(e.g. of the weigh hopper) at theother end.Treatment: primer coot.

Example of application:Einbaubeispiel:Ejemplo de aplicación:Esempio di applicazione:

TELESCOPIC EXTENSIONTELESKOPVERLÄNGERUNGPROLONGACIÓN TELESCÓPICAPROLUNGA TELESCOPICA

I supporti registrabili sono robu-ste fascette per il fissaggio dellecoclee tubolari.Possono essere posizionati lun-go tutto il tubo della coclea inquanto sono costituiti da due se-mianelli imbullonati tra di loro.

Trattamento: zincatura a caldo

Rohrschellen zur Zwischenab-stützung oder Abspannung ver-wenden (ES-Schnecken > 7 mME-MA sollten je nach Rohr-durchmesser und Einbauwinkelca. alle 3 bis 3.5 m abgestütztoder abgespannt werden).

Oberflächenbehandlung: feuer-verzinkt

Adjustable supports are strongpipe clamps used for fixing of thefeeder to an existing structureand to prevent vibrations andflections.They can be mounted at anypoint of the pipe section, as theyare made up of two half-rings thatare bolted together.

Finishing: galvanized

Code A B C D E kg

XJX1141 114 210 110 195 140 1.80

XJX1391 139 240 125 225 150 2.00

XJX1681 168 270 140 225 165 2.20

XJX1931 193 295 150 275 175 2.32

XJX2191 219 320 165 305 190 2.50

XJX2731 273 375 190 355 215 2.80

XJX3231 323 425 215 405 240 3.10

Mounted on framework - Anbau auf Rahmen

Aplicación sobre un marco de trabajo - Applicazione su un traliccio

Example of application:Einbaubeispiel:Ejemplo de aplicación:Esempio di applicazione:

ADJUSTABLE SUPPORTROHRSCHELLENABSTÜTZUNGSOPORTE REGISTRABLESUPPORTO REGISTRABILE

El soporte registrable es unarobusta abrazadera para lafijación del sin fin.Pueden ser posicionados a lolargo de todo el tubo del sin fin,ya que estan construidos pordos semi anillos que se fijan conbulones.

Tratamiento : Galvanizado atemperatura

Mounted on framework - Anbau auf RahmenAplicación sobre un marco de trabajo - Applicazione su un traliccio

La fijación del sin fin puede sercon una prolongación a unapierna XKR 011.La prolongación viene fijada alsoporte registrable XJX de laparte del sin fin y va soldadasobre el marco de trabajo(porejem. De la balanza)Tratamiento : anti oxido.

Code B C kgmin max

XKR011 600 900 35 7

45

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS - THREADED PIPE FITTINGS / RUBBER SPOUT COVER

ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE / EINLAUFBEDECKUNG

ACCESORIOS : CONECTOR ROSCADO / CUBRE BOCA

ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI / COPRIBOCCHE

N.B.: La fornitura comprende an-che una fascetta di fissaggio daapplicare nella parte di altezzautile.

N.B.: Der Bestellcode beinhalteteine Schlauchschelle.

N.B.: The covers are suppliedwith a steel clamp to be appliedin the area indicated.

168 XJM168 168 180 178 4 0.13

193 XJM193 193 205 203 4 0.17

219 XJM219 219 232 229 4 0.19

273 XJM273 273 286 283 4 0.35

323 XJM323 323 336 333 4 0.36

RUBBER SPOUT COVERS FOR ROUND SPOUTS WITH BEADED EDGEABDECKUNG AUS KAUTSCHUK FÜR RUNDE EIN-/AUSLÄUFE MIT BÖRDELCUBRE BOCA EN GOMA PARA BOCA CON BORDECOPRIBOCCA IN GOMMA PER BOCCHE CON BORDINO

N.B.: Le coppie di raccordi filet-tati XKS..1 servono da attaccoper qualsiasi tipo di fissaggiodella coclea e sono normalmen-te saldati sul centro tubo cocleaa 120mm oltre l’asse bocca ca-rico (vedi pag. T.05).

N.B.: XKS Gewindeaufsätze die-nen zur Befestigung jeglicher Artvon Abspann- oder Abstützungs-hilfen und werden im Abstandvon 120 mm von Einlaufmitte inder Schneckenachse auf dasAußenrohr geschweißt (sieheSeite T.05).

N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittingscan be used to attach the feederto any type of mount and arewelded onto the feeder pipe axis120 mm from the inlet centre(see page T.05).

Code L M kg*

XKS201 20 20 0.4

XKS281 28 28 0.54

XKS331 33 30 0.64

XKS401 40 30 0.8

XKS501 50 30 1.0

XKS631 63 30 1.2

XKS681 68 30 1.3

XKS751 75 30 1.4

THREADED PIPE FITTINGS (1 PAIR) - GEWINDEAUFSÄTZE (1 PAAR)PAREJA DE CONECTORES ROSCADOS - COPPIE DI RACCORDI FILETTATI

* per pair - pro Paar - para pareja - per coppia

Thickn.DickeEsp.

Spess.m m

ØSpout

E./A.laufBocaBocca

Ø AØ A Ø BCode kg

N.B.: las parejas de conectoresroscados XKS..1 sirven defijación para cualquier tipo de sinfin y son normalmente soldadassobre el centro del sin fin a 120mm del eje de la boca de carga(ver pag. T.05).

*Available - Nutzbar - Utile - Utile

N.B.: la provisión comprendetambién una faja de fijación paraaplicar dentro de la parte dealtura útil.

*

46

XJM

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

OPTIONALS - BEADED SPOUT EDGE

ZUBEHÖR - BÖRDELRAND

ACCESORIOS-BOCA CON BORDE

ACCESSORI - BORDINO BOCCA

BEADED SPOUT EDGE - BÖRDELRANDBOCA PARA BORDE - BORDINO PER BOCCHE

114 XJY1141

168 XJY1681

193 XJY1931

219 XJY2191

273 XJY2731

323 XJY3231

356 XJY3561

406 XJY4061

The collars are made up by me-chanically deforming the end ofthe spout. Paint finish same asfor feeder.

Die Durchmesserweiterung derEin-und Auslaufstutzen entstehtdurch maschinelles Aufbördeln.Anstrich gleich dem der Schnecke.

Il bordino viene ricavato per bor-datura della estremità della boc-ca e verniciato nel colore dellacoclea.

ØSPOUT

EIN-/AUSL.BOCA

BOCCA

El borde esta hecho por una de-formación mecánica de la extre-midad de la boca y pintadacon los colores del sin fin.

Code

47

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

OPTIONALS - BASE SUPPORT

ZUBEHÖR - BODENSTÜTZ

ACCESORIOS - SOPORTE DE BASE

ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE

1. Drive at inlet endAntrieb untenMotorización sobre laboca de cargaMotorizzazione in coda

Ø Code Max Maxα

0°α

1°-15°α

16°-30α

30°-45°α

0°-45°A A1 B C D E H1 H2 L kg

114

XKL051XKS401

4kW M17

x x x x

114

195 400 8

150

320

250 420 450 12.0

XKL101XKS401

x x 450 580 630 15.3

139

XKL051XKS281

x x x x

139

200

250 420 450 14.0

XKL101XKS281

x 450 580 630 15.3

168

XKL151XKS631

9.2kW

M12

x x x

168

295

500

10

400

270 350 380 16.5

XKL201XKS631

x x 550 700 750 24.0

193

XKL151XKS501

M11

x x x

193

270 350 380 16.5

XKL201XKS501

x x 550 700 750 24.0

219

XKL251XKS501

18.5kW M15

x x x

219 320420

270 350 380 16.5

XKL301XKS501

x x 600 800 850 26.0

273

XKL351XKS751

x x x

273

425 500

270 400 430 19.5

XKL401XKS751

x x

600

650 850 900 29.0

323

XKL351

XKS501x x x

323

270 400 430 19.5

XKL401XKS501

x x 650 850 900 25.0

Solutions - EinbaumöglichkeitenSoluciones - Soluzioni

21

48

XKL

2. Drive at outlet endAntrieb obenMotorización sobre laboca de descargaMotorizz. in testa

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

- The support is made of a syn-thetic material, neutral in co-lor, and is supplied with a gal-vanized bracket, galvanizedbolts and a clamp.

- Der Lieferumfang beinhaltetein neutralfarbenes Kunstteilinkl. eine verzinkte Halterung,verzinkte Verschraubungesowie eine Spannschelle.

- Viene fornito in materiale sinte-tico color neutro completo di ba-setta zincata, viti zincate, fa-scetta.

OPTIONALS - CABLE DUCT SUPPORT

ZUBEHÖR - KABEL-FÜHRUNGSROHRTRAGER

ACCESORIOS-SOPORTE PARA EL TUBO PASA CABLE

ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI

- Viene provisto en material sin-tético color neutro y con lossoportes de base galvaniza-dos, tornillos galvanizados yabrazaderas.

49

kg

Code STP04 1.0

Ø A

114 124

139 141

168 158

193 172

219 188

273 217

323 244

STP4

11.00

1

WA.00515.T.

-

-

-

-

ES

XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3

XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8

XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3

XKF 75.1 300 325 128.3 385 12.5 12 24 433 6 5.2

XKF 76.1 350 357 89 445 12.5 20 19 483 6 6.1

XKF 77.1 400 408 100 500 12.5 20 17.5 535 6 7.5

OPTIONALS - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION

ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER

ACCESORIOS - BRIDA PARA VÁLVULA GUILLOTINA

ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA

Code

Slide valvesFlachschieber

Válvula guillotinaValvola ghigl.VLC..., VLQ...

A B CØ

E LN°

kg

DThickness

Stärkeespesorspessore

50

-

-

-

-

11.00

1

WA.00515.T.

ES

dovePa = peso comprendente boccacarico cilindrica di serie e moto-rizzazione completa di gabbia inlegno.Pb = peso comprendente boccascarico cilindrica di serie e testa-ta scarico.Pc = peso della coclea senzamotorizzazione, senza testatascarico e senza bocche.Pm = peso al metro lineare dellacocleam = lunghezza coclea (m).

* Weight of drive protection crate varies according to drive size from 15 kg to 30 kg* Gewicht des Antriebsschutzverschlags variiert je nach Antriebsgröße zwischen 15 kg und 30 kg* El peso de la caja de protección de la motorización varia según la grandeza de la motorización desde 15 a 30 kg* Il peso della sola gabbia varia a seconda della grandezza della motorizzazione da 15 kg a 30 kg

Pbkg

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323

5 6 10 12 16 20 23

Pc = Pm x m

Pmkg/m

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323

22 28 33 36 40 46 55

SHIPPING WEIGHT

KOLLIGEWICHT

PESO

PESO

dondePa = peso que comprende bocade carga cilíndrica de serie, mo-torización completa con caja deprotección en madera.Pb = peso que comprende bocade descarga cilíndrica de seriey cabezal de descarga.Pc = peso del sin fin sin motori-zación, sin cabezal de descar-ga y sin bocas.Pm = peso al metro lineal del sinfinm = largo del sin fin (m).

woPa = Gewicht inkl. zylindrischemSerieneinlauf sowie Antrieb mitSchutzverschlag aus Holz.Pb = Gewicht inkl. Serienauslaufsowie Auslauf-Endlager.Pc = Gewicht der Schnecke ohneAntrieb, ohne Auslauf-Endlagersowie ohne Ein- und Auslauf.Pm = Gewicht pro laufender Sch-neckenmeter.m = Schneckenlänge (m).

wherePa = weight including standardcylindrical inlet spout, as well ascomplete drive unit includingwooden drive protection crate.Pb = weight including standardcylindrical outlet spout and out-let end bearing assembly.Pc = weight of screw feeder with-out drive unit, without outlet endbearing assembly and withoutinlet and outlet spouts.Pm = weight per linear metre ofscrew feederm = screw feeder length (m).

Pt = Total weight / Gesamtgewicht / Peso total / Peso totale

51

kW

Pa

kg

Ø

114 139 168 193 219 273 323

1.1 - - - - - -

1.5 55 - - - - -

2.2 75 - - - - -

3.0 81 81 - - - -

4.0 86 86 88 - - -

5.5 - 131 135 140 150 -

7.5 - 145 150 154 164 172

9.2 - - 162 168 178 186

11.0 - - - 200 210 247

15.0 - - - - 265 268

18.5 - - - - 295 305

• TUBULAR SCREW FEEDERS

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE

• ZEMENTSCHNECKEN

EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

• SIN FIN DE ALTO RENDIMIENTO

INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

• COCLEE AD ALTO RENDIMENTO

INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

MA

INT

EN

AN

CE

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

2

CATALOGUE No. W. 00515.M

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE11.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

ES

(ES, ESL, ESV)

11.00

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

A) ADDRESS OF DEALER ORLOCAL SERVICE POINT

A) INDIRIZZO RIVENDITORE OPUNTO DI ASSISTENZA LOCA-LE

A) ANSCHRIFT DES HÄND-LERS ODER LOKALEN KUN-DENDIENSTES

A)DIRECCIÓN DEL REVENDE-DOR O PUNTO DE ASISTENCIATÉCNICA

B) IDENTIFICATION

Refer to other code and/or to theserial number in the acknowledg-ment of order in the invoice andon the packaging to identify theequipment.

B) IDENTIFIKATION

Zur korrekten ldentifikation auf denBestellcode und/oder die Serien-nummer in der Auftragsbestäti-gung, in der Rechnung und auf derVerpackung Bezug nehmen.

B) IDENTIFICACIÓN

Para una correcta identificaciónde la maquina, se necesita hacerreferencia al código o al numerode matricula que se encuentrasobre la orden de compra, sobrela factura y sobre la tarjeta colo-cada sobre el embalaje.

B) IDENTIFICAZIONE

Per una corretta identificazione del-la macchina, bisogna fare riferi-mento al codice e/o al numeromatricolare che si trovano sullaconferma d’ordine, sulla fattura esulla targhetta posta sull’imballo.

1

2

1) Codice macchina.2) Numero matricola.

ESEMPIO DI NUMERO MATRICO-LARE

C) CONTROINDICAZIONI ALL’USO

Non vi è nessuna controindicazioneall’uso, se vengono osservate le nor-mali precauzioni per macchine di que-sto tipo unitamente alle indicazioni ri-portate su questo manuale.

Queste macchine NON sono idonee altrasporto di prodotti alimentari.

E’ Inoltre vietato metterle in funzioneprima che la macchina / impianto nelquale devono essere installate sia di-chiarato conforme alle disposizionidella direttiva 14/06/1982 (89/392/EEC).

In quest’ambito è cura dell’impiantista/ installatore predisporre ed installaretutti gli accorgimenti / protezioni al finedi evitare danni a cose o persone incaso di rotture e conseguente cadutadi pezzi della macchina (ad es: rottu-ra del motore).Per prodotti pericolosi, nocivi al con-tatto e/o all’inalazione, infiammabili,esplosivi e pericolosi dal punto di vi-sta batteriologico e/o virale, l’impian-tista e/o l’installatore dovranno preve-dere idonei dispositivi all’uso.

1) Código de maquina.2) Numero de matricula.

EJEMPLO DE NUMERO MATRICU-LAR

C)CONTRA INDICACIONES AL USONo tiene ninguna contra indicación aluso, solo se tiene que tener la pre-caución para una maquina de esteestilo, igualmente se adjunta sobreeste manual.

Esta maquina no es idónea para eltransporte de productos alimentarios.

Esta también prohibido poner en fun-cionamiento antes que la maquina oinstalación dentro del cual debe serinstalado sea declarado conforme alas directivas 14/06/1982 (89/392/EEC).

En este ambito es responsabilidaddel instalador predisponer e instalartodas las protecciones a la fin deevitar daño a cosas o personas encaso de roturas y consiguientementecaídas de piezas de la maquina (comoej. Rotura del motor)Para productos peligrosos, nocivosal contacto y/o a la inhalación, infla-mables, explosivos, y peligrosos delpunto de vista bacteriológico y/o vi-ral, el instalador deberá proveer idó-neos dispositivos de seguridad.

1) Bestellcode.2) Serienummer.

BEISPIEL DER SERIENNUMMER

C) KONTRAINDIKATIONEN ZURBENUTZUNGEs bestehen keine Kontraindikatio-nen zur Benutzung, sofern die allge-mein üblichen Vorsichts-maßnahmenfür Maschinen dieser Art sowie die indieser Dokumentation enthaltenen,speziellen Vorschriften befolgt wer-den.Die in dieser Dokumentation ge-nann-ten Maschinen sind NICHT für dasHandling von Nahrungsmitteln geeig-net.Das Gerät darf nicht in Betrieb genom-men werden, bevor sowohl es selbst,als auch die Anlage, in die es einge-baut wird, mit den Vorschriften derDirektive 14/06/1982 (89/392/EEC) fürkonform erklärt wurde.

Es liegt in der Verantwortung des An-lagenplaners bzw. –aufstellers, allenotwendigen Schutzvorrichtungenvorzusehen, welche es verhindern,dass durch einen Geräte- oder Teile-defekt Personen- und/oder Sachschä-den verursacht werden (z.B. geeigne-ter Schutz gegen das Herunterfallendes Motors etc.).Zum Handling von Medien mit denfolgenden Charakteristiken muß derAnlagenbauer bzw. -aufsteller geeig-nete Schutzmaßnahmen treffen: ge-fährlich, schädlich wenn in Körper-kontakt oder wenn eingeatmet, feu-ergefährlich, explosiv, infektionsge-fährlich.

1) Order code.2) Serial number.

EXAMPLE OF SERIAL NUMBER

C) CONTRAINDICATIONS TO USE

lf the customer observes the normalcaution (typical of this kind of ma-chines) together with the indicationscontained in this manual, work is safe.

These machines are NOT suitable forhandling of foodstuff.

The machine must not be started be-fore the machine itself, as well as theplant it is going to be installed in, havebeen declared in conformity with theEuropean Directive 14/06/1982 (89/392/EEC).

It is the plant designer’s / plant fitter’sresponsibility to design and install allnecessary protection in order to avoidthat breaking and/or yielding of thequipment or of parts of it might dam-age people and/or parts of the plant(e.g. adequate protection against fall-ing down of the motor etc.).For the handling of products with thefollowing characteristics the plant de-signer or fitter must provide for ap-propriate protection devices: danger-ous, harmful when touched and/orinhaled, inflammable, explosive, in-fective.

01

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

D) TRANSPORT - HANDLINGWEIGHT - PACKAGING

D1) UNLOADING AND HAN-DLING

On arrival prior to unloadingcheck if nature and quantity ofthe goods comply with the ac-knowledgement of order.

If any parts are damaged throughtransport immediately state yourclaims in writing on the consign-ment note (waybill). The driver isobliged to accept this and toleave you a copy. Send off yourclaims without hesitation to us ifyou received the goods free des-tination or directly to your ship-ping agent. If you fail to state yourclaims on arrival of the goods ac-ceptance may be denied.

Damage will be avoided duringunloading of the screw feeders ifa suitable Iifting device is hookedonto the eyes welded to eachpipe section. NEITHER PUSHNOR DRAG FEEDER PARTS!Bear in mind you are handlingmechanical equipment. Pleasehandle with care.

If supply includes more screwfeeders please ensure each sec-tion of the same feeder is markedwith the same serial number.

Screw feeders can be suppliedin one or more pieces, with bareshaft or with drive unit.

D) TRANSPORT - HANDLINGGEWICHT - VERPACKUNG

D1) ABLADEN UND HANDLING

Beim Empfang der Lieferung kon-trollieren, ob Ware in Beschaffen-heit und Menge mit den Angabenin der Auftragsbestätigung über-einstimmen.

Eventuel le Unstimmigkeitenund/oder Schäden müssen un-verzüglich in der hierfür vorge-sehenen Rubrik des Frachtbrie-fes eingetragen werden. DerFahrer ist dazu verpflichtet, dieReklamation entgegenzuneh-men und dem Empfänger eineKopie des Frachtbriefes zu über-lassen. Sollte es sich um eineFrei-Haus Lieferung handeln,muß der Empfänger die Re-klamation an den Lieferantenschicken. Ist der Kunde selbstFrachtzahler, direkt an den Spedi-teur. Ein Entschädigungsanspruchbesteht nur dann, wenn die Rekla-mation beim Warenempfang in dero.g. Weise erfolgt ist.

Beim Abladen und beim Hand-ling ist jede Beschädigung derWare zu vermeiden. Zu diesemZweck müssen die Schnecken-teile an den angeschweißtenKranösen aufgehängt werden.SCHNEKKENTEILE WEDERSCHIEBEN NOCH SCHLEIFEN!Berücksichtigen, daß es sich umMaschinenteile handelt, die mitVorsicht zu behandeln sind.

Wenn der Lieferumfang mehre-re Schnecken beinhaltet, sicher-stellen, daß beim Zusammenbaunur Teile mit derselben Produk-tionsnummer verwendet werden.

Die Schnecken bestehen aus ei-nem oder mehreren Teilen undwerden entweder mit oder ohneAntrieb geliefert.

D) TRASPORTO - RICEVIMENTOPESO - IMBALLO

D1) SCARICO E MOVIMENTA-ZIONE

Al ricevimento della merce con-trollare se la tipologia e la quan-tità corrispondono con i dati del-la conferma d’ordine.

Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell’apposito spaziodella lettera di vettura. L’autistaè obbligato ad accettare tale re-clamo e lasciarne una copia aVoi. Se la fornitura è franco de-stino, inviate il Vs. reclamo a noi,altrimenti direttamente allo spe-dizioniere.Se non richiederete i danni im-mediatamente all’arrivo dellamerce, la vostra richiesta potreb-be non essere accolta.

Evitare ogni tipo di danneg-giamento durante lo scarico e lemovimentazioni: a tale scopo sol-levare gli spezzoni sfusi delle co-clee impiegando i golfari previ-sti. NON SPINGERE NE’ TRA-SCINARE GLI SPEZZONI! Tene-re conto che si tratta di materia-le meccanico che deve esseremovimentato con cura.

Qualora il carico comprenda più co-clee, accertarsi che i diversi spez-zoni di una stessa coclea riportinosulla targhetta di identificazione ilmedesimo numero di matricola.

Le coclee possono essere in unoo più spezzoni, con motorizzazio-ne o ad albero nudo.

02

D) TRANSPORTE - RECEPCION- EMBALAJE

D1) DESCARGA Y MANIPULA-CION

Al recibir la mercadería contro-lar si la tipologia y la cantidadcorresponde con los datos de laconfirmación del pedido.

Eventuales daños deben sercomunicados inmediatamentepor escrito en el específico es-pacio de la carta de porte. Eltransportador tiene la obligaciónde aceptar dicha reclamación ydejarles una copia. Si la provi-sión es franco destinación, en-víenos su reclamación, de locontrario envíela directamente alagente de transportes.Si Usted no efectúa solicitud porlos daños inmediatamente al re-cibir la mercadería, la solicitudpodría no considerarse válida.

Evite todo daño al descargar ymanipular la máquina, para elloelevar los tramos separados dela máquina empleando los anillosprevistos. NO EMPUJAR NIARRASTRAR LAS SECCIONES!Recordar que es material mecá-nico que debemos manipular concuidado.

Si la carga comprende variasmáquinas cerciorarse que lasdiversas partes de una mismamáquina expongan en la placade identificación el mismo núme-ro de matrícula.Las máquinas pueden ser deuna sola pieza o de varias par-tes, con motorización o bien coneje descubierto.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

D2) WEIGHT - PACKAGING

MAXIMUM WEIGHT OF SIN-GLE SECTION SCREWS (kg)

MAXIMUM WEIGHT OFSCREWS MADE UP FROMMORE SECTIONS (kg)

Total weight is the sum of theweight of first section + theweight of last section + theweight of any intermediate sec-tions.

If the feeder is supplied packedweight of packaging must beadded.

D2) GEWICHT - VERPACKUNG

MAXIMALE GEWICHT VONEINTEILIGEN SCHNECKEN(kg)

MAXIMALE GEWICHTE VONMEHRTEILIGEN SCHNECKEN(kg)

Das Gesamtgewicht der Maschi-ne resultiert aus der Summe desersten Teils + des letzten Teils +der Summe der eventuell vor-handenden Mittelteile.

Wird die Schnecke verpackt ge-liefert, muß das Gewicht der Ver-packung addiert werden.

D2) PESO - IMBALLO

TABELLA PESI MASSIMI CO-CLEE IN UN SOLO SPEZZONE(kg)

TABELLA PESI MASSIMI CO-CLEE IN PIU’ SPEZZONI (Kg)

Il peso complessivo della mac-china è dato dalla somma del 1°spezzone, più l’ultimo, più tutti glieventuali spezzoni intermedi.

Se la coclea è spedita imballatain cassa o gabbia, al peso totaledella coclea stessa aggiungereil peso dell’imballo.

D2) PESO EMBALAJE

TABLA DEL PESO MÁXIMODEL SIN FIN EN UN SOLOSECCIÓN (kg)

TABLA DE PESO MÁXIMO DELSIN FIN EN VARIAS SECCIONES(kg)

El peso total de la maquina estadado por la suma de la 1 sección,más la ultima sección, mas laseventuales seccionesintermedias.

Si él sin fin es enviado embaladoen una caja, al peso total del sinfin se le debe adicionar el pesodel embalaje.

03

Ø

Length - Länge - Largo -Lunghezza (m)Packing crateVerpackung

EmbalajeImballo

Bare shaft - Nur Welle

Eje Descubierto - Albero nudo

With drive unit - Mit Antrieb

Con Motorización - Con motorizzazione

2 4 6 8 2 4 6 8

114 70 115 160 210 120 170 205 275 25

139 90 155 210 270 170 225 285 345 25

168 125 200 260 330 195 265 335 450 30

193 135 210 280 355 210 280 410 480 30

219 150 230 320 390 280 360 455 535 35

273 190 280 380 460 310 420 540 650 40

323 210 320 430 550 360 485 680 810 40

Ø

Bare shaft - Nur Welle

Eje Descubierto - Albero nudo

With drive unit - Mit Antrieb

Con Motorización - Con motorizzazione Intermediate sectionMittelteil

Sección IntermediaSpezzone

intermedio

Packing crateVerpackung

EmbalajeImballo

First or last section Erstes oder letztes Teil

Primera O Ultima Sección Primo o ultimo spezzone

First or last section Erstes oder letztes Teil

Primera O Ultima Sección Primo o ultimo spezzone

114 90 170 80 25

139 120 210 100 25

168 165 320 140 30

193 180 330 155 30

219 200 380 170 35

273 235 494 200 40

323 320 680 280 40

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

E) INSTALLATION

E1) PREPARATIONRemove packing from gear mo-tor. If feeder has flanged pipesections remove screw blockingbrackets, plugs from splinedbushes and protection fromsplined shafts.Before lifting the entirely preas-sembled screw feeder from theground, once again tighten allnuts and bolts.During installation or main-tenance use only approvedhoists!

During each phase of the in-stallation always handle screwfeeder using appropriate hoist-ing equipment fixed on thewelded lifting eyes on eachfeeder pipe section.

E2) ELECTRICALCONNECTIONSThe connections with themains must be carried out byan electrician or other qualifiedpersonnel.

BEFORE ANY ACTION DIS-CONNECT FROM MAINS SUP-PLY!

Before connection ensure thatplate and voltage supply match.Pay attention to safety regu-lations.

E3) GENERAL PRECAUTIONSNever put your hands into a run-ning screw feeder!Never open the inspection hatch-es before having disconnectedthe feeder from mains supply.

E) EINBAU

E1) VORBEREITUNGAntriebs-Schutzverschlag entfer-nen. Wenn es sich um transport-geteilte Schnecken handelt, dieWendelschutzbügel, die Schutz-kappen der Wellenbuchsen so-wie die Wellenschutzkappen ent-fernen. Vor dem Anheben derfertig montierten Schnecke sämt-liche Verbindungsschrauben und-Muttern sowie die Verschluß-schrauben der Inspektionsklap-pen fest anziehen.

Während des Einbaus undwährend aller Wartungsarbei-ten nur auf Arbeitssicherheitgeprüftes Hebezeug verwen-den. In jeder Einbauphasemuß die Schnecke durch ge-prüftes, an den Kranòsen desFörderrohres befestigtes He-bezeug gesichert werden.

E2) ELEKTRISCHEANSCHLÜSSEDer elektrische Anschluß desElektromotors der Schneckeans Netz sowie alle Arbeitenam Klemmenkasten desSchneckenmotors dürfen nurvom Elektriker bzw. von quali-fiziertem Personal durchge-führt werden.

VOR DER DURCHFÜHRUNGELEKTROARBEITEN IN JE-DEM FALL DIE STROMZU-FUHR UNTERBRECHEN!

Vor dem elektrischen Anschlußsicherstellen, daß die Netzcha-raktersistiken mit den Angabenauf dem Motor-Typenschildübereinstimmen.Bei allen Elektroarbeiten die Vor-schriften im Hinblick auf die Ar-beitssicherheit beachten!

E3) ALLGEMEINE VORSICHTS-MASSNAHMENNiemals in die laufende Sch-nekke greifen! Niemals die In-spektionsklappen öffnen, bevordie Stromzufuhr unterbrochenwurde!

E) INSTALLAZIONE

E1) PREPARAZIONETogliere l’imballo dal motoridut-tore. Se si tratta di una cocleaflangiata togliere i fermaeliche, itappi delle boccole accoppia-mento ed i coprialberi.Prima di sollevare da terra la co-clea interamente preassemblata,fissare tutti i bulloni e i dadi dicollegamento nonchè i bulloni dichiusura dei boccaporti d’ispe-zione.

Durante l’installazione e tutti ilavori di manutenzione utiliz-zare soltanto attrezzi di solle-vamento omologati.In ogni fase dell’installazionela coclea deve essere assicu-rata mediante attrezzi di solle-vamento fissati agli appositigolfari sul tubo esterno.

E2) COLLEGAMENTIELETTRICIIl collegamento tra motore co-clea e rete elettrica e in ognicaso qualsiasi lavoro sullascatola morsettiera del moto-re devono essere eseguiti dapersonale specializzato.

PRIMA Dl QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMEN-TAZIONE DI CORRENTE!

Prima del collegamento as-sicurarsi che il voltaggio direte coincida con quello in-dicato sulla targhetta del mo-tore.Fare sempre attenzione alle nor-me di sicurezza.

E3) PRECAUZIONI GENERALIMai mettere le mani all’internodella coclea mentre è in funzio-ne!Mai aprire i boccaporti prima diavere tolto la corrente.

04

E) INSTALACION

E1) PREPARACIONQuitar el embalaje del motorre-ductor si se trata de una máqui-na con brida quitar el bloqueohélice, los tapones de los cas-quillos de acoplamiento y las pro-tecciones de los ejes.Antes de alzar la máquina ínte-gramente pre-ensamblada fijartodos los bulones y tuercas deconexión y los de cierre de losregistros de inspección.

Durante la instalación y to-dos los trabajos de mante-nimiento usar solo mediosde elevación homologados.En cada fase de instalaciónel transportador debe sersujetado con equipos deelevación fijados en los re-lativos anillos en el tubo ex-terno.

E2) CONEXIONES ELECTRICASLa conexión entre motor yred eléctrica y todo trabajosobre el terminal de bornesdel motor debe ser enco-mendado a personal espe-cializado.

ANTES DE TODA OPERACIONQUITAR LA ALIMENTACION DECORRIENTE!

Antes de la conexión contro-lar que el voltaje de red co-rresonda con el de la placade los motores.Respetar siempre las normas deseguridad.

E3) PRECAUCIONES GENERA-LESNo poner nunca las manos den-tro de la máquina en función!Nunca abrir los registros de ins-pección antes de quitar la co-rriente.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

F) COMMISSIONING PROCE-DURECheck foreign substances orwater have entered the convey-or housing. lf so, remove the ac-cess plates and clean. After-wards, replace access plates andseal.If the screw feeder is suppliedwithout inlet and/or outlet spoutand if inlet and/or outlet spout arefitted by the customer ensure endflanges are perpendicular. If theyare not shim before starting op-eration.

Avoid deflection of the screwconveyor by ensuring perfectalignement between iniet andoutlet. Otherwise the screwmay scrape against the casingand stop. Check the directionof rotation (anti-clock wise ifseen from inlet). lf wrong, thenreverse the polarity of the elec-tric motor.Make sure that gear reductionunit is filled with oil and thathanger bearings are lubricated.Before feeding in material, startthe empty screw conveyor andcheck if running is smooth: ifso, feed in the material and pro-ceed with normai operation.

ATTENTION!AT THE BOTTOM OF THEDRIVE HEAD WITH INCORPO-RATED END BEARING ASSEM-BLY THE OUTFLOW OF A VIS-COUS AND STICKY SUB-STANCE MAY BE NOTICED.THIS IS NO LUBRICANT LEAK-AGE FROM A FAULTY REDUC-ER OR BEARING ASSEMBLYBUT THE SURPLUS OF A SPE-CIAL LIQUID USED FOR THEIMPREGNATION OF THESHAFT SEALING RINGS OFTHE STUFFING BOX. THE IM-PREGNATION GUARANTEES AMUCH LONGER LIFE OF THESEALS. HOWEVER, IT HAS TOBE ACCEPTED THAT DURINGTHE COMMISSIONING PROCE-DURE AND EVEN THROUGH-OUT A PERIOD OF VARIOUSHOURS OF OPERATION EX-CESS LIQUID MAY BE EX-PELLED UNTIL IT EVENTUAL-LY STOPS. THE FUNCTIONINGOF THE SCREW FEEDER ORCONVEYOR IS NOT DIS-TURBED BY THIS PHENOME-NON.

F) INBETRIEBNAHMEPrüfen, ob Fremdkörper oder Was-ser ins Schneckeninnere einge-drungen sind. lst dies der Fall, dielnspektionsklappe unter dem er-sten Einlauf öffnen und Fremdkör-per entfernen bzw. Wasser ablau-fen lassen und bestmöglich reini-gen. Anschließend lnspektions-klappendeckel wieder montieren.Jede Durchbiegung der Schneckevermeiden. Korrekte Ausrichtungvon Einlauf und Auslauf sicher-stellen, um ein Schleifen derSchneckenwendel am Außennrohr,welches zu einer Blockierung derSchnecke führen könnte, zu ver-meiden.Falls die Schnecke ohne Einlaufund/oder Auslauf geliefert wirdund Einlauf und/oder Auslaufvom Kunden montiert werden,sicherstellen, daß die Endflan-sche nach den Schweißarbeitenimmer noch rechtwinklig sind.Ist dies nicht der Fall, vor derInbetriebnahme die Flanscheunterlegen.Sicherstallen, daß die Schnek-kenwendal, hinter dem Einlaufstehend, in Förderrichtung gese-hen, entgegen dem Uhrzeiger-sinn dreht. lst dies nicht dar Fall,dan Elektromotor umklemmen.Ölstand im Getriebe kontrollie-ren und sicherstellen, daßZwischenlager, sofern vorhan-den, geschmiert sind.Die Schnecke in leerem Zustandin Betrieb nehmen. Wenn dieSchnecke problemfrei Iäuft,Material zugeben und regulärenBetrieb aufnehmen.

ACHTUNG!AN DER UNTERSEITE DES GE-TRIEBES MlT DER INTEGRIER-TEN ENDLAGEREINHEIT KANNMAN BEI MANCHEN SCHNECKENDEN AUSTRITT EINER DICKFLÜS-SIGEN, KLEBRIGEN SUBSTANZBEMERKEN. ES HANDELT SICHHIERBEI NICHT UM INFOLGE EI-NES DEFEKTES AUSGETRETE-NES GETRIEBE- ODER LAGER-SCHMIERMITTEL, SONDERN UMÜBERSCHÜSSIGE FLÜSSIGKEIT,MIT DER DIE DICHTUNGSPAC-KUNGEN DER ENDWELLENDURCHTRÄNKT SIND. DIE IMPRA-GNIERUNG MIT DIESER FLÜS-SIGKEIT GEWÄHRLEISTET EINELÄNGERE LEBENSDAUER DERPACKUNGEN. ES MUSS DABEIJEDOCH IN KAUF GENOMMENWERDEN, DASS ÜBERSCHÜSSI-GE DICHTFLÜSSIGKEIT NICHTNUR IN DER PHASE DER INBE-TRIEBNAHME, SONDERN AUCHÜBER EINEN ZEITRAUM VONMEHREREN BETRIEBSSTUNDENHINWEG AUSTRETEN KANN, BISSICH DAS PHÄNOMEN VONSELBST EINSTELLT. DIE FUNKTI-ON DER SCHNECKE WIRD HIER-DURCH IN KEINER WEISE BEEIN-TRÄCHTIGT.

F) AVVIAMENTOVerificare se sostanze esterneo acqua sono entrate all’internodella coclea.Se cosi fosse, aprire il boc-caporto d’ispezione che sta sot-to la bocca di carico e pulire.Dopo, rimontare guarnizione ecoperchio del boccaporto.Se la coclea viene fornita senzabocca di carico e/o di scarico, equesta/e viene montata dal clien-te, accertarsi che gli anelli termi-nali siano ancora perpendicolariall’asse coclea.Se così non fosse, spessorareprima dell’avviamento.

Evitare assolutamente ogniflessione della coclea con-trollando il perfetto allinea-mento fra carico e scarico, al-trimenti l’elica può fare frizionecontro il tubo fino a bioccarsi.Controllare il senso di rota-zione della coclea (antiorariovista dal carico). Se errato, in-vertire i poli del motore.Assicurarsi che l’olio nel ri-duttore sia al livello giusto eche i supporti intermedi (seesistenti e se previsto l’ingras-saggio) siano bene ingrassati.La prima prova di avviamentodeve essere fatta a coclea vuo-ta; se tutto funziona regolar-mente, alimentare con il mate-riale e procedere normalmen-te.

ATTENZIONE!DALLA PARTE INFERIOREDELLA TESTATA MOTRICEPOTREBBE VERIFICARSI LAFUORIUSCITA DI UNA SO-STANZA DENSA E COLLOSA.NON SI TRATTA DI PERDITE DILUBRIFICANTE CAUSATE DAUN QUALCHE GUASTO, PRO-VENIENTI O DAL RIDUTTOREO DAI CUSCINETTI, MA DI UNLIQUIDO IN ECCEDENZA NELQUALE VENGONO IMPRE-GNATE LE GUARNIZIONI APACCO MONTATE SUGLI AL-BERI FINALI. TALE TRATTA-MENTO GARANTISCE UNADURATA MOLTO PIU’ LUNGADELLE GUARNIZIONI. BISO-GNA TUTTAVIA ACCETTARE ILFATTO CHE IL LIQUIDO POS-SA ESSERE ESPULSO NELLAFASE DI AVVIAMENTO E CHEQUESTO FENOMENO POSSACONTINUARE PER DIVERSEORE DI SERVIZIO PRIMA DISCOMPARIRE. TUTTO CIO’NON PREGIUDICA IN ALCUNAMANIERA IL BUON FUNZIONA-MENTO DELLA COCLEA.

F) ARRANQUEVerificar si sustancias externaso agua han entrado al interno delsin fin.Si así fuera, abrir la boca deinspección que esta debajo dela boca de carga y limpiarla.Después colocar la junta y latapa de la boca de inspección.Si él sin viene provisto sin bocade carga y/o descarga y estasvienen montadas por el cliente,asegurarse que los anil losterminales sean perpendicularesal eje del sin fin. Si no fuera así,mejorarlo antes de ponerlo enmarcha.

Evitar toda flexión de la má-quina controlando la perfec-ta alineación entre carga ydescarga, de lo contrario elsinfín puede rozar contra laestructura externa hasta blo-quearse. Controlar el senti-do de rotación de la máqui-na (antihorario vista desdela carga). Si es erróneo, in-vertir los polos del motor.Cerciorarse que el aceite enel reductor tenga el nivelcorrecto y que los soportesintermedios, (si existen yestá previsto el engrase),estén bien engrasados. Laprimera prueba de arranquedebe hacerse sin carga: sitodo funciona bien, alimen-tar con el material y operarnormalmente.

ATENCION!DE LA PARTE INFERIOR DEL RE-DUCTOR PODRIA VERIFICARSELA SALIDA DE UNA SUSTANCIADENSA Y COLANTE. NO SE TRA-TA DE PERDIDAS DE LUBRICAN-TE. CAUSADAS POR AVERIASO PROCEDENTES DEL REDUC-TOR O DE LOS COJINETES, SINODE UN LIQUIDO EXCEDENTE ENEL QUE SE IMPREGNAN LASJUNTAS MONTADAS EN LOSEJES FINALES. ESTE TRATA-MIENTO GARANTIZA MAYORDURABILIDAD A LAS JUNTAS.ES NECESARIO DE TODOS MO-DOS SABER QUE EL LIQUIDOPUEDE SER EXPULSADO ENFASE DE ARRANQUE Y QUEESTE FENOMENO PUEDE CON-TINUAR ALGUNAS HORAS.TODO ELLO NO PERJUDICA ENNINGUN MODO EL FUNCIONA-MIENTO DE LA MAQUINA.

05

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

G)OPERATIONAccording to the type of plant,operation is controlled either bya remote control panel in themain control room or by a localstarter.Screw feeders having two ormore inlets must be fed from onlyone inlet at a time. If screw feed-ers feed to each other the re-ceiving feeder must be sizedfor a higher throughput ratethan the infeeding unit.The life of the screw feeder will beincreased by closing the inlet valveand by emptying the screw feederat the end of each working day.This is particularly important if thematerial conveyed tends to hard-en or become more viscous orsticky if allowed to stand for aperiod of time.

G)BETRIEBJe nach Anlagentyp wird dieSchnecke über eine zentraleSteuerung oder einen Vor-Ort-Schaltschrank in Betrieb genom-men.Hat die Schnecke mehrere an Si-los geflanschte Einläufe, darfgleichzeitig jeweils nur aus ei-nem Silo Material entnommenwerden.Bei ineinander förderndenSchnecken muß die nachfol-gende Schnecke jeweils füreine höhere Durchsatzleistungausgelegt sein als die zufüh-rende Schnecke.Die Lebensdauer einer Schnek-ke erhöht sich merklich, wennnach Betriebsschluß der Einlaufder Schnecke abgesperrt unddieselbe entleert wird.Besonders wichtig ist dies beiMedien, die Ieicht aushärtenoder zum Anbacken neigen,wenn sie über einen längerenZeitraum im Silo lagern.

G)FUNZIONAMENTOIn base al tipo di impianto, il fun-zionamento della coclea è con-trollato o da un quadro centraledi comando o da un comando inloco.Collegare sotto diversi sili unacoclea con più bocche di cari-co richiede che la coclea rice-va sempre il materiale da unsolo silo per volta.Si aumenta notevolmente la du-rata di una coclea chiudendo ilcarico della coclea stessa esvuotandola al termine di ognigiorno lavorativo.Questo è particolarmente impor-tante quando il materiale traspor-tato tende a indurirsi o a com-pattarsi se rimane fermo per uncerto periodo di tempo.

06

G) FUNCIONAMIENTOEn base al tipo de instalación, elfuncionamiento de la máquinaestá controlado por un cuadrocentral de mando o bien por unmando local.Conectar con diversos silosuna máquina con varias bo-cas de carga requiere quela máquina reciba siempreel material desde un solosilo por vez.Se aumenta mucho la durabili-dad cerrando la carga del sinfinmismo y vaciandola al final decada día de trabajo. Esto es muy importante cuan-do el material transportado tien-de a endurecer o a compactar-se si queda por un cierto tiempodentro.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

H) ASSEMBLY - DISMANTLING

H1) FASTENING

The fastening of inlets and outlets canbe carried out in different ways.- Screw feeders beneath silos or hop-

pers: if a butterfly valve is fitted tothe silo connect feeder inlet withvalve bottom flange.

- Screw feeders with two or more in-lets: important to keep the unusedinlet closed in order to prevent thepenetration of rain water.

Screw feeders have to be supportedfirmly and symmetrically in minimumtwo points per section, either by basesupport or tube clamp.If the screw feeder is equipped with auniversal inlet and/or outlet, after fit-ting of the feeder, the gap between theupper and the lower hemisphere of thespout must be sealed with appropri-ate material.Screw feeders which are longer thana certain inlet-outlet length (see cata-logue) are divided by fianges so thatthey may be transported or shippedby normal means.When assembling the sections, it isnecessary to take into account thesetting of the screws; these must beoriented at ~180° to one another.Avoid any kind of vibration.For screw feeders with one or moreinspection hatches it is necessary:1) to equip those with locking bolts

and nuts or2) to provide for an EN1088-standard

device that stops the screw convey-or in case of opening or removal ofthe inspection hatch.

All the inspection doors and hatchesare equipped with devices that canonly be unlocked using a key as re-quired by Standard 98/37/EEC andsubsequent amendments.Before starting up the machine, it isobligatory to close the hatches by re-inserting the screws supplied in theiroriginal position, to avoid accidentalopening.It is up to the plant manufacturer/fitterto provide for the fitting of electromag-netic safety devices: in this case, thedevices must be such that the screwconveyor/feeder stops instantaneous-ly as soon as the hatch opens.

N.B.: The optional grille beneath thestandard inspection hatch cover can-not be considered as a “safety com-ponent”. lt only avoids that foreignbodies can penetrate through theopen inspection hatch the screw feed-er.Before assembly, ensure serial num-bers on each tube section match.Prior to assembly of the pipe sectionsfit flange gaskets.

H) MONTAGE - DEMONTAGE

H1) BEFESTIGUNG

Die Befestigung der Ein- und Ausläu-fe kann auf unterschiedliche Art undWeise erfolgen:- Schnecken unter Silos oder Trich-

tern: wenn der Silo mit einerAbsperrklappe augestattet ist, denSchnecken-Einlaufflansch mit demSilo-Auslaufflansch verbinden.

- Schnecken mit zwei oder mehrerenEinläufen: unbenutzte Einläufe im-mer abdecken, um den Eintritt vonRegenwasser zu verhindern.

Schnecken ab einer bestimmten Ein-lauf-Auslauf-Länge müssen fest undsymmetrisch in mindestens zweiPunkten pro Schnekkenteil abge-stützt oder abgespannt werden.Die Abstützung oder Abspannungkann mittels einer Bodenstütze odereiner Rohrschelle erfolgen.Ist die Schnecke mit Universal-Ein-und/oder -Auslaufausgestattet, mußnach dem Einbau der Schnecke derSpalt zwischen oberer und untererHalbkugel mit einer geeigneten Dicht-masse abgedichtet werden.Schnecken mit Mitte-Einlauf-MitteAuslauf-Abständen, die eine bestimm-te Länge überschreiten (siehe techn.Katalog), sind normalerweise durchTrennflansche geteilt, um den Trans-port mit normalen Fahrzeugen zu er-möglichen.Bei der Montage der Schneckenteileist die richtige Einstellung der Schne-cken zu beachten: diese müssen imBezug zueinander um ca. 180° ausge-richtet werden.Wenn eine oder mehrere Inspektions-klappen vorhanden sind, müssen vor-gesehen werden:1)Verschluß mittels Schrauben und

Muttern, order2)Sicherheitsvorrichtung (gem.

EN1088), die die Schnecke im sel-ben Moment stoppt, in dem dieKlappe geöffnet wird.

Alle Inspektionsklappen und- türensind mit Vorrichtungen ausgestattet,die eine Entriegelung mittels Schlüs-sel verlangen, so wie es durch dieRichtlinie 98/37/EWG und den an-schließenden Änderungen vorgege-ben ist.Bevor die Maschine in Betrieb genom-men wird, ist es daher vorgeschrie-ben, alle Inspektionsklappen und -tü-ren wieder zu verschließen, indemman die zum Lieferumfang gehörigenschrauben wieder in ihre ursprüngli-che Position eindreht, um ein unbe-absichtigtes Öffnen zu vermeiden.Dem Anlagenbauer /Installateur stehtes frei, elektromagnetische Schutz-vorrichtungen vorzusehen. In diesemFall muß die Vorrichtung so beschaf-fen sein, daß die Schnecke bei einerÖffnung der Inspektionsklappe(n) au-genblicklich zum Stehen gebrachtwird.N.B.: Das als Zubehör angeboteneSchutzgitter unter dem Inspektions-klappendeckel ist keine “Sicherheits-komponente”. Es soll lediglich verhin-dern, daß bei geöffneter Klappe Fremd-körper in die Schnecke eindringen kön-nen.Vor dem Zusammenbau sicherstellen,daß die Produktionsnummern auf denSchneckenteilen übereinstimmen.Vor dem Zusammenbau Flanschdich-tungen einlegen.

H) MONTAGGIO - SMONTAGGIO

H1) FISSAGGIO

Il fissaggio delle bocche di carico e discarico può essere effettuato in diversimodi:- Coclee sotto silo o tramoggia: se il

silo è corredato di una valvola a far-falla, congiungere la bocca di caricodella coclea con la flangia inferioredella valvola stessa.

- Coclee con due o più bocche di cari-co: chiudere sempre la bocca di ca-rico che non si usa per impedire lapenetrazione di acqua piovana.

Le coclee devono essere supportatesaldamente e simmetricamente comeminimo in due punti per ogni spezzo-ne.Tali supporti possono essere costitui-ti o da un supporto di base, o da unafascia stringitubo.Se la coclea é dotata di bocche uni-versali, a posizionamento effettuato si-gillare con materiale idoneo la lineadi giunzione tra i due semigusci dellosnodo.Le coclee che hanno interasse tra boc-ca di carico e di scarico superiore auna determinata lunghezza (vedi ca-talogo tecnico) sono normalmente di-vise in tronconi flangiati per facilitar-ne il trasporto coi normali mezzi. Nelmontaggio dei tronconi è necessariorispettare la messa in fase delle eli-che; queste devono essere orientatea ~180° l’una rispetto all’altra.L’importante è che siano evitate le vi-brazioni.Quando sono previsti uno o più portellidi ispezione, è necessario:1) Prevedere serraggio con viti e dadi

oppure,2) prevedere un dispositivo di sicurez-

za (in accordo con EN1088) chearresti la coclea in caso di apertu-ra o rimozione del portello stesso.

Tutti i portelli di ispezione e boccaportisono forniti con dispositivi che richie-dono uno sbloccaggio tramite chiavecome previsto dalla Normativa 98/37/EEC e successivi emendamenti.È fatto obbligo, prima di avviare lamacchina, di richiuderli reinserendo leviti in dotazione nella loro posizioneoriginale per evitarne la apertura ac-cidentale.Rimane a discrezione dell'impiantista/ installatore la possibilità di inseriredispositivi di protezione elettromagne-tici: in questo caso il dispositivo deveessere tale da arrestare la cocleaistantaneamente in caso di aperturadel portello stesso.

N.B.: La griglia prevista come optionalsotto il coperchio dal portello non è un“componente di sicurezza”. Essa ser-ve soltanto per evitare che, una voltaaperto il coperchio, possano caderenella coclea corpi estranei.Prima di effettuare l’assemblaggio, as-sicurarsi che combacino i numeri dimatricola di tutti i spezzoni.Mettere le guarnizioni.

07

04.01 /

H) MONTAJE - DESMONTAJE

H1) FIJACION

La fijación de las bocas de carga ydescarga puede efectuarse de diver-sas formas:- máquinas bajo silo o tolva: si el silo

posee válvula mariposa, hacer lle-gar la boca de carga de la máquinaa la brida inferior de la válvula mis-ma.

- Máquinas con dos o más bocas decarga: cerrar siempre la boca decarga que no se usa para impedir lapenetración de agua de lluvia.

Las máquinas deben estar fijadasmuy bien y simétricamente comomínimo en dos puntos por cada tra-mo.Dichos soportes pueden estar for-mados o por un soporte base, o poruna abrazadera para tubos.Si la máquina posee bocas universa-les, una vez efectuado el posiciona-miento sellar con material idóneo lalínea de unión entre los dos partes dela articulación.Las máquinas que tienen interejesentre la boca de carga y la de descar-ga superiora una determinada longitud (véasecatálogo técnico) están normalmentedivididas en tramos embridados parafacilitar el transporte con los mediosnormales.Dentro del montaje del tronco es ne-cesario respetar el alineamiento de lahélice, esta debe estar orientada a180 una respecto a la otra.Cuando están presentes una o másregistros de inspección, es necesa-rio:1)Prever el apriete con tornillos y tuer-

cas o,2)prever un dispositivo de seguridad

(de acuerdo con EN1088) que de-tenga el sinfín en caso de aperturao desmontaje del mismo.

Todas las tapas y registros de ins-pección se suministran con dispositi-vos que necesitan un desbloqueomediante llave come prevé la Nor-mativa 98/37/EEC y sucesivas mo-dificaciones.Es obligatorio, antes de arrancar lamáquina, cerrarlos volviendo a ponerlos tornillos suministrados en su po-sición original para evitar la aperturaaccidental.El técnico / instalador tendrá la facul-tad de decidir si es necesario introdu-cir dispositivos de protección elec-tromagnéticos: en este caso el dis-positivo debe poder parar el sinfíninstantáneamente en caso de apertu-ra de la puerta de inspección misma.

NOTA: La red, que se prevé comoopción bajo nuestra tapa estándar,no debe ser considerada «componen-te» de seguridad. Sirve solo para que,una vez abierta la tapa, no caigan enla máquina cuerpos extraños.Antes de efectuar el ensamblado,cerciorarse que coincidan los núme-ros de matrícula de los tramos o sec-ciones.Colocar las juntas.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

H2) FISSAGGIO TUBI PERCAVI

Quando il cliente intende effet-tuare il fissaggio dei tubi per i cavielettrici con i nostri STP4 proce-dere come mostrato sotto.

H2) KABELFÜHRUNGSROHR-BEFESTIGUNG

Wenn der Kunde zur Befestigungvon Kabelführungsrohren Halte-rungen vom Typ STP4, wie folgtvorgehen.

H2) FASTENING OF CABLEGUIDING TUBES

If you want tu use STP4-typetube supports please proceed asshown below.

08

H2) FIJACION TUBOS PARACABLES

Cuando el cliente desea efec-tuar la fijación de los tubos paracables eléctricos con nuestrosSTP4 operar como se muestra acontinuación.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

H3) DISMANTLINGPrior to dismantling of the gearreducer or the end bearing fromthe screw feeder, the screw mustbe secured against sliding out ofthe tubular housing, the screwbeing simply slid onto the endshaft of either gear reducer orend bearing. First remove lid andgasket from inspection hatch be-neath the inlet spout. Introducea wooden plank into the openingand restrain.Only now gear reducer or endbearing may be taken off.

ATTENTION!BEFORE OPENING THE IN-SPECTION HATCH ENSUREMAINS SUPPLY TO ELECTRICMOTOR IS DISCONNECTED.

I) MAINTENANCEFailure to follow the maintenanceinstructions may cause problemsand could invalidate the guaran-tee.

Every day, after finishing opera-tion, empty the screw feeder.Once a week, check to see ifoutlet and hanger bearings arefree of crusts. If not, clean in or-der to avoid blockages.Once every two years, it is ad-visable to replace the followingparts: seals and hanger bearings(if worn out).Lubrication and parts substitu-tion timing depends on serviceof screw feeder and on type ofproduct. However, even with dif-ferent types of seals or bearingsoperations to be performed arethe same.

BEFORE ANY ACTION, DIS-CONNECT MAINS SUPPLY!

H3) DEMONTAGEVor der Demontage des Antriebsoder des Endlagers sicherstel-len, daß die Schneckenwendelnicht herausgleiten kann. Hierzudie lnspektionsklappe(n) öffnenund als Sperre einen Holzbalkeneinführen.Erst jetzt darf die Antriebs- oderEndlagereinheit entfernt werden.

ACHTUNG!VOR DEM ÖFFNEN DER IN-SPEKTIONSKLAPPE (N) SI-CHERSTELLEN, DASS DIESTROMZUFUHR ZUM AN-TRIEBBSMOTOR UNTERBRO-CHEN IST.

I) WARTUNGDie Nichtbeachtung der nachfol-genden Anleitungen kann Funk-tionsstörungen verursachen unddie Garantie auf die gelieferteSchnecke außer Kraft setzen.

Täglich kurz vor Feierabend dieSchnecke leerlaufen lassen.Wöchentlich prüfen, ob der Aus-lauf und die Zwischenlager freivon Materialablagerungen sind.Sind sie as nicht, gründlich rei-nigen, um jegliche Behinderungdes Materialflusses auszuschal-ten.Alle 2 Jahre wenigstens einmaldie folgenden Teile austauschen:Endlagerdichtungen, Zwischen-lager (falls varschlissen).Natürlich ist die Häufigkeit derSchmierung und des Austau-sches der Lager sowohl vom Ge-brauch, als auch vom geförder-ten Produkt abhängig. DieSchnecken können demzufolgemit unterschiedlichen Wälzla-gern, Wellenabdichtungen, La-gerbuchsen und Wellenverbin-dungen ausgestattet sein. ln je-dem Fall sind die auszuführen-den Wartungsarbeiten auch danndieselben, wenn andere Wellen-abdichtungen und/oder Gleitla-ger eingebaut sind.

VOR DER DURCHFÜHRUNGVON WARTUNGSARBEITENGLEICH WELCHER ART DIESTROMZUFUHR UNTERBRE-CHEN!

H3) SMONTAGGIOPrima di un eventuale smontag-gio della testata motrice o dellatestata dalla coclea assicurarsiche la spira non possa sfilarsi ecadere verso il basso. A questoscopo occorre aprire il/i bocca-porto/i d’ispezione, infilare e suc-cessivamente incastrarvi un assedi legno. Soltanto ora può esse-re smontata la testata motrice.

ATTENZIONE!PRIMA DI APRIRE IL BOCCA-PORTO ASSICURARSI CHEL’ALIMENTAZIONE DI COR-RENTE AL MOTORE ELETTRI-CO SIA STACCATA.

I) MANUTENZIONEIl non attenersi strettamente alleseguenti istruzioni può causareproblemi ed invalidare la garan-zia sulle macchine fornite.

Ogni giorno, alla fine del lavorovuotare la coclea.Ogni settimana, verificare se Ioscarico e ogni supporto interme-dio sono liberi da residui di mate-riale; se non lo sono, pulireaccuratamente per evitare ogniostruzione al passaggio di mate-riale.Ogni 2 anni, sostituire, almenouna volta, le seguenti parti: te-nuta delle testate, e supporti in-termedi (se si sono logorati).E’ chiaro che la tempistica di lu-brificazione e di sostituzione deipezzi dipende sia dall’uso dellacoclea che dal tipo di prodottotrasportato: infatti le cocleepossono utilizzare diversi tipi dicuscinetti, di protezioni, di boc-cole di scorrimento, di accoppia-menti. In ogni caso comunque leoperazioni da eseguire sono lestesse anche per protezioni eboccole diverse.

PRIMA DI QUALSIASI OPERA-ZIONE STACCARE L’ALIMEN-TAZIONE DI CORRENTE!

09

H3) DESMONTAJEAntes de un eventual desmon-taje del reductor o del cabezalde la máquina cerciorarse quela hélice no pueda salirse y caer.Para ello abrir el registro de ins-pección, inserir y encastrar untravesaño de madera. Solo aho-ra es posible desmontar el re-ductor.

ATENCION!ANTES DE ABRIR EL REGISTRODE INSPECCION CERCIORAR-SE QUE LA ALIMENTACION DECORRIENTE AL MOTOR ELEC-TRICO ESTE DESCONECTADA.

I) MANTENIMIENTOEl incumplimiento de las siguien-tes instrucciones puede causarproblemas e invalidar la garan-tía de las máquinas.

Cada día, al finalizar el trabajovaciar la máquina.Cada semana controlar si la des-carga y cada soporte interme-dio están libres de residuos dematerial: si no es así, limpiar bienpara evitar obstrucciones al pa-saje del material.Cada 2 años cambiar, por lo me-nos una vez, las siguientes par-tes: juntas del reductor y lossoportes intermedios (si estángastadas).Es evidente que el tiempo de lu-bricación y de cambio de piezasdepende del uso de la máquinay del tipo de producto transpor-tado: en efecto las máquinaspueden montar diferentes tiposde cojinetes, de protecciones,de casquillos, de acoplamientos.De todos modos las operacio-nes a efectuar son siempre lasmismas, aún cuando, por ejem-plo, los casquillos y las protec-ciones puedan ser distintos.

ANTES DE EFECTUAR OPERA-CIONES DESCONECTAR LAALIMENTACION DE CORRIEN-TE!

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

I1) REPLACEMENT OF SEALSIN DRIVE HEAD AND IN ENDBEARING ASSEMBLY

Referring to Fig.1 carry out thefollowing steps:

1) Close silo valve.2) Empty screw feeder.3) Disconnect electric motor

from mains.4) Open inspection hatches.5) Prevent the inlet screw (D)

from sliding out by intro-ducing a plank (A) into theinlet hatch ensuring plankfirmly locks in.

6) Ensure eyebolt (F) of electricmotor is tightly screwed on.

7) Fix the lifting device to theeyebolt (F).

8) Remove reducer flange boltsand remove gear motor (B).

9) Replace seals (C) with newones.

10) Reassemble parts proceed-ing in the opposite way asdescribed.

The same operations apply alsoif drive unit is at outlet end.And if the sealing of the end bear-ing has to be substituted

I1) AUSTAUSCH DER WEL-LENABDICHTUNG DER AN-TRIEBS- SOWIE DER ENDLA-GEREINHEIT

Unter Bezugnahme auf Fig.1sind folgende Arbeiten durchzu-führen:

1) Silo-Varschlußklappe festverschließen.

2) Schnecke entleeren.3) Stromzufuhr durch Entfernen

der Klemmen am Elektromo-tor unterbrechen.

4) lnspektionsklappen öffnen.5) Holzbalken (A) in die lnspek-

tionsluke einführen und somit der Schneckenwendel(D) verkeilen, daß dieselbenicht herausgleiten kann.

6) Sicherstellen, daß die Ring-schraube (F) des Elektromo-tors fest sitzt.

7) Hebezeug an der Ring-schraube (F) des Elektromo-tors befestigen.

8) Befestigungsschrauben derAntriebseinheit (B) entfer-nen.

9) Abdichtungseinheit (C) erset-zen.

10) Zusammenbau in umgekehr-ter Reihenfolge wie oben be-schrieben vornehmen.

Befindet sich die Antriebseinheitan der Auslaufseite der Schnek-ke, ist in gleicher Weise zu ver-fahren wie zuvor beschrieben.

I1) SOSTITUZIONE DELLA TE-NUTA PER TESTATA MOTRICEE PER SEMPLICE TESTATA

Con riferimento alla Fig.1 esegui-re le seguenti operazioni:

1) Chiudere la valvola sotto ilsilo.

2) Vuotare la coclea.3) Staccare la corrente dai mor-

setti del motore elettrico.4) Aprire i boccaporti d’ispezio-

ne.5) Infilare un’asse (A) nel boc-

caporto sotto la bocca di ca-rico e fissarla in maniera danon permettere alla spira (D)di sfilarsi.

6) Assicurarsi che il golfaro (F)del motore elettrico sia benfissato.

7) Fissare gli attrezzi di sol-levamento al golfaro (F) delmotore elettrico.

8) Togliere i bulloni che fissanola testata motrice (B).

9) Sostituire il gruppo di tenuta(C).

10) Rimontare il tutto.

Si devono eseguire sostan-zialmente le stesse operazioni sela testata motrice è allo scaricoe/o se si deve sostituire la tenu-ta a una semplice testata.

Fig. 1

10

I1) CAMBIO DE LA JUNTAPARA REDUCTOR Y PARA CA-BEZAL SIMPLE

En relación con la Fig.1 efec-tuar las siguientes operaciones:

1) Cerrar la válvula bajo el silo.2) Vaciar la máquina.3) Quitar la corriente de los

bornes del motor eléctrico.4) Abrir los registros de ins-

pección.5) Inserir un eje (A) en el regis-

tro bajo la boca de carga yfijarlo en modo de no permi-tir a la helice (D) de salirse.

6) Controlar que el anillo (F) delmotor electrico esté bien fi-jado.

7) Fijar los equipos de eleva-ción en el anillo (F) del motoreléctrico.

8) Quitar los bulones que fijanel reductor (B).

9) Cambiar el grupo de cierre(C).

10) Volver a montar todo.

Debemos efectuar practicamen-te las mismas operaciones si elreductor está en la descarga y/o si debemos cambiar la junta aun cabezal simple.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

I2) REPLACEMENT OF HANG-ER BEARING

With reference to Fig. 2 carry outthe following steps:

1) Open inspection hatch be-neath the bearing to be re-placed.

2) Remove bolts that fasten thetwo bearing halves.

3) Lower bearing half is nowfree. Remove external hang-er bolts and turn upper hang-er half until it can be extract-ed through the hatch.

I3) REPLACEMENT OF HAN-GER BEARING(INCLUDING SHAFT)

In addition to fig.1, as well as toinstructions under I2 proceed asfollows:

4) Carefully loosen plank (A)5) Gently lower inlet spiral (D)

until shaft (E) is free.6) Replace shaft (E).

For reassembly proceed the op-posite way.

If only the slide bushes must bereplaced the above-mentionedsteps do not have to be carriedout. The half bush may be sim-ply replaced without carrying outthe above steps.

I2) AUSTAUSCH DER ZWI-SCHENLAGER

Unter Bezugnahme auf Fig.2sind folgende Arbeiten durchzu-führen:

1) lnspektionsklappe unter demauszutauschenden Zwi-schenlager öffnen.

2) Die zwei Verbindungsschrau-ben der Lagerhälften entfer-nen.

3) Die untere Lagerhälfte ist nunfrei. Dia außen liegenden La-gerbügeBefestigungsschrau-ben entfernen. Lagerbügeldrehen und durch die Lukeherausnehmen.

I3) AUSTAUSCH ZWISCHEN-LAGER(INKLUSIVE WELLEN-ZAP-FEN)

Zusätzlich zu den in Fig.1 sowieunter I2 beschriebenen Arbeits-gängen:

4) Vorsichtig den Balken (A) lok-kern.

5) Wendel (D) langsam soweitherausgleiten lassen, bis derWellenzapfen (E) frei ist.

6) Den Wellenzapfen (E) aus-tauschen.

Den Einbau in umgekehrter Rei-henfolge wie zuvor beschriebendurchführen.

Wenn nur die Lagerschalen aus-getauscht werden sollen, sind dieunter I3 genannten Schritte nichtnotwendig.

I2) SOSTITUZIONE SUPPOR-TO INTERMEDIO

Con riferimento alla Fig.2 esegui-re la seguenti operazioni:

1) Aprire il boccaporto sotto ilsupporto da sostituire.

2) Togliere le viti fissaggio deidue semicorpi.

3) La parte inferiore del supportoora è libera. Svitare i bulloniesterni di fissaggio supporto.Girare il supporto fino a chepuò essere sfilato.

I3) SOSTITUZIONE SUPPOR-TO INTERMEDIO(ALBERO COMPRESO)

Con riferimento alla Fig.1 oltrealle operazioni di pos. I2:

4) Allentare cautamente l’asse(A).

5) Fare calare la spira (D) fino ache l’albero (E) è libero.

6) Sostituire l’albero (E).

Per rimontare i componenti pro-cedere a ritroso.

Se si vuole sostituire solo la boc-cola di scorrimento, basta cam-biarla senza dover eseguire tut-te le operazioni sopra menziona-te.

Fig. 2

11

I2) CAMBIO SOPORTE INTER-MEDIO

En relacion con la Fig. 2 efec-tuar las siguientes operaciones:

1) Abrir el registro bajo el so-porte a sustituir.

2) quitar los tornillos de fjiaciónde los dos semicuepos.

3) La partie inferior del soporteestá así libre. Desenroscarlos bulones externos de fija-ción. Girar el soporte hastaque podamos extraerlo.

I3) CAMBIO SOPORTE INTER-MEDIO(EJE INCLUSO)

Con relación a la Fig.1 ademásde las operaciones de la pos. I2:

4) Aflojar con cuidado el eje (A).5) Hacer descender la hélice (D)

hasta que el eje (E) esté li-bre.

6) Cambiar el eje (E).

Para volver a montar los compo-nentes operar en orden inverso.

Si deseamos cambiar solo el bujede guía, basta cambiarlo sin ha-cer las precedentes operacio-nes.

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

I4) LUBRICATIONOUTLET END BEARING(with drive at inlet)- Supplied with a long life grease

filling the bearing does not re-quire any further lubrication.

INLET END BEARING(with drive at outlet)- Grease approx. every 200

working hours (depends onhandled material). Substitutelubricant approx. every 7500working hours.

HANGER BEARING- For most materials handled is

not lubrication required. Forthose materials that require lu-brication, grease every 10working hours approx.

The trade marks of the lubricantsare in alphabetical order whichdoes not refer to the quality ofthe product. The list does notcover all available lubricants.Other quality makes can equallybe used.

I4) SCHMIERUNGAUSLAUFENDLAGER(bei einlaufseitigem Antrieb)- Bereits mit einer Lebensdauer-

Schmierstoffüllung versehenund bedarf deshalb keiner wei-teren Schmierung.

EINLAUFENDLAGER(bei auslaufseitigem Antrieb)- Ca. alle 200 Betriebsstunden

abschmieren (abhängig vomFördermedium) und ca. alle7500 Betriebsstunden einenSchmierstoffwechsel vorneh-men.

ZWISCHENLAGER- Bei den meisten Medien ist kei-

ne Schmierung vorgesehen.Dort, wo diese doch erfolgen,ca. alle 10 std. abschmieren.

Die Reihenfolge der nachge-nannten Schmierstoffe läßt kei-ne Rückschlüsse auf deren Qua-lität zu. Die Liste erhebt keinenAnspruch auf Vollständigkeit. Eskönnen auch nicht aufgeführte,gleichwertige Marken verwendetwerden.

I4) LUBRIFICAZIONE

TESTATA DI SCARICO(con motorizzazione al carico)- Non deve essere ingrassata in

quanto il cuscinetto è già riem-pito con grasso lunga vita.

TESTATA DI CARICO(con motorizzazione allo sca-rico)- Ingrassare circa ogni 200 ore

(dipendentemente dal prodottotrasportato) e sostituire il gras-so circa ogni 7500 ore.

SUPPORTO INTERMEDIO- Per la maggioranza dei prodotti

trasportati non è previsto l’in-grassaggio: se esso è richiesto,ingrassare ogni 10 ore circa.

Le marche di lubrificanti riporta-te in tabella sono in ordine alfa-betico senza alcun riferimentoalla qualità del prodotto.L’elenco non ricopre tutta la gam-ma dei lubrificanti; è perciò pos-sibile utilizzare altri lubrificantipurchè abbiano le stesse carat-teristiche.

I4) LUBRIFICAÓNCABEZAL DE DESCARGA(con motorización en el ca-bezal de carga)- No necesita lubricación ya que

el cojinete posee grasa longlife.

CABEZAL DE CARGA (conmotorización a la descarga)- Engrasar aprox. cada 200 ho-

ras (según el producto trans-portado) y cambiar la grasaaprox. cada 7500 horas.

SOPORTE INTERMEDIO- Para la mayor parte de los pro-

ductos transportados no estáprevisto el engrase; si en vezes necesario hacerlo cada 10horas aprox.

Las marcas de lubricantes ex-puestas en la tabla están en or-den alfabético, sin un orden porcalidad del producto.La lista no cubre toda la gamade lubricantes, es por lo tantoposible usar otros lubricantessiempre que tengan las mismascaracterísticas.

12

TABLE OF LUBRIFICANTS

SCHMIERSOFFTABELLE

TABLA DE LUBRICANTES

TABELLA DEI LUBRIFICANTI

DIN K2K

GREASE

FETT

GRASA

GRASSO

TRADE MARK

MARKE

MARCA

MARCA

GR - MU2 AGIP

ARALUP HL2 ARAL

BP - ENGERGREASE L 2 BP

CALYPSOLH 433 CALYPSOL

ANDOK B ESSO

MOBILUX 2 MOBIL OIL

ALVANIA 2

GLISSANDO FL 20 SHELL

MULTIFAX 2 TEXACO

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

GEAR REDUCER- L19, L17, M19 and M17 gear re-

duction units are supplied withlong life oil filling. They are onlyequipped with a filling plug andthe oil does not need to betopped up or changed.

- M12, M11 and M15 gear reduc-tion units are supplied with a firstoil filling and are equipped withoil level, outlet and breatherplugs.

- First oil replacement after 1000operating hours, then every2500 operating hours approxi-mately.

GETRIEBE- L19, L17, M19 - und M17- Ge-

triebe werden mit einer Lebens-dauer-Ölfüllung geliefert. Es istlediglich ein Öl-Einfüllstopfenvorhanden. Es muß jedochweder Öl nachgefüllt, nochmüssen Ölwechsel vorgenom-men werden.

- M12, M11 und M15 - Getriebewerden mit Ölfüllung geliefertund enthalten je eine Ölstand-,eine Ablaß- sowie eine Entlüf-tungsschraube.

- Ersten Ölwechsel nach 1000,danach alle 2500 Betriebsstun-den vornehmen.

REDUCTOR- Los reductores L19 L17 M19 y

M 17 son provistos con aceitelong life. Tienen solo el tapónde carga y no necesitan relle-nados y sustituciones.

- Los reductores M12 M11 M15se suministran con un primerllenado y tapón de nivel, des-carga y desfogue.

- Efectuar el primer cambio delaceite luego de 1000 horas defuncionamiento y sucesiva-mente cada 2500 horas.

TESTATA MOTRICE- Le testate motrici L19, L17,

M19 ed M17 sono fornite conolio lunga vita. Hanno solo iltappo di carico e non necessi-tano di rabbocchi e sostituzio-ni.

- Le testate motrici M12, M11,M15 sono fornite con l'olio diprimo riempimento e sono do-tate di tappo livello, scarico esfiato.

- Effettuare la prima sostituzio-ne dell'olio dopo 1000 ore difunzionamento e le altre sosti-tuzioni ogni 2500 ore.

Le marche di lubrificanti riporta-te in tabella sono in ordine alfa-betico senza alcun riferimentoalla qualità del prodotto.L’elenco non ricopre tutta la gam-ma dei lubrificanti; è perciò pos-sibile utilizzare altri lubrificantipurchè abbiano le stesse carat-teristiche.

- I dati riportati in tabella si riferi-scono a temperature di eserci-zio tra 0°C e +35°C. Per tem-perature più alte occorrono olicon viscosità maggiore, pertemperature più basse oli conviscosità inferiore.

Las marcas de lubricantes ex-puestas en la tabla están en or-den alfabético, sin un orden porcalidad del producto.La lista no cubre toda la gamade lubricantes, es por lo tantoposible usar otros lubricantessiempre que tengan las mismascaracterísticas.

- Los datos de la tabla se refie-ren a temperaturas de trabajoentre 0°C y 35°C. Para tempe-raturas más altas se hacennecesarios aceites con mayorviscocidad, para temperaturasmas bajas aceites con visco-cidad inferior.

Die Reihenfolge der nachge-nannten Schmierstoffe läßt kei-ne Rückschlüsse auf deren Qua-lität zu. Die Liste erhebt keinenAnspruch auf Vollständigkeit. Eskönnen auch nicht aufgeführte,gleichwertige Marken verwendetwerden.

- Tabellenwerte beziehen sichauf Betriebstemperaturen zwi-schen 0°C bis 35°C. Bei höhe-ren Temperaturen müssen Ölemit höherer Viskosität, bei ge-ringeren Temperaturen solchemit geringerer Viskosität ver-wendet werden.

The trade marks of the lubricantsare in alphabetical order whichdos not refer to the quality of theproduct. The list does not coverall available lubricants. Otherquality makes can equally beused.

- Table data refer to operationtemperature between 0°C and35°C. For temperatures high-er than 35°C higher viscosityoils must be used, for temper-atures lower than 0°C less vis-cous oils must be used.

13

OIL QUANTITY FOR ONE FILLING

ÖLMENGE PRO FÜLLUNGCANTIDAD DE ACEITE POR CADA LLENADO

QUANTITA D’OLIO PER OGNI RIEMPIMENTOl

Type motor size a = 0° a = 45°

M12 100 - 112 0.75 1

M12 132 1 1.50

M12 160 1.40 /

M11 132 1 1.50

M11 160 1.50 2.75

M15 160 - 180 4 6.50

OIL

ÖL

ACEITE

OLIO

TRADE MARK

HANDELS MARKE

MARCA

MARCA

BLASIA 220 AGIP

DEGOL BG220 ARAL

ENERGOL GR - XP220 BP

NL GEAR COMPOUND 220 CHEVRON

SPARTAN EP 220 ESSO

MOBILGEAR 630 MOBIL OIL

OMALA 220 SHELL

MEROPA 220 TEXACO

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

J) NOISENoise level depends on severalfactors, among which screw di-mensions, type of material han-dled and box loadThe noise level, however, is nev-er higher than 80 dB(A). Thisvalue was measured from onemetre distance in the most unfa-vourable position.N.B: with special materials (e.g.big grain size) contact our salesoffice.

K) DISMANTLING AND DIS-POSAL OF SCREW FEEDERS

K1) STORAGE FOR LONGERPERIODS- FilI gear reducer up to the top

with oil.- Clean feeder thoroughly espe-

cially inside.- Provide the inlets and outlets

with covers as to avoid pene-tration of water and/or foreignbodies.

K2) DEMOLITION OF THESCREW FEEDER- Recover reducer oil and pro-

ceed to disposal at special col-lection centres.

- Recover plastic materials (e.g.rotary shaft seals, coatings, lin-ings etc.) and deliver them tospecial collection centres.

- Deliver all remaining parts,which are made from steel andcast iron, to specific scrapyards.

J) BETRIEBSGERÄUSCHEDie Geräuschentwicklung ist vonunterschiedlichen Faktoren ab-hängig, zum einen von den Ab-messungen der Schnecke, vomMedium und vom Füllgrad. DieGeräuschentwicklung bei ES -ESL - ESV-Schnecken liegt abernie über 80 dB (A). Dieser Wertwurde in einem Meter Abstand inder ungünstigsten Position ge-messen.N.B: Bei besonderen Medien(z.B. grobe Körnung) bei einemunserer Verkaufsbüros nachfra-gen.

K) LAGERUNG UND VER-SCHROTTUNG VON SCHNE-KEN

K1) LÄNGERE LAGERUNG- Getriebe gänzlich mit Öl füllen,- Schnecke vor allem innen

gründlich reinigen,- Ein- und Auslaufstutzen abdek-

ken.

K2) VERSCHROTTUNG- Nach Ausbau der Schnecke Öl

aus dem Getriebe ablassenund an einer Altöl

- Sammelstelle abgeben. Teileaus Kunststoff (Wellendichtrin-ge, Abdeckungen etc.) ausbau-en und bei der entsprechendenSammelstelle abgeben.

- Alle restlichen Teile könnenbeim Schrotthändler abgege-ben werden.

J) RUMOREIl livello di rumorosità dipende dadiversi fattori, quali dimensioni,natura del materiale e coefficen-te di riempimento.Il rumore di ES - ESL - ESV ècomunque entro 80 dB(A), va-lore misurato a 1 m di distanza,nella posizone più sfavorevole.N.B: in caso di materiali partico-lari, ad esempio con pezzaturaragguardevole, consultare il ns.Uff. Vendite.

K) SMANTELLAMENTO E DE-MOLIZIONE DELLE COCLEE

K1) IMMAGAZZINAGGIO DEL-LA MACCHINA PER PERIODOPROLUNGATO- Riempire completamente il ri-

duttore di olio.- Pulire accuratamente la mac-

china soprattutto all’interno.- Prevedere coperchi sulle boc-

che affinché nulla possa pene-trare.

K2) ROTTAMAZIONE AFINE MACCHINA- Recuperare l’olio riduttore e

consegnarlo ai centri di raccol-ta.

- Recuperare le parti di materia-le plastico (as. anello di tenu-ta, coperchio, etc.) e conse-gnarle ai centri di raccolta.

- Consegnare le restanti parti,che sono tutte in acciaio, aicentri di recupero materiali fer-rosi.

J) BRUITEl nivel sonoro de las máquinasdepende de diversos factores,como dimensión, tipo de mate-rial y coeficiente de llenado.El ruido de la ES ESL ESV estaentre los 80 dB A, valor medi-do a un metro de distancia y des-de la posición más desfavora-ble.N.B: en caso de materialesparticulares, como por ejemplomaterial granulométrico de grantamaño, consultar a nuestraoficina comercial.

K) DESMANTELAMIENTO YDEMOLICION DE LOS TRANS-PORTADORES

K1)ALMACENAMIENTO DE LAMAQUINA POR LARGOS PE-RIODOS- Llenar completamente el re-

ductor de aceite.- Limpiar bien la máquina sobre

todo en su interior.- Prever tapas en las bocas para

que no penetre nada.

K2) DEMOLICION DE LA MA-QUINA- Recuperar el aceite del reduc-

tor y entregarlo a los centrosde recolección.

- Recuperar las partes de plás-tico (ej. junta tórica, casquillos)y entregarlas a los centros derecolección.

- Entregar las restantes partes,que son de acero, a los cen-tros de recuperación para estematerial.

14

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

15

L) FAULT FINDINGMinor problems can be solved with-out consulting a specialist. Below is alist of the more common problemswith their possible causes and reme-dies.

L) BETRIEBSSTÖRUNGEN UNDABHILFEKleinere Probleme lassen sich oft lö-sen, ohne daß ein Fachmann zu Rategezogen werden muß. Nachstehendeine Auflistung der häufigsten Bat-riebsstörungen, deren Ursache unddie zu treffenden Maßnahmen.

L) POSSIBILI INCONVENIENTII problemi minori possono essere ri-solti senza consultare uno speciali-sta. Diamo qui sotto un elenco degliinconvenienti più comuni con le even-tuali cause e i possibili rimedi.

L) POSIBLES INCONVENIENTES YSOLUCIONESLos problemas menores pueden serresueltos sin consultar un especialis-ta. Enumeramos aquí los inconve-nientes más comunes con las even-tuales causas y posibles soluciones.

FAULT

Motor does not start.

Motor starts but stops immediately.

Motor starts but machine does notconvey any material.

POSSIBLE REASON

1) Faulty connection.2) Motor faulty or network fault.

1) Wrong direction of rotation of the screw.2) Obstruction3) Excessive throughput.

4) Motor burnt out.5) End bearing or reducer damaged.

6) Outlet blocked.

1) Either pinion or reducer output shaft damaged.2) Wrong direction of rotation.

3) Bad outflow of material from silo due to faulty fluidization

ACTION

1) Check fuses; if damaged replace.2) Repair or replace faulty part.

1) Change wiring in junction box.2) Clean screw inside.3) Check ammeter reading and throughput rate.

Should both values be too high contact customerservice.4) Discover reason (see item 3) and only then repair.5) Discover reason (see item 2 - could be normal wear)and replace part.6) Clean outlet.

1) Discover reason and replace part.2) Change wiring in junction box.

3) Improve outflow of material.

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE

1) Sicherungen prüfen. Falls defekt, austauschen.2) Defektes Teil reparieren oder austauschen.

1) Motor umklemmen.2) Schnecke innen reinigen.3) Durchsatzleistung und Stromaufnahme kontrollieren.

Sind beide zu hoch, Kundendienst kontaktieren.4) Ursache feststellen (siehe Punkt 3).

Erst dann Reparatur vornehmen.5) Ursache feststellen (siehe Punkt 2; kann sich um nor-

malen Verschleiß handeln) und Teil austauschen.6) Auslauf frei machen.

1) Ursache feststellen und Teil austauschen.2) Motor umklemmen.3) Materialfluß im Silo verbessern.

1) Motor nicht korrekt angeschlossen.2) Motor- oder Netzdefekt.

1) Falsche Drehrichtung.2) Verstopftung3) Zu hoher Durchsatz.

4) Motor durchgebrannt.

5) Endlager oder Getriebeeinheit defekt.

6) Auslauf verstopft.

1) Getrieberitzel oder -abtriebswelle defekt.2) Falsche Drehrichtung.3)Schlechter Materialfluß aus dem Silo, z.B. aufgrund

mangelhafter Luftauflockerung.

Motor läuft nicht an.

Motor startet, bleibt dann aber stehen

Motor startet, aber Schnecke fördert nicht.

Il motore spunta

Il motore spunta ma dopo si ferma

Il motore spunta ma la macchinanon trasporta materiale

1) Manca il collegamento2) Motore difettoso o difetto in rete

1) Senso di rotazione errato2) Ostruzione3) Portata troppo alta4) Motore bruciato5) Testata o riduttore difettoso6) Bocca scarico bloccata

1) Il pignone o l’albero d’uscita del ridutt.sono difettosi

2) Senso di rotazione errato3) Cattiva discesa del materiale dal silo causata per es.

da una errata fluidificazione

1) Controllare i fusibili; se danneggiati, sostituirli.2) Riparare o sostituire il pezzo difettoso

1) Cambiare polarità2) Pulire l’interno della coclea3) Controllare amperaggio e portata. Se entrambi i valori

sono troppo elevati, consultare il ns.Uff. Tecnico.4) Scoprire il motivo (vedi punto 3) e solo allora riparare5) Scoprire il motivo (vedi punto 2) - (può essere normale

usura) e sostituire il pezzo6) Liberare la bocca di scarico

1) Scoprire il motivo e sostituire il pezzo2) Cambiare polarità.3) Migliorare la discesa del materiale

El motor no arranca.

El motor arranca pero después se para.

El motor arranca pero la máquina no transportamaterial.

1) Falta la conexión.2) Motor defectuoso o defecto en la red.

1) Sentido de rotación erróneo.2) Obstruccion.3) Caudal demasiado elevado.

4) Motor quemado.5) Reductor o cabezal defectuoso.

6) Boca descarga bloqueada.

1) El piñón o el eje de salida del reductor están fallados.2) Sentido de rotación erróneo.3) Mal descenso del material del silo causada, por ejemp.Por una mala fluidificacion.

1) Controlar los fusibles, si es necesario cambiarlos.2) Reparar o cambiar la pieza fallada.

1) Cambiar la polaridad.2) Limpiar el interno del sinfín.3) Controlar el amperaje y el caudal. Si ambos valores son muy

elevados, consultar nuestro Oficina Técnica.4) Identificar la causa (ver punto 3) y solo luego reparar.5) Identificar la causa (ver punto 2 ) - (puede ser normal desgaste)

y cambiar la pieza.6) Desbloquear la boca de descarga.

1) Identificar la causa y cambiar la pieza.2) Cambiar la polaridad.3) Mejorar el descenso del material.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

M) CHECK LIST IN CASE OFSCREW FEEDER TROUBLE

1) General questions Fault de-scriptiona) Ask plant operator when and

under which circumstancesfeeder stops. Does feederstart without problems afterlong resting periods?

b) Do weather conditions nega-tively influence feeder opera-tion?

c) If valve is fitted to feeder out-let check the centre line of thevalve shaft is parallel with thecentre line of the feeder, aswould be fitted in normal cir-cumstances.

Check valve fully opens.Make sure feeder outlet valve isopen when feeder starts and itonly closes when feeder has al-ready stopped.If necessary disconnect valveactuator in open position.

2) Silo checka) Is the silo equipped with a de-

flecting or bridge breakingcone?

b) Does silo include a fluidizationsystem? If so how does it op-erate? Automatically at inter-vals while feeder is turned on?Manually for emergency incase of bridging?

c) Is silo cone equipped with avibrator or knocker? Howdoes it work?

3) Electric equipment checka) Is a drop in voltage possible

through the contemporarystarting of various machines?

b) Is the plant equipped with agenerator?

c) Check mains supply of motor.d) Check electric motor is cor-

rectly wired and make surewires are tightly fastened.

e) Check adjustment of thermalcutout in the control panel andcompare with data on the mo-tor plate.

f) Check sense of motor rotationis correct.

g) Read amperage with feederrunning on empty, then withfilled up feeder starting, aswell as with full feeder run-ning.

h) Check cross section of mainscables are suitable for the in-stalled drive power.

M) CHECKLISTE BEI BE-TRIEBSSTÖRUNGEN AN DO-SIERSCHNECKEN

1) Allgemeine Fragen Be-schreibung der Fehlfunktiona) Betriebsleiter fragen, wann

und unter welchen UmständenSchnekers stehenbleiben.Laufen Schnecken nach län-geren Stillstandzeiten pro-blemlos an?

b) Spielen beim Auftreten derStörungen Witterungseinflüs-se eine Rolle?

c) Wenn Nachlaufklappe vorhan-den, prüfen ob Tellerachse mitSchneckenachse fluchtet (sowäre es richtig) und ob Klap-pe ganz öffnet.

Ist gewährleistet, daß die Nach-laufklappe geöffnet ist, wenn dieSchnecke anläuft und erst dannschließt, wenn die Schnecke be-reits abgeschaltet ist?Eventuell für weitere Tests Klap-penantrieb bei vollkommen geöff-neter Klappe abklemmen.

2) Kontrolle des Silosa) Ist Silo mit einem Brechkegel

ausgestattet?b) Ist Silo mit einer Luftauflocke-

rung oder einer andersartigenAustraghilfe ausgerüstet?Wenn ja, erfolgt nur eine Not-belüftung von Hand, oder wirddie Belüftung bei der Dosie-rung automatisch zugeschal-tet. Wenn automatisch, arbei-tet dann die Belüftung im In-tervallbetrieb, d.h. stoßweise?

c) Ist Silokonus mit einem Rütt-ler oder Klopfer ausgestattet?Wenn ja, Funktion beschrei-ben.

3) Kontrolle der Elektrika) Ist es möglich, daß Span-

nungs-Schwankungen infolgeeines gleichzeitigen Einschal-tens mehrerer Maschinen auf-treten?

b) Ist die Anlage mit einemStromerzeuger (Generator)ausgestattet?

c) Prüfen, ob am Motor Span-nung anliegt.

d) Prüfen, ob Motor korrekt an-geschlossen ist und ob Klem-menmuttern fest angezogensind.

e) Einstellung der Motorabsiche-rung in der Steuerung prüfenund mit Typenschildangabenauf dem E-Motor vergleichen.

f) Motor-Drehrichtung prüfen.g) Stromaufnahme bei Leerlauf,

Anlauf und Vollast prüfen.h) Kabelquerschnitte prüfen.

M) CHECK-LIST IN CASODI GUASTO

1) Domande generaliDescrizione del guastoa) La coclea parte senza proble-

mi anche dopo lunghi periodidi sosta?

b) Pare che le condizioni atmo-sferiche contribuiscano al mal-funzionamento?

c) Qualora vi sia una valvola a far-falla allo scarico della cocleacontrollare se l'asse della co-clea e l'asse dell'albero dellavalvola sono paralleli (così sa-rebbe corretto) e se la valvolasi apre completamente.

E' sicuro che la valvola è apertanel momento in cui la coclea par-te e che chiude solamente quan-do la coclea è già stata fermata?Eventualmente staccare il co-mando della valvola con valvolaaperta!

2) Controllo parte siloa) Il silo è equipaggiato con un

deflettore rompiponte?b) Il silo è equipaggiato con un

impianto di fluidificazione? En-tra in funzione automatica-mente durante il lavoro dellacoclea oppure si tratta di undispositivo manuale di emer-genza per rompere eventualiponti?

c) Il silo è equipaggiato con unvibratore o con un martellato-re? Come funziona?

3) Controllo parte elettricaa) Sono possibili sbalzi di corren-

te di alimentazione a causadell'avviamento contempora-neo di diverse macchine?

b) L'impianto è equipaggiato conun generatore di corrente?

c) Controllare se il motore rice-ve corrente!

d) Controllare se il motore è col-legato correttamente e se i filisono fissati bene ai morsetti!

e) Controllare la regolazione del-la termica del motore nel qua-dro generale e confrontarlacon i dati sulla targhetta delmotore!

f) Verificare il giusto senso di ro-tazione del motore elettrico!

g) Controllare l'assorbimento delmotore a vuoto, allo spunto equando la coclea è a regime!

h) Verificare se la sezione deicavi di alimentazione è idoneaalla potenza installata!

16

M) CHECK-LIST EN CASO DEAVERIA

1) Preguntas generalesDescripción del falloa) La máquina arranca sin pro-

blemas incluso luego de pro-longadas detenciones?

b) Parecería que las condicio-nes atmosféricas aumentanel problema?

c) Si existe una válvula maripo-sa en la descarga de la má-quina controlar si el eje de lamáquina y el eje del arbol dela válvula son paralelos (estosería correcto) y si la válvulase abre completamente.

Está seguro que la válvula estáabierta cuando arranca la má-quina y se cierra solo cuando lamáquina ha sido detenida?Eventualmente desconectar elmando de la válvula con válvulaabierta!

2) Control parte siloa) El silo posee un deflector

rompe-puente?b) El silo posee un sistema de

fluidificación? Se pone enfunción automáticamente du-rante el trabajo de la máquinao bien se trata de un disposi-tivo manual de emergenciapara romper eventualespuentes?

c) El silo está equipado con unvibrador o con un percutor?Como funciona?

3)Controles parte eléctricaa) Pueden existir variaciones de

corriente de alimentación acausa del arranque simulta-neo de diversas máquinas?

b) La instalación posee un ge-nerador de corriente?

c) Controlar si el motor recibecorriente!

d) Controlar si el motor está co-nectado correctamente y silos cables están bien fijadosen los bornes!

e) Controlar la regulación de laprotección térmica del motoren el cuadro general y com-pararla con los datos en laplaca del motor!

f) Controlar el sentido correctode rotación del motor eléctri-co!

g) Controlar la absorción de mo-tor en vacío, en el arranque ycuando la máquina está enrégimen!

h) Controlar si la sección de loscables de alimentación esidónea para la potencia ins-talada!

4) Mechanical parts checka) Is breather plug of gear reduc-

er working welle okay?b) Check outlet is free of crusts.

Describe outlet (e.g. vertical orangular).

c) Check weigh hopper vent isfunctioning correctly andcheck correct dimensioning ofsame.

5) Feeder checka) Are feeder parts correctly as-

sembled? Do all inspectionhatches point downwards?

b) Does feeder bend? Stretch astring. If necessary additionalsupports must be fitted (every3 to 5 metres).

c) Shut silo outlet valve. Emptyfeeder.

d) Open inspection hatches.Check intermediate bearings areokay and correctly mounted.

e) Turn feeder by hand using aspanner on the outlet endbearing shaft. If you don't feelany resistance and don't hearany grinding noise it is mostcertain that feeder is mechan-ically sound.

f) Shut inspection hatches. Startfeeder. Read amperage, volt-age, cycles and screw r.p.m.with empty feeder running.Compare ammeter readingwith motor plate data.

h) Repeat starting procedure withfeeder at full load and readamperage, voltage and cycles.

6) Material checka) Material description?b) Bulk density? (kg/dm3)c) Particle size? (µm/mm)d) Humidity? (%)e) Flowability? (make material

slide down a metal plate byvarying the angle from low tosteep)

f) Compressive material? (canyou make a “snowball”?)

g) Abrasive material? (does isthurt when rubbing it betweenyour fingers?)

4) Kontrolle der mechanischenTeilea) Sind Getriebe-Entlüftungs-

schrauben funktionstüchtig?b) Prüfen, ob Auslauf frei von

Verkrustungen ist. Auslaufsi-tuation aufnehmen bzw. be-schreiben (z. B. ob vertikaloder gekröpft).

c) Prüfen, ob Waagenentlüftungfunktioniert bzw. ausreichenddimensioniert ist.

5) Prüfung der Schneckea) Sind Schneckenteile korrekt

zusammengebaut? Zeigenalle Inspektionsklappen nachunten?

b) Hängt Schnecke durch? Sch-nur spannen. Ggfls. Schnek-ke zusätzlich abspannen oderabstützen (alle 3 bis 5 Metereine Abspannung oder Abstüt-zung).

c) Siloklappe schließen. Schnek-ke leerfahren.

d) Inspektionsklappe unter Zwi-schenlager(n) öffnen. Prüfen,ob Zwischenlager intakt undkorrekt befestigt sind.

e) Schnecken von Hand durch-drehen! (Schlüssel an Aus-lauf- end-Lagerwellenzapfenansetzen). Wenn dies ohneWiderstand möglich ist undkeine Schleifgeräusche zuhören sind, darf davon aus-gegangen werden, daß dieSchnecke mechanisch in Ord-nung ist.

f) Inspektionsklappen abdichtenund verschließen! Schneckeeinschalten. Leerlaufstrom,Spannung, Frequenz direktam Motor messen. Schnek-kendrehzahl messen. Strom-aufnahme mit Motor- Typen-schildangaben vergleichen.

g) Bei laufender Schnecke jetztlangsam Siloklappe vollkom-men öffnen und Stromaufnah-me sowie Spannung und Fre-quenz bei Vollast messen.

h) Schnecke mehrfach unter Voll-ast anlaufen lassen und dabeiwiederholt Stromaufnahme,Spannung und Frequenz direktam Motor messen.

6) Prüfung des Fördermediumsa) Materialbezeichnung?b) Schüttgewicht? (kg/dm3)c) Körnung? (µm/mm)d) Feuchte? (%)e) Fließfähigkeit? (Materialprobe

auf einem geneigten Blechzum Fließen bringen)

f) Komprimierbarkeit? (kann ein“Schneeball” geformt wer-den?)

g) Abrasivität (schmerzt es, wennman Material zwischen denFingern reibt?)

4) Controllo parte meccanicaa) Funziona il tappo di sfiato del

riduttore?b) Assicurarsi che la bocca di

scarico sia libera di incrosta-zioni che riducono la sezionedella stessa bocca. Descrive-re la situazione della bocca discarico (verticale, sagomata.)

c) Controllare il funzionamentodello sfiato del dosatore. Veri-ficare se è dimensionato bene.

5) Controllo della cocleaa) Gli spezzoni della coclea sono

stati assemblati correttamen-te? I boccaporti d'ispezionesono tutti sotto la coclea?

b) La coclea flette? Tendere unospago lungo il tubo per verifi-ca. Se necessario aggiungeresupporti esterni ogni 3 - 5 me-tri.

c) Chiudere la valvola sotto il silo.Vuotare la coclea.

d) Aprire i boccaporti d'ispezione.Controllare che i supporti sia-no intatti e corretamente fissa-ti.

e) Girare la coclea a mano appli-cando una chiave sull'alberodella testata di scarico. Se ciòrisultasse possibile senza al-cuno sforzo particolare e sen-za rumori di sfregamento sipuò dedurne che la coclea èmeccanicamente intatta.

f) Chiudere i boccaporti d'ispezio-ne. Avviare la coclea. Misurarel'assorbimento, la tensione dialimentazione e la frequenzadirettamente alla morsettieradel motore elettrico. Misurarela velocità di rotazione della co-clea a vuoto. Confrontare i daticon quelli riportati sulla targhet-ta del motore.

g) Mentre la coclea gira a vuotoaprire lentamente la valvolasotto il silo e controllare conti-nuamente l'assorbimento, latensione e la frequenza diret-tamente sulla morsettiera delmotore.

h) Fare partire ripetutamente lacoclea piena e misurare l'as-sorbimento, la tensione e lafrequenza.

6) Controllo del prodottoa) Denominazione del prodotto?b) Densità? (kg/dm3)c) Granulometria? (µm/mm)d) Umidità? (%)e) Scorrevolezza? (fare scorrere

il materiale su una lamiera au-mentando lentamente l'incli-nazione)

f) Comprimibilità? (è possibilefare una “palla di neve”?)

g) Abrasività? (fa male quando sisfrega il prodotto tra le dita?)

17

11.00

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

4)Control parte mecánicaa)Funciona el tapón de desfo-

gue del reductor?b)Controlar que la boca de des-

carga esté libre de incustra-ciones que reducen su sec-ción. Describir la situación dela boca de descarga (vertical,moldurada).

c)Controlar el funcionamientodel desfogue del dosificador.Controlar si su dimensiona-miento es correcto.

5)Control del sinfína)Los tramos de la máquina han

sido ensamblados correcta-mente? Están todos los regis-tros de inspección en el sin-fín?

b)Existe flexión en la máquina?Tender un cordón a lo largodel tubo para controlar. Si esnecesario agregar soportesexternos cada 3 - 5 metros.

c) Cerrar la válvula bajo el silo.Vaciar la máquina.

d)Abrir los registros de inspec-ción.Controlar que los soportes es-tén intactos y bien fijados.

e)Girar la máquina a mano apli-cando una herramienta idoneaen el eje del cabezal de des-carga. Si esto resulta posiblesin esfuerzo y sin ruidos deroce podemos deducir que lamecánica de la máquina estáintacta.

f ) Cerrar los registros. Arrancarla máquina. Medir la absorción,la tensión de alimentación y lafrecuencia directamente en elterminal de bornes del motoreléctrico. Medir la velocidad derotación de la máquina sin car-ga. Comparar los datos conlos de la placa del motor.

g)Mientras la máquina gira envacío abrir lentamente la vál-vula bajo el silo y controlarcontinuamente la absorción, latensión y la frecuencia direc-tamente en el terminal de bor-nes del motor.

h)Arrancar repetidas veces lamáquina llena y medir la ab-sorción, la tensión y le fre-cuencia.

6)Control del productoa)Denominación del producto?b)Densidad? (kg/dm3)c)Granulometría? (µm/mm)d)Humedad? (%)e)Fluidez? (dejar deslizar el ma-

terial sobre una chapa au-mentando lentamente la incli-nación)

f ) Posibilidad de compresión?(es posible hacer una «bolade nieve»?)

g)Poder abrasivo? (Frotando elproducto con los dedos pro-voca sensación dolorosa?)

18

02.01

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

List of hazards

Gefährdungsliste

Lista de los riesgos

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridad

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normas de

Referencia

Norme di Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Ref. instrucciones

operativas

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Riesgo residual

Rischio residuo

1. Mechanical Hazards - Mechanische Gefährdungenen - Riesgos mecánicos - Rischi meccanici

1.1Crushing - Quetschen

Aplastamiento - Schiacciamento Suitable hopper and/or safety gridand/or bolted cover

Geeigneter Trichter und/oder

Schutzgitter und/oder

verschraubter Deckel

Tolva idónea y/o rejilla deseguridad y/o coberturaabulonada

Tramoggia adatta e/o griglia di

sicurezza e/o copertura bullonata

EN 292 - 1EN 294EN 349

WA.00515.M.09WA.00515.M.07

NO- NEIN

NINGÚN - NO

1.2Shearing - Scheren

Truncamiento - Troncamento

1.3Cutting - Schneiden

Corte - Taglio

1.4EntanglementErfassen - Aufwickeln

Enroscadura Attorcigliamento

1.5

Drawing-in - TrappingEinziehen - Fangen

Arrastre - AtrapamientoTrascinamento - Intrappolamento

1.6Impact - Stoß

Impacto - Impatto

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable- Non applicabile

1.7

Stabbing - punctureStich

PerforaciónPerforazione - foratura

1.8

Friction - abrasionReibung - Abrieb

Fricción - abrasiónFrizione - abrasione

1.9

High pressure fluid injectionFlüssigkeiten unter Druck

Inyección fluido a alta presiónIniezione fluido ad alta pressione

1.10

Ejection of partsAusstoßung von Teilen

Expulsión de piezasEspulsione di pezzi

1.11

Loss of stabilityStabilitätsverlust

Pérdida de estabilidadPerdita di stabilità

Fix the machine to the ground orto a strong structure

Die maschine am Boden oder an

einer soliden Struktur verankern

Anclar la máquina al suelo o auna sólida estructura

Ancorare la macchina al suolo o

a una struttura solida

EN 292-1WA.00515.M.07WA.00515.M.05

NO- NEIN

NINGÚN - NO

1.12

Slip Trip and fallRutschen oder Fallen

Resbalamiento y caídaScivolamento e caduta

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

19

02.01

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

List of hazards

Gefährdungsliste

Riesgos eléctricos

Lista dei rischi

Safety Measures

Sicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridad

Misure di sicurezza

Norm Reference

Bezugsnormen

Normas de

Referencia

Norme di

Riferimento

Operating Instruction Ref.

Bez. Betriebsanleitung

Ref. instrucciones

operativas

Rif. istruzioni operative

Residual Risk

Restrisiken

Riesgo residual

Rischio residuo

2. Electrical Hazard - Elektrische Gefährdungen - Risques électriques - Rischi elettrici

2.1

Electrical contactElektrischer KontaktContacto eléctricoContatto elettrico

Minimum protection of terminal box isIP 55 and suitable thermal fuse for theelectrical motors has to be fitted.Only qualified personnel has to workon electrical connections.

Die kleinste Schutzart derAbzweigdose beträgt IP 55 und für dieElektromotoren sind geeignetethermosicherungen zu installieren.Die elektrischen Arbeiten dürfenausschließlich durch qualifiziertesPersonal ausgeführt werden.

La protección mínima de la caja dederivación es IP 55 y es necesarioinstalar adecuados fusibles térmicospara los motores eléctricos.Las operaciones relativas a lasconexiones eléctricas deben serencomendadas exclusivamente apersonal calificado.

La protezione minima della scatola diderivazione è IP 55 ed è necessarioinstallare adeguati fusibili termici per imotori elettrici.Le operazioni riguardanti icollegamenti elettrici devono essereeseguite esclusivamente dapersonale qualificato.

EN 292-1WA.00515.M.04WA.00515.M.09

NO - NEINNINGÚN - NO

2.2

Electrostatic phenomenaElektrostatische ErscheinungenFenómenos electrostáticosFenomeni elettrostatici

Not applicable - Nicht anwendbarNo aplicable - Non applicabile

2.3

Thermal radiationWärmestrahlungRadiación térmicaRadiazione termica

2.4

External influence on equipmentÄußere Einwirkungen auf die GeräteInfluencia externa sobre los equipossInfluenza esterna sulle apparecchiature

3. Thermal Hazards - Thermische Gefährdungen - Riesgos térmicos- Rischi termici

3.1

Burns and scaldsVerbrennungen und BranwundenQuemaduras y lesionesBruciature e ustioni

Not applicable - Nicht anwendbarNo aplicable - Non applicabile

3.2

Health -damaging effects by hot/coldenvironment

Gesundheitsschädliche Auswirkungeninfolge warmer/kalter Umgebungen

Efectos nocivos para la salud debidos aambientes calientes/fríos

Effetti dannosi per la salute dovuti adambienti caldi/freddi

20

02.01

2

00515.M.

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

ES

List of hazardsGefährdungsliste

Lista de los riesgosLista dei rischi

Safety MeasuresSicherheitsmaßnahmen

Medidas de seguridadMisure di sicurezza

Norm ReferenceBezugsnormen

Normas de ReferenciaNorme di Riferimento

Operating Instruction Ref.Bez. Betriebsanleitung

Ref. instruccionesoperativas

Rif. istruzioni operative

Residual RiskRestrisiken

Riesgo residualRischio residuo

4. Hazard generated by noise - Gefährdungen durch Lärm - Riesgo de contaminación acústica - Rischio da inquinamento acustico

4.1

Hearing lossesGehörverlust

Pérdidas de la audiciónPerdite dell'udito

Noise is according to the normLärmpegel gemäß der Norm

Nivel fonométrico según lanormativaLivello fonometrico secondo la

normativa

EN 292-1 WA.00515.M.14NO - NEIN

NINGÚN - NO

4.2

Interference with speechVerständigungsschwierigkeiten

Dificultades de comunicaciónDifficoltà di comunicazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable- Non applicabile

5. Hazard generated by vibration - Gefährdungen durch Schwingungen - Riesgo debido a las vibraciones - Rischio dovuto alle vibrazioni

Fix the machine to the ground or toa strong structureDie maschine am Boden oder an

einer soliden Struktur verankern

Anclar la máquina en el suelo o enuna sólida estructuraAncorare la macchina al suolo o a

una struttura solida

EN 292-1 WA.00515.M.07NO - NEIN

NINGÚN - NO

6. Radiation Hazards - Gefährdungen durch Strahlung - Riesgos de radiación- Rischi di radiazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable- Non applicabile

7.Hazards generated by materials processed - Gefährdungen duch die behandelten Materialien

Riesgos debidos a los materiales tratados - Rischi dovuti ai materiali trattati

7.1

Contact or inhalationBerühren oder Einatmen

Contacto o inhalaciónContatto o inalazione

For such a kind of materials theplant manufacturer and/or theinstallator has to fit suitable specialdeviceFür diese Art Material ist der

Anlagenhersteller oder der

Installateurangehalten, passende

Spezialeinrichtungen

bereitzustellen.

Para este tipo de materiales elfabricante de la instalación o elencargado de la instalación debeprever oportunos dispositivosespecialesPer questo tipo di materiali il

costruttore dell'impianto o

l'addetto all'installazione è tenuto

a predisporre opportuni dispositivi

speciali

EN 292-1WA.00515. T.02WA.00515. M.01

NO - NEIN

NINGÚN - NO

7.2

Fire and explosionBrand oder Explosion

IIncendio o explosiónIncendio ed esplosione

7.3

Biological (viral/bacterial)Biologisch (durch Viren/Bakterien)

Biológico (viral/bactérico)Biologico (virale/batterico)

8.H.generated by neglecting ergonomic principles - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der ergonomischen Richtlinien

Riesgos debidos al incumplimiento de los principios ergonómicos - Rischi dovuti all'inosservanza dei principi ergonomici

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

9. Hazards combination - Kombination der Gefährdungen - Combinación de riesgos- Combinazione di rischi

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

10.H. generated by failure of energy supply - Gefährdungen durch eine Störung der Energieversorgung

Riesgos generados por una avería en la red de alimentación -Rischi generati da un guasto nella rete di alimentazione

10.1

Failure of energy supplyStörung im Versorgungsnetz

Avería en la red de alimentaciónGuasto nella rete di alimentazione

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable- Non applicabile

10.2

Unexpected ejection of partsUnerwartetes Ausstoßen von Teilen

Expulsión imprevista de piezasEspulsione inaspettata di pezzi

10.3

Failure of control systemStörung des Steuersystems

Avería del sistema de controlAvaria del sistema di controllo

10.4Errors of fitting - Passungsfehler

Errores de acoplamiento - Errori di

accoppiamento

11.H. generated by missing of safety related measures - Gefährdungen durch die Nichtbeachtung der entsprechenden Sicherheitsnaßnahmen

Riesgos debidos a la falta de medidas concernientes a la seguridad -Rischi dovuti alla mancanza di misure legate alla sicurezza

Not applicable - Nicht anwendbar

No aplicable - Non applicabile

• TUBULAR SCREW FEEDERS

SPARE PARTS CATALOGUE

• ZEMENTSCHNECKEN

ERSATZTEILKATALOG

• SIN FIN DE ALTO RENDIMIENTO

REPUESTOS

• COCLEE AD ALTO RENDIMENTO

PEZZI DI RICAMBIO

All

rights

reserv

ed ©

WA

MG

RO

UP

SP

AR

E P

AR

TS3

CATALOGUE No. WA.00515.R

ISSUEA6

DATE OF LATEST UPDATE11.02

CREATION DATE

CIRCULATION100

ES(ES, ESL, ESV)

11.00

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

ORDINAZIONE DEI PEZZI DlRICAMBIO

A) Pezzi di carpenteria e disupporteriaAll’ordine sono da comunicare ilN°. matricolare della coclea ripor-tato su ogni spezzone della stes-sa, il N°. di pagina, il N°. o la let-tera di posizione e la descrizio-ne del pezzo nonché la quantitàrichiesta tenendo conto dellequantità minime riportate nel li-stino prezzi.

B) Testate motrici e motori elet-triciAl posto del N°. matricolare del-la coclea indicare quello della te-stata motrice o del motore elet-trico. Quindi aggiungere le altreinformazioni richieste sotto la let-tera A).I prezzi non compresi nel listinoprezzi non possono essere for-niti. In particolare sono:1) pezzi a norme se non compre-

si nei kits2) numeri di posizione tra paren-

tesi o, cioè singoli componentidei kits.

Prima di passare un ordine veri-ficare la quantità minima indica-ta nel listino prezzi.Sono valide le ns. Condizioni Ge-nerali di vendita.

ORDERING SPARE PARTS

A) Steel fabricated parts andbearing assembliesPlease indicate serial n°. of theconveyor applied on each troughsection, as well as page and itemno. in this catalogue of the partconcerned. Also indicate the re-quired quantity of parts takinginto consideration the minimumsupply given in the price Iist.

B) Gear reduction units andelectric motorsInstead of the screw serial n°. in-dicate serial n°. of gear reductionunit or of the electric motor andadd information requested in par-agraph A).Parts not included in price Iistcannot be supplied.These are:1) Standard parts if not included

in kits2) Item numbers in brackets, i.e.

single parts included in kits.

Check minimum supply beforemaking an order.General Supply Conditions arevalid.

ERSATZTEILBESTELLUNG

A) Stahlbauteile und Lagerein-heitenFolgende Angaben sind hierfürerforderlich:Produktions-Nr.der Schnecke(abzulesen auf jedem Schnek-kenteil), Seitenzahl und Positionim Katalog sowie die gewünsch-te Menge (Mindestmenge bitteder Preisliste entnehmen).

B) Getriebeeinheiten und Elek-tromotorenAnstelle der Produktions-Nr. derSchnecke ist die Produktions-Nr.des Getriebes bzw. des E-Motorsanzugeben. Ansonsten sind dieunter Punkt A bereits genanntenAngaben hinzuzufügen.In der Preisliste nicht aufgeführ-te Positionen sind nicht lieferbar.Im einzelnen sind dies:1) Normteile sofern die Montage-

sätze diese nicht beinhalten2) in Klammern gesetzte Positio-

nen bzw. Einzelteile zu denMontagesätzen.

Vor der Auftragserteilung die inder Preisliste aufgeführten Min-destmengen für die jeweiligenArtikel prüfen.Es gelten die AllgemeinenVekaufs- und Lieferbedingungen.

01

PEDIDO DE REPUESTOS

A) Piezas de la estructura ydel soporteCon el pedido comunicar el nú-mero matricula transportadorexpuesto en cada tramo del mis-mo, el número de pág. o la letrade posición y la descripción dela pieza como también la canti-dad requerida teniendo en cuen-ta las cantidades mínimas ex-puestas en la lista de precios.

B) Reductores y motoreseléctricosEn el lugar del N° matrícula deltransportador indicar el del re-ductor o del motor eléctrico.Luego agregar las otras infor-maciones requeridas bajo la le-tra A).Las piezas no incluidas en la lis-ta no pueden ser provistas. Enparticular son:1)piezas a norma si no están

comprendidas en los kits.2)números de posición entre

paréntesis, es decir compo-nentes separados de los kits.

Antes de pasar un pedido con-trolar la cantidad mínima indica-da en la lista de precios.

Son válidas nuestras Condicio-nes Generales de venta.

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

TU

BU

LA

R S

CR

EW

FE

ED

ER

SE

RIE

SES

WIT

HO

UT

HA

NG

ER

BE

AR

ING

SS

TE

EL

FA

BR

ICA

TE

D P

AR

TS

RO

HR

SC

HN

EC

KE

NS

ER

IEE

SO

HN

E Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RS

TA

HL

BA

UT

EIL

E

SIN

FIN

TU

BU

LA

RS

ER

IEES

SIN

SO

PO

RT

EP

AR

TE

S F

AB

RIC

AD

AS

EN

AC

ER

O

CO

CL

EE

T

UB

OL

AR

IS

ER

IEE

SS

EN

ZA

S

UP

PO

RT

IP

AR

TE

IN

C

AR

PE

NT

ER

IA

02

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

EST

UB

UL

AR

SC

RE

W F

EE

DE

RS

ER

IES

ESW

ITH

ON

E H

AN

GE

R B

EA

RIN

GS

TE

EL

FAB

RIC

AT

ED

PA

RT

S

RO

HR

SC

HN

EC

KE

NS

ER

IEE

SM

IT E

INE

M Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RS

TA

HL

BA

UT

EIL

E

SIN

FIN

TU

BU

LA

RS

ER

IEES

SIN

SO

PO

RT

EP

AR

TE

S F

AB

RIC

AD

AS

EN

AC

ER

O

CO

CL

EE

T

UB

OL

AR

IS

ER

IEE

SC

ON

U

N S

UP

PO

RT

OP

AR

TE

IN

C

AR

PE

NT

ER

IA

03

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

TU

BU

LA

R S

CR

EW

FE

ED

ER

SE

RIE

SES

WIT

H T

WO

HA

NG

ER

BE

AR

ING

SS

TE

EL

FAB

RIC

AT

ED

PA

RT

S

RO

HR

SC

HN

EC

KE

NS

ER

IEE

SM

IT Z

WE

I Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RN

STA

HL

BA

UT

EIL

E

SIN

FIN

TU

BU

LA

RS

ER

IEES

CO

N D

OS

SO

PO

RT

ES

SO

PO

RT

EP

AR

TE

S F

AB

RIC

AD

AS

EN

AC

ER

O

CO

CL

EE

T

UB

OL

AR

IS

ER

IEE

SC

ON

D

UE

S

UP

PO

RT

IP

AR

TE

IN

C

AR

PE

NT

ER

IA

04

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

TU

BU

LA

R S

CR

EW

FE

ED

ER

SE

RIE

SES

WIT

H T

HR

EE

HA

NG

ER

BE

AR

ING

SS

TE

EL

FAB

RIC

AT

ED

PA

RT

S

RO

HR

SC

HN

EC

KE

NS

ER

IEE

SM

IT D

RE

I Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RN

ST

AH

LB

AU

TE

ILE

SIN

FIN

TU

BU

LA

RS

ER

IEES

CO

N T

RE

S S

OP

OR

TE

SP

AR

TE

S F

AB

RIC

AD

AS

EN

AC

ER

O

CO

CL

EE

T

UB

OL

AR

IS

ER

IEE

SC

ON

T

RE

S

UP

PO

RT

IP

AR

TE

IN

C

AR

PE

NT

ER

IA

05

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

TU

BU

LA

R S

CR

EW

FE

ED

ER

SE

RIE

SES

ST

EE

L F

AB

RIC

AT

ED

PA

RT

S

RO

HR

SC

HN

EC

KE

NS

ER

IEE

SS

TA

HL

BA

UT

EIL

E

SIN

FIN

TU

BU

LA

RS

ER

IEES

PA

RT

ES

FA

BR

ICA

DA

S E

N A

CE

RO

CO

CL

EE

T

UB

OL

AR

IS

ER

IEE

SP

AR

TE

IN

C

AR

PE

NT

ER

IA

06

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.

Me

ng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

s

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

EN

OM

INA

CIÓ

ND

EN

OM

INA

ZIO

NE

A.1

1+X

ES

11

4 -

13

9In

spe

ctio

n h

atc

h k

itS

atz

In

spe

ktio

nsk

lap

pe

Kit

bo

ca d

e i

nsp

ecc

ión

Kit

bo

cca

po

rto

A.2

1+X

ES

16

8 -

19

3In

spe

ctio

n h

atc

h k

itS

atz

In

spe

ktio

nsk

lap

pe

Kit

bo

ca d

e i

nsp

ecc

ión

Kit

bo

cca

po

rto

A.3

1+X

ES

21

9 -

27

3 -

32

3In

spe

ctio

n h

atc

h k

itS

atz

In

spe

ktio

nsk

lap

pe

Kit

bo

ca d

e i

nsp

ecc

ión

Kit

bo

cca

po

rto

1.1

ES

11

4 -

13

9G

ask

et

Fla

nsc

hd

ich

tun

gJu

nta

Gu

arn

izio

ne

1.2

ES

16

8 -

19

3G

ask

et

Fla

nsc

hd

ich

tun

gJu

nta

Gu

arn

izio

ne

1.3

ES

21

9G

ask

et

Fla

nsc

hd

ich

tun

gJu

nta

Gu

arn

izio

ne

1.4

ES

27

3 -

32

3G

ask

et

Fla

nsc

hd

ich

tun

gJu

nta

Gu

arn

izio

ne

1.5

ES

32

3G

ask

et

(in

term

. o

nly

)F

lan

sch

dic

htu

ng

Junta

Gu

arn

izio

ne

21

M16

X55 D

IN 5

58

He

xag

on

al b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

TCH

VT

E

3S

eri

al n

um

be

rP

rod

ukt

ion

s -

Nr.

de

ma

tric

ula

ma

tric

ola

re

4A

Ext

ern

al

pip

es

(1 p

iece

)A

en

rokr

ein

teili

gT

ub

o e

nte

roT

ub

o in

tero

4BE

xte

rna

l in

let p

ipe

Au

ße

nro

kr E

inla

uft

eil

Tu

bo

ca

rga

Tu

bo

ca

rico

4CE

xte

rna

l ou

tlet

pip

eA

en

rokr

Au

sla

uft

eil

Tu

bo

de

sca

rga

Tu

bo

sca

rico

4DE

xte

rna

l in

term

ed

iate

pip

eA

en

rokr

Mitt

elte

ilT

ub

o in

term

ed

ioT

ub

o in

term

ed

io

5A

Cp

l. sc

rew

(1

pie

ce)

Kp

l. W

en

de

l (e

inte

ilig

)H

élic

e e

nte

raS

pir

a in

tera

5BC

pl.

inle

t sc

rew

We

nd

el -

Ein

lau

fte

ilH

élic

e c

arg

aS

pir

a c

ari

co

5CC

pl.

ou

tlet

scre

wW

en

de

l -

Au

sla

ufte

ilH

élic

e d

esc

arg

aS

pir

a s

cari

co

5DC

pl.

inte

rme

dia

te s

cre

wW

en

de

l -

Mitt

elte

ileH

élic

e in

term

ed

iaS

pir

a in

term

ed

ia

6.1

8+8X

Ø8

DIN

67

98

Wa

she

r (E

S 1

14

- 1

39

)U

nte

rle

gsc

he

ibe

(E

S 1

14

- 1

39

)A

ran

de

la (

ES

11

4-1

39

)R

on

de

lla (

ES

11

4 -

13

9)

6.2

16

+1

6X

Ø 1

0 D

IN 6

79

8W

ash

er

(ES

16

8 .

.. 3

23

)U

nte

rle

gsc

he

ibe

(E

S 1

68

...

32

3)

Ara

nd

ela

(E

S 1

68

...

32

3)

Ro

nd

ella

(E

S 1

68

...

32

3)

7.1

8M

8x2

5 D

IN 5

58

He

xag

on

.bo

lt (E

S 1

14

-1

39

)S

ech

ska

nts

chra

ub

e (

ES

11

4 -

13

9)

TC

H (

ES

11

4 -

13

9)

VT

E (

ES

11

4 -

13

9)

7.2

16

M1

0x3

0 D

IN 5

58

He

xag

on

.bo

lt (E

S 1

68

...

32

3)

Se

chsk

an

tsch

rau

be

(E

S 1

68

...

32

3)

TC

H (

ES

16

8 ..

. 32

3)

VT

E (

ES

16

8 .

.. 3

23

)

8.1

4XM

8x3

5 D

IN 5

58

He

xag

on

.bo

lt (E

S 1

14

- 1

39

)S

ech

ska

nts

chra

ub

e (

ES

11

4 -

13

9)

TC

H (

ES

11

4 -

13

9)

VT

E (

ES

11

4 -

13

9)

8.2

8XM

10

x40

DIN

55

8H

exa

go

n.b

olt

(ES

16

8 .

.. 2

73

)S

ech

ska

nts

chra

ub

e (

ES

16

8 .

.. 3

23

)TC

H (

ES

16

8 .

.. 3

23

)V

TE

(E

S 1

68

...

32

3)

8.3

8XM

10

x50

DIN

55

8H

exa

go

n.b

olt

(ES

32

3)

Se

chsk

an

tsch

rau

be

(E

S 3

23

)T

CH

(E

S 3

23

)V

TE

(E

S 3

23

)

9.1

4X

M8 D

IN 5

55

He

xag

on

.bo

lt (E

S 1

14

- 1

39

)S

ech

ska

nts

chra

ub

e (

ES

11

4 -

13

9)

Tu

erc

a h

exa

go

na

l (E

S 1

14

- 1

39

)D

ad

o e

sag

on

ale

(E

S 1

14

- 1

39

)

9.2

8X

M8 D

IN 5

55

He

xag

on

.bo

lt (E

S 1

68

...

32

3)

Se

chsk

an

tsch

rau

be

(E

S 1

68

...

32

3)

Tu

erc

a h

exa

go

na

l (E

S 1

68

...

32

3)

Da

do

esa

go

na

le (

ES

16

8 .

.. 3

23

)

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

OUTLET BEARING ASSEMBLY SERIESAUSLAUFENDLAGER SERIECABEZAL DE CARGA SERIETESTATA DI CARICO SERIE

XTA

07

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

OU

TL

ET

EN

D B

EA

RN

IG A

SS

EM

BLY

SE

RIE

SA

US

LA

UF

EN

DL

AG

ER

SE

RIE

CA

BE

ZA

L D

E D

ES

CA

RG

AS

ER

IET

ES

TATA

DI

SC

AR

ICO

SE

RIE

XTA

Co

de

XT

A0

0E

S-

A0

1

0 =

Ø 1

14

- 1

39

3 =

Ø 2

19

1 =

Ø 1

68

4 =

Ø 2

73

2 =

Ø 1

93

5 =

Ø 3

23

08

04.01 /

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

enE

S0

ES

1E

S2

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

Co

de

Co

de

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft

Wel

leE

jeA

lber

o20

9430

41A

2094

3071

A20

9430

71A

21

Co

ver

End

lage

rkap

peC

asq

uete

Cappello

tto

2092

3001

A20

9230

01A

2092

3001

A

61

Spa

cer

Dis

tanz

ring

Dis

tanci

ador

Dis

tanz

iale

2098

5002

A20

9864

51A

2098

6451

A

81

End b

earing c

asi

ng

End

lage

rgeh

äuse

Cue

rpo

cabe

zal

Corp

o t

est

ata

2090

0311

A20

9003

21A

2090

0331

A

31

DIN

471

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft

Sic

heru

ngsr

ing f

ür

Welle

Circl

ip p

ara

eje

Circl

ip p

er

alb

ero

(Ø 3

0)(Ø

40)

(Ø 4

0)

41

DIN

625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

Cusc

inett

o(6

006-

2RS

)(6

008-

2RS

)(6

008-

2RS

)

(30x

55x1

3)(4

0x68

x15)

(40x

68x1

5)

51

M10x1

DIN

906

Oil

plu

gS

topfe

n k

onis

chTa

pa c

ónic

aTa

ppo c

onic

o-

--

71

DIN

3760 -

NB

Rota

ry s

haft

seal

NB

RW

elle

ndic

htr

ing N

BR

Anill

o ju

nta

NB

RA

nello

di t

enuta

NB

R(A

50x3

5x10

)(A

68x5

0x8)

(A68

x50x

8)

91

DIN

472

Reta

inin

g r

ing f

or

bore

Sic

heru

ngsr

ing f

ür

Circl

ip p

ara

aguje

roC

ircl

ip p

er

foro

(Ø 5

5)(Ø

68)

(Ø 6

8)

Boh

rung

103

M6x1

0 D

IN 9

12

Hexa

gonal s

ock

et

scre

wIn

nense

chsk

ants

chra

ube

TC

HV

ite T

.C.E

.I.

--

-

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

OU

TL

ET

EN

D B

EA

RN

IG A

SS

EM

BLY

SE

RIE

SA

US

L

AU

FE

ND

LA

GE

RS

ER

IEC

AB

EZ

AL

DE

DE

SC

AR

GA

SE

RIE

TE

STA

TA

DI

SC

AR

ICO

SE

RIE

XT

A0

0E

S-

A0

1

0 =

Ø 1

14

- 1

39

3 =

Ø 2

19

1 =

Ø 1

68

4 =

Ø 2

73

2 =

Ø 1

93

5 =

Ø 3

23

XTA

Co

de

09

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

enE

S3

ES

4E

S5

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Co

de

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft

Wel

leE

jeA

lber

o20

9430

71A

2094

3071

A20

9430

71A

21

Co

ver

End

lage

rkap

peC

asq

uete

Cappello

tto

2092

3001

A20

9230

01A

2092

3001

A

61

Spa

cer

Dis

tanz

ring

Dis

tanci

ador

Dis

tanz

iale

2098

6451

A20

9864

51A

2098

6451

A

81

End b

earing c

asi

ng

End

lage

rgeh

äuse

Cue

rpo

cabe

zal

Corp

o t

est

ata

2090

0341

A20

9003

51A

2090

0341

A

31

DIN

471

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft

Sic

heru

ngsr

ing f

ür

Welle

Circl

ip p

ara

eje

Circl

ip p

er

alb

ero

(Ø 4

0)(Ø

40)

(Ø 4

0)

41

DIN

625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

Cusc

inett

o(6

008-

2RS

)(6

008-

2RS

)(6

008-

2RS

)

(40x

68x1

5)(4

0x68

x15)

(40x

68x1

5)

51

M10x1

DIN

906

Oil

plu

gS

topfe

n k

onis

chTa

pa c

ónic

aTa

ppo c

onic

o-

--

71

DIN

3760 -

NB

Rota

ry s

haft

seal

NB

RW

elle

ndic

htr

ing N

BR

Anill

o ju

nta

NB

RA

nello

di t

enuta

NB

R(A

68x5

0x8)

(A68

x50x

8)(A

68x5

0x8)

91

DIN

472

Reta

inin

g r

ing f

or

bore

Sic

heru

ngsr

ing

für

Circl

ip p

ara

aguje

roC

ircl

ip p

er

foro

(Ø 6

8)(Ø

68)

(Ø 6

8)

Boh

rung

103

M6x1

0 D

IN 9

12

Hexa

gonal s

ock

et

scre

wIn

nense

chsk

ants

chra

ube

TC

HV

ite T

.C.E

.I.

--

-

111

Fla

nge Ø

323

Fla

nsc

h Ø

323

Brida Ø

323

Fla

ngia

Ø 3

23

2095

9101

A

128

M10x2

5 D

IN 9

33

Hexa

gonal b

olt

Sech

skants

chra

ube

TC

HV

ite T

.E.

138

Ø 1

0D

IN 1

25A

Was

her

Unt

erle

gsch

eibe

Ara

ndel

aR

onde

lla

148

Ø 1

0 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

Ela

stis

che S

cheib

eA

randela

plá

stic

aR

ondella

ela

stic

a

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

10

on

ly w

ith d

rive

un

it m

ou

nte

d a

t o

utle

d e

nd

nu

r b

ei

au

sla

ufs

eiti

ge

m A

ntr

ieb

sola

me

nte

co

n m

oto

riza

ció

n e

n c

ab

eza

l

sola

me

nte

co

n m

oto

rizz

azi

on

e in

te

sta

!

INLET BEARNIG ASSEMBLY SERIESEINLAUFENDWÄLZLAGER SERIECABEZAL DE CARGA SERIETESTATA DI CARICO SERIE

XTB

04.01 /

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

XT

B.

.E

S-

B1

2

25

= Ø

11

4 -

13

93

5 =

Ø 1

68

- 1

93

- 2

19

- 2

73

- 3

23

0 =

Ø 1

14

- 1

39

3 =

Ø 2

19

1 =

Ø 1

68

4 =

Ø 2

73

2 =

Ø 1

93

5 =

Ø 3

23

INL

ET

EN

D B

EA

RN

IG A

SS

EM

BLY

SE

RIE

SE

INL

AU

F-E

ND

LZ

LA

GE

RS

ER

IEC

AB

EZ

AL

DE

CA

RG

AS

ER

IET

ES

TA

TA

DI

CA

RIC

OS

ER

IE

XT

BC

od

e11

04.01 /

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

enE

S0

ES

1E

S2

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Co

de

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

EN

OM

INA

CIÓ

ND

EN

OM

INA

ZIO

NE

A1

Seal k

itD

ich

tun

gss

atz

Kit

pro

tecc

ión

Kit

pro

tezi

on

e1

30

05

33

0A

13

00

33

60

A1

30

03

36

0A

(4)

1S

prin

gF

ed

er

Mue

lleM

olla

20

98

30

21

A20

9830

11A

2098

3011

A

(5)

1W

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

laR

ose

tta

20

98

47

21

A2

09

84

67

2A

20

98

46

72

A

(6)

4F

elt

ring

Filz

ring

An

illo

de

fie

ltro

An

ello

fe

ltro

20

98

80

31

A2

09

88

07

1A

20

98

80

71

A

(7)

1D

IN 3

760 -N

BS

haft s

eal N

BR

Welle

ndic

htr

ing N

BR

Jun

ta t

óri

ca N

BR

An

ello

di t

en

uta

NB

R(A

38

x2

8x

7)

(A5

2x

40

x7

)(A

52

x4

0x

7)

(8)

1 D

IN 3

76

0 -N

BS

ha

ft s

ea

l NB

RW

elle

ndic

htr

ing N

BR

Jun

ta t

óri

ca N

BR

An

ello

di t

en

uta

NB

R(A

50

x3

5x

8)

(A7

0x

50

x1

0)

(A7

0x

50

x1

0)

(15

)1

La

byr

inth

se

al

La

byr

inth

rin

gA

ran

de

la

lab

eri

nto

Ro

nd

ella

a la

bir

into

20

98

47

91

A2

09

84

73

1A

20

98

47

31

A

11

Sh

aft

Wel

leÁ

rbo

lA

lbe

ro2

09

43

14

1A

20

94

31

61

A2

09

43

16

1A

21

Casi

ng

Ge

use

Cu

erp

oC

orp

o20

9002

11A

20

90

02

21

A2

09

00

23

1A

31

Co

ver

Dec

kel

Tap

aC

op

erc

hio

2090

3211

A2

09

03

22

1A

20

90

32

21

A

91

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

Cu

scin

ett

o(51106)(30x47x11)

(51108)(40x60x13)

1108)(40x60x13)

10

1 D

IN 6

25B

ea

rin

gW

älz

lag

er

Cojin

ete

Cu

scin

ett

o(6006)(30x55x13)

(6208)(40x80x18)

(6208)(40x80x18)

111

DIN

472

Re

tain

ing

rin

g f

or

bo

reS

ich

eru

ng

srin

g f

ür

Se

eg

er

pa

ra o

rific

ioS

ee

ge

r p

er

foro

( Ø

50

)(

Ø 7

0 )

( Ø

70

)

Bo

hru

ng

12

*D

IN 9

33H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTo

rnill

o C

.H.

Vite

T.E

.(

M6x

30 )

( M

6x30

)(

M6x

30 )

13

* D

IN 1

25

A W

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ella

ta(

Ø 6

)(

Ø 6

)(

Ø 6

)

14

*D

IN 7

980

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

( Ø

6 )

( Ø

6 )

( Ø

6 )

20

1M

10

x1 D

IN 7

14

12

Gre

ase

nip

ple

Sch

mie

rnip

pel

En

gra

sad

or

Ing

rass

ato

re-

--

29

1D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ssfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a8

x 7

x 45

10 x

8 x

50

10 x

8 x

50

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

XT

B.

.E

S-

B1

2

25

= Ø

11

4 -

13

93

5 =

Ø 1

68

- 1

93

- 2

19

- 2

73

- 3

23

0 =

Ø 1

14

- 1

39

3 =

Ø 2

19

1 =

Ø 1

68

4 =

Ø 2

73

2 =

Ø 1

93

5 =

Ø 3

23

INL

ET

BE

AR

NIG

AS

SE

MB

LYS

ER

IES

EIN

LA

UF

-EN

DW

ÄL

ZL

AG

ER

SE

RIE

CA

BE

ZA

L D

E C

AR

GA

SE

RIE

TE

STA

TA

DI

CA

RIC

OS

ER

IE

XT

BC

od

e

04.01 /

12

Item

Qu

ant.

No

rms

Po

s.M

eng

eN

orm

en

ES

3E

S4

ES

5

Po

s.Q

uan

t.N

orm

esC

od

eC

od

eC

od

e

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

EN

OM

INA

CIÓ

ND

EN

OM

INA

ZIO

NE

A1

Seal k

itD

ich

tun

gss

atz

Kit

pro

tecc

ión

Kit

pro

tezi

on

e1

30

03

37

0A

13

00

33

70

A1

30

03

37

0A

(4)

1S

prin

gF

ed

er

Mue

lleM

olla

20

98

30

01

A2

09

83

00

1A

20

98

30

01

A

(5)

1W

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

laR

ose

tta

2098

4711

A20

9847

11A

2098

4711

A

(6)

4F

elt

ring

Filz

ring

An

illo

de

fie

ltro

An

ello

fe

ltro

20

98

80

81

A2

09

88

08

1A

20

98

80

81

A

(7)

1D

IN 3

760 -N

BS

haft s

eal N

BR

Welle

ndic

htr

ing N

BR

Jun

ta t

óri

ca N

BR

An

ello

di t

en

uta

NB

R(A

52

X4

0X

7)

(A5

2X

40

X7

)(A

52

X4

0X

7)

(8)

1 D

IN 3

76

0 -N

BS

ha

ft s

ea

l NB

RW

elle

ndic

htr

ing N

BR

Jun

ta t

óri

ca N

BR

An

ello

di t

en

uta

NB

R(A

80

X5

0X

10

)(A

80

X5

0X

10

)(A

80

X5

0X

10

)

(15

)1

La

byr

inth

se

al

La

byr

inth

rin

gA

ran

de

la

lab

eri

nto

Ro

nd

ella

a la

bir

into

20

98

47

31

A2

09

84

73

1A

20

98

47

31

A

11

Sh

aft

Wel

leÁ

rbo

lA

lbe

ro2

09

43

16

1A

20

94

31

61

A2

09

43

16

1A

21

Casi

ng

Ge

use

Cu

erp

oC

orp

o2

09

00

24

1A

20

90

02

41

A2

09

00

24

1A

31

Co

ver

Dec

kel

Tapa

Co

pe

rch

io2

09

03

23

1A

20

90

32

31

A2

09

03

23

1A

91

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

Cu

scin

ett

o(51208)(40X68X19)

(51208)(40X68X19)

(51208)(40X68X19)

10

1 D

IN 6

25B

ea

rin

gW

älz

lag

er

Cojin

ete

Cu

scin

ett

o(6308)(40X90X23)

(6308)(40X90X23)

(6308)(40X90X23)

111

DIN

472

Re

tain

ing

rin

g f

or

bo

reS

ich

eru

ng

srin

g f

ür

Se

eg

er

pa

ra o

rific

ioS

ee

ge

r p

er

foro

( Ø

80

)(

Ø 8

0 )

( Ø

80

)

Bo

hru

ng

12

*D

IN 9

33H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTo

rnill

o C

.H.

Vite

T.E

.(

M10

X30

)(

M10

X30

)(

M10

X30

)

13

* D

IN 1

25

AW

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ella

ta(

Ø 1

0 )

( Ø

10

)(

Ø 1

0 )

14

*D

IN 7

980

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

ela

stic

a(

Ø 1

0 )

( Ø

10

)(

Ø 1

0 )

20

1M

10

x1 D

IN 7

14

12

Gre

ase

nip

ple

Sch

mie

rnip

pel

Gra

isse

ur

Ing

rass

ato

re-

--

25

1F

lang

eF

lan

sch

Bri

da

Fla

ngia

20

95

91

01

A

26

1M

10

x35

DIN

93

3H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTo

rnill

o C

.H.

Vite

T.E

.

“-

27

10

DIN

12

5A

Wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Rondella

bis

ella

ta

“-

28

10

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

29

1D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ssfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a10

x 8

x 5

010

x 8

x 5

014

x 9

x 1

00

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

HANGER BEARING SERIESZWISCHENLAGER SERIESOPORTE INTERMEDIO SERIESUPPORTO INTERMEDIO SERIE

XLR

13

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

XL

R.

..

B.

..

T4

4

02

8 =

Ø 1

14

- 1

39

04

0 =

Ø 1

68

- 1

93

- 2

19

- 2

73

- 3

23

01

0 =

Ø 1

14

01

5 =

Ø 1

68

02

0 =

Ø 2

19

01

2 =

Ø 1

39

01

7 =

Ø 1

93

02

5 =

Ø 2

73

03

0 =

Ø 3

23

Co

de

CO

MP

LET

E H

AN

GE

R B

EA

RIN

GS

ER

IES

KO

MP

LE

TT

ES

ZW

ISC

HE

NL

AG

ER

SE

RIE

SO

PO

RT

E C

OM

PLE

TO

SE

RIE

SU

PP

OR

TO

CO

MP

LE

TO

SE

RIE

XL

R

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

enØ

114

Ø 1

39

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

EN

OM

INA

CIÓ

ND

EN

OM

INA

ZIO

NE

31

Up

pe

r ca

sin

gO

be

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

su

pe

rio

rC

orp

o s

up

eri

ore

20

90

73

71

A2

09

07

36

1A

51

Lo

we

r ca

sin

gU

nte

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

in

feri

or

Co

rpo

in

feri

ore

20

90

73

21

A2

09

07

32

1A

61

Sh

aft

Wel

leE

jeA

lbe

ro2

09

44

60

1A

20

94

46

01

A

91

Gre

ase

nip

ple

mo

un

tS

chm

ierb

uch

seP

ort

a-e

ng

rasa

do

rP

ort

ain

gra

ssa

tore

20

97

67

31

A2

09

76

73

1A

13

2L

ab

yrin

thL

ab

yrin

thri

ng

Ara

nd

ela

de

la

be

rin

toR

on

de

lla a

lab

irin

to2

09

83

97

1A

20

98

39

71

A

12

DIN

933

He

xag

on

al b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

TCH

Vite

T.E

.(M

8x

16

)(M

8x

16

)

22

DIN

12

5 A

Wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ellt

a(Ø

8)

(Ø 8

)

81

M1

0 x

1 D

IN 9

06

Plu

gS

top

fen

ko

nis

chTa

n c

ón

ico

Tap

po

co

nic

o-

-

10

1D

IN 1

25

AW

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ella

ta(Ø

10)

(Ø 1

0)

112

DIN

798

0E

last

ic w

ash

er

Ela

stis

che

Sch

eib

eA

ran

de

la e

lást

ica

Ro

nd

ella

ela

stic

a(Ø

8)

(Ø 8

)

14

2 D

IN 9

12

Hexa

gonal so

cket

bolt

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

eTC

HV

ite T

.C.E

.I.(M

6x

12

)(M

6x

12

)

14

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

XL

R.

..

B.

..

T4

4

02

8 =

Ø 1

14

- 1

39

04

0 =

Ø 1

68

- 1

93

- 2

19

- 2

73

- 3

23

01

0 =

Ø 1

14

01

5 =

Ø 1

68

02

0 =

Ø 2

19

01

2 =

Ø 1

39

01

7 =

Ø 1

93

02

5 =

Ø 2

73

03

0 =

Ø 3

23

Co

de

XL

R

CO

MP

LE

TE

HA

NG

ER

BE

AR

ING

SE

RIE

SK

OM

PL

ET

TE

S Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RS

ER

IES

OP

OR

TE

CO

MP

LET

OS

ER

IES

UP

PO

RT

O C

OM

PL

ET

OS

ER

IE

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

enØ

168

Ø 1

93

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

31

Up

pe

r ca

sin

gO

be

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

su

pe

rio

rC

orp

o s

up

eri

ore

20

90

71

91

A2

09

07

20

1A

51

Lo

we

r ca

sin

gU

nte

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

in

feri

or

Co

rpo

in

feri

ore

20

90

73

31

A2

09

07

33

1A

61

Sh

aft

Wel

leE

jeA

lbe

ro20

9446

11A

2094

4611

A

91

Gre

ase

nip

ple

mo

un

tS

chm

ierb

uch

seP

ort

a-e

ng

rasa

do

rP

ort

ain

gra

ssa

tore

20

97

61

41

A2

09

76

14

1A

13

2L

ab

yrin

thL

ab

yrin

thri

ng

Ara

nd

ela

de

la

be

rin

toR

on

de

lla a

lab

irin

to2

09

83

96

1A

20

98

39

61

A

12

DIN

933

He

xag

on

al b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

TCH

Vite

T.E

.(M

14

x3

0)

(M1

4x

30

)

22

DIN

12

5 A

Wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ellt

a(Ø

14)

(Ø 1

4)

81

M1

0 x

1 D

IN 9

06

Plu

gS

top

fen

ko

nis

chTa

n c

ón

ico

Tap

po

co

nic

o-

-

10

1D

IN 1

25

AW

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

la b

ise

lad

aR

ondella

bis

ella

ta(Ø

14)

(Ø 1

4)

112

DIN

798

0E

last

ic w

ash

er

Ela

stis

che

Sch

eib

eA

ran

de

la e

lást

ica

Ro

nd

ella

ela

stic

a(Ø

14)

(Ø 1

4)

14

2 D

IN 9

12

Hexa

gonal so

cket

bolt

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

eTC

HV

ite T

.C.E

.I.(M

8x

18

)(M

8x

18

)

15

04.01 /

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

XL

R.

..

B.

..

T4

4

02

8 =

Ø 1

14

- 1

39

04

0 =

Ø 1

68

- 1

93

- 2

19

- 2

73

- 3

23

01

0 =

Ø 1

14

01

5 =

Ø 1

68

02

0 =

Ø 2

19

01

2 =

Ø 1

39

01

7 =

Ø 1

93

02

5 =

Ø 2

73

03

0 =

Ø 3

23

Co

de

CO

MP

LE

TE

HA

NG

ER

BE

AR

ING

SE

RIE

SK

OM

PL

ET

TE

S Z

WIS

CH

EN

LA

GE

RS

ER

IES

OP

OR

TE

CO

MP

LET

OS

ER

IES

UP

PO

RT

O C

OM

PL

ET

OS

ER

IE

XL

R

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.

Me

ng

eN

orm

enØ

219

Ø 2

73Ø

323

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

eC

od

eC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

31

Up

pe

r ca

sin

gO

be

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

su

pe

rio

rC

orp

o s

up

eri

ore

20

90

72

11A

20

90

72

21

A2

09

07

23

1A

51

Lo

we

r ca

sin

gU

nte

re G

eh

äu

seh

älft

eC

ue

rpo

in

feri

or

Co

rpo

in

feri

ore

20

90

73

31

A2

09

07

33

1A

20

90

73

31

A

61

Sh

aft

Wel

leE

jeA

lbe

ro2

09

44

611

A2

09

44

611

A2

09

44

611

A

91

Gre

ase

nip

ple

mo

un

tS

chm

ierb

uch

seP

ort

a-e

ng

rasa

do

rP

ort

ain

gra

ssa

tore

20

97

61

41

A2

09

76

14

1A

20

97

61

41

A

13

2L

ab

yrin

thL

ab

yrin

thri

ng

Ara

nd

ela

de

la

be

rin

toR

on

de

lla a

lab

irin

to2

09

83

96

1A

20

98

39

61

A2

09

83

96

1A

12

DIN

93

3H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTC

HV

ite T

.E.

(M1

4x

30

)(M

14

x3

0)

(M1

4x

30

)

22

DIN

12

5 A

Wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

on

de

lla b

ise

llta

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

81

M1

0 x

1 D

IN 9

06

Plu

gS

top

fen

ko

nis

chTa

n c

ón

ico

Tap

po

co

nic

o-

--

10

1D

IN 1

25

AW

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

eA

ran

de

la b

ise

lad

aR

on

de

lla b

ise

llata

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

112

DIN

7980

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

(Ø 1

4)

14

2 D

IN 9

12

He

xag

on

al

sock

et

bo

ltIn

ne

nse

chsk

an

tsch

rau

be

TCH

Vite

T.C

.E.I.

(M8

x1

8)

(M8

x1

8)

(M8

x1

8)

16

2D

IN 7

980

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

(Ø 8

)(Ø

8)

(Ø 8

)

16

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

S M

19

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

19

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

19co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

9co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

1.1

kW

- 1

.5 k

W -

2.2

kW

- 3

kW

17

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

R

ED

UC

TIO

N

HE

AD

SE

RIE

SM

19

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

19

mit

in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

19co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

19

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

M19

..

..

.E

S.

09

01

00 0:

Ø 1

14

-13

9

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:60

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

Co

de

18

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft E

SO

Ab

trie

bsw

elle

ES

OE

je E

SO

Alb

ero

ES

O2

09

47

34

1A

10a

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

90

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

90

)C

ue

rpo

de

en

tra

da

(9

0)

Co

rpo

en

tra

ta (

90

)20

9208

11A

10

b1

Ca

sin

g m

oto

r e

nd

(1

60

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

10

0)

Cu

erp

o d

e e

ntr

ad

a (

10

0)

Co

rpo

en

tra

ta (

10

0)

20

92

08

21

A

21

Ca

sin

g s

cre

w e

nd

ES

0G

eh

. S

chn

eck

en

seite

ES

0C

ue

rpo

de

sa

lida

ES

0C

orp

o u

scita

ES

02

09

20

79

1A

Aa

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

90

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:5 (

90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

90

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:5

(9

0)

10

75

20

70

A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ab

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

10

0)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

00

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

10

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

10

0)

10

75

20

70

A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ac

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

90

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:6 (

90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

90

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:6

(1

00

)1

07

52

07

0A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ad

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

10

0)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

00

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

10

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

10

0)

10

75

20

60

A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ae

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

90

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:7 (

90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

90

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:7

(9

0)

10

75

21

00

A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Af

1G

ea

r ki

t 1

/10

(9

0)

Za

hn

rad

satz

1:1

0 (

90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(9

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:10

(9

0)

1075

211

0A

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

-

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ba

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

O (

90

)D

ich

tun

gg

ssa

tz E

SO

(9

0)

Kit

jun

tas

inte

rna

s E

SO

(9

0)

Kit

ten

ute

inte

rne

ES

O (

90

)1

30

07

57

0A

(12

)1

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A 7

2x40

x7)

(13

)1

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(AS

40x

30x7

)

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

19G

EA

R

RE

DU

CT

ION

H

EA

DS

ER

IES

M19

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

19

mit

in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

19co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

19

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Bp

1In

tern

al s

eals

kit

ES

O (

100)

Dic

htu

ngss

atz

ES

O (

100)

Kit

junta

s in

tern

as

ES

O (

100)

Kit

tenute

inte

rne E

SO

(100)

1300

7560

A

(12)

1D

IN3760-N

BS

haft s

eal

Wel

lend

icht

ring

Anill

o ju

nta

Anello

di t

enuta

-(A

80x

45x1

0)

(13)

1D

IN3760-N

BS

haft s

eal

Wel

lend

icht

ring

Anill

o ju

nta

Anello

di t

enuta

-(A

S 4

0x30

x7)

Ca

1B

earin

g k

it E

SO

(100)

Wäl

zlag

ersa

tz E

SO

(90)

Kit

cojin

ete

s E

SO

(90)

Kit

cusc

inetti E

SO

(90)

1300

7550

A

(11)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

008)

(40x

68x1

5)

(9)

1D

IN711

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1105

)(25

x42x

11)

(4)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

(7)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

005)

(25x

47x1

2)

Cb

1B

earin

g k

it E

SO

(100)

Wäl

zlag

ersa

tz E

SO

(100

)K

it co

jinete

s E

SO

(100)

Kit

cusc

inetti E

SO

(100)

1300

7540

A

(11)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

009)

(45x

75x1

6)

(9)

1D

IN711

Bearin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1105

)(25

x42x

11)

(4)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

(7)

1D

IN625

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o-

191

3/8”

Oil

plu

lsch

raub

eTa

pón

desc

arga

Tapp

o sc

aric

o-

18a

68 D

IN472

Reta

inin

g r

ing f

or

bore

(90)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r B

ohru

ng (

90)

Seeger p

ara

aguje

ro (9

0)

Seeger

per

foro

(90)

-

18b

75 D

IN472

Reta

inin

g r

ing f

or

bore

(90)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r B

ohru

ng (

100)

Seeger p

ara

aguje

ro (1

00)

Seeger

per

foro

(100)

-

13a

40D

IN 4

71

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft (

90)

Sic

heru

ngsr

ing für

Welle

90)

Seeger p

ara

aguje

ro (9

0)

Seeger

per

foro

(90)

-

13b

45 D

IN471

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft (

100)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r W

elle

(100)

Seeger p

ara

aguje

ro (1

00)

Seeger

per

foro

(100)

2098

9911

A

51

Spa

cer M

19D

ista

nzin

g M

19

Dis

tanci

ador M

19

Dis

tanz

iale

M19

2098

7981

A

61

Spa

cer M

19D

ista

nzin

g M

19

Dis

tanci

ador M

19

Dis

tanz

iale

M19

2098

7981

A

81

Spa

cer M

19D

ista

nzin

g M

19D

ista

nci

ador M

19

Dis

tanz

iale

M19

-

17a

4M

10x2

5 D

IN933

Hexa

gon

bolt

(90)

Sech

skants

chra

ube (

90)

TH

C (

90)

Vite

T.E

. (9

0)

-

17b

4M

12x3

0 D

IN933

Hexa

gon b

olt

(100)

Sech

skants

chra

ube (100)

TH

C (100)

Vite

T.E

. (1

00)

-

15a

10 D

IN 1

25A

Beve

led w

ash

er

(90)

Unte

rlegsc

heib

e a

bgesc

hrä

gt (

90)

Ara

ndela

bis

ela

da (9

0)

Rondella

bis

ella

ta (90)

2064

2611

/A

15b

12 D

IN 1

25A

Beve

led w

ash

er

1(0

0)

Unte

rlegsc

heib

e a

bgesc

hrä

gt (

100)

Ara

ndel

a bi

sela

da (1

00)

Rondella

bis

ella

ta (1

00)

-

16a

10 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

(90)

Ela

stis

che S

cheib

e (

90)

Ara

ndela

bis

ela

da (9

0)

Rondella

ela

stic

a (

90)

-

16b

12 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

(100)

Ela

stis

che S

cheib

e (1

00)

Ara

ndel

a bi

sela

da (1

00)

Ron

della

ela

stic

a (

100)

-

149

M8x7

0 D

IN 9

12

Hexa

gon s

oke

t bolt

(90-1

00)

Innense

chsk

ants

chra

ube (9

0-1

00)

TH

C (9

0-1

00)

Vite

T.C

.E.I.

(90-1

00)

-

239

Ø8 D

IN 9

12

Beve

led w

ash

er

Unte

rlegsc

heib

e a

bgesc

hrä

gt

Ara

ndel

a bi

sela

daR

ondella

bis

ella

ta-

249

Ø8 D

IN 1

25A

Ela

stic

wash

er

Ela

stis

che S

cheib

eA

randela

elá

stic

aR

ondella

ela

stic

a-

251

Shaft s

ealin

g u

nit

Wel

lena

bdic

htun

gsei

nhei

tG

rupo d

e ju

nta

sG

ruppo te

nuta

XU

H03

5J4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

17

wh

ite in

corp

ora

ted

en

d b

ea

rin

g-

for

IEC

mo

tors

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

17

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

17co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

7co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

0.5

5 k

W -

0.7

5 k

W -

1.1

kW

- 1

.5 k

W -

2.2

kW

- 3

kW

- 4

kW

- 5

.5 k

W

20

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ESG

EA

R R

ED

UC

TIO

N H

EA

DS

ER

IES

M17

with

in

corp

ora

ted

en

d b

ea

rin

g-

for

IEC

mo

tors

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

17

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

17co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

7co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M17

..

..

.E

S.

0:Ø

11

4-1

39

1:Ø

16

82

:Ø 1

93

3:Ø

21

9

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

08

0

10

0-1

12

09

0

13

2C

od

e

21

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft E

SO

Ab

trie

bsw

elle

ES

OE

je E

SO

Alb

ero

ES

O2

09

46

13

1A

1b

1S

ha

ft E

S 1

-2-3

We

lle E

S1-2

-3E

je E

S1-2

-3A

lbe

ro E

S1

-2-3

20

94

72

01

A

2a

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

80

-90

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

80

-90

)C

ue

rpo

en

tra

da

(8

0-9

0)

Co

rpo

en

tra

ta (

80

-90

)2

09

20

36

1A

2b

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

10

0-1

12

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

10

0-1

12

)C

ue

rpo

en

tra

da

(1

00

-11

2)

Co

rpo

en

tra

ta (

10

0-1

12

)2

09

20

37

1A

2c

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

13

2)

Ge

use

Mo

tors

eite

(1

32

)C

ue

rpo

en

tra

da

(1

32

)C

orp

o e

ntr

ata

(1

32

)2

09

20

83

1A

3a

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S0

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S0

Cu

erp

o s

alid

a E

S0

Co

rpo

usc

ita E

SO

2092

0611

A

3b

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S1

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S1

Cu

erp

o s

alid

a E

S1

Co

rpo

usc

ita E

S1

20

92

02

01

A

3c

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S2

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S2

Cu

erp

o s

alid

a E

S2

Co

rpo

usc

ita E

S2

2092

0211

A

3d

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S1

(1

32

)G

eh

. S

chn

eck

en

seite

ES

1 (

13

2)

Cu

erp

o s

alid

a

ES

1(1

32

)C

orp

o u

scita

ES

1(1

32

)2

09

20

84

1A

3e

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S2

(1

32

)G

eh

. S

chn

eck

en

seite

ES

2 (

13

2)

Cu

erp

o s

alid

a

ES

2 (

13

2)

Co

rpo

usc

ita E

S2

(1

32

)2

09

20

85

1A

3f

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S3

(1

32

)G

eh

. S

chn

eck

en

seite

ES

3 (

13

2)

Cu

erp

o s

alid

a

ES

3 (

13

2)

Co

rpo

usc

ita E

S3

(1

32

)2

09

20

86

1A

Aa

1G

ea

r ki

t 1

:5 (

80

-90

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:5 (

80

-90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

80

-90

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:

(80

-90

)1

07

51

03

0A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x25 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ab

1G

ea

r ki

t 1

:5 (

112

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:5 (

112

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

112

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:5

(11

2)

1075

116

0A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ac

1G

ea

r ki

t 1

: 5

(13

2)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

13

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

13

2)

10

75

20

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

fW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ad

1G

ea

r ki

t 1

:7 (

80

-90

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:7 (

80

-90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

80

-90

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:7

(8

0-9

0)

10

75

20

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

fW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

(Ae

)1

Ge

ar

kit

1:7

(11

2)

Za

hn

rad

satz

1:7

(11

2)

Kit

en

gra

na

jes

1:7

(11

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

112

)10

7511

70

A

41

Pin

ion

sh

af

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.

Me

ng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Af

1G

ea

r ki

t 1

/10

(8

0-9

0)

Za

hn

rad

satz

1:1

0 (

80

-90

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(8

0-9

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:10

(8

0-9

0)

10

75

10

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x25 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ag

1G

ea

r ki

t 1

/10

(11

2)

Za

hn

rad

satz

1:1

0 (

112

)K

it e

ng

ran

aje

s1:1

0 (

112

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

112

)10

7511

80

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

18x7

x25 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ba

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

O (

80

-90

)D

ich

tun

gss

atz

ES

O (

80

-90

)K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

O (

80

-90

)K

it te

nu

te in

tern

e E

SO

(8

0-9

0)

13

00

02

80

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

68x

40x1

0)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 4

2x30

x7)

Bb

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

O (

10

0-1

12

)D

ich

tun

gss

atz

ES

O (

10

0-1

12

)K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

O (

10

0-1

12

)K

it te

nu

te in

tern

e E

SO

(1

00

-11

2)

13

00

02

90

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

80x

50x1

0)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 4

2x30

x7)

Bc

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

O (

10

0-1

12

)D

ich

tun

gss

atz

ES

O (

10

0-1

12

)K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

O (

10

0-1

12

)K

it te

nu

te in

tern

e E

SO

(1

00

-11

2)

13

00

03

00

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

68x

40x1

0)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

80x

50x1

0)

Bd

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

1-2

(1

00

-11

2)

Dic

htu

ng

ssa

tz E

S1

-2 (

10

0-1

12

)K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

1-2

(1

00

-11

2)

Kit

ten

ute

inte

rne

ES

1-2

(1

00

-11

2)

13

00

03

10

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

80x

50x1

0)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x10)

Be

1In

tern

al s

ea

l kit

ES

1-2

3 (

13

2)

Dic

htu

ng

ssa

tz E

S1

-2-3

(1

32

)K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

1-2

-3

(1

32

)K

it te

nu

te in

tern

e E

S1

-2-3

(1

32

)1

30

07

53

0A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

95x

60x1

0)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x10)

1B

ea

rin

g k

it E

SO

(8

0-9

0)

lzla

ge

rsa

tz E

SO

(8

0-9

0)

Kit

cojin

ete

s E

SO

(8

0-9

0)

Kit

cusc

ine

tti E

SO

(8

0-9

0)

13

00

02

00

A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

08

)(4

0x

68

x1

5)

(13

)2

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(511

06

)(3

0x

47

x11

)

(14

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

06

)(3

0x

55

x1

3)

Cb

1B

ea

rin

g k

it E

SO

(1

00

-11

2)

lzla

ge

rsa

tz E

SO

(1

00

-11

2)

Kit

cojin

ete

s E

SO

(1

00

-11

2)

Kit

cusc

ine

tti E

SO

(1

00

-11

2)

13

00

02

10

A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

10

)(5

0x

80

x1

6)

(13

)2

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(511

06

)(3

0x

47

x11

)

(14

)D

IN 6

25B

ea

rin

gW

älz

lag

er

Cojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

06

)(3

0x

55

x1

3)

GE

AR

RE

DU

CT

ION

H

EA

DS

ER

IES

M17

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

17

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

te I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

17co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

17

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

M17

..

..

.E

S.

08

0

10

0-1

12

09

0

13

2

0:

Ø 1

14

-13

91

: Ø

16

82:

Ø 1

93

3:

Ø 2

19

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

Co

de

22

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ESG

EA

R

RE

DU

CT

ION

H

EA

DS

ER

IES

M17

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

17

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

Re

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

17co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

17

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

M17

..

..

.E

S.

08

011

0 -

112

09

01

32

0:

Ø11

4 -

13

91

: Ø

16

82

: Ø

19

33

: Ø

21

9

05

: R

atio

/Un

ters

./R

éd

./R

ap

po

rto

1:5

07

:““

““

1:7

10

:““

““

1:1

0

Co

de

23

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Cd

1B

earing k

it E

S1-2

(80-9

0)

Wäl

zlag

ersa

tz E

S1-

2 (8

0-90

)K

it co

jinete

s E

S1-2

(80-9

0)

Kit

cusc

inetti E

S1-2

80-9

013

0002

20A

(12)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

008)

(40x

68x1

5)

(13)

1D

IN 7

11B

earin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1106

)(30

x47x

11)

(15)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

(17)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

208)

(40x

80x1

8)

Ce

1B

earin

g k

it E

S1-2

(100-1

12)

Wäl

zlag

ersa

tz E

S1-

2 (1

00-1

12)

Kit

cojin

ete

s E

S1-2

(100-1

12)

Kit

cusc

inetti E

S1-2

100-1

12

1300

0230

A

(12)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

010)

(50x

80x1

6)

(13)

1D

IN 7

11B

earin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1106

)(30

x47x

11)

(15)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

(17)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

208)

(40x

80x1

8)

Cf

1B

earing k

it E

S1-2

-3 (132)

Wäl

zlag

ersa

tz E

S1-

2-3

(132

)K

it co

jinete

s E

S1-2

-3 (

132)

Kit

cusc

inetti E

S1-2

-3 1

32

1300

7520

A

(12)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

012)

(60x

95x1

8)

(13)

1D

IN 7

11B

earin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1106

)(30

x47x

11)

(15)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

(17)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

208)

(40x

80x1

8)

241

3/8”

Oil

plu

lsch

raub

eTa

pon d

e c

arg

a y

desc

arg

aTa

ppo s

caric

o e

caric

o-

19a

68 D

IN 4

72

Reta

inin

g r

ing for

bore

(80-9

0)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r B

ohru

ng (80-9

0)

Seeger p

ara

aguje

ro (8

0-9

0)

Seeger

per

foro

80-9

0-

19b

80 D

IN 4

72

Reta

inin

g r

ing fo

r bore

(100-1

12)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r Bohru

ng (1

10-1

12)

Seeger p

ara

aguje

ro (

100-1

12)

Seeger

per

foro

100-1

12

-

19c

95 D

IN 4

72

Reta

inin

g r

ing for

bore

(132)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r B

ohru

ng (

132)

Seeger p

ara

aguje

ro (1

32)

Seeger

per

foro

132

-

21a

40 D

IN 4

71

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft (

80-9

0)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r W

elle

(80-9

0)

Seeger p

ara

eje

(80-9

0)

Seeger p

er a

lbero

80-9

0-

21b

50 D

IN 4

71

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft

(100-1

12)

Sic

heru

ngsr

ing fü

r W

elle

(100-1

12)

See

ger p

ara

eje

(100

-112

)S

eege

r per

alb

ero

100-

112

-

21c

66 D

IN 4

71

Reta

inin

g r

ing f

or

shaft (

132)

Sic

heru

ngsr

ing für

Welle

(132)

Seeger p

ara

eje

(132)

Seeger p

er a

lbero

132

-

281

Space

r E

S1 -

ES

2D

ista

nzr

ing E

S1 -

ES

2D

ista

nci

ador

ES

1 -

ES

2D

ista

nzi

ale

ES

1 -

ES

220

9854

91A

291

Ø30x4

2x1

DIN

988

Reta

inin

g ri

ng

Sic

heru

ngsr

ing

See

ger P

SS

eege

r PS

-

30a

4M

10x2

5 D

IN 9

33

Hexa

gonal b

olt

(80-9

0)

Sech

skants

chra

ube (8

0-9

0T

HC

(80-9

0)

Vite

T.E

. 80-9

0-

30b

4M

12x3

0 D

IN 9

33

Hex

agon

al b

olt (

100-

112-

132)

Sec

hska

ntsc

hrau

be (1

00-1

12-1

32)

TH

C (1

00-1

12-1

32)

Vite

T.E

. 100-1

12-1

32

-

31a

10 D

IN 1

25A

Beve

led w

ash

er (

80-9

0)

Unte

rlegsc

heib

e a

bgesc

hrä

gt (

80-9

0)

Ara

ndela

bis

ela

da (8

0-9

0R

ondella

bis

ella

ta 8

0-9

0-

31b

12 D

IN 1

25A

Bev

eled

was

her (

100-

112-

132)

Unt

erle

gsch

eibe

abg

esch

rägt

(100

-112

-132

)Ara

ndel

a bi

sela

da 1

00-1

12-1

32)

Ron

della

bis

ella

ta 1

00-1

12-1

32-

32a

10 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

(80-9

0)

Ela

stis

che S

cheib

e 8

0-9

0A

randela

elá

stic

a (8

0-9

0)

Rondella

ela

stic

a 8

0-9

0-

32b

12 D

IN 7

980

Ela

stic

was

her (

100-

112-

132)

Ela

stis

che

Sch

eibe

(100

-112

-132

)A

rand

ela

elás

tica

(100

-112

-132

)R

onde

lla e

last

ica

100-

112-1

32

-

33a

9M

8x3

0 D

IN 9

12

Hexa

gonal s

ock

et

bolt

(80-9

0)

Innense

chsk

ants

chra

ube (8

0-9

0)

TH

C 8

0-9

0V

ite T

.C.E

.I.

80-9

0-

33b

9M

8x7

5 D

IN 9

12

Hexa

gonal s

ock

et b

olt

(100-1

12-1

32)

Inne

nsec

hska

ntsc

hrau

be (1

00-1

12-1

32)

TH

C (1

00-1

12-1

32)

Vite

T.C

.E.I.

100-1

12-1

32

-

349

Ø8 D

IN 1

25A

Beve

led w

ash

er

Unte

rlegsc

heib

eA

rand

ela

bise

lada

Rondella

bis

ella

ta-

359

Ø8 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

Ela

stis

che S

cheib

eA

randela

elá

stic

aR

ondella

ela

stic

a-

71

Adapte

r sl

eeve

(80)

Adapte

rbuch

se 8

0R

educc

ión (

80)

Rid

uzio

ne 8

020

9560

11A

111

Para

llel k

ey

(80)

Paß

feder

80

Lengüeta

fre

sada 8

0Lin

guetta f

resa

ta 8

020

9761

21A

36a

1S

haft s

ealin

g u

nit

ES

0W

elle

ndic

htu

ngse

inheit

ES

0G

rupo d

e ju

nta

s E

S0

Gru

ppo te

nuta

ES

0X

UH

035J

4

36b

1S

haft s

ealin

g u

nit

ES

1-2

-3W

elle

ndic

htun

gsei

nhei

t ES

1-2-

3G

rupo

de ju

nta

s E

S1-2

-3G

ruppo te

nuta

ES

1-2

-3X

UH

050J

4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

3 k

W -

4 k

W -

5.5

kW

- 7

.5 k

W -

9.2

kW

- 1

1k

W

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

12w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

12

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

12co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

2co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rmr

IEC

24

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

12w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

12

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

12co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

2co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M12

..

..

.E

S.

10

0-1

12

13

21

60

1:

Ø 1

68

2:

Ø 1

93

3:

Ø 2

19

4:

Ø 2

73

5:

Ø 3

23

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:60

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

Co

de

25

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft

Ab

trie

bsw

elle

Eje

Alb

ero

2a

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

10

0-1

12

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

10

0-1

12

)C

ue

rpo

en

tra

da

(1

00

-11

2)

Co

rpo

en

tra

ta (

10

0-1

12

)2

09

20

33

1A

2b

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

13

2)

Ge

use

Mo

tors

eite

(1

32

)C

ue

rpo

en

tra

da

(1

32

)C

orp

o e

ntr

ata

(1

32

)2

09

20

34

1A

2c

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

16

0)

Ge

use

Mo

tors

eite

(1

60

)C

ue

rpo

en

tra

da

(1

60

)C

orp

o e

ntr

ata

(1

60

)2

09

20

78

1A

3a

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S1

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S1

Cu

erp

o s

alid

a E

S1

Co

rpo

usc

ita E

S1

20

92

04

51

A

3b

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S2

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S2

Cu

erp

o s

alid

a E

S2

Co

rpo

usc

ita E

S2

20

92

04

61

A

3c

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S3

-ES

5G

eh

. Sch

ne

cke

nse

ite E

S3

-ES

5C

ue

rpo

sa

lida

ES

3-E

S5

Co

rpo

usc

ita E

S3

-ES

52

09

20

47

1A

3d

1C

asi

ng

mo

tor

en

d E

S4

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S4

Cu

erp

o s

alid

a E

S4

Co

rpo

usc

ita E

S4

20

92

04

81

A

Aa

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

112

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:5 (

112

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

112

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:5

(11

2)

10

75

12

60

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ab

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

13

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

13

2)

10

75

13

90

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ac

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

16

0)

10

75

14

30

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ad

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

112

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:6 (

112

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

112

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:6

(11

2)

10

75

12

70

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ae

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

13

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:6 (

13

2)

10

75

14

00

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

UN

ITS

ER

IES

M12

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r I

EC

mo

tors

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

12

mit

in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

12co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

2co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M12

..

..

.E

S.

10

0-1

12

13

21

60

1:

Ø 1

68

2:

Ø 1

93

3:

Ø 2

19

4:

Ø 3

23

5:

Ø 3

23

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:60

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

Co

de

26

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Af

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1

:7 (

112

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

112

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:7

(11

2)

10

75

12

80

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ah

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1

:7 (

13

2)

Kit

en

gra

na

jes

1:7

(1

32

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:7

(1

32

)1

07

51

41

0A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ai

1G

ea

r ki

t 1

/10

(11

2)

Za

hn

rad

satz

1

:10

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(11

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:10

(11

2)

10

75

12

90

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(4)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Al

1G

ea

r ki

t 1

/10

(1

32

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(1

32

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

13

2)

10

75

14

20

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ba

1In

tern

al s

ea

l ki

t (

112

)D

ich

tun

gg

ssa

tz

(11

2)

Kit

jun

tas

inte

rna

s 11

2K

it te

nu

te in

tern

e (

112

)1

30

00

44

0A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x8)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x10)

Bb

1In

tern

al s

ea

l ki

t (1

32

-16

0)

Dic

htu

ng

gss

atz

(1

32

-16

0)

Kit

jun

tas

inte

rna

s (1

32

-16

0)

Kit

ten

ute

in

tern

e (

13

2-1

60

)1

30

00

44

0A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x8)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x10)

Ca

1B

ea

rin

g k

it (1

10

-11

2)

La

ge

rsa

tz

(11

0-1

12

)K

it co

jine

tes

(11

0-1

12

)K

it cu

scin

etti

(11

0-1

12

)1

30

00

40

0A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

10

)(5

0X

80

X1

6)

(13

)1

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(51

20

8)(

40

x6

8x

19

)

(14

)2

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(63

08

)(4

0x

90

x2

3)

Cb

1B

ea

rin

g k

it (

13

2-1

60

)L

ag

ers

atz

(

13

2-1

60

)K

it co

jine

tes

(1

32

-16

0)

Kit

cusc

ine

tti

(13

2-1

60

)1

30

00

41

0A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

12

)(6

0x

95

x1

8)

(13

)1

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(51

20

8)(

40

x6

8x

19

)

(14

)2

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(63

08

)(4

0x

90

x2

3)

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

R

ED

UC

TIO

N

HE

AD

SE

RIE

SM

12

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

12

mit

in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tote

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

12co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

12

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori a

no

rme

IE

C

M12

..

..

.E

S.

110 -

112

13

21

60

1:

Ø1

68

2:

Ø1

93

3:

Ø2

19

4:

Ø2

73

5:

Ø3

23

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

1:6

07

:““

““

1

:71

0:“

““

1

:10

Co

de

27

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

E1

Oil

plu

g k

itÖ

lsch

rau

be

nsa

tzK

it ta

pas

Kit

tappi

13

00

01

90

A

(23

)1

3/8

”O

il o

utle

t plu

lab

laß

sch

rau

be

Tap

ón

de

de

sca

rga

Tap

po

di

sca

rico

-

(24

)1

3/8

”B

rea

the

r p

lug

En

tlüft

un

gss

chra

ub

eTa

n d

e r

esp

iro

Tap

po

di

sfia

to-

(25

)1

3/8

”O

il le

vel p

lug

Öls

tan

dsc

hra

ub

eIn

dic

ad

or

de

niv

el

Ind

ica

tore

di l

ive

llo-

19a

80

DIN

47

2R

eta

inin

g r

ing

fo

r b

ore

11

0-1

12

Sic

he

run

gsr

ing

r B

oh

run

g 1

10

-11

2S

ee

ge

r pa

ra a

gu

jero

11

0-1

12

Se

eg

er

pe

r fo

ro 1

00

-11

2-

19

b2

Ø 9

5 D

IN 4

72

Re

tain

ing

rin

g f

or

bo

re 1

32

-16

0S

ich

eru

ng

srin

g f

ür

Bo

hru

ng

13

2-1

60

Se

eg

er

pa

ra a

gu

jero

13

2-1

60

Se

eg

er

pe

r fo

ro 1

32

-16

0-

21a

50

DIN

47

1R

eta

inin

g r

ing

fo

r sh

aft

110

-11

2S

ich

eru

ng

srin

g f

ür

We

lle 1

10

-11

2S

ee

ge

r pa

ra e

je 1

10

-11

2S

ee

ge

r p

er

alb

ero

11

0-1

12

-

21

b2

Ø 6

0 D

IN 4

71

Re

tain

ing

rin

g f

or

sha

ft 1

32

-16

0S

ich

eru

ng

srin

g f

ür

We

lle 1

32

-16

0S

ee

ge

r p

ara

eje

13

2-1

60

Se

eg

er

pe

r a

lbe

ro 1

32

-16

0-

27

2S

pa

cer

Dis

tan

zrin

gD

ista

nci

ad

or

Dis

tanzi

ale

20

98

50

02

A

30

4M

12x3

0 D

IN 9

33

He

xag

on

al b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

THC

Vite

T.E

.-

31

12

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta-

32

12

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

33

9M

8x7

5 D

IN 9

12

Hexa

gonal so

cket

bolt

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

eTH

CV

ite T

.C.E

.I.-

34

8 D

IN 1

25

AB

eve

led

wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

on

de

lla b

ise

llata

-

35

8 D

IN 7

98

0E

last

ic w

ash

er

Ela

stis

che

Sch

eib

eA

ran

de

la e

lást

ica

Ro

nd

ella

ela

stic

a-

45

1F

lang

eF

lan

sch

Bri

da

Fla

ngia

20

95

91

01

A

46

8M

10

x35

DIN

93

3H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTH

CV

ite T

.E.

47

10

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta

48

10

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

50

1S

ha

ft s

ea

ling

un

itW

elle

nd

ich

tun

gse

inh

eit

Gru

po

de

ju

nta

sG

rup

po

te

nu

taX

UH

050J

4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

11w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

11m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

11co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M11

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori a

no

rme

IE

C

5.5

kW

- 7

.5 k

W -

9.2

kW

- 1

1 k

W -

15

kW

28

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES1

32

16

0G

EA

R

RE

DU

CT

ION

H

EA

DS

ER

IES

M11

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

11m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tote

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

11co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

11co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M11

..

..

.E

S.

1:

Ø 1

68

2:

Ø 1

93

3:

Ø 2

19

4:

Ø 3

23

5:

Ø 3

23

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

1:6

07

:““

““

1:7

10

:““

““

1:1

0

Co

de

29

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft

Ab

trie

bsw

elle

Eje

Alb

ero

20

94

62

01

A

2b

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

13

2)

Ge

use

Mo

tors

eite

(1

32

)C

ue

rpo

de

en

tra

da

(1

32

)C

orp

o e

ntr

ata

(1

32

)20

9203

11A

2c

1C

asi

ng

mo

tor

en

d 1

60

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

16

0)

Cu

erp

o d

e e

ntr

ad

a (

16

0)

Co

rpo

en

tra

ta (

16

0)

20

92

07

31

A

3a

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S1

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S1

Cu

erp

o d

e s

alid

a E

S1

Co

rpo

usc

ita E

S1

2092

0411

A

3b

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S2

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S2

Cu

erp

o d

e s

alid

a E

S2

Co

rpo

usc

ita E

S2

20

92

04

21

A

3c

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S3

-ES

5G

eh

. Sch

ne

cke

nse

ite E

S3

-ES

5C

ue

rpo

de

sa

lida

ES

3-E

S5

Co

rpo

usc

ita E

S3

-ES

52

09

20

43

1A

3d

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S4

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S4

Cu

erp

o d

e s

alid

a E

S4

Co

rpo

usc

ita E

S4

20

92

04

41

A

Ab

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

16

0)

10

75

15

60

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

112x8

x35 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ac

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

13

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:6 (

13

2)

10

75

15

30

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

112x8

x35 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ad

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:6 (

16

0)

10

75

15

70

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

112x8

x35 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ae

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

13

2)

Za

hn

rad

satz

1:7

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

13

2)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

13

2)

10

75

15

40

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

112x8

x35 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Af

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:7

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

16

0)

10

75

15

80

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

112x8

x35 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

R

ED

UC

TIO

N

HE

AD

SE

RIE

SM

11w

hit

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

11m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

11co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

11co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M11

..

..

.E

S.

13

21

60

1:

Ø 1

68

2:

Ø 1

93

3:

Ø 2

19

4:

Ø 2

73

5:

Ø 3

23

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:60

7:“

““

“1

:71

0:“

““

“1

:10

Co

de

30

Ite

mQ

uan

t.S

tan

dar

ds

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Ag

1G

ea

r ki

t 1

/10

(1

32

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(1

32

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(1

32

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

13

2)

10

75

15

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ah

1G

ea

r ki

t 1

/10

(1

60

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(1

60

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

16

0)

10

75

15

90

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

1P

ara

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

B1

Inte

rna

l se

als

kit

Dic

htu

ng

ssa

tzK

it ju

nta

s in

tern

as

Kit

ten

ute

inte

rne

13

00

05

10

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

S 8

0x50

x8)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A

95x

60x1

0)

C1

Be

arin

g k

itW

älz

lag

ers

atz

Kit

cojin

ete

sK

it cu

scin

etti

13

00

04

90

A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

12

)(6

0x

95

x1

8)

(13

)1

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(51

20

8)(

40

x6

8x

19

)

(14

)2

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(63

08

)(4

0x

90

x2

3)

E1

Oil

plu

gs

kit

Öls

chra

ub

en

satz

Kit

tapas

Kit

tappi

13

00

01

90

A

(23

)1

3/8

”O

il o

utle

t plu

lab

laß

sch

rau

be

Tap

ón

de

de

sca

rga

Tap

po

di

sca

rico

13

00

05

40

A

(24

)1

3/8

”B

rea

the

r p

lug

En

tlüft

un

gss

chra

ub

eTa

n d

e r

esp

iro

Tap

po

di

sfia

to-

(25

)1

3/8

”O

il le

vel p

lug

Öla

bla

ßsh

rau

be

Ind

ica

do

r d

e n

ive

lIn

dic

ato

re d

i liv

ello

-

18

95

DIN

47

2R

eta

inin

g r

ing

fo

r b

ore

Sic

he

run

gsr

ing

r B

oh

run

gS

ee

ge

r p

ara

ag

uje

roS

ee

ge

r p

er

foro

-

20

60

DIN

47

1R

eta

inin

g r

ing

fo

r sh

aft

Sic

he

run

gsr

ing

r W

elle

Se

eg

er

pa

ra e

jeS

ee

ge

r p

er

alb

ero

-

27

2S

pa

cer

Dis

tan

zrin

gD

ista

nci

ad

or

Dis

tanzi

ale

20

98

50

02

A

30

4M

12x3

0 D

IN 9

33

Hexa

gonal

bolt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

THC

Vite

T.E

.-

31

12

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta-

32

12

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

33

9M

8x3

0 D

IN 9

12

He

x.so

cke

t b

olt

Inn

en

sech

ska

nts

sch

rau

be

THC

Vite

T.C

.E.I.

-

34

9M

8 D

IN 1

25

AB

eve

led

wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

on

de

lla b

ise

llata

-

35

9M

8 D

IN 7

980

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

45

1F

Iang

eF

lan

sch

Bri

da

Fla

ngia

20

95

91

01

A

46

8M

10

x35

DIN

93

3H

exa

go

na

l b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

VT

HV

ite T

.E.

-

47

10

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta-

48

10

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

50

1S

ha

ft s

ea

ling

un

itW

elle

nd

ich

tun

gse

inh

eit

Gru

po

de

ju

nta

sG

rup

po

te

nu

taX

UH

050J

4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

11 k

W -

15 k

W -

18.5

kW

- 2

2 k

W -

30 k

W

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

15w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

15

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

15co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M1

5co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

31

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

M15

..

..

.E

S.

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:63

: Ø

21

90

7:“

““

“1

:74

: Ø

27

31

0:“

““

“1

:10

5:

Ø 3

23

16

01

80

20

0G

EA

R R

ED

UC

TIO

N H

EA

DS

ER

IES

M15

with

in

corp

ora

ted

en

d b

ea

rin

g-

for

IEC

mo

tors

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

15

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

15co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

15

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

Co

de

32

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

s C

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft

Ab

trie

bsw

elle

Eje

Alb

ero

20

94

61

61

A

2b

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

16

0 -

18

0)

Ge

use

Mo

tors

eite

(1

60

-18

0)

Cu

erp

o d

e e

ntr

ad

a (

16

0-1

80

)C

orp

o e

ntr

ata

(1

60

-18

0)

20

92

03

51

A

2c

1C

asi

ng

mo

tor

en

d (

20

0)

Ge

use

Mo

tors

eite

(2

00

)C

ue

rpo

de

en

tra

da

(2

00

)C

orp

o e

ntr

ata

(2

00

)2

09

20

62

1A

3a

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S3

- E

S5

Ge

h. S

chn

eck

en

seite

ES

3-E

S5

Cu

erp

o d

e s

alid

a E

S3

-ES

5C

orp

o u

scita

ES

3-E

S5

20

92

03

81

A

3b

1C

asi

ng

scr

ew

en

d E

S4

Ge

h.

Sch

ne

cke

nse

ite E

S4

Cu

erp

o d

e s

alid

a E

S4

Co

rpo

usc

ita E

S4

20

92

03

91

A

Aa

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

16

0)

10

75

16

00

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ab

1G

ea

r ki

t 1

/5 (

18

0)

Za

hn

rad

satz

1:5

(1

80

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:5 (

18

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:5 (

18

0)

10

75

16

40

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ac

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:6 (

16

0)

10

75

16

1A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ad

1G

ea

r ki

t 1

/6 (

18

0)

Za

hn

rad

satz

1:6

(1

80

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:6 (

18

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:6 (

18

0)

10

75

16

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ae

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

16

0)

Za

hn

rad

satz

1:7

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

16

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

16

0)

10

75

16

20

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Af

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

18

0)

Za

hn

rad

satz

1:7

(1

80

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

18

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

18

0)

10

75

16

60

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ESG

EA

R R

ED

UC

TIO

N H

EA

DS

ER

IES

M15

with

in

corp

ora

ted

en

d b

ea

rin

g-

for

IEC

mo

tors

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

15

mit

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

15co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

M

OT

RIC

ES

ER

IEM

15

con

te

sta

ta i

nco

rpo

rata

- p

er

mo

tori

a n

orm

e I

EC

M15

..

..

.E

S.

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:63

: Ø

21

90

7:“

““

“1

:74

: Ø

27

31

0:“

““

“1

:10

5:

Ø 3

23

16

01

80

20

0C

od

e

33

Ite

mQ

ua

nt.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

Ag

1G

ea

r ki

t 1

/7 (

20

0)

Za

hn

rad

satz

1:7

(2

00

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:7 (

20

0)

Co

pp

ia d

i rid

uzi

on

e 1

:7 (

20

0)

10

75

18

40

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN6885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ah

1G

ea

r ki

t 1

/10

(1

60

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(1

60

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(1

60

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

16

0)

10

75

16

30

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN6885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ai

1G

ea

r ki

t 1

/10

(1

80

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(1

80

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(1

80

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

18

0)

10

75

16

70

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN6885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Al

1G

ea

r ki

t 1

/10

(2

00

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:10

(2

00

)K

it e

ng

ran

aje

s 1

:10

(2

00

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:1

0 (

20

0)

10

75

18

50

A

(4)

1P

inio

n s

ha

ftW

elle

nri

tze

lB

uje

co

n p

iñó

nB

occ

ola

co

n p

ign

on

e-

(5)

1C

og

wh

ee

lZ

ah

nra

dC

oro

na

Co

ron

a-

(6)

114x9

x40 D

IN6885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

en

eta

Lin

gu

ett

a-

Ba

1In

tern

al s

ea

l kit

(16

0-1

80

)D

ich

tun

gss

atz

(1

60

-18

0)

Kit

jun

tas

inte

rna

s (1

60

-18

0)K

it te

nu

te i

nte

rne

(1

60

-18

0)

13

00

05

40

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A 1

10x7

2x12

)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(AS

90

x7

0x

10

)

Bb

1In

tern

al s

ea

l kit

(20

0)

Dic

htu

ng

ssa

tz (

20

0)

Kit

jun

tas

inte

rna

s (2

00

)K

it te

nu

te in

tern

e (

20

0)

13

00

05

41

A

(8)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(A 1

25xx

80x1

2)

(9)

1D

IN 3

760-

NB

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(AS

90x

70x1

0)

Ca

1B

ea

rin

g k

it (1

60

-18

0)

La

ge

rsa

tz (

16

0-1

80

)K

it co

jine

tes

(16

0-1

80

)K

it cu

scin

etti

(16

0-1

80

)1

30

00

55

0A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(16

01

4)(

70

x11

0x

13

)

(13

)1

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(51

20

8)(

40

x6

8x

19

)

(15

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(63

08

)(4

0x

90

x2

3)

(17

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(62

13

)(6

5x

12

0x

23

)

Cb

1B

ea

rin

g

kit

(20

0)

La

ge

rsa

tz (

20

0)

Kit

cojin

ete

s (2

00

)K

it cu

scin

etti

(20

0)

13

00

05

51

A

(12

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(16

01

6)(

80

x1

25

x1

4)

(13

)1

DIN

711

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(51

20

8)(

40

x6

8x

19

)

(15

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(63

08

)(4

0x

90

x2

3)

(17

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(62

13

)(6

5x

12

0x

23

)

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

GE

AR

RE

DU

CT

ION

HE

AD

SE

RIE

SM

15

with

inco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

GE

TR

IEB

ES

ER

IEM

15

inte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

RE

DU

CTO

RS

ER

IEM

15co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

TE

STA

TA

MO

TR

ICE

SE

RIE

M 1

5co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

M15

..

..

.E

S.

05

:Ra

tio/U

nte

rs./

d./

Ra

pp

ort

o1

:50

6:“

““

“1

:63

: Ø

21

90

7:“

““

“1

:74

: Ø

27

31

0:“

““

“1

:10

5:

Ø 3

23

16

01

80

20

0C

od

e

34

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

E1

Oil

plu

g k

itÖ

lsch

rau

be

nsa

tzK

it ta

pas

Kit

tappi

13

00

01

90

A

(23

)1

3/8

”O

il o

utle

t plu

lab

laß

sch

rau

be

Tap

on

de

de

sca

rga

Tap

po

di

sca

rico

-

(24

)1

3/8

”B

rea

the

r p

lug

En

tlüft

un

gss

chra

ub

eTa

po

n d

e r

esp

iro

Tap

po

di

sfia

to-

(25

)1

3/8

”O

il le

vel p

lug

Öls

tan

dsc

hra

ub

eIn

dic

ad

or

de

niv

el

Ind

ica

tore

di l

ive

llo-

19a

11

0 D

IN 4

72

Re

tain

ing

rin

g f

or

bo

re (

16

0-1

80

)S

ich

eru

ng

srin

g

für

Bo

hru

ng

(1

60

-18

0)

Se

eg

er

pa

ra a

gu

jero

(1

60

-18

0 )

Se

eg

er

pe

r fo

ro (

16

0-1

80

)-

19

b2

Ø 1

25

DIN

47

2R

eta

inin

g r

ing

fo

r b

ore

(2

00

)S

ich

eru

ng

srin

g f

ür

Bo

hru

ng

( 2

00

)S

ee

ge

r p

ara

ag

uje

ro (

20

0 )

Se

eg

er

pe

r fo

ro (

20

0 )

-

20a

70

DIN

47

1R

eta

inin

g r

ing

fo

r sh

aft

( 1

60

-18

0 )

Sic

he

run

gsr

ing

r W

elle

(1

60

-18

0 )

Se

eg

er

pa

ra e

je (

16

0-1

80

)S

ee

ge

r p

er

alb

ero

(1

60

-18

0 )

-

20

b1

Ø 8

0 D

IN 4

71

Re

tain

ing

rin

g f

or

sha

ft (

20

0 )

Sic

he

run

gsr

ing

r W

elle

(2

00

)S

ee

ge

r p

ara

eje

(2

00

)S

ee

ge

r p

er

alb

ero

(2

00

)-

28

1S

pa

cer

Dis

tan

zrin

gD

ista

nci

ad

or

Dis

tanzi

ale

20

98

54

51

A

29

1S

pa

cer

Dis

tan

zrin

gD

ista

nci

ad

or

Dis

tanzi

ale

2098

5011

A

30

4M

16x4

0 D

IN 9

33

He

xag

on

al b

olt

Se

chsk

an

tsch

rau

be

THC

Vite

T.E

.-

31

16

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Rondella

bis

ella

ta-

32

16

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

-

33

14

M10x7

5 D

IN 9

12

Hexa

gonal so

cket

bolt

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

eTH

CV

ite T

.C.E

.I.-

34

14

Ø 1

0 D

IN 1

25

AB

eve

led

wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta-

35

14

Ø 1

0 D

IN 7

98

0E

last

ic w

ash

er

Ela

stis

che

Sch

eib

eA

ran

de

la e

lást

ica

Ro

nd

ella

ela

stic

a-

45

1F

lang

eF

lan

sch

Bri

da

Fla

ngia

20

95

91

01

A

46

8M

10

x35

DIN

93

3H

exa

go

na

l bo

ltS

ech

ska

nts

chra

ub

eTH

CV

ite T

.E.

47

10

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

Ara

nd

ela

bis

ela

da

Ro

nd

ella

bis

ella

ta

48

10

DIN

79

80

Ela

stic

wa

she

rE

last

isch

e S

che

ibe

Ara

nd

ela

elá

stic

aR

on

de

lla e

last

ica

50

1S

ha

ft s

ea

ling

un

itW

elle

nd

ich

tun

gse

inh

eit

Gru

po

de

ju

nta

sG

rup

po

te

nu

taX

UH

070J

1

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

2.2

kW

- 3

kW

DR

IVE

UN

ITS

ER

IES

L 1

9w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

AN

TR

IEB

SE

RIE

L 1

9m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

MO

TO

RE

DU

CT

OR

SE

RIE

L 1

9co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

MO

TO

RID

UT

TO

RE

SE

RIE

L 1

9co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

35

1

2

5

••

20

(A

)

10

19

25

6

22

(A

)2

1 (

A)

11 (

C)

9 (

C)

••

12

(B

)

4 (

C)

14

15

16

17

13

(B

)

23 •

24

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

DR

IVE

UN

ITS

ER

IES

L1

9w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

AN

TR

IEB

SE

RIE

L1

9m

it i

nte

gri

ert

em

En

dla

ge

r-

für

No

rmm

oto

re I

EC

MO

TO

RE

DU

CT

OR

SE

RIE

L 1

9co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

MO

TO

RID

UT

TO

RE

SE

RIE

L1

9co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

L19

05

10

0E

S.

0:

Ø 1

14

-13

9

Co

de

36

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rma

sC

od

e

Po

s.

Qu

an

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

11

Sh

aft E

SO

Ab

trie

bsw

elle

ES

OE

je E

SO

Alb

ero

ES

O2

09

47

34

1A

10

b1

Ca

sin

g m

oto

r e

nd

(1

00

)G

eh

äu

se M

oto

rse

ite (

10

0)

Cu

erp

o d

e e

ntr

ad

a (

10

0)

Co

rpo

en

tra

ta (

10

0)

20

92

46

41

A

21

Ca

sin

g s

cre

w e

nd

ES

0G

eh

. S

chn

eck

en

seite

ES

0C

ue

rpo

de

sa

lida

ES

0C

orp

o u

scita

ES

02

09

20

79

1A

A1

Ge

ar

kit

1/5

(1

00

)Z

ah

nra

dsa

tz 1

:5 (

10

0)

Kit

en

gra

na

jes

1:5

(1

00

)C

op

pia

di r

idu

zio

ne

1:5

(1

00

)co

dic

e U

.T.

(20

)1

Pin

ion

sh

aft

We

llen

ritz

el

Bu

je c

on

piñ

ón

Bo

cco

la c

on

pig

no

ne

20

96

84

51

A

(21

)1

Co

g w

he

el

Za

hn

rad

Co

ron

aC

oro

na

20

96

84

61

A

(22

)1

8x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel k

ey

Pa

ßfe

de

rL

ing

üe

taL

ing

ue

tta

-

B1

Inte

rna

l se

al k

it E

SO

90

Dic

htu

ng

gss

atz

ES

O 9

0K

it ju

nta

s in

tern

as

ES

O 9

0K

it te

nu

te in

tern

e E

SO

90

cod

ice

U.T

.

(12

)1

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(30

x4

0x

7)

(13

)1

Sh

aft s

ea

lW

elle

nd

ich

trin

gA

nill

o ju

nta

An

ello

di t

en

uta

(72

x4

0x

7)

C1

Be

ari

ng

kit

ES

O 9

0W

älz

lag

ers

atz

ES

O 9

0K

it co

jine

tes

ES

O 9

0K

it cu

scin

etti E

SO

90

cod

ice

U.T

.

(11

)1

DIN

625

Be

ari

ng

lzla

ge

rC

ojin

ete

sC

usc

ine

tto

(22

20

5)(

25

x5

2x

18

)

(9)

1D

IN71

1B

ea

rin

gW

älz

lag

er

Cojin

ete

sC

usc

ine

tto

(511

06

)(3

0x

47

x11

)

(4)

1D

IN62

5B

ea

rin

gW

älz

lag

er

Cojin

ete

sC

usc

ine

tto

(60

06

)(3

0x

55

x1

3)

19

13

/8”

Oil

plu

lsch

rau

be

Tapa

de

de

sca

rga

Tap

po

sca

rico

-

51

Sp

ace

r M

19

Dis

tan

zin

g M

19

Dis

tan

cia

do

r M

19

Dis

tan

zia

le M

19

cod

ice

U.T

.

61

Sp

ace

r M

19

Dis

tan

zin

g M

19

Dis

tan

cia

do

r M

19

Dis

tan

zia

le M

19

cod

ice

U.T

.

17a

4M

10x2

5 D

IN93

3H

exa

go

n

bo

lt 9

0S

ech

ska

nts

chra

ub

e 9

0T

HC

90

Vite

T.E

. 9

0-

15a

10

DIN

12

5A

Be

vele

d w

ash

er

90

Un

terl

eg

sch

eib

e a

bg

esc

hrä

gt

90

Ara

nd

ela

bis

ela

da

90

Ro

nd

ella

bis

ella

ta 9

02

0.6

4.2

61

.1/A

16a

10 D

IN 7

980

Ela

stic

wa

she

r 9

0E

last

isch

e S

che

ibe

90

Ara

nd

ela

elá

stic

a 9

0R

on

de

lla e

last

ica

90

-

14

9M

8x7

0 D

IN 9

12

Hexa

gon s

oke

t bolt

90-1

00

Inn

en

sech

ska

nts

chra

ub

e 9

0-1

00

TH

C 9

0-1

00

Vite

T.C

.E.I. 9

0-1

00

-

23

8 D

IN 9

12B

eve

led

wa

she

rU

nte

rle

gsc

he

ibe

ab

ge

sch

räg

tA

ran

de

la b

ise

lad

aR

on

de

lla b

ise

llata

-

24

8 D

IN 1

25

AE

last

ic w

ash

er

Ela

stis

che

Sch

eib

eA

ran

de

la e

lást

ica

Ro

nd

ella

ela

stic

a-

25

1S

ha

ft s

ea

ling

un

itW

elle

na

bd

ich

tun

gse

inh

eit

Gru

po

de

jun

taG

rup

po

te

nu

taX

UH

035J

4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

4 k

W -

5.5

kW

DR

IVE

UN

ITS

ER

IES

L 1

7w

ith in

corp

ora

ted

en

d b

ea

rin

g-

for

IEC

mo

tors

AN

TR

IEB

SE

RIE

L 1

7m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

MO

TO

RE

DU

CT

OR

SE

RIE

L 1

7co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

MO

TO

RID

UT

TO

RE

SE

RIE

L 1

7co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

37

34

35

33

3

30

31

••

4 (

A)

9 (

B)

32

12

(C

)

•1

/1B

28

24

2

13

(C

)

5 (

A)

6 (

A)

8 (

B)

••

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

DR

IVE

UN

ITS

ER

IES

L 1

7w

ith i

nco

rpo

rate

d e

nd

be

ari

ng

- fo

r IE

C m

oto

rs

AN

TR

IEB

SE

RIE

L 1

7m

it in

teg

rie

rte

m E

nd

lag

er

- fü

r N

orm

mo

tore

IE

C

MO

TO

RE

DU

CT

OR

SE

RIE

L 1

7co

n c

ab

eza

l in

corp

ora

do

- p

ara

mo

tore

s n

orm

a IE

C

MO

TO

RID

UT

TO

RE

SE

RIE

L 1

7co

n t

est

ata

in

corp

ora

ta-

pe

r m

oto

ri a

no

rme

IE

C

L17

05

..

..

1C

od

e

ES

- C

M

100

- 112

- 13

238

Item

Qu

ant.

Sta

nd

ard

s

Po

s.M

eng

eN

orm

en

Po

s.

Ca

nt.

No

rmas

Co

de

Po

s.Q

uan

t.N

orm

eD

ES

CR

IPT

ION

BE

NE

NN

UN

GD

ES

CR

IPC

IÓN

DE

NO

MIN

AZ

ION

E

1S

haft C

M 1

Antr

iebsw

elle

CM

1E

je C

M 1

Alb

ero

CM

120

9461

31A

1b

1S

ha

ftW

elle

ES

1E

je E

S1

Alb

ero

ES

120

9472

01A

2a1

Casi

ng m

oto

r end (

112)

Geh

äuse

Mot

orse

ite (1

12)

Cuerp

o d

e e

ntr

ada (1

12)

Corp

o e

ntr

ata

(11

2)

2092

4651

A

2c1

Casi

ng m

oto

r end (

132)

Gehäuse

Moto

rseite

(132)

Cuerp

o d

e e

ntr

ada (132)

Corp

o e

ntr

ata

(132)

2092

4661

A

3b

1C

asi

ng s

crew

end E

S1(1

12)

Gehäuse

Sch

neck

ense

ite E

S1(1

12)

Cuerp

o d

e s

alid

a E

S1(1

12)

Corp

o u

scita

ES

1(1

12)

2092

0201

A

1C

asi

ng s

crew

end E

S1(1

32)

Gehäuse

Sch

neck

ense

ite E

S1(1

32)

Cuerp

o d

e s

alid

a E

S1(1

32)

Corp

o u

scita

ES

1(1

32)

2092

0841

A

AB1

Gear

kit

1:

5 (

112)

Zahnra

dsa

tz 1

:5 (122)

Kit

engra

naje

s 1:5

(11

2)

Coppia

di r

iduzi

one 1

:5 (1

12)

Co

dic

e U

.T.

(4)

1P

inio

n s

haft

Wel

lenr

itzel

Buje

con p

iñón

Bocc

ola

con p

ignone

2096

8471

A

(5)

1C

og w

heel

Zah

nrad

Cor

ona

Cor

ona

2096

8481

A

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel

key

Paß

feder

Ling

üeta

Ling

uetta

-

AC1

Gear

kit

1:

5 (

132)

Zahnra

dsa

tz 1

:5 (132)

Kit

engra

naje

s 1:5

(132)

Coppia

di r

iduzi

one 1

:5 (132)

Co

dic

e U

.T.

(4)

1P

inio

n s

haf

Wel

lenr

itzel

Buje

con p

iñón

Bocc

ola

con p

ignone

2096

8491

A

(5)

1C

og w

heel

Zah

nrad

Cor

ona

Cor

ona

2096

8481

A

(6)

18x7

x20 D

IN 6

885

Para

llel

key

Paß

feder

Ling

üeta

Ling

uetta

-

Bd

1In

tern

al s

eal k

it (1

00-1

12-1

32)

Dic

htun

gssa

tz (1

00-1

12-1

32)

Kit

junt

as

inte

rnas

(100-1

12-1

32)

Kit

tenute

inte

rne (1

00-1

12-1

32)

Co

dic

e U

.T.

(8)

1D

IN 3

760-N

BS

haft s

eal C

M 1

(132)

Welle

ndic

htr

ing C

M 1

(132)

Anill

o ju

nta

CM

1 (

132)

Anello

di t

enuta

CM

1 (

132)

(A 3

0x42

x7)

(9)

1D

IN 3

760-N

BS

haft s

eal

Wel

lend

icht

ring

Anill

o ju

nta

Anello

di t

enuta

(AS

30x

62x1

0)

Cb

1B

earing k

it E

S1 (1

00-1

12)

Wäl

zlag

ersa

tz E

S1

(100

-112)

Kit

cojin

ete

s E

S1 (

100-1

12)

Kit

cusc

inetti E

S1 (

100-1

12)

Co

dic

e U

.T.

(12)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

2081

)(40

x80x

18)

(13)

2D

IN 7

11B

earin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(2

2206

E)(

30x6

2x20

)

Cf

1B

earin

g k

it E

S1 (

132)

Wälz

lagers

atz

ES

1 (1

32)

Kit

cojin

ete

s E

S1 (

132)

Kit

cusc

inetti E

S1 (

132)

Co

dic

e U

.T.

(13)

1D

IN 7

11B

earin

gW

älzl

ager

Cojin

ete

sC

usc

inett

o(5

1106

)(30

x47x

11)

(12)

1D

IN 6

25

Bea

ring

Wäl

zlag

erC

ojin

ete

sC

usc

inett

o(6

006)

(30x

55x1

3)

241

3/8”

Oil

plu

lsch

raub

eTa

po d

esc

arg

a y

carg

aTa

ppo s

caric

o e

caric

o-

281

Space

r E

S1 -

ES

2D

ista

nzr

ing E

S1 -

ES

2D

ista

nci

ador

ES

1 -

ES

2D

ista

nzi

ale

ES

1 -

ES

220

9854

91A

304

M12x3

0 D

IN 9

33

Hex

agon

al b

olt (

100-

112-

132)

Sec

hska

ntsc

hrau

be (1

00-1

12-1

32)

TH

C 1

00-1

12-1

32V

ite T

.E. (

100-1

12-1

32)

-

314

Ø12

DIN

125

AB

evel

ed w

ashe

r (10

0-11

2-13

2)U

nter

legs

chei

be a

bges

chrä

gt (1

00-1

12-1

32)

Ara

ndel

a bi

sela

da (1

00-1

12-1

32)

Ron

della

bis

ella

ta (1

00-1

12-1

32)

-

324

Ø12

DIN

798

0E

last

ic w

ashe

r (10

0-11

2-13

2)E

last

isch

e S

chei

be (1

00-1

12-1

32)

Ara

ndel

a el

ástic

a (1

00-1

12-1

32)

Ron

della

ela

stic

a (1

00-1

12-1

32)

-

339

M8x7

5 D

IN 9

12

Hexa

gonal s

ock

et b

olt

(100-1

12-1

32)

Inne

nsec

hska

ntsc

hrau

be (1

00-1

12-1

32)

TH

C (1

00-1

12-1

32)

Vite

T.C

.E.I. (1

00-1

12-1

32)

-

349

Ø8 D

IN 1

25A

Beve

led w

ash

er

Unt

erle

gsch

eibe

Ara

ndel

a bi

sela

daR

ondella

bis

ella

ta-

359

Ø8 D

IN 7

980

Ela

stic

wash

er

Ela

stis

che S

cheib

eA

randela

elá

stic

aR

ondella

ela

stic

a-

71

Adapte

r sl

eeve

80

Adapte

rbuch

se 8

0R

educc

ión 8

0R

iduz

ione

80

2095

6011

A

111

Para

llel k

ey

80

Paß

feder

80

Lin

güeta

fre

sada 8

0Lin

guetta f

resa

ta 8

020

9761

21A

36b

1S

haft s

ealin

g u

nit

ES

1-2

-3W

elle

ndic

htun

gsei

nhei

t ES

1-2-

3G

rupo d

e ju

nta

s E

S1-2

-3G

ruppo te

nuta

ES

1-2

-3X

UH

050J

4

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

Code M . . . . . . 0 4 . . 5

WVZY

4 = CLASS.F. IP55T = TROPIC. IP55

MW

MV

MZ

MY

1 = 230/400 - V 50 Hz2 = 400/690 - V 50 Hz3 = 240/415 - V 50 Hz4 = 260/440 - V 50 Hz5 = 260/440 - V 60 Hz6 = 230/400 - V 60 Hz7 = 240/415 - V 60 Hz8 = 400/690 - V 60 HzC= 500 V - 50Hz

0900M = 1.1 kW0900L = 1.5 kW100LR = 2.2 kW100LH = 3.0 kW1120M = 4.0 kW1320S = 5.5 kW1320M = 7.5 kW1320L = 9.2 kW1600M = 11.0 kW1600L = 15.0 kW1800M = 18.5 kW

CO

MP

LE

TE

EL

EC

TR

IC M

OT

OR

- S

ER

IES

KO

MP

LE

TT

ER

EL

EK

TR

OM

OT

OR

- S

ER

IE

MO

TO

R E

LÉC

TR

ICO

CO

MP

LET

O- S

ER

IE

MO

TO

RE

EL

ET

TR

ICO

CO

MP

LE

TO

- S

ER

IE

39

11.00

3

00515.R.

SPARE PARTS CATALOGUE

ERSATZTEILKATALOG

REPUESTOS

PEZZI DI RICAMBIO

-

-

-

-

ES

COMPLETE ELECTRIC MOTOR - SERIES

KOMPLETTER ELEKTROMOTOR - SERIE

MOTOR ELÉCTRICO COMPLETO - SERIE

MOTORE ELETTRICO COMPLETO - SERIE

Code M . . . . . . 0 4 . . 5

WVZY

4 = CLASS.F. IP55T = TROPIC. IP55

MW

MV

MZ

MY

1 = 230/400 - V 50 Hz2 = 400/690 - V 50 Hz3 = 240/415 - V 50 Hz4 = 260/440 - V 50 Hz5 = 260/440 - V 60 Hz6 = 230/400 - V 60 Hz7 = 240/415 - V 60 Hz8 = 400/690 - V 60 HzC= 500 V - 50Hz

0900M = 1.1 kW0900L = 1.5 kW100LR = 2.2 kW100LH = 3.0 kW1120M = 4.0 kW1320S = 5.5 kW1320M = 7.5 kW1320L = 9.2 kW1600M = 11.0 kW1600L = 15.0 kW1800M = 18.5 kW

40

Item

Pos.

Quant.

MengeDESCRIPTION BENENNUNG DENOMINACION DENOMINAZIONE

1 1 Fan guard Lüfterhaube Cárter Ventilador Copriventola

2 1 Fan Lüfterflügel Ventilador Ventola

3 1 Rear flange Hinterer Flansch Tapa trasera Calotta posteriore

4 1 Fan bearing Lager Cojinete trasero Cuscinetto posteriore

5 1 Casing Lager Lüfterseite Carcasa externa Carcassa esterna

6 1 Stator Ständer Estator Statore

7 1 Rotor Rotor Rotor Rotore

8 1 Front bearing Vorderes Lager Cojinete delantero Cuscinetto anteriore

9 1 Front flange Vorderer Flansch Brida delantera Flangia anteriore

10 1 Flasque antérieure Flangia anteriore Tablero de bornes Scatola morsettiera

IEC European standard mo-

tors with 4 poles, B5

IEC-Normmotore 4-polig in

Bauform B5

Motores Normas IEC de 4 po-

los B5

Motori a Norme IEC a 4 poli in

forma B5


Recommended