+ All Categories
Home > Business > Estrel News 01/2016

Estrel News 01/2016

Date post: 14-Apr-2017
Category:
Upload: estrel-berlin
View: 345 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
1/2016 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM HOTEL-, CONGRESS- & ENTERTAINMENT-CENTER · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST HOTEL, CONGRESS & ENTERTAINMENT CENTER Auszeichnung mit M&IT Awards / The Estrel takes Bronze at the M&IT Awards 2 Zeit für gesunden Schlaf / It‘s Time for a Good Night‘s Rest 3 Event Highlights 4/5 Besondere Augenblicke / Special Moments, Spectacular Memories 6 Ein Abend wie im alten Rom / An evening in ancient Rome 6 Musik, die unter die Haut geht / Don‘t Stop Till You Get Enough 7 Den Stars ganz nah / Shine Like the Stars 7 VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8 bereits sechs Monate nach der Eröffnung der Convention Hall II können wir positive Bilanz ziehen. Kaum war die 4.600 qm große freitragende Halle mit angrenzendem Foyer und dem Saal Europa im September vergangenen Jahres fertiggestellt und mit den bestehenden Kongressflächen zum neuen Estrel Congress & Messe Center ver- schmolzen, konnten zahlreiche Veranstal- tungen durchgeführt werden; allesamt mit durchweg positiver Resonanz. So war das Estrel Congress & Messe Center in den vergangenen Monaten Gastgeber für die Deutsche Telekom, die Bundesvereinigung Logistik, das Softwareunternehmen VM- ware, die Handelsgesellschaft für Baustoffe Just six months after opening Conven- tion Hall II, we are proud to say that the undertaking has already proven to be a great success. Featuring a 4,600-square-metre cantilevered hall with adjoining foyer, the Hall Europe and our pre-existing conference spaces, the new Estrel Congress & Messe Center represents a major step forward for us here at the Estrel. Since opening its doors last September, the new space has played host to an array of diverse events, each met with consistently positive feedback. In the last few months alone, the Estrel Congress & Messe Center has hosted Deutsche Telekom, Bundesvereinigung Logistik, software com- pany VMware, the building supply chain hagebau, José Carreras’s TV gala and the Champions Gala, just to name a few. With the Estrel’s 10,000-square-metre ex- pansion of its event spaces, the Estrel owner, Ekkehard Streletzki, has bolstered Neukölln’s status as one of Berlin’s most important up-and-coming neigh- bourhoods. Even Michael Müller, the capital’s governing mayor, posed for a picture with members of Berlin’s Senate and District Council in front of the expansion. During his visit, Müller also took the time to familiarise him- self with the upcoming construction of the 46-storey Estrel Tower, which will feature some 800 hotel rooms, as well as an office space and premium event areas. (Continue at page 2) hagebau, die José Carreras TV-Gala sowie die Champions Gala, um nur einige der viel- fältigen Veranstaltungen zu nennen. Mit der Erweiterung der Eventflächen um 10.000 qm setzte Estrel-Eigentümer Ekkehard Streletzki auch ein Zeichen für den Wirt- schaftsstandort Neukölln als einen der Auf- steigerbezirke der Hauptstadt. Grund für Berlins Regierenden Bürgermeister Michael Müller sich mit dem Senat und Bezirks- amtsmitgliedern von der Erweiterung per- sönlich ein Bild zu machen und sich gleichzeitig über den geplanten Bau des 46-geschossigen Estrel Tower mit rund 800 Hotelzimmern, einem Bürogebäude und Platinum-Eventflächen zu informieren. (Lesen Sie bitte weiter auf Seite 2) INTERVIEW Interview mit/with Hartmut Goldboom, Geschäftsführer des hagebau Fachhandels / CEO of the specialty retailer hagebau Nennen Sie bitte drei Eigenschaften, die Sie mit dem Estrel verbinden. Mit dem „hagebau FORUM“ findet jährlich der Branchentreff des Fach- handels für Baustoffe, Holz und Fliese im Estrel statt. Im Estrel gelingt es, über 1.500 Besucher an einem Ort zusammen- und unterzubringen. Der Service ist exzellent. Die professionelle Zusammenarbeit verbunden mit einem Ansprechpartner für alle Belange rund um das „hagebau FORUM” sind ein wesentlicher Faktor für effektive Vor- bereitung und makellose Umsetzung. Welches sind für Sie die entschei- denden Gründe, mit einer Veran- staltung ins Estrel zu gehen? Der hagebau Fachhandel schätzt die einzigartige Möglichkeit, alle Bedarfe für eine Veranstaltung mit Messe- Elementen, Vorträgen, Keynotes und Abendveranstaltung in einer Location umzusetzen und dabei noch einen Großteil der Gäste am Veranstal- tungsort unterzubringen. What qualities do you associate with the Estrel Berlin? We hold the “hagebau FORUM” – a gathering for retailers from the buil- ding materials, wood and tile indu- stries – every year at the Estrel. Not only is the Estrel able to effectively accommodate 1,500 guests at once, but their service is truly exceptional. In addition to their professional-qua- lity support and guidance, the Estrel‘s staff is always on-hand to provide assistance and information for all aspects of the “hagebau FORUM”. When it comes to making sure every- thing is in place prior to the event – as well as ensuring that the event itself goes off without a hitch – this service is imperative. When deciding where to hold the event, what ultimately brings you back to the Estrel? At hagebau, being able to host our event at a single location is a top priority. The Estrel is the unique location that meets this demand: Exhibitions, presentations, keynote speakers and evening events all take place under one roof. And to top it off, we‘re also able to provide accom- modations for most of our guests. 25.000 QM! RAUM ZUR ENTFALTUNG SPACE TO DEVELOP
Transcript
Page 1: Estrel News 01/2016

1/2016 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM HOTEL-, CONGRESS- & ENTERTAINMENT-CENTER · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST HOTEL, CONGRESS & ENTERTAINMENT CENTER

Auszeichnung mit M&IT Awards / The Estrel takes Bronze at the M&IT Awards 2Zeit für gesunden Schlaf / It‘s Time for a Good Night‘s Rest 3Event Highlights 4/5Besondere Augenblicke / Special Moments, Spectacular Memories 6 Ein Abend wie im alten Rom / An evening in ancient Rome 6Musik, die unter die Haut geht / Don‘t Stop Till You Get Enough 7Den Stars ganz nah / Shine Like the Stars 7VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8

bereits sechs Monate nach der Eröffnung der Convention Hall II können wir positive Bilanz ziehen. Kaum war die 4.600 qm große freitragende Halle mit angrenzendem Foyer und dem Saal Europa im September vergangenen Jahres fertiggestellt und mit den bestehenden Kongressflächen zum neuen Estrel Congress & Messe Center ver-schmolzen, konnten zahlreiche Veranstal-tungen durchgeführt werden; allesamt mit durchweg positiver Resonanz. So war das Estrel Congress & Messe Center in den vergangenen Monaten Gastgeber für die Deutsche Telekom, die Bundesvereinigung Logistik, das Softwareunternehmen VM-ware, die Handelsgesellschaft für Baustoffe

Just six months after opening Conven-tion Hall II, we are proud to say that the undertaking has already proven to be a great success. Featuring a 4,600-square-metre cantilevered hall with adjoining foyer, the Hall Europe and our pre-existing conference spaces, the new Estrel Congress & Messe Center represents a major step forward for us

here at the Estrel. Since opening its doors last September, the new space has played host to an array of diverse events, each met with consistently positive feedback. In the last few months alone, the Estrel Congress & Messe Center has hosted Deutsche Telekom, Bundesvereinigung Logistik, software com-pany VMware, the building supply chain hagebau, José Carreras’s TV gala and the Champions Gala, just to name a few.With the Estrel’s 10,000-square-metre ex-pansion of its event spaces, the Estrel owner, Ekkehard Streletzki, has bolstered

Neukölln’s status as one of Berlin’s most important up-and-coming neigh-bourhoods. Even Michael Müller, the capital’s governing mayor, posed for a picture with members of Berlin’s Senate and District Council in front of the expansion. During his visit, Müller also took the time to familiarise him-self with the upcoming construction of the 46-storey Estrel Tower, which will feature some 800 hotel rooms, as well as an office space and premium event areas. (Continue at page 2)

hagebau, die José Carreras TV-Gala sowie die Champions Gala, um nur einige der viel-fältigen Veranstaltungen zu nennen.

Mit der Erweiterung der Eventflächen um 10.000 qm setzte Estrel-Eigentümer Ekkehard

Streletzki auch ein Zeichen für den Wirt-schaftsstandort Neukölln als einen der Auf-steigerbezirke der Hauptstadt. Grund für Berlins Regierenden Bürgermeister Michael Müller sich mit dem Senat und Bezirks-amtsmitgliedern von der Erweiterung per-

sönlich ein Bild zu machen und sich gleichzeitig über den geplanten Bau des 46-geschossigen Estrel Tower mit rund 800 Hotelzimmern, einem Bürogebäude und Platinum-Eventflächen zu informieren. (Lesen Sie bitte weiter auf Seite 2)

INTERVIEWInterview mit/with Hartmut Goldboom, Geschäftsführer des hagebau Fachhandels / CEO of the specialty retailer hagebau Nennen Sie bitte drei Eigenschaften, die Sie mit dem Estrel verbinden.Mit dem „hagebau FORUM“ findet jährlich der Branchentreff des Fach-handels für Baustoffe, Holz und Fliese im Estrel statt. Im Estrel gelingt es, über 1.500 Besucher an einem Ort zusammen- und unterzubringen. Der Service ist exzellent. Die professionelle Zusammenarbeit verbunden mit einem Ansprechpartner für alle Belange rund um das „hagebau FORUM” sind ein wesentlicher Faktor für effektive Vor-bereitung und makellose Umsetzung. Welches sind für Sie die entschei-denden Gründe, mit einer Veran-staltung ins Estrel zu gehen?Der hagebau Fachhandel schätzt die einzigartige Möglichkeit, alle Bedarfe für eine Veranstaltung mit Messe-Elementen, Vorträgen, Keynotes und Abendveranstaltung in einer Location umzusetzen und dabei noch einen Großteil der Gäste am Veranstal-tungsort unterzubringen.

What qualities do you associate with the Estrel Berlin?We hold the “hagebau FORUM” – a gathering for retailers from the buil-ding materials, wood and tile indu-stries – every year at the Estrel. Not only is the Estrel able to effectively accommodate 1,500 guests at once, but their service is truly exceptional. In addition to their professional-qua-lity support and guidance, the Estrel‘s staff is always on-hand to provide assistance and information for all aspects of the “hagebau FORUM”. When it comes to making sure every-thing is in place prior to the event – as well as ensuring that the event itself goes off without a hitch – this service is imperative. When deciding where to hold the event, what ultimately brings you back to the Estrel?At hagebau, being able to host our event at a single location is a top priority. The Estrel is the unique location that meets this demand: Exhibitions, presentations, keynote speakers and evening events all take place under one roof. And to top it off, we‘re also able to provide accom-modations for most of our guests.

25.000 QM! RAUM ZUR ENTFALTUNG

SPACE TO DEVELOP

Page 2: Estrel News 01/2016

2

(Fortsetzung von Seite 1)

Besonders beeindruckt war die Delegation in Begleitung von Wirtschaftssenatorin Cornelia Yzer, Neuköllns Bezirksbürgermeisterin Dr. Franziska Giffey sowie Stadtentwicklungssenator Andreas Geisel, dass sie mit dem Bus direkt ins neue Foyer fahren konnten, um von dort aus zu einem Rundgang durch das Estrel zu starten. Auch 2016 freuen wir uns neben vielen internatio-nalen und nationalen Veranstaltungsgästen, wieder zahlreiche Showbesucher im Estrel Berlin begrüßen zu dürfen. Diesen Sommer erwartet Sie mit der Premi-ere von „MICHAEL – A Tribute to the King of Pop“ ein neues Show-Highlight, das Sie auf keinen Fall verpassen sollten. In diesem Sinne hoffen wir Sie bald im Estrel Berlin begrüßen zu dürfen und wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen der EstrelNews.

(continuation of page 1)

The delegation – accompanied by Senator for Eco-nomics Cornelia Yzer, Neukölln‘s District Mayor Dr. Franziska Giffey and Senator for Urban Development Andreas Geisel – was especially impressed when the bus dropped them off right inside the Estrel‘s foyer for their personal tour.We‘re looking forward to welcoming a wealth of guests from Germany and around the world to our events in 2016, as well as numerous visitors to one of

our many shows. This summer, get ready for the unforgettable premiere of ”MICHAEL – A Tribute to the King of Pop“. No matter the occasion, we hope to see you soon at the Estrel Berlin and wish you a pleasant read through this issue of the EstrelNews.

Ute Jacobs & Thomas Brückner Managing Directors

Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren

The Estrel Berlin was honored to be the recipi-ent of the bronze award in the category of ”Best Overseas Conference Center“ last week at this year‘s ”M&IT Awards“ in London. The ”M&IT Awards“, the oldest established awards programme in the meetings industry, recognise and reward excellence, and are the result of voting by the readers of Meetings & Incentive Travel magazine. The black tie gala, hosted by BBC presenter Kate Silverton returning as Mi-stress of Ceremonies, was attended by more than 1,200 event industry professionals. Repre-senting the entire Estrel team, International Sales Manager Diane Pentaleri-Otto (photo) and International Sales Representative Sina Ehresmann were present to receive the award.

Das Estrel Berlin wurde Ende Februar mit dem bron-zenen „M&IT Award 2016“ in der Kategorie „Best Overseas Conference Center“ ausgezeichnet. Bei dem Leservoting der führenden britischen Kongress-Fachzeitschrift „Meeting & Incentive Travel“ werden alljährlich die besten Geschäftsadressen der Welt geehrt. In der Endrunde lies das Estrel Berlin dabei hochkarätige internationale Locations wie das RAI Amsterdam, das Dubai World Trade Centre und The Grimaldi Forum Monaco hinter sich. Mit dem Gold-Award wurde 2016 das Convention Centre Dublin geehrt; die Auszeichnung in Silber ging an das CCIB – Centre de Convencions Internacional de Barcelona. Die Auszeichnungen wurden in London bei einem Galaabend überreicht: Für das Estrel Berlin nahmen International Sales Manager Diane Pentaleri- Otto (Foto) und International Sales Representative Sina Ehresmann den Preis entgegen.

THE ESTREL TAKES BRONZE AT THE M&IT AWARDS

AUSZEICHNUNG MIT M&IT AWARD

Wirtschaftssenatorin Cornelia Yzer und Berlins Regierender Bürgermeister Michael Müller (2.v.r.) im Gespräch mit Thomas Brückner, Geschäftsführender Direktor Estrel Berlin (rechts). / Senator of Economics Cornelia Yzer and Berlins Governing Mayor Michael Müller (2nd from right) in conversation with Thomas Brückner, General Manager Estrel Berlin (right)

Foto

s: E

stre

l Ber

lin, m

&it

Mag

azin

e

Page 3: Estrel News 01/2016

„SLEEP FOR FIT“ – DEUTSCHLANDS ERSTE SCHLAFMESSE IM ESTREL

“SLEEP FOR FIT“ – THE ESTREL HOSTS GERMANY‘S FIRST TRADE FAIR FOR SLEEP

Insbesondere in Großstädten suchen die Menschen im-mer öfter nach Ruhe, Erholung und Entschleunigung. Doch wie findet man diese im eigenen Schlaf zimmer? Die „sleep for fit – Die Messe für erholsames Schlafen und ein gesundes Leben“, die vom 15. bis 17. April im Estrel Berlin Premiere feiert, liefert darauf Antworten und Lösungsvorschläge.

Das Thema der neuen Publikumsmesse trifft den Zahn der Zeit, denn Schlaf und Gesundheit liegen in einer immer hektischer werdenden Gesellschaft mehr im Trend denn je. Ob Schlaftracking per Fitnessband, Einschlafhilfen mittels App oder wärme-regulierende Bettwäsche: Seit Jahren werden neue Gadgets rund um das Thema Schlafen entwickelt. Über diese und andere Themen werden sich die Messe besucher bei mehr als 80 Ausstellern infor-mieren können. Begleitet wird die Veranstaltung von über 50 Vorträgen, unter anderem über die Auswir-kungen von Fluglärm auf den Schlaf, Lösungen gegen Schnarchen, die Vereinbarkeit von Schichtarbeit und erholsamen Schlaf sowie das Restless-Leg-Syndrom. Die Beratungsstelle der Schlafakademie Berlin und

All around the world, big city dwellers are con-stantly on the lookout for ways to rest and relax. We‘re always trying to slow life down. But how often do our bedrooms actually provide the refuge we seek? Making its debut at the Estrel Berlin from 15 to 17 April, ”sleep for fit“ – the trade fair for restful sleep and a healthy life, addresses that very question and offers solutions for making this dream a reality.

As the world becomes an increasingly hectic place, sleep and health are more in focus than ever, ma-king this new public trade fair an especially timely one. From fitness watches that track sleep cycles to apps and thermoregulatory linens that help

Schlafexperten werden zudem für Fragen und Einzel-gespräche zur Verfügung stehen. Mehr noch: Inspiriert vom Prinzip des „Poetry Slams“ werden die Experten einen „Sleep Science Slam“ veranstalten und auf kurzweilige Art neueste Schlaferkenntnisse erklären. Als Gastredner sind neben Prof. Dr. Ingo Fietze, Leiter des Interdisziplinären Schlafmedizinischen Zentrums der Charité Berlin, und Prof. Dr. Peter Young, Direktor der Klinik für Schlafmedizin und Neuromuskuläre Erkrankungen am Universitäts klini-kum Münster, weitere Redner aus den Bereichen Schlafmedizin, Psychologie sowie Gesundheits- und Ernährungsberatung geladen.

Häufigste Ursachen von schlechtem Schlaf sind Hektik und Stress, aber auch falsche Ernährung. Fehlende Konzentration und Unausgeglichenheit bis hin zu ge-sundheitlichen Störungen können die Folge sein. Viele Gründe, um sich intensiver mit dem Thema zu befassen. Es lohnt sich, denn eine gute Schlafgesundheit führt nicht nur zu einem besseren Körpergefühl, sondern auch zu erhöhter Leistungsfähigkeit. Die „sleep for fit“ bietet substanzielle Informationen darüber, wie man durch Sport, Ernährung und Wellness seinen Schlaf verbessern kann. „Es geht dabei um mehr als nur Betten und Matratzen“, betont Projektleiter Manuel Wrobel. „Wir wollen auf Seiten der Verbraucher vor allem mehr Vertrauen für die Produkte und Hersteller schaffen. Ande-rerseits geben wir Herstellern die Möglichkeit, sich mit Kunden auszutauschen und auf deren Bedürfnisse ein-zugehen, vielleicht sogar Produkte weiter zu entwickeln.“

Mit der „sleep for fit“ tritt das Estrel erstmals als Veran-stalter einer eigenen Messe im neuen Estrel Congress &

Messe Center auf. Seit Herbst 2014 arbeitet Wrobel mit seinen Kolleginnen Katja Berger und Janine Haßler aus der Abteilung „New Business/Fairs“ an der Realisierung von hauseigenen Messen. Neben der „sleep for fit“ hat das Team noch weitere Pläne für die Messe-Zukunft des Estrel: „Wir analysieren Märkte, recherchieren Trendthemen, gewichten Nachfrage und Angebot. Aber alle Bereiche die wir analysieren, bewegen sich außer-halb der Themenfelder unserer Kunden. Unser Ziel ist es spezialisierte Veranstaltungsformate zu entwickeln, die es in der Form noch nicht gibt.“

„sleep for fit“ – Die Messe für erholsames Schlafen und ein gesundes Leben

15. bis 17. April 2016 Tageskarte: 9 Euro, ermäßigt: 7 EuroFamilienkarte: 15 Euro (2 Personen mit bis zu 3 Kindern bis 16 Jahre) www.sleep-for-fit.de

people sleep, new sleep gadgets are continually emerging on the market. Visitors will be able to peru-se all these and more at over 80 vendor stands throughout the fair. The fair will also feature more than 50 presentations touching on topics such as the impact of aircraft noise on sleep, solutions for sno-ring, reconciling shift work with sleep patterns, get-ting a good night‘s rest and living with restless leg syndrome, among others. Sleep experts as well as counsellors from Sleep Academy Berlin will be availa-ble to take questions and engage in one-on-one dis-cussions. As a fun bonus, experts will organise a “sleep science slam“ modelled after the “poetry slam“ to present the latest findings on sleep in a highly enter-taining manner. Guest speakers will include Dr. Ingo

Fietze, head of the Charité Berlin‘s Interdisciplinary Center of Sleep Medicine, and Dr. Peter Young, direc-tor of the Clinic for Sleep Medicine and Neuromuscu-lar Diseases at the University Hospital Münster. Other speakers from the fields of sleep medicine and psy-chology, as well as health and nutritional counselling, will round out a packed programme.

Whether unrestful sleep is the symptom of stress and an overly chaotic lifestyle or poor dietary habits, the consequences can be serious, from low concentration levels or bodily imbalances all the way to severe health disorders. What better reason to make this topic a pri-ority? A healthy sleep cycle leads to both a better-fee-ling body and increased performance – and vice versa. “sleep for fit“ provides in-depth information about how physical activity, diet and wellness can improve sleep. “This is about more than just beds and mattresses“, em-phasises project leader Manuel Wrobel. “On the one hand, we want to bring consumers face-to-face with products and manufacturers. On the other, we want to give manufacturers the opportunity to interact with their customers and respond to their needs – perhaps even gain insight into the future of their product lines“.

“sleep for fit“ will be the first trade fair organised and run by the Estrel at the new Congress & Messe Center. Alongside Katja Berger and Janine Haßler from the “New Business/Fairs“ department, Wrobel has been developing the in-house trade fair initiative since autumn 2014. In addition to “sleep for fit“, the team has big plans for the Estrel‘s trade fair future: “We‘re analysing markets, researching trending topics and weighing supply and demand. The areas we‘re looking into don‘t overlap with trade fairs already being organised by our customers. Our goal is to develop innovative and specialised programmes“.

“sleep for fit” – the trade fair for restful sleep and a healthy life

15 till 17 April 2016 Day ticket: 9 Euros, discounted admission: 7 EurosFamily ticket: 15 Euros (2 adults with maximum 3 children up to 16 years) www.sleep-for-fit.de

IT‘S TIME FOR A GOOD NIGHT‘S REST

ZEIT FÜR ERHOLSAMEN SCHLAF

sleepforfitDIE MESSE FÜR ERHOLSAMES SCHLAFEN UND EIN GESUNDES LEBEN

3

Janine Haßler, Katja Berger und Manuel Wrobel (v.l.) bilden das „sleep for fit“-Messeteam. / Janine Haßler, Katja Berger and Manuel Wrobel (from left) form the team of the “sleep for fit” fair.

Foto

s: A

ndre

as F

riese

Page 4: Estrel News 01/2016

Im Februar 2016 präsentierte sich die Kongressmesse Call Center World wieder im Estrel Congress & Messe Center. 7.800 Besucher informierten sich über Produkte und Dienstleistungen auf Europas größtem Treffpunkt im Bereich Call und Contact Center Management. / This February the congress fair Call Center World, the largest international conference and trade show for call center management in Europe, was attended by 7,800 visitors.

4

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en

EVENT HIGHLIGHTS

Die Baustoff-, Holz- und Fliesenbranche traf sich im November 2015 beim „hagebau FORUM“ im Estrel. 1.500 Vertreter von Gesellschaftern sowie Industriepartner besuchten Vorträge, ehrten im Rahmen einer Abendveranstaltung Händler und informierten sich in einem eigens aufgebauten Profi-Fachmarkt über Produktneuheiten. / Representatives from the building material, wood and tile industries met in November 2015 at the “hagebau FORUM“, also hosted at the Estrel. 1,500 company representatives and industry partners attended lectures, recognised select distributors at an evening ceremony and sourced information on new and improved products at a custom-built professional specialty market.

Page 5: Estrel News 01/2016

Im Februar 2016 trafen sich 2.500 Mitarbeiter der MLP Finanzdienstleistungen AG zum alljährlichen Hauptseminar im Estrel. Auf dem Großevent stellte das Finanz-beratungsunternehmen neue Produkte und Strategien vor. / In February 2016 financial service provider MLP invited 2,500 employees to a major seminar. The aim of the event was to present current products and strategies.

5

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en

Im Rahmen eines exklusiven Gala-Abends wurde im Oktober 2015 von der Bundesvereinigung Logistik e.V. unter dem Motto „Eine Welt in Bewegung“ der Deutsche Logistik-Preis verliehen. Thematisch passend zauberten die Estrel-Köche ein Buffet, welches den 2.000 geladenen Gästen, darunter Ehrengast Auma Obama, kulinarische Köstlichkeiten von fünf Kontinenten bot. In October 2015, the Bundesvereinigung Logistik e.V. (BVL Internati-onal) awarded the German Logistics Prize as part of an exclusive gala evening hosted at the Estrel Berlin. Estrel chefs conjured up a buffet befitting the theme: “A world in motion“. 2,000 invite-only guests – including guest of honour Auma Obama – sampled culinary delights from five continents.

Page 6: Estrel News 01/2016

6

PERFEKTE EVENTS AUCH AUSSERHALB DES ESTREL

ESTREL CATERING: PERFECTLY ORCHESTRATED FOR THE ESTREL AND BEYOND

Das Konzept scheint aufzugehen, denn die Anzahl der Caterings, die im vergangenen Jahr außerhalb des Estrel Berlin durchgeführt wurden, hat sich im Ver-gleich zum Vorjahr annähernd verdoppelt. Für 150 Caterings mit insgesamt mehr als 20.000 Gästen ent-wickelte das Team von Catering-Direktor Philipp Stieger 2015 unterschiedlichste Konzepte, die von Köchen, Servicekräften, Technikern und Logistikern selbst in den ungewöhnlichsten Locations gekonnt in Szene gesetzt wurden. „Wir verstehen uns als zuver-lässiger Komplettdienstleister und betreuen unsere Kunden vor, während und nach den Veranstaltungen“, sagt Stieger und ergänzt: „Die Liste der Einsatzorte reicht vom Sportlercatering im Olympiapark Berlin über Messecaterings auf der IFA, Konferenzen im Museum, Bordcatering im Zug bis hin zur Fan-Party anlässlich des Champions League Finales auf dem Vorfeld des Flughafen Tempelhof.“

Off-site catering has proven to be wildly popular: Compared to the previous year, the number of events hosted outside of the Estrel Berlin has nearly doubled. In 2015, catering director Philipp Stieger and his team whipped up an array of concepts for 150 catered events with over 20,000 total guests.

Thanks to the expert service of chefs, wait staff, tech-nicians and logistics coordinators, these concepts came to life in even the most unusual of locations. “We see ourselves as reliable full-service providers. We‘re total-ly in-tune with our customers‘ needs before, during and after their events“, says Stieger. “The locations and

types of events have varied widely. We‘ve catered for athletes at Olympiapark Berlin and at the IFA trade show. We‘ve done conferences hosted by museums and provided on-board service on trains. We even catered the Champions League fan party at the Tempelhof Airport park after the finals.“

SPECIAL MOMENTS, SPECTACULAR MEMORIES

DIE CATERING-SPEZIALISTEN

KOSTÜMBALL IM ANTIKEN AMBIENTE

A MASQUERADE BALL WITH THE ALLURE OF ANTIQUITY

Nachdem im vorletzten Jahr Familie Streletzki und das amerikanische Botschafter-Paar John B. und Kimberly M. Emerson zu einem Deutsch-Ameri kanischen Abend Gäste aus Wirtschaft und Politik geladen hatten, fand Ende 2015 wieder ein großes Fest statt. Gemeinsam mit Nicole Hackert und Bruno Brunnet von der Contemporary Fine Arts Galerie luden Ekkehard und Dr. Sigrid Streletzki im November zum „Greek and Roman Ball“ in das Estrel Berlin ein. 200 geladene Gäste folgten der Einladung und feierten bis tief in die Nacht inmitten antiker Tempel, Götterstatuen, efeuumrankten Säulen und einer Kerzen- und Blumen-pracht. Eine italienische Band sowie die Blues Brothers in griechischen Gewändern brachten die Stimmung zum Kochen und animierten die Gäste zum Sirtaki-Tanz. Kulinarisch bestückten Küchendirektor Peter Griebel und sein Team das Buffet mit griechisch-römischen Köstlichkeiten – darunter gefüllte Weinblätter, Artischocken, Trüffel-Tagliatelle aus dem Parmesanlaib sowie Spanferkel – und stimmte damit nicht nur die Götter gnädig.

Following in the footsteps of highly-acclaimed year-end events such as the German-American evening hosted alongside American ambassador John B. Emerson and his wife, Kimberly M. Emerson, the Streletzki family capped off 2015 by entertaining political and business luminaries alike at another festive gathering. Together with Nicole Hackert and Bruno Brunnet from the Contemporary Fine Arts Gallery, Ekkehard and Dr. Sigrid Streletzki welcomed guests to their „Greek and Roman Ball“, which took place at the Estrel Berlin last November. Amidst antique temples, statues of gods, ivy-covered columns and a dazzling display of candles and flowers, 200 distinguished guests revelled late into the night. An Italian band and special appearance

by the toga-sporting Blues Brothers set the evening‘s tone and even inspired guests to a rousing rendition of the sirtaki dance. Kitchen director Peter Griebel and his team prepared a lavish buffet with Greco-

Roman delicacies such as stuffed grape leaves, artichokes, truffle tagliatelle served in a hollowed-out parmesan wheel and suckling pig. It was a feast fit for the gods – and then some.

AN EVENING IN ANCIENT ROME

EIN ABEND WIE IM ALTEN ROM

Petra Muschiol, Desirée Nick und/and Frank Muschiol

Nicole Hackert und/and Bruno Brunnet, Contemporary Fine Arts Galerie/gallery

Dr. Sigrid Streletzki, Kathleen von Alvensleben und/and Gräfin Christiane zu Rantzau

Foto

s: E

stre

l Ber

lin, C

onte

mpo

rary

Fin

e Ar

ts G

aler

ie

Page 7: Estrel News 01/2016

7

EIN SHOW-SOMMER VOLLER MUSIKGESCHICHTE MIT DEN BEATLES, MICHAEL JACKSON UND ELVIS

SUMMER SHOWS DELIVER THE HITS FROM POP ROYALTY: THE BEATLES, MICHAEL JACKSON AND ELVIS

Die Beatles, Michael Jackson und Elvis sind Legenden. Für viele gehören die Songs der Fab Four, des King of Pop und des King of Rock‘n‘Roll zum Soundtrack ihres Lebens. Im Sommer stehen die Musikphänomene im Mittelpunkt der einzigartigen Showproduktionen des Estrel. Ab dem 29. Juni begeistert zunächst das interna-tional gefeierte Beatles-Musical „all you need is love!”. Es sind zwar nicht die Original-Pilzköpfe, doch das per-fekt aufeinander eingespielte Quartett steht den Origi-nalen in nichts nach. Optisch und gesanglich kommen sie John, Paul, George und Ringo erstaunlich nah und lassen mit ihrer Live-Show die Atmosphäre aufleben,

mit der die Beatles die Massen damals in ihren Bann gezogen haben. Wie ein Live-Auftritt von Michael Jackson aus gesehen hat, lässt sich in der Show „MICHAEL – A Tribute to the King of Pop: The Legacy Concert“ erleben, mit der „Stars in Concert“-Produzent Bernhard Kurz vom 28. Juli bis 21. August eine musika-lische Hommage an den größten Entertainer des 20. Jahrhunderts auf die Bühne des Estrel bringt. In der Show wird Michael Jackson von William Hall verkör-pert. Niemand ist weltweit so nah am Original wie Hall und wenn der US-Amerikaner die Nr.1-Hits wie „Billie Jean“, „Thriller“, „Beat It“ oder „You Are Not Alone“

singt, bekommt man Gänsehaut. Beein druckende Tanzchoreografien, aufwändige Kostüme, spektaku-läre Multimediaeffekte und Videoprojektionen machen diese Show zu einem einzigartigen Popkonzert. Ge-dacht als Hommage an einen Künstler, der die Musik-branche geprägt hat, bringt sie so das Phänomen Mi-chael Jackson auch Menschen nahe, die 1982 noch nicht auf der Welt waren als Jacksons Erfolgsalbum „Thriller“ erschien. Im Gegensatz zu einer Vielzahl von

Michael Jackson-Darstellern vereint William Hall als Einziger das Aussehen, die Stimme, die Mimik und die charakteristischen Gesten des King of Pop. Seit über 25 Jahren verkörpert er die Rolle des Ausnahmekünst-lers und tourte bisher sehr erfolgreich durch die USA, Japan, Neuseeland, Spanien und Indien. Das Elvis lebt, wird wahrscheinlich die Mehrheit der Be-sucher des Estrel diesen Sommer beschwören. Denn vom 24. August bis 04. September wird das Publikum in eine musikalische Zeitreise entführt, bei der der „King of Rock‘n‘Roll“, Elvis Presley, den Ton bestimmt. In „Elvis – Das Musical“ lassen der international gefeierte Haupt-darsteller Grahame Patrick und das legendäre „The Stamps Quartet“ stimmgewaltig den King wieder auf-leben. Erst kürzlich wurde Bernhard Kurz, der Produzent von „Elvis – Das Musical“ sowie dem Beatles-Musical „all you need is love!“, in Las Vegas für die Shows mit dem Reel Award als „Best Producer“ ausgezeichnet.

Tickets von 24 bis 52,50 Euro zzgl. Gebühr Ticket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

The Beatles, Michael Jackson and Elvis are indispu-table legends of the music industry. For many fans, the hits of the Fab Four, the King of Pop and the King of Rock‘n‘Roll provided the soundtrack to their lives. This summer, these musical phenomena take centre stage in the Estrel‘s acclaimed show programme. Starting on 29 June, we invite you to witness the return of the internationally-acclaimed Beatles Musical „all you need is love!“. Though they might not be the original mop tops, this perfectly-attuned quartet channels the Fab Four in every way. Capturing the essence of John, Paul, George and Ringo both visually and vocally, the foursome rekindles the Beatlemania that once captivated millions of fans.

In both look and feel, “MICHAEL – A Tribute to the King of Pop: The Legacy Concert“ has the mark of

a live performance from Michael Jackson himself. “Stars in Concert“ producer Bernhard Kurz brings this musical homage to the biggest entertainer of the 20th century to the Estrel stage from 28 July to 21 August. In this incredible tribute, William Hall de-

livers an incomparable portrayal of Michael Jackson. When the American singer dazzles with number one hits like “Billie Jean“, “Thriller“, “Beat It“ or “You Are Not Alone“, it‘s only natural to feel chills. Impressive choreography, elaborate costumes, spectacular multi-media effects and video projections transform this show into a one-of-a-kind pop spectacular. Paying its dues to an artist who revolutionised the music indus-try, the show invites the audience to experience the phenomenon that was Michael Jackson – even those who weren‘t yet born when Jackson‘s hit album ”Thriller“ came out in 1982. Unlike many Michael Jackson look-and-sound-alike artists, William Hall is the only performer to truly combine the looks, voice, facial expressions and characteristic gestures of the King of Pop in one unbelievable package. He‘s been playing the role of this exceptional artist for over 25 years, delighting audiences on tour throughout the US, Japan, New Zealand, Spain and India.In late August, we are pleased to welcome back our own Elvis, also known as Grahame Patrick, supported

DON‘T STOP TILL YOU GET ENOUGH

MIT DER STRETCHLIMOUSINE ZU „STARS IN CONCERT“

STRETCH LIMO SERVICE TO “STARS IN CONCERT“

DEN STARS GANZ NAHWeder in Hollywood, noch New York trifft man auf so viele Stars wie an einem Abend bei Berlins glamouröser Erfolgsshow „Stars in Concert“ im Estrel Festival Center. Mit dem neuen Hollywood-Package macht „Stars in Concert“ jetzt auch seine Zuschauer zu Stars. Ob Junggesellinnen-Abschied, Geburtstagsfeier oder spontan ohne speziellen Anlass: Eine elegante Stretch-limousine holt die Gäste von zu Hause ab und läutet so den perfekten Partyabend bei „Stars in Concert“ ein. Während man in der Luxus-Limo durch die Straßen Berlins gefahren wird und der Sekt in den Gläsern perlt, fühlt man sich wie ein umjubelter Musikstar auf dem Weg zum nächsten Konzert. Am Estrel angekom-men, feiert man anschließend bei „Stars in Concert“ mit Weltstars wie Whitney Houston, Madonna, Joe Cocker, Elvis Presley, Marilyn Monroe, Robbie Williams und Amy Winehouse weiter.

If you want to meet the stars, forget Hollywood or New York. Instead, look no further than Berlin‘s “Stars in Concert“. With the Estrel‘s new Hollywood Package, “Stars in Concert“ guests become true celebrities. It‘s the perfect pick for a bachelorette party, birthday party or just a special night out on the town. Your evening with “Stars in Concert“ gets

off to a great start with front-door pickup service from an elegant stretch limo. As you‘re chauffeured through the streets of Berlin, champagne sparkling in your glass, you‘ll start to feel like a rock star on the way to their next show. The good times continue when you reach the Estrel, as you join “Stars in Concert“ legends such as Whitney Houston, Madonna, Joe Cocker, Elvis

MUSIK, DIE UNTER DIE HAUT GEHT

SHINE LIKE THE STARS

In der Live-Show schlüpfen die besten Doppelgänger in die Rollen der bekanntesten Musiklegenden und begeistern mit deren größten Hits. Neben den heraus-ragenden Künstlern sorgen großartige Live-Musiker und Tänzerinnen für eine fulminante Bühnenshow.

„Hollywood Package”Shuttle mit einer Stretchlimousine (von einer Adresse in Berlin zum Estrel) inkl. einer Flasche Sekt & Showkarte „Stars in Concert“ und einem Piccolo-Sekt während der Show

49,90 Euro p. P. (ab 6 Personen) in Preiskategorie III59,90 Euro p. P. in Preiskategorie ITicket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

Presley, Marilyn Monroe, Robbie Williams and Amy Winehouse for pre-show festivities. Then, take a seat to watch the world‘s best look-and-sound-alike artists bring your favourite music legends to the stage with chart-topping hits. Show-stopping live musical accompaniment and dazzling choreography round out this spectacular stage production.

“Hollywood Package“ Shuttle service with a stretch limousine (from an address in Berlin to the Estrel) incl. bottle of sparkling wine & tickets to “Stars in Concert“

49.90 Euros p.p. (min. 6 people) in price category III59.90 Euros p.p. in price category ITicket Hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

by The King’s original backup vocal group, “The Stamps Quartet”. The Stamps refer to Grahame as “the best Elvis since Elvis”, and they will accompany him on spine-tingling renditions of Elvis’ favourite gospel songs. Recently Bernhard Kurz, the producer of “Elvis – The Musical“ and the Beatles Musical „all you need is love!“, was honored in Las Vegas for both productions with the Reel Award as “Best Producer”.

Tickets from 24 to 52.50 Euros plus fee Ticket Hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

29.06. – 24.07.2016

28.07. – 21.08.2016

24.08. – 04.09.2016

Foto

s: A

ndre

as F

riese

Page 8: Estrel News 01/2016

8

VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL · VIPS IM ESTREL · VIPS AT THE ESTREL

Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin. / The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine.

Kontakt/Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345E-mail: [email protected] · www.estrel.com

Redaktion/Editorial staff: Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)

Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:Sven Hobbiesiefken, Kirsten Nijhof

Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin

Redaktionsschluss/Editorial deadline: 15.03.2016

Impressum/ Imprint

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en, R

edak

tions

büro

Bag

anz

Entertainer Frank Zander, Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs, Sängerin/Singer Nicole, Inhaber/Owner des Estrel Berlin Ekkehard und/and Dr. Sigrid Streletzki

Volksmusik-Band/Folk music band voXXclub

Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner of Estrel Berlin

Bezirksbürgermeisterin von Neukölln/Mayor of district Neukölln Dr. Franziska Giffey und/and Schauspielerin/Actor Natascha Ochsenknecht

Ehemaliger Bezirksbürgermeister von Neukölln/Former mayor of district Neukölln Heinz Buschkowsky, Entertainer Frank Zander und/and Berlins Senator für Inneres und Sport/Berlin‘s Senator for the Interior and Sport Frank Henkel

Moderatorin/Presenter Ruth Moschner

Pop-Duo Al Bano und/and Romina Power

Komiker/Comedian Bernd Stelter

Showmagier/Show magicians Ehrlich Brothers


Recommended