+ All Categories
Home > Documents > Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Date post: 02-Apr-2016
Category:
Upload: pierre-yves-kohler
View: 243 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
The European magazine dedicated to microtechnology. Published in English, French and German.
Popular Tags:
84
Informations Techniques Européennes Europäische Technische Nachrichten European Technical Magazine N° 395 4/ 2014 CH-1227 Genève
Transcript
Page 1: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

EU

RO

TE

C N

o 3

95 (4/2014 )

Informations Techniques Européennes Europäische Technische NachrichtenEuropean Technical Magazine

N° 395 ● 4/ 2014 CH-1227 Genève

Micronora c.I.indd 1 14.8.2014 9:42:01

e s c o m a t i c BY Esco

D2 CNC

D5 CNC ULTRA

EC 08

NM 64X

LE CONCEPT UNIQUE AVEC LES OUTILS SUR TETE DE TRAVAIL ROTATIVE

THE UNIQUE CONCEPTWITH THE ROTATING TOOL HEAD

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEMROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

TOURS AUTOMATIQUES EFFICIENTS, FIABLES, PERFORMANTS

ET ECONOMIQUES POUR Ø 0.3 – 8 MM

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANTAND ECONOMIC AUTOMATIC

TURNING MACHINES FORØ 0.3 – 8 MM

EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGS-STARKE UND WIRTSCHAFTLICHE

AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR Ø 0.3 – 8 MM

Esco sA cH 2206 Les Geneveys-sur-coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 [email protected] www.escomatic.ch

ann032013.indd 1 02.04.13 15:54

Page 2: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

TORNOS SA, Moutier, Switzerland, www.tornos.com

Next challenge, please !

Polyvalente, performante, capable de

travailler avec ou sans canon et de réaliser

des opérations à haute valeur ajoutée,

Swiss GT 26 est une solution d’usinage

offrant un équipement standard complet

à un prix compétitif.

endless flexibility

Stand 533/632-634

Stand 533/632-634

23 au 26 septembre 2014

23 AU 26 SEPTEMBRE 2014

Qualimatest, Plan-les-Ouates 27

S, T, W, ZSchall Messen, Frickenhausen 64Tornos, Moutier 81Wandfluh, Frutigen 52Zimmerli, Cortaillod 57

Markator, Ludwigsburg 57Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham 77Micronora 2014, Besançon 41Motorex, Langenthal 35

O, P, QObal, Berne 47Précitrame Machines, Tramelan 9

A, D, G, HAffolter Technologies, Malleray 15AMB 2014, Stuttgart 73Dino-Lite Europe, Naarden 69Ginova, Port 21Robert Höhne, Wagenhofen 35

K, MKathadyn, Kempthal 47

Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index

Récomatic, Courtedoux 26Renaud, Boudry 8Rimann, Arch 12Rubis Précis, Charquemont 45

S, T, USarix, Sant’Antonino c.IIISchall, Frickenhausen 55+56+63 Schaublin Machines, Bévilard 30Schläfli, Büren a/A 7Sférax, Cortaillod 25+53SF-Filter, Bachenbülach 49Springmann, Neuchâtel 76Star Micronics, Otelfingen 54Swisscollet, Plan-les-Ouates 20TDC Corporation, Japan 71Tornos, Moutier c.IIUND, Franois 40

V, W, YVentura Mecanics, Chambrelien 58VFM Machines, Brügg 20Wandfluh, Frutigen 71Willemin-Macodel, Delémont 79Yerly Mécanique, Delémont 58Zimmerli, Cortaillod 76

Hardex, Marnay 46Hermle, Gosheim 72Industrie 2015, Lyon 29

K, L, M, NKlein, Bienne 13Laser Cheval, Pirey 45Lecureux, Bienne 46Liechti, Moutier 24LNS, Orvin 45Markator, Ludwigsburg enc.Melvetic, Belprahon 30Micronora 2014, Besançon c.IMidest 2014, Paris 68Midest Maroc 2014, Casablanca 58Motorex, Langenthal 31MW Programmation, Malleray 14NGL, Nyon 37

O, P, ROGP, Châtel-St-Denis 51Pemamo, La Neuveville 11Pibomulti, Le Locle 70Piguet Frères, Le Brassus 34+53Polydec, Bienne 2-3Polyservice, Lengnau 61Précitrame Machines, Tramelan 30Prodex 2014, Basel 80Proto Labs, UK 67

A, B, CAffolter Technologies, Malleray 60Almac, La Chaux-de-Fonds 34AMB 2014, Stuttgart 51Animex, Sutz 71Bélet, Vendlincourt 26Ceramdis, Elsau 17Clip Industrie, Sion 7Comelec, La Chaux-de-Fonds 23Conceptools, Le Locle 4Crevoisier, Les Genevez 14

D, EDemhosa, La Chaux-de-Fonds 39Dino-Lite Europe, Naarden 19DT Technologies, Nyon 79Dünner, Moutier 8+53Emissa, Le Locle 62EPHJ-EPMT-SMT 2014, Genève 1+3Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IV

F, G, H, I Favre Steudler, Bienne 34Frein CNC Service, Delémont 6Ginova, Port 62Gloor, Lengnau 46Groh&Ripp, Idar-Oberstein 67Haas Automation Europe, Belgique 16

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index

ABONNEMENT (6 NUMÉROS PAR AN)ABONNEMENT (6 AUSGABEN PRO JAHR)SUBSCRIPTION (6 ISSUES PER YEAR)

Europe, Europa, Europe CHF 80 • € 65Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail CHF 120 • € 95

Contact: [email protected] - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

DIFFUSION - VERTRIEB - CIRCULATION:10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copiesAllemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder.Germany, England, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

Page 3: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

WWW.EPHJ.CH

R E N D E Z - V O U S

DU 2 AU 5 JUIN

G E N E V E2015

825EXPOSANTS

VISITEURS

EN 2014

18569

825EXPOSANTS

VISITEURS

EN 2014

18569

210_297-fr.indd 1 14.08.14 11:15

Page 4: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Eurotec, Europa Star HBM SA

Dépt. Editions Techniques

Route des Acacias 25

PO Box 1355

CH-1211 Genève 26

T. +41 22 307 7854

Fax +41 22 300 3748

e-mail: [email protected]

www.eurotec-online.com

www.facebook.com/eurotecmagazine

© Copyright 2014 Eurotec

Pierre-Yves Kohler - [email protected]

Rédacteur en chef, éditeur responsable Eurotec

Chefredakteur, verantwortlicher Herausgeber Eurotec

Editor-in-Chief, Eurotec publisher

Véronique Zorzi

Directrice des Editions Techniques

Bereichsleiterin Technische Verlagsobjekte

Director of the Technical Publications

Nathalie Glattfelder

Responsable marketing • Marketing Leiterin

Marketing Director

Philippe Maillard

Directeur Général • Geschäftsführer • CEO

Publicité • Werbung • Advertising

Suisse Romande, France, Liechtenstein, Israël :

Véronique Zorzi Tel. +41 22 307 7852

[email protected]

Deutschland, Deutsch Schweiz, Österreich &

autres pays/andere Länder/other countries :

Nathalie Glattfelder Tel. +41 22 307 7832

[email protected]

Impression: Atar Roto Presse SAGenève (Suisse)

No 395 • 4/2014 Highlights

Micro-décolletagePolydec SA, Rue de Longeau 18, CH-2504 Biel/Bienne, T +41 (0)32 344 10 00, [email protected], www.polydec.ch

Français05 Editorial

Centre de terminaison robotisé Le taillage à la pointe de la technologiedecomagazine

91581

Usinage

Expositions

Outillage & contrôle

525769

Distributeur proportionnel Marquage durable et inviolableReconnaitre la contrefaçon

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, StuttgartAMB 2014, StuttgartMicro | Nano | Mem 2014, Birmingham

41647377

Informations Techniques Européennes Europäische Technische NachrichtenEuropean Technical Magazine

N° 395 ● 4/ 2014 CH-1227 Genève

Micronora c.I.indd 1 14.8.2014 9:42:01

Prochain numéroNächste Ausgabe

Next issue16.10.2014

www.eurotec-online.com

Fournisseur de solutions simples aux problèmes complexesLa sensibilité de l’homme, la rigueur de la machineDe Chine en Europe

21

27

47

Entreprises & services

Lubrification

35 Une solution qui enregistre des performances record

Page 5: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

R E N D E Z - V O U S

DU 2 AU 5 JUIN

G E N E V E2015

825EXPOSANTS

VISITEURS

EN 2014

18569

825EXPOSANTS

VISITEURS

EN 2014

18569

60_155-fr.indd 1 14.08.14 11:54

Depuis 1942 (Informations Techniques), dès 1959 EurotecSeit 1942 (Informations Techniques), ab 1959 Eurotec

Since 1942 (Informations Techniques), from 1959 as Eurotec

Micro-décolletagePolydec SA, Rue de Longeau 18, CH-2504 Biel/Bienne, T +41 (0)32 344 10 00, [email protected], www.polydec.ch

Deutsch English05 Editorial

Roboter-Endbearbeitungszentrum Hightech-Verzahnendecomagazine

91581

Bearbeitung

Ausstellungen

Werkzeuge & Kontrolle

5257

69

Proportional-WegeventilDauerhafte und fälschungssichere KennzeichnungenFälschungen erkennen

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, StuttgartAMB 2014, StuttgartMicro | Nano | Mem 2014, Birmingham

41647377

Einfache Lösungen für komplexe ProblemeMenschliches Gefühl, maschinelle GenauigkeitVon China nach Europa

21

27

47

Firmen & Dienste

Schmierung

35 Eine Rekordverdächtige Lösung

05 Editorial

Robotised finishing center Gear cutting at the forefront of technologydecomagazine

915

81

Machining

Exhibitions

Tooling & control

525769

Proportional directional control valveDurable and tamper proof markingsTo recognise imitation

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, StuttgartAMB 2014, StuttgartMicro | Nano | Mem 2014, Birmingham

41647377

Provider of simple solutions to complex problemsThe sensitivity of man, the rigour of the machineFrom China to Europe

21

27

47

Companies & services

Lubrication

35 A solution with record performences

Page 6: Eurotec 395 (Issue 4/2014)
Page 7: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Les salons dédiés à la microtechnique et de machines-outils que nous avons vécus cette année ont été très bons en termes de contacts positifs pour les exposants. Cela a com-mencé avec Simodec, Metav, Grindtec puis Siams, Control, Biemh et EPHJ... et les prévisions pour AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest et Prodex semblent sur la même voie. L’économie est-elle retournée au bon vieux temps ? Selon le Cecimo, en 2013, la production européenne de machines-outils a montré une croissance faible et atteint 22,8 milliards d’Euros comparé à 22,7 milliards d’Euros l’année précédente. Le Cecimo l’explique par le récent retour à la croissance économique en Europe et la confiance regagnée au sein des entreprises. Toutefois, les perspectives de crois-sance restent modestes en Europe et, par conséquent, les prévisions pour la production des machines-outils restent faibles pour 2014. La consommation de machines-outils européenne a augmenté de 2% en 2013 après avoir vécu une baisse en 2012. Après quatre trimestres successifs de croissance économique, les entreprises envisagent enfin la mise à niveau de leurs installations de production. Le Cecimo envisage une augmentation de 2% en 2014. Travailler en étroite collaboration avec les partenaires nationauxLes commandes nationales ont augmenté à la fin de 2013, l’indice a gagné 6 % sur l’année. Les importations des pays du Cecimo ont diminué de 5 % à 8 milliards d’Euros l’an der-nier. Nous pouvons donc conclure que les entreprises qui ont investi dans des machines-outils en 2013 l’on principa-lement fait par le biais de leurs fournisseurs nationaux. Ceci est également confirmé par les prises de commandes dans ce domaine. Les acheteurs européens sont très exigeants et poussent les constructeurs locaux de machines-outils à constamment améliorer et innover. Une étroite collaboration avec ces clients assure la compétitivité de l’industrie de la machine-outil européenne dans le monde. Nous ne sommes plus au siècle passéLe secteur de la machine-outil européenne est très compé-titif, exportant plus de 80 % de sa production. Facteur clé permettant de façonner l’avenir pour la fabrication de pointe, l’industrie de la machine-outil a prouvé sa capacité d’adap-tation et son intelligence pour s’attaquer à un environnement en mutation. Les entreprises n’attendent plus les appels télé-phoniques qui ajouteraient quelques dizaines de machines à des commandes déjà intéressantes. Aujourd’hui nous devons

s

tous être à l’affût et à l’écoute de nos clients pour proposer des solutions sur mesure au juste prix. L’innovation (tech-nique, mais aussi de tout autre aspect) est donc le facteur clé pour ‘simplement’ être sur le marché. Dans ce numéro d’Eurotec, vous serez en mesure de découvrir de nombreuses innovations d’entreprises suisses et euro-péennes. Si nous parvenons à attirer votre attention et vous apporter de la valeur avec celles-ci, notre objectif est atteint. Je vous souhaite une excellente lecture.

Pierre-Yves Kohler

Wie in der guten alten Zeit? Die diesjährigen auf Mikrotechnik- und Werkzeugmaschinen spezialisierten Messen waren alle sehr gut was vielverspre-chende Kontakte für die Aussteller anbelangt. Das Jahr begann mit Simodec, Metav, Grindtec und es folgten Siams, Control, Biemh und EPHJ... und auch AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest und Prodex lassen sich gut an. Hat die Wirtschaft wieder den Level der guten alten Zeit erreicht?

Als Gemäß Cecimo verzeichnete die europäische Werkzeug-maschinenproduktion 2013 einen leichten Aufschwung: Sie erzielte 22,8 Milliarden Euro im Vergleich zu 22,7 Milliarden im Vorjahr. Der Cecimo führt diese Tatsache auf die Rückkehr des Wirtschaftswachstums in Europa und das wiedererlangte Vertrauen der Unternehmen zurück. Nichtsdestotrotz bleiben die Wachstumsperspektiven in Europa bescheiden und dem-entsprechend sind auch dieses Jahr die Prognosen für die Werkzeugmaschinenherstellung sehr zurückhaltend. Nach einem Rückgang im Jahr 2012 verzeichnete der europäische Werkzeugmaschinenverbrauch 2013 einen 2%igen Anstieg. Nachdem während vier aufeinanderfolgenden Quartalen ein Wirtschaftswachstum verzeichnet wurde, erwägen die Unter-nehmen nun endlich eine Modernisierung ihrer Produktionsan-lagen. Das auf einer breiten Grundlage beruhende Wachstum und weitere wirtschaftliche Indikatoren bestätigen den aktuellen Trend, und der Cecimo zieht 2014 einen 2%igen Anstieg in Betracht.

Editor ial

Comme au bon vieux temps?

www.eurotec-online.comwww.facebook.com/EurotecMagazine

5No 395 (4/2014)

Page 8: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

6 No 395 (4/2014)

the forecasts for AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest and Prodex seems on the same track. Is the economy returned to the good old days?

According to Cecimo, in 2013 the European machine tools production showed small growth and reached 22.8 billion euro from 22.7 billion euro the previous year, explained by the recent return to economic growth in Europe and improved business confidence. However the growth prospects stay modest in Europe and therefore the outlook for considerable gains in machine tools production remain low for 2014. The European machine tools consumption increased by 2% in 2013 after con-tracting in 2012. After four successive quarters of economic growth, companies are finally upgrading their production facilities. Cecimo estimates a 2% increase for 2014.

To work closely with domestic partnersFinally, domestic orders increased in the end of 2013, the index gained 6% on yearly basis. Cecimo’s imports declined of 5% to 8.0 billion euro last year. Hence we can conclude that the com-panies investing in machine tools mostly used their domestic suppliers. This is further confirmed by the machine tools orders intakes. Demanding European buyers push local machine tools builders to constantly improve and innovate. Close coopera-tion with those customers ensures the competitiveness of the European machine tools industry globally.

We’re no longer in the past centuryThe European machine tools sector is highly competitive, exporting over 80% of its production. As the key enabling sector shaping the future for advanced manufacturing, the machine tools industry has proven its adaptability and intelli-gence to tackle a changing environment. Companies are no longer waiting for the phone calls that would add a few dozens more machines on already nice orders. Nowadays we all must be on the watch; listen to our customers and propose tailored solutions at fair price. Innovation (technical, but also on any other aspects) is therefore one of the key factor to “just” be on the market.

In this issue of Eurotec you will be able to discover a lot of inno-vations from Swiss and European companies. If we achieve in catching your attention and bringing you value with these, our aim is fulfilled.

I wish you a great reading.

Pierre-Yves Kohler

Enge Zusammenarbeit mit inländischen GeschäftspartnernDie inländischen Bestellungen stiegen 2013 an, der Index legte insgesamt 6% zu. Die Importe der Cecimo-Länder betrugen voriges Jahr 8 Milliarden Euro um gingen somit um 5% zurück. Daraus lässt sich also schließen, dass die Unternehmen, die 2013 in Werkzeugmaschinen investiert haben, diese Geschäfte hauptsächlich über ihre inländischen Lieferfirmen abgewickelt haben. Dies lässt sich auch anhand der Bestellungen in die-sem Bereich nachweisen. Die europäischen Käufer sind sehr anspruchsvoll und fordern die lokalen Werkzeugmaschinen-bauer heraus, ihre Produkte ständig zu verbessern und zu inno-vieren. Eine enge Zusammenarbeit mit diesen Kunden stellt die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Werkzeugmaschinen-industrie in der restlichen Welt sicher. Das letzte Jahrhundert ist vorbei.Der europäische Werkzeugmaschinensektor ist sehr wett-bewerbsfähig, er exportiert über 80% seiner Produktion. Als Schlüsselfaktor, der fortschrittlichen Fertigungsmethoden den Weg in die Zukunft ebnet, stellte die Werkzeugmaschinenindus-trie Anpassungsfähigkeit und Intelligenz unter Beweis, um sich der im Wandel begriffenen Wirtschaftsumwelt anzupassen. Die Unternehmen warten nicht mehr auf Telefonanrufe, infolge der ein paar Dutzend Maschinen zusätzlich zu den bereits bestehenden interessanten Aufträgen verkauft werden. Heute müssen wir alle immer auf unsere Kunden hören, um maßgeschneiderte Lösun-gen zu einem vernünftigen Preis anbieten zu können. Die (techni-sche, aber auch andere Aspekte betreffende) Innovation ist somit der Schlüsselfaktor, um auf dem Markt „einfach“ präsent zu sein. In dieser Eurotec-Ausgabe werden Sie mit zahlreichen Innovationen von schweizerischen und europäischen Unterneh-men Bekanntschaft machen. Wenn es uns gelingt, Ihre Aufmerk-samkeit zu wecken und Sie damit eine Wertschöpfung erzielen können, haben wir unser Ziel erreicht. Ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen!

Pierre-Yves Kohler

Like in the good old days?The trade shows dedicated to microtechnology and machine tools we’ve lived this year were very good in terms of valu-able contacts for exhibitors; that started with Simodec, Metav, Grindtec and then Siams, Control, Biemh and EPHJ… and

www.frein-cnc-service.ch

Révision / Überholung

Pièces de rechange Ersatzteile

Service / Dienste

Dépannage / Reparatur

Appareils et accessoires

DECO ENC

Apparate und Zübehör

En Suisse et en Europe / In der Schweiz und Europa +41 79 753 55 06

ISO 9001 : 2008

Page 9: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

7No 395 (4/2014)

Drahthon- und Rundschleiftechnologie

Bearbeitung von Bohrungs- Ø: 0,04 – 2,0 mm

Erzielbare Toleranzen:Durchmesser bis 0,001 mmRundheit besser 0,001 mmZylindrizität besser 0,001 mm Konzentrizität 0,001 mm

Bahnhofstrasse 22, CH-3294 Büren a/ATel.: +41.32.351.5070 Fax: +41.32.351.5105

[email protected] / www.schlafli.com

Honen/Läppen von

Klein-und Mikrobohrungen

Halle 8/Stand B 33

!!! NEU !!!

Centerless Schleif-Maschine

acugrind-C

Für perfekte Konzentrizität.

Page 10: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

8 No 395 (4/2014)

CH-2740 Moutier Switzerland Tél: +41 32 312 00 70 Fax: +41 32 312 00 80 E-mail: [email protected] shop : www.dunner.ch

Page 11: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Bien connue pour ses centres d’usinages multifonctionnels (machines transfert rotatives), Precitrame Machines SA est également un fournisseur historique de machines de polissage haute performance. L’entreprise vient de mettre sur le marché un concept de centre d’usinage transfert linéaire robotisé doté de caractéristiques qui ouvrent de nouvelles perspectives tant en terme de terminaison que de polissage. Rencontre avec M. Vincenzo Bonavoglia, directeur des ventes de l’entreprise.

Le concept de base est simple, imaginez une cellule de travail comportant un robot et deux postes de travail per-mettant l’usinage avec six ou sept axes. Puis multipliez ces cellules pour créer des machines dotées de deux à cinq stations en ligne. Les pièces sont serrées dans des dispo-sitifs porte-pièces qui passent d’une station à la suivante. Il est ainsi possible de mettre en place une chaine globale de terminaison (par exemple ébavurage, feutrage, polissage et avivage) au sein d’une seule machine et en un seul serrage.

Temps de cycle et flexibilité incomparablesLa logique du travail séquentiel sur plusieurs stations (et donc toujours avec des opérations en temps masqué) permet l’at-teinte de temps de cycles extrêmement raccourcis. En com-paraison d’une solution classique, les tests réalisés montrent des gains de 5x ou plus. Questionné quant aux changements de séries, le directeur explique : « De tous temps nous avons proposé des solutions très flexibles qui permettent les chan-gements de série rapidement et la Cyberpolish T pousse cette logique encore plus loin. Chaque cellule de travail comporte des outils spécifiques (par exemple une avec des bandes, une avec des disques de lapidage et une avec des cotons de polissage) qui peuvent être changés très rapidement de façon modulaire en fonction des besoins ». Le changement de programmes est quant à lui quasiment instantané.

Gagner des étapes de production ?La qualité des pièces produites par les machines d’usinage augmente sans cesse et, selon les cas, celles-ci peuvent être

s

directement chargées sur la Cyberpolish T pour toutes les opérations, du meulage à l’avivage. M. Bonavoglia nous dit : « Dans certains cas les opérations de rectification sont tou-jours nécessaires, mais dans tous les autres, nous pouvons directement terminer les pièces sur une seule machine, en un seul serrage immédiatement après les opérations de frai-sage ». Cette méthode de travail permet donc une très large rationalisation des opérations de terminaison.

Un logiciel qui fait des miraclesLa difficulté principale rencontrée par les ingénieurs de l’entreprise a été de développer un logiciel qui part des corps 3D et est capable de calculer directement les trajectoires sur la machine puis de gérer l’ensemble de la chaîne des opérations par les différents robots (le Cybermotion 5.0). Questionné quant à ce choix de programmer directement sur la machine, M. Bonavoglia nous dit : « Si le client souhaite disposer d’une version du logiciel sur un PC séparé c’est également possible, mais la programmation est si simple et rapide qu’il est bien plus aisé de le faire directement sur la machine ». Toutes les modifications et améliorations du programme sont effectuables directement dans la machine et les données peuvent évidem-ment être remontées au bureau des méthodes par le biais du réseau de l’entreprise ou simplement avec une clé USB.

Programmation intuitiveUne fois le modèle 3D chargé dans la commande de la machine et les trajectoires calculées, les paramètres de travail sont choi-sis de manière intuitive. Le système est simple et il comporte une base d’expérience en fonction des différentes opérations à réaliser. Nul besoin d’être spécialiste en robotique pour diri-ger une machine Cyberpolish de la série T ! Le directeur pré-cise à ce sujet : « Nous avons minimisé les barrières d’entrée à notre technologie, un opérateur CNC ou un mécanicien seront parfaitement à l’aise avec la Cyberpolish ».

Le but ? Concevoir une machine simple et très préciseLe serrage de la pièce est assuré par un système développé par Precitrame depuis plusieurs années. Il garantit le reposition-nement très précis. Le système prend en compte tous les para-mètres de positions et d’usinage pour assurer la répétitivité. Il calibre les positions des outils et de la pièce et corrige la posi-tion du robot en permanence (par exemple pour tenir compte de l’usure des disques). De nombreuses options sont dispo-nibles, par exemple une position de nettoyage de pièces entre 2 stations, la mesure par comparaison de la pièce au corps 3D enregistré (fort utile dans le cas de chargement de pièces

Centre de terminaison robotisé

Usinage l Bearbeitung l Machining

« Nous avons minimisé les barrières d’entrée à notre

technologie »

9No 395 (4/2014)

Page 12: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

10 No 395 (4/2014)

Jede Arbeitszelle ist mit spezifischen Werkzeugen ausgerüstet (zum Beispiel: eine mit Bändern, eine mit Lapidierscheiben und eine mit Polierwatte), die gemäß Bedarf und auf modulare Weise sehr schnell ausgewechselt werden können.“ Die Änderung des Programms erfolgt praktisch sofort.

Einsparung von Produktionsetappen?Die von den Bearbeitungsmaschinen produzierte Qualität wird ständig besser, und manchmal können sie für alle Vorgänge – vom Schleifen bis zur Avivage – direkt in die Cyberpolish T-Maschine geladen werden. Herr Bonavoglia erklärte uns: „In manchen Fällen sind Schleifvorgänge immer erforderlich, aber sonst können wir die Werkstücke auf einer einzigen Maschine mit einem einzigen Spannvorgang nach Beendigung der Bear-beitung fertigstellen.“ Diese Arbeitsmethode ermöglicht somit eine sehr weitgehende Rationalisierung der Endbearbeitungs-vorgänge.

Eine Software die Wunder wirktDie Hauptschwierigkeit der Ingenieure des Unternehmens war die Entwicklung einer Software, die von 3D-Körpern ausgeht und in der Lage ist, die Bahnen auf der Maschine direkt zu berechnen und die gesamte Vorgangskette von den Robotern verwalten zu lassen (Cybermotion 5.0). Als wir Herrn Bonavo-glia auf die Entscheidung, die Programmierung direkt auf der Maschine auszuführen ansprachen, erklärte er uns: „Wenn die Kunde eine Softwareversion auf einem separaten PC möchten, ist das ebenfalls möglich, aber die Programmierung ist derma-ßen einfach und schnell, dass es viel einfacher ist, sie direkt auf der Maschine auszuführen.“ Alle Programmänderungen und -verbesserungen können selbstverständlich in der Maschine ausgeführt werden, und die Daten können über das Unterneh-mensnetzwerk oder einfach mit einem USB-Schlüssel in die Entwicklungsabteilung geleitet werden.

Intuitive ProgrammierungSobald das 3D-Modell in die Maschinensteuerung geladen ist und die Bahnen berechnet wurden, werden die Arbeitsparame-ter intuitiv gewählt. Das System ist einfach und bietet eine Erfah-rungsgrundlage gemäß den verschiedenen auszuführenden Vorgängen. Es ist absolut kein Roboterspezialist erforderlich, um eine Cyberpolish-Maschine der Serie T zu bedienen! Dies-bezüglich fügte der Geschäftsleiter hinzu: „Wir wollten unsere Technologie möglichst zugänglich machen - ein CNC-Bediener oder ein Mechaniker werden sich bei uns wie zu Hause fühlen.“

Deklariertes Ziel: Herstellung einer einfachen und sehr präzisen Maschine Der Spannvorgang des Werkstücks wird von einem von Precitrame vor ein paar Jahren entwickelten System gewähr-leistet. Er stellt eine sehr genaue Neupositionierung sicher. Das System berücksichtigt alle Positions- und Bearbeitungsparame-ter um die Wiederholbarkeit zu gewährleisten. Die Werkzeug- und Werkstückpositionen werden geeicht und die Position des Roboters (zum Beispiel um die Abnutzung der Scheiben zu berücksichtigen) ständig korrigiert. Zahlreiche Optionen sind verfügbar, zum Beispiel eine Werkstückreinigungsposition zwi-schen zwei Stationen, die Vergleichsmessung des Werkstücks im aufgezeichneten 3D-Körper (sehr nützlich beim Laden von unterschiedlichen Rohlingen), das automatische Laden von flüssigen oder festen Poliermitteln oder das Versprühen von Wasser oder Öl. Es ist darüber hinaus möglich, eine rotative Werkstückspindel bis zu 8‘000U/min. anzupassen.

Einzigartige Kombination von Know-howZur Entwicklung der Cyberpolish Serie T stützte sich Precitrame auf sein althergebrachtes Know-how hinsichtlich hoher Produktivität und Bearbeitungsqualität und rüstete die

ébauches qui varient), le chargement automatique de media de polissage liquide ou solide ou encore la brumisation d’eau ou d’huile. Il est également possible d’adapter une broche porte pièce rotative capable d’atteindre jusqu’à 8’000t./min.

Une combinaison unique de savoir-faire Pour développer la Cyberpolish série T, Precitrame s’est reposé sur son savoir-faire historique dans la haute productivité et la qualité d’usinage et a doté la machine de toutes ces connais-sances, mais ce n’est pas tout ! L’expérience du polisseur s’additionnera pour créer un outil toujours plus performant. Questionné quant à la place du polisseur avec une telle machine automatisée, le responsable est clair : « Nous ne remplaçons pas le polisseur, ce sera toujours lui qui devra mettre les proces-sus en place, analyser et assurer la qualité ». Par contre, lors de productions de séries, la répétitivité sera garantie.

Swiss made et d’un excellent rapport qualité-prixLa machine ainsi que son logiciel ont été développés et sont produits à Tramelan (Suisse) dans les locaux de l’entreprise. Le directeur nous dit : « Nous avons procédé à des réflexions très pointues d’analyse de valeur et d’optimisation de nos pro-cessus et le résultat est une machine Swiss made d’excellente qualité offrant des performances qualité-prix sans concur-rence ». Questionné quant à la possibilité de produire en Suisse à des coûts permettant la fixation de tels prix concurrentiels, il conclut : « Nous avons déjà fait un grand pas en avant et nous pouvons encore nous améliorer, la Cyberpolish T nous montre qu’il est possible de produire en Suisse pour les marchés mon-diaux ». Pour les clients qui cherchent à maîtriser leurs coûts, cette solution semble donc être une alternative à envisager.

Precitrame sera présente à l’AMB (Halle 3, Stand A61) avec un centre d’usinage multifonctionnel qui réalisera une pièce du domaine automobile. La nouvelle Cyberpolish série T pourra quant à elle y être découverte par le biais des nombreux outils multimedias de l’entreprise.

RobotergesteuertesEndbearbeitungszentrum

Das Unternehmen Precitrame Machines SA ist für seine multifunktionalen Bearbeitungszentren (Rundtaktmaschinen) gut bekannt und liefert darüber hinaus seit vielen Jahren Hoch-leistungs-Poliermaschinen. Das Unternehmen hat vor Kurzem ein robotergesteuertes lineares Transferkonzept auf den Markt gebracht, das sowohl hinsichtlich Endbearbeitung als auch Polieren neue Perspektiven eröffnet. Wir führten ein Gespräch mit Herrn Vincenzo Bonavoglia, dem Verkaufsleiter des Unter-nehmens.

Das Grundkonzept ist einfach: Es wird eine Arbeitszelle mit einem Roboter und zwei Arbeitsposten eingerichtet, die eine Bearbeitung mit sechs oder sieben Achsen zulässt. Anschlie-ßend werden mehrere Zellen zusammengeschlossen, um Maschinen mit zwei bis fünf Arbeitsstationen in einer Reihe zu schaffen. Die Werkstücke werden in Werkstückträgern einge-spannt und laufen von einer Station zur nächsten. Somit ist es möglich, eine globale Endbearbeitungskette (zum Beispiel Entgraten, Filzen, Polieren und Avivage) auf einer einzigen Maschine und mit einem einzigen Spannvorgang einzurichten.

Unvergleichbare Zyklusdauer und FlexibilitätDie sequentielle Anordnung der Arbeitslogik auf mehreren Stati-onen (wodurch während der Überlappungszeit immer Vorgänge ausgeführt werden) ermöglicht, extrem verkürzte Zykluszeiten zu erzielen. Im Vergleich zu einer klassischen Lösung zeigen die Tests, dass eine fünffache oder noch größere Zeiteinspa-rung möglich ist. Als wir den Geschäftsleiter auf die Rüstzeiten bei Serienwechsel ansprachen, erklärte er uns: „Wir bieten seit jeher sehr flexible Lösungen, mit denen rasch umgerüstet wer-den kann, und die Cyberpolish T geht noch einen Schritt weiter.

« Wir wollten unsere Technologie möglichst zugänglich machen »

s

Page 13: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Robotised finishing center

Well known for its multifunctional machin-ing centers (rotary transfer machines), Precitrame Machines SA is also a his-torical provider of high performance pol-ishing machines. The company has just presented a concept of robotic linear transfer machining centers with features that open new perspectives in terms of finishing and polishing. Meeting with Mr. Vincenzo Bonavoglia, Sales Director of the company.

The basic concept is simple, let’s imagine a working cell including a robot and two workstations allowing six or seven axes machining. Then let’s multiply these cells to create machines with two to five stations. Parts are gripped in holding devices that move from one station to the next. Thus, it is possible to imple-ment a global chain of finishing (e.g. deburring, felting, polishing and bright-ening) within a single machine, and in one clamping. Incomparable cycle time and flexibilityThe logic of the sequential work on several stations (and therefore always with operations in hidden time) allows the achievement of extremely short cycle times. Compared with a conven-tional solution, the tests show gains of 5 times or more. Questioned about the changes of series, the Director explains: “We’ve always proposed very flexible solutions that enable to quickly change from one batch to the next and the new Cyberpolish T pushes this logic even further. Each work cell includes specific tools (for example one with sandpaper bands, one with lapping disks and one with cotton for polishing) which can be changed very quickly in a modular way according to the needs”. Changing the programme is almost instantaneous.

Maschine mit allen erworbenen Kennt-nissen aus, aber das ist noch nicht alles! Die Erfahrung des Polierfachmanns kommt noch hinzu, um ein noch leis-tungsstärkeres Werkzeug zu schaffen. Als wir den Leiter auf den Platz des Polierfachmanns bei einer dermaßen automatisierten Maschine ansprachen, gab er sich unmissverständlich: „Der Polierfachmann wird nicht durch die Maschine ersetzt, er ist es, der den Prozess einrichtet, analysiert und für die Qualität gerade steht.“ Bei Serien-produktionen ist die Wiederholbarkeit jedoch garantiert.

Swiss made zu einem hervorragenden Preis-Leistungs-VerhältnisDie Maschine und die Software wur-den in Tramelan (Schweiz) in den werke igenen Räumen entwickel t und hergestellt. Der Geschäftsleiter erklärte uns: „Wir haben sehr viele Überlegungen bezüglich Wertanalyse und Optimierung unserer Verfahren angestellt, und das Ergebnis ist eine Swiss made-Maschine erstklassiger Qualität, die ein konkurrenzloses Preis-Leistungsverhältnis bietet.“ Als wir ihn auf die Möglichkeit ansprachen, in der Schweiz wettbewerbsfähig produzie-ren zu können, meinte er abschlie-ßend: „Wir haben bereits einen gro-ßen Schritt vollbracht und können uns noch weiter verbessern - die Cyber-polish T beweist, dass es möglich ist in der Schweiz für die Weltmärkte zu produzieren“. Für Kunden, die bestrebt sind ihre Kosten in den Griff zu bekommen, scheint diese Lösung eine über legenswerte Alternat ive darzustellen.

Precitrame wird an der AMB (Halle 3, Stand A61) mit einem multifunkti-onalen Bearbeitungszentrum teilneh-men, das ein Werkstück aus dem Automobilbereich ausführen wird. Die Messebesucher können mit neuen Cyberpolish Serie T über zahlreiche Multimedia-Werkzeuge des Unterneh-mens Bekanntschaft schließen.

Les solutions d’usinage de Precitrame (machines transfert) sont bien connues dans de nom-breux domaines, la nouvelle série de machines Cyberpolish pourrait bien être appelée à connaître la même reconnaissance.

Die Bearbeitungslösungen von Precitrame (Transfermaschinen) sind in vielen Bereichen gut bekannt, die neue Maschinenserie Cyberpolish könnte durchaus die-selbe Anerkennung erfahren.

Precitrame machining solutions (transfer machines) are well known in many areas; the new Cyberpolish series of machines might well know the same reco-gnition.

Chemin de Prapion 3 • CH – 2520 La NeuvevilleTél. +41 32 751 44 55 • Fax + 41 32 751 54 [email protected] • www.pemamo.com

Machines et outils de rodageHoning machines and tools

Honmaschinen und Werkzeuge

s

Page 14: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

L. KLEIN SA I CHEMIN DU LONG-CHAMP 110 I CP 8358 CH-2500 BIEL / BIENNE 8 I SWITZERLAND

TÉL. ++41 (0) 32 341 73 73 I FAX ++41 (0) 32 341 97 20 I [email protected]

WWW.KLEINMETALS.CH

www.racineundpartner.ch

MORE THAN 4000 ARTICLES OF FINE STEEL & METALS ON STOCK TO CREATE YOUR IDEAS!

THE WORLD OF FINE STEEL & METALSTHE WORLD OF FINE STEEL & METALS

klein_ins_eurotec_a4_2014_No394_def.indd 1 21.08.2014 10:08:58

12 No 395 (4/2014)

It calibers the tools and the part positions and continuously corrects the location of the robot (for example to compensate the wear of disks). Many options are available, for example a part cleaning position between 2 stations, measurement by comparison of the part to the recorded 3D data (very useful in the case of loading of blank parts that are not regular), auto-matic loading of liquid or solid polishing media or even water or oil mist system. It is also possible to adapt a rotary part holder spindle able to reach up to 8’000 t./min. A unique combination of know-how To develop the Cyberpolish series T, Precitrame has combined its historical expertise in high productivity and machining qual-ity and has endowed the machine with all this knowledge, but that is not all! The experience of the polisher is added to it to create an even more powerful tool. Questioned as to the place of the polisher with such an automated machine, the manager is clear: “We are not replacing the polishing specialist; he will be the one who will have to implement the processes, and analyse and ensure Quality”. On the other hand, during production of series, the repeatability will be guaranteed. Swiss made and an excellent quality-price ratioThe machine and its software package have been developed and are produced in Tramelan (Switzerland) in the premises of the company. The Director tells us: “We worked deeply on value analysis and the optimisation of our processes and the result is a Swiss-made machine of excellent quality with com-petitive quality-price performance”. Questioned about the pos-sibility to produce in Switzerland at costs allowing such com-petitive pricing, he concludes: “We have already moved a great step forward and we can still improve ourselves, the Cyberpol-ish T shows us that it is possible to produce in Switzerland for global markets”. For customers who seek to control their costs, this solution seems to be one to strongly consider.

Precitrame will be present at the AMB (Halle 3, Stand A61) with a multifunctional machining centre that will perform an automo-tive part. The new Cyberpolish series T will be shown through the many multimedia tools of the company.

Precitrame Machines SAGrand-Rue 5

CH-2720 TramelanTél. +41 32 486 88 50Fax +41 32 486 88 51

[email protected] www.precitrame.com

To gain steps of production?Nowadays the quality produced by machining centers is steadily increasing and, depending on the part to be done, they can be directly loaded into the Cyberpolish T after milling for all operations from grinding to brightening without having to pass through a specific grinding machine before. M. Bonavoglia says: “In some cases, specialised grinding operations before finishing are always necessary, but in all the others, we can directly finish the parts in one machine and in one clamping just after milling operations”. This working method allows a massive rationalisation of finishing operations. Software that makes miraclesThe main difficulty encountered by the company’s engineers was to develop a software package that can be fed using 3D data and that can directly calculate the trajectories on the machine; and then manage the entire production chain effectuated by different robots (the Cybermotion 5.0). Ques-tioned as to the choice of program directly on the machine, M. Bonavoglia tells us: “If the customer wishes to have a ver-sion of the programming software on a separate PC is also possible, but the programming is so simple and quick that it is much easier to do it directly on the machine”. All the changes and improvements of the programme are of course done directly on the machine. Indeed those data can be loaded to the company’s network or into a simple USB key

Intuitive programmingOnce the 3D is loaded into the control of the machine and the trajectories calculated, the working parameters are cho-sen intuitively. The system is simple and it contains a base of experience according to the different operations to achieve. No need to be a specialist in robotics to control a T-series Cyberpolish machine! The Director points out in this regard: “We have minimise the barriers of entry to our technology, a CNC operator, or a mechanical practitioner will be perfectly at ease”. The goal? Make a simple and very precise machineClamping of the workpiece is ensured by a system developed and used by Precitrame for several years. It guarantees very precise repositioning. The system takes into account all the positions and machining parameters to assert repeatability.

« We have minimised the barriers of entry to our

technology »

Waschkörbe nach Mass oder Standard

Maschinen zur Späneaufbereitung

Maximale Rückgewinnung von Edelmetallen

Récupération productive maximale des métaux précieux Paniers de lavage sur

mesure et standardsMachines pour le

traitement des copeaux

Page 15: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

13No 395 (4/2014)

s

L. KLEIN SA I CHEMIN DU LONG-CHAMP 110 I CP 8358 CH-2500 BIEL / BIENNE 8 I SWITZERLAND

TÉL. ++41 (0) 32 341 73 73 I FAX ++41 (0) 32 341 97 20 I [email protected]

WWW.KLEINMETALS.CH

www.racineundpartner.ch

MORE THAN 4000 ARTICLES OF FINE STEEL & METALS ON STOCK TO CREATE YOUR IDEAS!

THE WORLD OF FINE STEEL & METALSTHE WORLD OF FINE STEEL & METALS

klein_ins_eurotec_a4_2014_No394_def.indd 1 21.08.2014 10:08:58

Page 16: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

14 No 395 (4/2014)

www.crevoisier.ch [email protected] T +41 32 484 71 00 f +41 32 484 71 07

C-480

C-400B

C-22 C-5001

C-75POLIcapture®

Une enTrePrise QUi innove &MAÎTrise Les TechnoLoGies

POLIcapture®: Le PoLissAGe roBoTisé sAns ProGrAMMATion roBoTiQUe de chArGeMenT Avec divers sysTèMes de PALeTTisATion MAchines de TerMinAison: MeULAGe, sATinAGe, décor, PoLissAGe MAnUeL oU cnc MAchines d’UsinAGe: en TrAnsferT, en BArre, en Torche oU Pièce à Pièce réTrofiT, ModificATions eT AMéLiorATions de MAchines oUTiLLAGes sPécifiQUes eT PosAGes

Centre de rectification et de terminaison 7 axes CNC

Centre de terminaison6 axes CNC

Usinage de la 6ème face6 axes

Cellule d’acquisition pour le polissage robotisé sans programmation, transfert du savoir-faire humain au robot

Poste de polissage ergonomique avec aspiration intégrée

Avec plus de 25 ans d’expérience, MW Programmation SA fournit à ses clients :• Support • Formation • Postprocesseurs • Développements sur demande • Documentation technique

www.mwprog.ch | +41 (0)32 491 65 30 | [email protected]

Le programme de CFAO idéal. Il allie puissance, simplicité, ouverture et fiabilité

Vos communications et le suivi de votre production en toute simplicité

Créer, modifier, réparer, combler tout type de fichier volumique en deux trois clics de souris

Page 17: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

En microtechnique, le taillage est une opération génératrice de valeur et s’il est possible de réaliser les pièces de différentes manières, le recours à une machine dédiée reste très sou-vent la meilleure solution. Rencontre avec M. Sébastien Giran, responsable du marketing chez Affolter Technologies SA.

« Le taillage dans les petits modules est notre spécialité et nous sommes à mêmes de proposer les solutions les plus efficaces en offrant la meilleure qualité à nos clients » nous dit le res-ponsable en préambule. Dans cette logique de réponse aux besoins de ses clients, l’entreprise présente aujourd’hui deux nouveautés fort attendues : Le double serrage en pince F10 sur la machine AF 100 et le système de déport de fraise sur AF 110 pour la réalisation de vis sans fin.

L’horlogerie à la recherche de la solutionLa réalisation de pignons de remontoir et de pignons coulants de très haute qualité à haute cadence restait un problème à résoudre. Questionné quant aux possibilités disponibles jusqu’à aujourd’hui, M. Giran précise : « Nos clients se divisent en deux catégories, ceux qui taillent directement sur leur décolleteuse et ceux qui utilisent des tailleuses. Ces derniers doivent effectuer le taillage frontal de chaque côté de la pièce interrompu par une opération de retournement de la pièce. De nombreux clients nous ont dit ne pas être satisfaits de leur solution d’usinage ». C’est donc pour répondre à cette problématique que le double serrage en pince a été développé.

Taillage des deux côtés en automatiqueDoté d’un système pneumatique de serrage à la force réglable en continu, le système permet de travailler des deux côtés de la pièce en alternance avec le serrage en pince automatique, une fois d’un côté et une fois de l’autre. On imagine bien le temps gagné en productivité, mais qu’en est-il de la précision ? « Comme nous pouvons aligner les deux pinces l’une par rapport à l’autre avec un réglage fin, nous garantissons la concentricité et la précision » explique le responsable.

Des gains importants immédiatement accessiblesCe nouveau dispositif est disponible départ usine sur les machines AF100, mais il peut également être installé sur des machines déjà en service moyennant des mises à jour logicielle et mécanique. Cet appareil met en valeur tout le savoir-faire d’Affolter Technologies. Par exemple les problèmes de bavures sont réglés par la mise en place d’un outil spécifique entre deux fraises. Pour conclure à propos de cette première nouveauté, M. Giran ajoute : « Nous sommes les spécialistes du taillage et

s

maîtrisons parfaitement cette opération. Avec le double serrage en pince nous offrons non seulement une solution très produc-tive, mais qui offre en plus une très haute qualité de taillage ». Présentée lors de l’EPHJ à Genève, cette solution a généré beaucoup de demandes et a déjà été vendue. Les premières livraisons sont prévues pour cette année déjà.

La taille supérieureDédiée plutôt aux marchés micromécaniques, la machine AF110 est plus robuste et permet des taillages avec des modules plus importants dans des plus grands diamètres (vous pouvez relire sa présentation sous http://eurotec-online.com/articles-by-companies/affolter-technologies/). Dévoilée l’année passée, cette machine de grande production a déjà été vendue tant en Allemagne qu’en Asie, notamment dans les domaines automobiles et de la micromécanique de précision. Affolter travaille aujourd’hui sur plusieurs systèmes et solutions, notamment pour augmenter l’autonomie et l’automatisation de la production. La grande nouveauté présentée reste toutefois la nouvelle ‘Unit 90’ qui permet le déport de la fraise et donc le taillage par génération de vis sans fin.

Des nouveaux marchésC’est la première fois que la possibilité de tailler des vis sans fin est proposée sur des machines Affolter. M. Giran explique : « Nous restons dans notre domaine de compétence et la machine AF110 équipée de l’Unit 90 demeure une machine dédiée à la réalisation de petites pièces de précision dotées de petits modules ». Si Affolter ne vise pas à concurrencer des machines beaucoup plus grandes destinées à la réalisation de vis sans fin de grands modules, cette inovation lui offre toute-fois de nouvelles possibilités et lui ouvre de nouveaux marchés dans la micromécanique.

Une option simple à mettre en œuvreCe dispositif se fixe sur le nez de la broche B et déporte l’outil de coupe de 90°, la fraise est ainsi parallèle à la pièce. L’axe d’inclinaison de la fraise est le même qu’avec un nez clas-sique, à savoir de -45° à +30° mais avec un déport de 90° (soit

Le taillage à la pointe de la technologie

Usinage l Bearbeitung l Machining

« Nous sommes les spécialistes du taillage et maîtrisons

parfaitement cette opération »

15No 395 (4/2014)

Page 18: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

1 RÉGLAGE4 CÔTÉS MOITIÉ DU COÛTLE TOUT AVEC PLUS DE FONCTIONS STANDARD. . .Le choix est facile !

Haas EC-400 Centre d’usinage à broche horizontale

Caractéristiques standard :• Changeur d’outil latéral • Indexeur sur 1 degré

• Double système de palettes de 400 mm

• Broche à cône 40 et entraînement direct en ligne

Trouvez le distributeur le plus proche sur le site www.HaasCNC.com

Haas Automation Europe | +32 2 522 99 05 | Haas : le coût de propriété le plus bas.

Page 19: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

hier bisher boten, sagt Herr Giran: „Wir haben zwei Arten von Kunden: Manche arbeiten direkt an ihrem Drehautomaten, andere setzen Verzahnmaschinen ein. Letztere müssen jede Seite des Werkstücks frontal bearbeiten und den Vorgang unterbrechen, um das Teil zu wenden. Viele Kunden haben uns gesagt, sie seien mit ihrer Fertigungsart nicht zufrieden.“ Durch die Entwicklung des doppelten Zangenspannens konnte auf diese Problematik eingegangen werden.

Automatisches beidseitiges Verzahnen Das System ist mit einer pneumatischen Spannvorrichtung mit kontinuierlich verstellbarer Kraft ausgestattet und kann dank sei-nes automatischen Zangenspannensystems beide Seiten des Werkstücks abwechselnd bearbeiten. Man kann sich den damit erzielten Zeit- und Produktivitätsgewinn gut vorstellen, aber wie sieht es mit der Präzision aus? „Da beide Zangen ganz genau aufeinander ausgerichtet werden, können wir die Konzentrizität und Präzision garantieren“, so der Marketingleiter.

Bedeutende und sofortige EinsparungenDas neue System ist ab Werk an allen Maschinen vom Typ AF100 erhältlich, kann aber über Updates an Software und Mechanik auch auf Anlagen installiert werden, die bereits in Betrieb sind. Dabei kommt das ganze Know-how von Affolter Technologie zur Geltung. So können zum Beispiel Spritzer mithilfe eines speziellen Werkzeugs zwischen zwei Fräsern vermieden werden. Abschließend sagt Herr Giran zu dieser ersten Neuheit: „Wir sind die Verzahnungsspezi-alisten und beherrschen dieses Verfahren perfekt. Mit dem

de -135° à -60°). La flexibilité de réglage permet la réalisation simple de vis sans fin d’une longueur maximale de 90 mm et de diamètre maximal de 60 mm en fonction de la mise en train et de la qualité requise. Ce dispositif sera présenté à plusieurs expositions professionnelles de la fin de l’année.

A découvrir en Allemagne, Italie et JaponC’est une année record pour Affolter Technologies en termes d’expositions, puisqu’en 2014 l’entreprise se présente à 14 manifestations dans 9 pays. Les prochaines occasions seront l’AMB (Halle 3, Stand B32), la Bimu et la Jimtof. Lors de ces manifestations, les visiteurs pourront découvrir de visu la volonté d’innovation et d’être toujours à la pointe manifes-tée par Affolter. Le responsable est très clair : « Nous sommes fournisseur de produits Swiss made de haute qualité et nos clients veulent toujours gagner en productivité, en qualité et en autonomie. Ce que nous pouvons leur offrir ».

Swiss made de A à ZQuestionné quant aux points forts de l’entreprise, M. Giran relève de nombreux aspects et la maîtrise à l’interne des technologies de la commande numérique, des broches et du serrage y est en bonne place. Affolter Technologies dispose d’une commande numérique propre installée sur plusieurs centaines de machines. Sa force ? Une conception radicalement novatrice qui lui permet une vitesse d’interpolation (jusqu’à 12 axes) extrêmement rapide avec des cycles de 90 nanosecondes; en d’autres termes elle assure une optimisation des temps de cycle. Cette commande développée en collaboration avec des utilisateurs de machines de taillage assure une programmation simple et rapide.

Hightech-VerzahnenDas Verzahnen ist ein wertschöpfendes Verfahren der Mikrotechnik. Dabei können Werkstücke auf verschiedene Weise gefertigt werden; am besten eignet sich jedoch meis-tens der Einsatz einer speziellen Maschine. Ein Gespräch mit Sébastien Giran, dem Marketingleiter von Affolter Technologies SA.

„Das Verzahnen kleiner Module ist unsere Spezialität. Hier können wir unseren Kunden die effizientesten Lösungen und die beste Qualität bieten“, sagt Herr Giran zur Einführung. Die Firma ist ganz auf die Bedürfnisse ihrer Kunden ausgerichtet, und so kann sie heute zwei lang erwartete Neuheiten vor-stellen: das doppelte F10-Zangenspannsystem der Maschine AF 100 und das System zur Verschiebung des Fräsers auf der AF 110 zur Fertigung von Schneckengewinden.

Uhrenindustrie sucht LösungFür das Problem der Hochtakt-Fertigung von hochwertigen Aufzugs- und Kupplungstrieben musste eine Lösung gefun-den werden. Auf die Frage nach den Möglichkeiten, die sich

Ceramics –Cutting-edge technology

Ceramdis GmbHIm Nägelibaum 2 CH-8352 ElsauT +41 44 843 20 00 www.ceramdis.ch

CeSinit® Lagerprodukte

CeSinit® produits en stock

CeSinit® stock products

Kundenspezifische Bauteile

Composants sur mesure

Custom-made components

Keramik im Verbund

Céramique assemblée

Ceramic assemblies

Your experts in silicon nitride and carbide, oxid ceramics and graphite

L’AF 110 est le centre de taillage le plus robuste de la gamme. Avec la nouvelle op-tion permettant la réalisation de vis sans fin, de nouveaux marchés s’ouvrent à elle.

Die AF110 ist das robusteste Verzahncenter im Angebot von Affolter Technologies. Mit der Option zur Fertigung von Schneckengewinde kann sie sich neue Märkte erschließen.

The AF 110 is the most robust gear cutting machine of the range. With the new option allowing the realisation of wormscrews, new markets are being opened.

« Wir sind die Verzahnungsspezialisten und beherrschen dieses

Verfahren perfekt »

17No 395 (4/2014)

s

Page 20: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

18 No 395 (4/2014)

smade’-Produkte an, mit denen wir unseren Kunden dabei hel-fen, sich in Sachen Produktivität, Qualität und Autonomie stän-dig zu verbessern.“

Swiss made von A bis ZAuf die Frage nach den Stärken seines Unternehmens gibt Herr Giran verschiedene Aspekte an, darunter insbesondere die interne Beherrschung von digitalen Steuerungs-, Spindel- und Spanntechnologien. Affolter Technologies besitzt seine eigene digitale Steuerung, die auf mehreren Hundert Maschi-nen installiert ist. Ihre Stärke? Ein radikal neues Konzept, das eine extrem hohe Interpolationsgeschwindigkeit (bis zu 12 Achsen) bei Taktzeiten von 90 Nanosekunden ermöglicht, in anderen Worten eine Optimierung der Zykluszeiten. Diese Steuerung wurde gemeinsam mit Nutzern der Verzahnungs-maschinen entwickelt und sorgt für eine einfache und schnelle Programmierung.

Gear cutting at the forefront of technology

In microtechnology, gear cutting is an operation adding value and if it is possible to realise the parts by different means, the use of a dedicated machine remains very often the best solu-tion. Meeting with Mr. Sébastien Giran, in charge of Marketing at Affolter Technologies SA.

“Gear cutting in small modules is our specialty and we are able to propose the most effective solutions by offering the best quality to our customers” says the Manager to start. In this logic of answering to the needs of its customers, the com-pany now presents two highly anticipated novelties: the double clamping with F10 collets on the AF 100 machine and the off-set system of the milling cutter on AF 110 for the realisation of wormscrews. Watchmakers looking for the solutionThe realisation of high quality castle-wheel and crown-wheel at high speed remained a problem to solve. Questioned as to the options available until today, Mr. Giran says: “Our custom-ers are divided into two categories, those who cut the gear directly on their automatic lathe and those who use gear cut-ting machines. The latter must realise the front cutting on each side of the part, and so far, they have had to return the part in the middle. Many customers have told us they were not satis-fied with their machining solution”. It is therefore to address this problem that the double clamping with F collets has been developed.

Gear cutting automatically on both sidesEquipped with a pneumatic system of clamping force adjustable continuously, the device allows working on both sides with col-let clamping automatically shifted from one side to the other. It’s easy to imagine the gain on productivity, but what about precision? “As we align the two collets relatively one to the other with fine tuning, we guarantee concentricity and preci-sion” says the Manager. Significant gains immediately available This new feature is available ex-works on the AF100 machines, but it can also be installed on machines already in service, through mechanical and software updates. This new device highlights all the know-how of Affolter Technologies. For example burrs problems are settled by the implementation of a

doppelten Zangenspannen bieten wir eine Lösung an, die nicht nur sehr produktiv ist, sondern zudem eine sehr hohe Verzahnungsqualität ermöglicht.“ Die Lösung wurde auf der EPHJ in Genf vorgestellt. Es gingen bereits zahlreiche Anfragen und erste Bestellungen ein, die zum Teil noch in diesem Jahr ausgeliefert werden sollen.

GrößerDie Maschine AF110 ist vor allem für die Mikromechanik-Märkte bestimmt Sie ist robuster und ermöglicht die Verzah-nung mit größeren Modulen und größeren Durchmessern. (Ihre Präsentation können Sie unter http://eurotec-online.com/articles-by-companies/affolter-technologies/ einsehen.) Die produktionsstarke Maschine wurde bereits in Deutsch-land und Asien und vor allem an Kunden aus der Automo-bil- und Feinmechanikbranche verkauft. Derzeit arbeitet Affol-ter an verschiedenen Systemen und Lösungen. Ziel ist dabei vor allem, die Autonomie und Automatisierung der Produk-tion zu steigern. Die eigentliche große Neuheit ist allerdings die neue „Unit 90“: Sie ermöglicht die Verschiebung des Fräsers und damit das Abwälzfräsen von Schneckengewinden.

Neue MärkteDie Möglichkeit der Herstellung von Gewinden wird an Affolter-Maschinen zum ersten Mal angeboten. Herr Giran erklärt: „Wir bleiben in unserem Kompetenzbereich, und auch die mit dem Unit 90 ausgestattete AF110 ist eine Maschine zur Fertigung kleiner präziser Teile mit kleinen Modulen.“ Affolter zielt zwar nicht darauf ab, in Wettbewerb mit viel größeren Maschinen zur Fertigung von Schneckengewinden für große Module Kon-kurrenz zu machen, eröffnet sich mit dieser Innovation jedoch neue Möglichkeiten und Märkte im Mikromechanikbereich.

Eine einfach hinzuzufügende OptionDas System wird am Kopf der Spindel B befestigt und verschiebt das Schneidwerkzeug um 90 °, sodass der Fräser parallel zum Werkstück steht. Der Neigungswinkel des Fräsers ist der gleiche wie bei einem herkömmlichen Spindelkopf, nämlich von -45° bis +30 °, aber mit einer Verschiebung um 90° (d. h. also von -135° bis -60 °). Dank der flexiblen Einstellung können Schneckenge-winde mit einer Höchstlänge von 90 mm und einem Höchst-durchmesser von 60 mm hergestellt werden, abhängig von der gewünschten Zurichtung und Qualität. Das System soll noch vor Jahresende auf verschiedenen Fachmessen vorgestellt werden.

Zu entdecken in Deutschland, Italien und JapanFür Affolter Technologies ist 2014 ein Messe-Rekordjahr, denn die Firma wird an 14 Veranstaltungen in 9 Ländern teilneh-men. Die nächsten Termine sind die AMB (Halle 3 Stand B32), die Bimu und die Jimtof. Hier werden sich die Besucher mit eigenen Augen vom Innovationswillen und dem Streben nach Hightech-Lösungen bei Affolter überzeugen können. Dazu sagt der Marketingleiter ganz klar: „Wir bieten hochqualitative ‚Swiss

Les spécialistes horlogers recherchaient une solution telle que celle présentée aujourd’hui par Affolter Technologies.

Die Spezialisten der Uhrmacherei suchten nach einer Lösung, wie sie heute von Affolter Technologies geboten wird.

Watchmaking specialists were looking for a solution such as the one presented today by Affolter Technologies.

« We are specialised in gear-cutting and perfectly master this operation »

Page 21: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

19No 395 (4/2014)

A simple option to implementThis option can be easily mounted on the B-spindle nose and moves the cutting tool of 90°. The milling cutter is then parallel to the part. The tilting axe of the milling cutter is the same as with a classical nose, i.e. between -45° / 30°, but with an offset of 90° (-135° / -60°). The flexibility of adjustment allows the realisation of wormscrews with a maximum length of 90 mm and maximum diameter of 60 mm with ease - depending on the set-up and quality needed. This device will be presented at several trade shows taking place in the last quarter of 2014. To be discovered in Germany, Italy and JapanIt is a record year for Affolter Technologies in terms of exhibi-tions, since in 2014 the company is present at 14 events in 9 countries. The next opportunities to meet with the company’s specialists will be AMB (Halle 3, Stand B32), Bimu and Jim-tof. At these events, visitors will discover firsthand the Affolt-er’s desire for innovation and for always being at the forefront of technology The Manager is very clear: “We are supplier of Swiss made high-quality products and our customers always want to increase productivity, quality, and autonomy and we can offer those to them”.

Swiss-made from A to ZQuestioned as to the strengths of the company, Mr. Giran explains many aspects, among them: the mastering of the NC, spindles and clamping technologies within the company. Affolter Technologies relies on its own NC installed on hun-dreds of machines. Its strength? A radically innovative design which can control up to 12 axes with an interpolation speed of 90 nanoseconds and then guarantee cycle time optimisation. This control developed in collaboration with users of gear cut-ting machines ensures quick and easy programming.

Affolter Technologies SAGrand-Rue 76 - CH-2735 Malleray

Tél. +41 32 491 70 00 - Fax +41 32 491 70 [email protected] - www.affoltergroup.ch

specific tool between two milling cutters. To conclude on this first piece of news, Mr. Giran adds: “We are specialised in gear-cutting and perfectly master this operation. With the double clamping we offer not only a productive solution, but also a very high quality of gear-cutting”. Presented at the EPHJ in Geneva, this solution has generated many requests and has already been sold. The first deliveries are planned for this year already.

Larger sizesRather dedicated to micromechanics, the AF110 machine is more robust and allows gear cutting with more important mod-ules in larger diameters (you can read its presentation under http://eurotec-online.com/articles-by-companies/affolter-tech-nologies/). Unveiled last year, this mass production machine has already been sold in Germany and Asia, particularly in automotive and precision micromechanics. Affolter now works on several systems and solutions, particularly to increase the autonomy and the automation of production. The most inter-esting piece of news now however is the new ‘Unit 90’ that allows the cutter offset and therefore gear hobbing of worm-screws. New marketsIt is the first time that the opportunity to cut wormscrews is available on Affolter machines. Mr. Giran explains: “We stay within our field of competence and the AF110 equipped with the Unit 90 remains a machine dedicated to the production of small high precision parts with small modules”. If Affolter does not intend to compete with much larger machines for the realisation of wormscrews with large modules, this innovation however offers the company new opportunities and opens new markets in micromechanics.

La réalisation de vis sans fin droites ou hélicoïdales de petites dimensions est garantie par la nouvelle ‘Unit 90’.

Die Fertigung von geraden oder konischen Schneckengewinden in kleinen Dimensionen wird durch den neuen „Unit 90“ gewährleistet.

The realisation of small straight or helical wormscrews is guaranteed by the new ‘Unit 90’.

Page 22: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Haute précision et productivitéRectifi cation | Fraisage | Tournage

HASEGAWACentre d’usinage ultra compactModèle PM 150 - Fanuc 0i-D

Vitesse broche 100 - 30’000 min-1

Courses X 150 mm Y 225 mm Z 200 mmTable 300 x 260 mmOutils HSK-E32Nombre 17Axes 3 (option 5 axes)Encombrement 600 x 1750 x 1800 mm

Siège principal

VFM Machines SA Tél. +41 (0)32 374 35 45Industriestrasse 26 Fax +41 (0)32 374 35 49P.O. Box 217 [email protected] Brügg/Biel

Uffi cio

VFM Machines SA Tél. +41 (0)91 630 00 25Via alla Rossa 13 Fax +41 (0)91 630 00 65CH-6862 Rancate [email protected]

www.vfmsa.ch

NOTRE EXPERIENCE ... SERT VOS PIECES

SYSTEME DE SERRAGE ET GUIDAGE UNIVERSELMASTERS

CH.1206 Plan-les-Ouates SuisseChemin des aulx 5Chemin des aulx 5 +41.22.706.20.10

[email protected]

20 No 395 (4/2014)

Page 23: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Après cinq ans d’essais infructueux, un groupe américain désireux de souder deux fils d’un diamètre de moins de 50 microns bout à bout dans une précision plus serrée qu’un micron s’est approché de l’entreprise Ginova située à Port près de Bienne. Une année après, l’énigme a été résolue et le système est opérationnel. Rencontre avec M. Martin Ineichen, le direc-teur de cette PME que rien n’arrête lorsqu’il s’agit de trouver des solutions technologiques originales pour ses clients.

Questionné quant aux raisons qui font de Ginova un partenaire fournisseur de produits que d’autres estiment impossibles, le directeur nous dit : « Nous offrons une prestation large com-prenant le développement des aspects mécanique et électro-nique (hardware/software) ainsi que de machines spéciales ». Lorsqu’il parle des avantages de son entreprise il nous dit : « D’un côté nous ne sommes pas limités par des produits standards comme les automates programmables industriels API (voir plus bas) et de l’autre nous envisageons les pro-blèmes de nos clients sous un angle très large incluant la phy-sique, les mathématiques, la mécanique et l’électronique ».

Un peu d’histoire…Vers la fin des années 70, alors que l’électronique balbutie et que les micro-processeurs font leur apparition, M. Ineichen et son associé fondent l’entreprise. Leur but ? Fournir des systèmes de contrôle capable d’intégrer des mesures très précises. Un de leurs premiers clients est l’entreprise Hamo, fabricant de machines de lavage, notamment pour les domaines médicaux et hospitaliers.

…qui perdure !Ginova produit ainsi plus de 2’000 commandes pour les machines de lavage Hamo. L’entreprise continue d’ailleurs d’assurer le service et la maintenance électronique pour ces machines. M. Ineichen précise : « Sur les vieilles machines, nous sommes capables de remplacer complètement les sys-tèmes de pilotage InfraControl par notre nouvelle CU3000 tout en garantissant les processus des clients ». Ginova dis-pose de toutes les certifications nécessaires (ISO13485 et 21 CFR part 11) pour agir dans le domaine médical et cette acti-vité y rencontre un fort succès, notamment aux USA où des logiciels de Ginova ont déjà été approuvé par le FDA.

Une commande propre pour aller plus loinUn des autres premiers clients de l’entreprise est un groupe suisse désireux de mettre au point les dispositifs de con- trôle et de commande de systèmes destinés aux opérations

s

ophtalmologiques. Les solutions proposées par Ginova doivent non seulement être ultra-précises pour assurer une coupe parfaite de la cornée, mais également être totalement fiables. M. Ineichen explique : « Nous avons développé les aspects logiciels et matériels. Comme sur tous nos produits, nos commandes sont basées sur un système de programma-tion qui n’est pas limité par l’offre standard du marché ». Il est à relever que ces commandes compactes fonctionnent avec le propre système d’exploitation de Ginova. Plus de 1’200 installations ophtalmologiques ont ainsi été produites à Port.

Machines spéciales sur mandatGinova offre des possibilités pour deux types de clientèle. Premièrement les clients à la recherche d’un système de contrôle robuste et adapté à leurs produits et deuxièmement les entreprises désireuses de commander des machines complètes sur mesure. Le directeur nous dit : « Lors du salon SIAMS à Moutier par exemple, nous avons montré une maquette de la machine de soudage ultra-précis et de nom-breux clients potentiels du domaine de l’horlogerie et de la microtechnique nous ont dit être confrontés à des problèmes similaires ». Si dans cet article nous parlons principalement du soudage, Ginova offre bien plus et les exemples de produits nécessitant la gestion ultra fine de données de mesure et leur utilisation pour commander des axes ne manquent pas. Le directeur nous cite par exemple le dispositif de bobinage pour des fils de diamètres de 11 microns.

Soudage positionné très précisUn des problèmes principaux rencontrés dans ce projet était la détermination exacte de la position des bouts à souder dans les 3 dimensions. Le directeur nous dit : « Les systèmes de cameras ne sont pas assez précis, nous avons eu recours à un système de mesure par laser associé à un capteur

« Comme nous pouvons développer sans contrainte et élargir notre horizon, nous

arrivons toujours à proposer des solutions plus simples à

nos clients »

Entreprises l F i rmen l Companies

Fournisseur de solutions simples aux problèmes complexes

21No 395 (4/2014)

Page 24: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Als wir ihn auf die Gründe ansprachen, warum Ginova Produkte anbieten kann, die andere für undurchführbar halten, antwortete er uns: „Wir bieten ein breitgefächertes Dienstleistungsspektrum, das die Entwicklung von Sondermaschinen unter Einbindung mechanischer und elektronischer Aspekte (Hardware/Software) umfasst.“ Weiter erwähnte er die Vorteile seines Unternehmens: „Einerseits gibt es keine Einschränkungen durch Standardpro-dukte wie zum Beispiel speicherprogrammierbare Steuerungen SPS (siehe weiter unten), andererseits betrachten wir die Pro-bleme unserer Kunden aus einem sehr weiten Blickwinkel, der Physik, Mathematik, Mechanik und Elektronik einschließt.“

Ein wenig Geschichte…Ende der siebziger Jahre, als die Elektronik noch in den Kinder-schuhen steckte und die Mikroprozessoren aufkamen, wurde das Unternehmen von Herrn Ineichen und einem Geschäfts-partner mit dem Ziel gegründet, Steuerungssysteme zu bauen, die in der Lage sind Hochpräzisionsmessungen durchzuführen. Einer der ersten Kunden war das Unternehmen Hamo, das Reinigungsmaschinen insbesondere für den Medizin- und Krankenhausbereich herstellt.

…die noch lange nicht zu Ende ist!Ginova produzierte bisher über 2‘000 Steuerungen (von 6‘000 bestehenden Steuerungen) für die Hamo-Reinigungsmaschinen. Ginova führt bei diesen Maschinen weiterhin Service- und elek-tronische Wartungsarbeiten durch. Herr Ineichen führte näher aus: „Bei den bestehenden Maschinen sind wir in der Lage, die InfraControl-Steuerungssysteme durch unsere neue CU3000 zu ersetzen, wobei die Authentizität der Kundenprozesse stets gewährleistet bleibt.“ Die neue Steuerung CU3000 verfügt über sämtliche für den medizinischen Bereich erforderlichen Zertifizie-rungen (ISO13485, und 21 CFR part 11) und ist insbesondere in den USA sehr erfolgreich, wo Ginova-Softwareprogramme bereits von der FDA genehmigt wurden.

Eine eigene Steuerung, um noch mehr zu erreichenEin anderer langjähriger Kunde des Unternehmens ist eine schweizerische Gruppe, die Geräte für ophthalmologische Eingriffe entwickelt und produziert. Die von Ginova angebo-tenen Lösungen mussten nicht nur höchst präzise sondern auch absolut zuverlässig sein, um einen tadellosen Schnitt der Hornhaut gewährleisten zu können. Herr Ineichen erklärte uns: „Wir haben dazu z.B. ein komplettes Steuergerät, mit Elektro-nik-HW und SW entwickelt. Wie bei allen unseren Produkten beruhen unsere Steuerungen auf einem Programmierungs-system, das vom Standardangebot des Marktes keineswegs

spécial ». Ginova a donc développé le système mécanique et électronique pour gérer les 9 axes de la machine. Son savoir-faire réside non seulement dans la mise en place de telles solutions, mais également dans le traitement des signaux informatiques qu’il faut isoler des perturbations liées aux contraintes physiques des composants et des matériaux utilisés.

Des solutions beaucoup plus simplesNe travaillant pas avec des automates programmables standards mais avec ses propres systèmes (CU3000 et d’autres commandes), Ginova est libre de créer des applica-tions sur mesure qui ne doivent pas tenir compte des limitations inhérentes à ces dispositifs. Mais est-ce que ça ne rend pas les développements et les produits plus compliqués ? « Au contraire » stipule M. Ineichen qui explique : « Comme nous pouvons développer sans contrainte et élargir notre horizon, nous arrivons toujours à proposer des solutions plus simples à nos clients ». Et le système de soudage dont nous avons parlé ci-dessus le démontre de fort belle manière.

Pourquoi travailler avec Ginova ?Le directeur conclut : « Nous ne connaissons pas les exigences de nos futurs clients, mais nous savons ce que nous avons déjà fait et pouvons extrapoler des solutions originales en collaboration avec ceux-ci ». Et le processus est transparent, les développements sont réalisés en toute confidentialité, selon les cas, les projets peuvent demander quelques mois. Ginova se propose de faire des essais pour démontrer ses compétences aux entreprises intéressées.

Vous désirez résoudre des problèmes complexes ?

Einfache Lösungen für komplexe Probleme

Nach fünf Jahren vergeblicher Versuche, zwei Drähte mit einem Durchmesser von weniger als 50 Mikron mit einer Präzision von weniger als einem Mikron stumpfzuschweißen, trat eine amerikanische Gruppe an das Unternehmen Ginova in Port in der Nähe von Biel heran. Ein Jahr später war die Lösung der Aufgabe gefunden und das System betriebsfertig. Wir führten ein Gespräch mit Herrn Martin Ineichen, dem Geschäftsfüh-rer dieses KMU, der sich von nichts abhalten lässt, wenn es darum geht, optimal zugeschnittene technologische Lösungen für seine Kunden zu finden.

s

Les points forts de Ginova• Larges connaissances en physique et en

mathématique,• grande expérience dans l’application de ces

connaissances,• n’est pas limité par des systèmes API, liberté

totale de développement,• savoir-faire qui dépasse l’horizon standard.

« Da wir von vornherein keinerlei Einschränkungen haben und unseren Blickwinkel öffnen

können, sind wir immerzu in der Lage, unseren Kunden einfache

Lösungen anzubieten. »

Ginova est constituée d’une petite équipe très compétente et motivée, ici Mme Marlis Arn qui présente la commande ‘maison’ CU3000 qu’elle est en train de monter.

Ginova setzt sich aus einem kleinen, sehr kompetenten und motivierten Team zusammen. Frau Marlis Arn stellt hier die im Werk entwickelte CU3000-Steuerung vor, die sie gerade zusammenbaut.

Ginova consists of a small team of highly skilled and motivated people, here Mrs. Marlis Arn, which shows the “house” CU3000 control she is assembling.

22 No 395 (4/2014)

Page 25: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

23No 395 (4/2014)

s

n

Page 26: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

einfache Lösungen anzubieten.“ Das Schweißsystem, von dem vorher die Rede war, belegt diese Aussage voll und ganz.

Was bringt eine Zusammenarbeit mit Ginova?Der Geschäftsführer fügte abschließend hinzu: „Wir kennen die Anforderungen unserer zukünftigen Kunden nicht, aber wir wissen was wir bereits vollbracht haben, und können anhand unser Erfahrung optimal zugeschnittene Lösungen erarbeiten.“ Der Prozess ist transparent und die Entwicklungen werden ver-traulich durchgeführt; die Durchführung eines Projektes kann - abhängig vom vorliegenden Fall - mehrere Monate in Anspruch nehmen. Ginova bietet die Durchführung von Versuchen an, um interessierten Unternehmen seine Kompetenzen vorzuführen.

Möchten auch Sie komplexe Probleme lösen?

Provider of simple solutions to complex problems

After five years of unsuccessful attempts, an American group willing to solder two wires of a diameter of less than 50 microns stub to stub wthin a precision of less than one micron approached Ginova, the company located in Port near Bienne. A year after the enigma has been resolved and the system is operational. Meeting with Mr. Martin Ineichen, the Director of this SME that nothing stops when it comes to find original tech-nological solutions for its customers.

Questioned as to the reasons which make Ginova a partner, supplier of products that others believe impossible, the Direc-tor tells us: “We offer a broad spectrum of services including the development of specialised machines under the aspects of mechanics, electronics and software”. When he speaks of the assets of his company he tells us: “On one hand we are not limited by standard products as the industrial program-mable logic controllers (PLCs, see below) and on the other we see the problems of our customers under a very wide perspective including physics, mathematics, mechanics and electronics”.

eingeschränkt wird.“ Bemerkenswert ist hier, dass diese kompakten Steuerungen mit dem eigenen Betriebssystem von Ginova arbeiten. Bereits über 1‘200 ophthalmologische Geräte wurden bei Ginova in Port produziert.

Spezialmaschinen auf AnfrageGinova bietet Lösungen für zwei verschiedene Kundenbe-dürfnisse an: Einerseits für Kunden, die ein robustes, an ihre Produkte angepasstes Steuerungssystem benötigen, und ande-rerseits für Unternehmen, die vollständige Maschinen nach Maß steuern möchten. Der Geschäftsführer erklärte uns: „Anlässlich der Siams in Moutier zum Beispiel präsentierten wir ein Modell einer äußerst präzisen Draht-Schweißmaschine, und viele Inter-essenten der Bereiche Uhrenindustrie und Mikrotechnik teilten uns mit, dass sie vergleichbare Aufgaben hätten.“ In diesem Artikel ist hauptsächlich von Schweißen die Rede, aber Ginova hat noch wesentlich mehr zu bieten – es fehlt nicht an Beispielen von Produkten, die eine sehr genaue Messdatenerfassung und den Einsatz dieser Daten zur Achssteuerung oder Prozessre-gelung erfordern. Der Geschäftsführer erwähnte unter Anderen eine Wickelmaschine für Drähte mit 11 Mikron Durchmesser mit geregelter Drahtspannung bei 3000rpm.

Hochpräzise Positionierung von Drahtenden zum SchweißenEines der Hauptprobleme bei diesem Projekt war, die Positionen der zu schweißenden Drahtenden (z.B. 70 Mikron im Durchmes-ser) in drei Dimensionen zu messen. Der Geschäftsführer erklärte uns: „Die Kamerasysteme sind nicht ausreichend präzise, daher haben wir auf ein Laser-Messsystem in Verbindung mit einem speziellen Sensor zurückgegriffen“. Ginova hat das mechanische und elektronische System entwickelt, um die 9 Maschinenach-sen zu steuern. Das Know-how umfasst nicht nur den Einsatz solcher Lösungen sondern auch die elektronische Aufbereitung der Signale, die von den naturgemäß vorhandenen Störungen getrennt werden müssen.

Stark vereinfachte LösungenDa Ginova nicht mit standardisierten Programmierautomaten sondern mit seinem eigenen CU3000-System oder anderen Steuerungen arbeitet, steht es dem Unternehmen frei, maßge-schneiderte Anwendungen zu schaffen, die auf die mit diesen Standardlösungen einhergehenden Einschränkungen keine Rücksicht nehmen müssen. Aber werden die Entwicklungen und die Produkte dadurch nicht komplizierter? „Ganz im Gegenteil“, meinte Herr Ineichen, der uns Folgendes erklärte: „Da wir von vorn-herein keinerlei Einschränkungen haben und unseren Blickwinkel öffnen können, sind wir immerzu in der Lage, unseren Kunden

Die Stärken von Ginova• Einbezug weitgehender Physik- und Mathematik-

kenntnisse• Viel Erfahrung bei der Anwendung dieser Kenntnisse• Keine Einschränkung durch SPS-Systeme, daher

völlige Entwicklungsfreiheit• Know-how, das weit über den Standard hinausgeht

« As we develop freely without any constraint and

broaden our horizon, we always achieve in offering

simpler answers to our customers »

e-mail: [email protected]

24 No 395 (4/2014)

s

Page 27: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

25No 395 (4/2014)

that must not take into account the limitations inherent to these devices. Does it make developments and products more com-plicated? “On the contrary” states Mr. Ineichen who explains: “As we develop without any constraint and broaden our horizon, we always achieve in offering simpler answers to our customers”. And the welding system we presented above demonstrates it quite clearly.

Why working with Ginova?The Director concludes: “We do not know the requirements of our future customers, but we know what we have already done and we can extrapolate original solutions in collaboration with interested customers”. And the process is crystal clear, the developments are carried out confidentially. According to the cases, projects can need a few months. Ginova also proposes to do some tests to demonstrate his skills to interested companies. Would you like to solve complex problems?

Ginova AGSpärsstrasse 7CH-2562 Port

Tél. +41 32 366 54 60 - Fax +41 32 366 54 [email protected] - www.ginova.ch

A bit of history...In the late 1970s, while electronics only starts and micropro-cessors were born, Mr. Ineichen and his partner founded the company. Their goal? To provide control systems capable of integrating very precise measurements. One of their first customers is Hamo, the manufacturer of washing machines, particularly for hospital and medical domains. ...which continues!Ginova thus produced more than 2’000 controls for Hamo washing machines. Ginova continues to service and do the electronic maintenance for these machines. Mr. Ineichen says: “On old machines, we are able to completely replace the old InfraControl system by our new CU3000 while guaranteeing the process of the customers”. With all the necessary certifications (ISO13485 et 21 CFR part 11) to act in the medical field, the company meets a strong success, particularly in the U.S. where Ginova software has already been approved by the FDA.

A proprietary control to go furtherOne of the other early clients of the Swiss company is a Swiss group willing to develop control systems of devices used for ophthalmic surgery. Ginova solutions must not only be highly accurate to ensure a perfect cut in the eye, but also be fully reliable. Mr. Ineichen says: “We have developed both software and hardware aspects. As on all our products, our control sys-tems are based on a programming system that is not limited by the standard offer of the market”. It should be noted that these compact controllers work with a proprietary OS developed by the company. More than 1,200 of these ophthalmological devices have been produced near Bienne. Special machines on demandGinova answers to both types of customers. First, customers looking for a robust control system tailored to their products, and second companies wishing to order complete machines on demand. The Director tells us: “During the Siams for example, we have shown a mock-up of the ultra-precise welding machine and many potential customers in the field of watchmaking and microtechnology told us they face similar problems”. If in this article we are mainly talking about welding, Ginova offers much more and examples of products requiring the ultra-fine man-agement of measurement data and their use to control axes are numerous... The Director presents us for example, a winding machine for wires with diameters of 11 microns. Very precise position weldingOne of the main problems encountered in this project was the exact determination of the position of the wire ends to solder in three dimensions. The Director tells us: “Camera systems are not accurate enough; we chose a laser measuring system combined with a special sensor”. Ginova has developed the mechanical and electronic system to manage the 9 axes of the machine. Its expertise relies not only in the implementation of such solutions, but also in the processing of the signals that need to be extracted from disturbances related to the physical constraints of components and materials used. Much simpler solutionsNot working with standard programmable automates but with its own system, Ginova is free to create custom applications

The strengths of Ginova• Extensive knowledge in physics and mathematics,• wide experience in the application of this

knowledge,• is not limited by PLC systems, complete freedom

of development,• know-how that goes beyond the standard horizon.

Ginova a également développé un équipement de nettoyage compact par

ultrasons destiné aux industries suivantes : horlogerie, médical, aéronautique, électronique et micromécanique.

Ginova hat unter Anderem eine kompakte Ultraschall-Reinigungsanlage für

nachstehende Bereiche entwickelt: Uhren-, Medizin-, Industrie-, Luftfahrt-, Elektronik-

und Mikromechanikindustrie.

Ginova has also designed a compact ultrasonic cleaning device dedicated

for the following fields of activity: watch industry, medical, aerospace, electronics

and microtechnology.

SFERAX S.A.CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland)Tel. ++41 32 843 02 02Fax: ++41 32 843 02 09e-mail: [email protected]

SFERAX produces:Precision-ground, cast iron linear

ball-bearing tables.

Rail and plummer block sets in aluminium.

Compact Linearsets.

Shafts and TablesDifferent types of plummer blocks

adapted to automation requirements.

SFERAX delivers exclusive table modelscustom-tailored to the customer’stechnical requirements.

www.sferax.ch

Togn

i WA

, Bie

nne

0009

Page 28: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

26 No 395 (4/2014) 17.08.2014 / MvGannonce_micronora_2014_185x131mm

Tél +41 (0)32 465 70 10 - [email protected] - CH-2905 Courtedoux - [email protected] - Tél +41 (0)32 465 81 00

Notre savoir-faire : terminaison et finition de surfaces complexeshorlogerie - joaillerie - maroquinerie - médical

NOUS INVENTONS DES MACHINES POUR RÉPONDRE À VOS BESOINS LES PLUS EXIGEANTS

RECOMATIC : MR 480 + MS300BULA : POLIGO B22 + B22S

PALEXPO GENÈVE 2 - 5 JUIN 2015

Les Gasses 11 CH-2943 VENDLINCOURT [email protected] T. +41 32 474 04 10

Besançon 23-26 septembre 2014

Stand 206, halle B

Page 29: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

C’est sous ce slogan que se présente l’entreprise Qualimatest SA située à Genève. Spécialisée dans les solutions de contrôle qualité de haut niveau par vision, l’entreprise offre une large palette de services et de produits, tant pour les contrôles dimensionnels que de ceux d’aspect. Pour en savoir plus, rendez-vous a été pris avec M. Laurent Brulport, responsable commercial.

Présente sur le marché depuis 1989, l’entreprise a toujours axé son développement sur la technologie. Et si sa croissance a été quasiment ininterrompue depuis 25 ans, elle souhaite l’accélérer pour offrir ses solutions technologiques à un plus grand nombre d’entreprises et de domaines d’activités. Qualimatest dispose clairement d’atouts distinctifs, voyons en quelques-uns.

Une approche héritée de l’automobilePour qui connaît la rigueur du domaine automobile, le travail, avec des méthodes issues de ce domaine, ne peut être qu’une garantie de résultat. Questionné quant à la relative lourdeur d’un tel système, le responsable commercial est très clair : « Nos méthodes nous permettent de parfaitement clarifier les besoins de nos clients et donc d’y répondre précisément. Nous procédons par étapes et même si cela peut sembler être très administratif, cela nous permet d’être plus efficaces ». De plus, quand bien même la palette de produits est très large et très personnalisée, la traçabilité est garantie et permet un meilleur service. Cette approche ‘automobile’ profite ainsi à tous.

Le travail par projet comme garant d’efficacité« Notre méthode de travail par projet est un élément dis-tinctif pour nos clients. Ainsi ils disposent d’un interlocuteur unique compétent qui gère ‘leur’ projet. C’est la garantie que chaque affaire est suivie avec le soin que nos clients sont en droit d’attendre » explique M. Brulport. Ces responsables pro-jets réunissent des équipes pluridisciplinaires en fonction des besoins (ce peut-être les spécialistes internes ou les parte-naires externes, notamment pour la fabrication mécanique) et les clients sont informés en permanence de l’avancement des projets. A ce sujet le responsable ajoute : « Parfois nos clients sont surpris de notre manière de les informer en permanence par des revues de projets, mais ce suivi et ce sérieux sont clai-rement perçus comme une garantie de notre professionnalisme et de notre volonté de les servir au mieux ».

Mais concrètement que puis-je acquérir chez Qualimatest ?L’entreprise a subdivisé son offre en différentes catégories, la revente de matériel de vision (caméras, logiciels et accessoires),

s

la mise en place de stations de visions au sein de processus clients ainsi que deux gammes de produits: les appareils de mesure et les machines de tri. Toutes ces solutions reposent sur une seule plateforme développée par l’entreprise (voir plus bas). « Dans le cas de stations de vision, le client nous soumet un projet et nous nous chargeons de lui développer la solu-tion » explique M. Brulport. Cette solution peut ensuite être réa-lisée par le client ou complètement sous-traitée à Qualimatest. Pour ce faire, l’entreprise se repose sur des technologies connues et des partenaires avec qui elle entretient des rela-tions privilégiées.

Trier des pétales de maïs soufflés ou des pièces métalliques découpées ?Lors de ma visite, le responsable me montre un dispositif à trier les corn-flakes en bout de chaîne de production. Entièrement développée par l’entreprise, la solution comporte un système de vision qui scanne tous les pétales au fur et à mesure de leur sortie du four et reconnaît ceux dont la teinte est trop fon-cée. Dès la détection faite, des microbuses situées juste après la caméra sur toute la largeur de passage sont commandées pour éjecter les corn-flakes trop cuits à la volée. Et ce système est maintenant à l’étude pour un autre client pour le même type de tri de micro pièces embouties. Le contrôle peut être visuel (aspect, couleur) mais il peut également être dimension-nel avec la même efficacité et rapidité. Pour les stations de vision, l’expérience de Qualimatest lui permet de choisir les meilleurs compromis et de fournir les données relatives au choix de la caméra, de l’éclairage ainsi que de la position et de la distance de ces éléments aux clients désireux de développer eux-mêmes leurs solutions.

Jusqu’à 36’000 pièces à l’heureEn utilisant la même plateforme, l’entreprise propose également quatre machines de tri en fonction des typologies de pièces à contrôler. Durant l’interview, le responsable me présente trois types de pièces qu’il a reçus dans la semaine pour offrir des solutions de tri (pièces décolletées et découpées), il me dit : « Ces trois pièces correspondent parfaitement à nos machines

La sensibilité de l’homme, la rigueur de la machine

Entreprises l F i rmen l Companies

« Nous pouvons enlever toute subjectivité au contrôle d’aspect »

27No 395 (4/2014)

Page 30: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

28 No 395 (4/2014)

place sur sa machine déjà installée est effectuée rapidement et pour un investissement très faible en comparaison de l’achat d’une nouvelle machine dédiée.

Contrôle d’aspect : paramètres rationnelsM. Brulport présente le système : « Nous pouvons enlever toute subjectivité au contrôle d’aspect. Avec des contrôles simple-ment basés sur l’expérience et les yeux des contrôleurs, la répétitivité n’est de loin pas garantie. Avec notre système, nous contrôlons les pièces sur des paramètres validés ». Une dizaine de pièces sont contrôlées et les opérateurs alimentent un sys-tème de décision simplement en qualifiant les anomalies (défaut grâve, défaut limite et pas un défaut). Ensuite le logiciel plate-forme QMTSubFace effectue le contrôle en appliquant stricte-ment ces paramètres, 24h sur 24 et 7 jours sur 7 s’il le faut.

Ingénieux, fiables, meilleurs… en restant modestesNous l’avons vu plus haut, bien qu’étant une petite structure, Qualimatest fonctionne comme un grand professionnel de l’au-tomobile. Un autre aspect qui démarque l’entreprise à l’interne est son approche qui base toute son activité sur trois valeurs clés : l’ingéniosité (une solution intelligente va être trouvée), la fiabilité (les produits sont fiabilisés et supportés par un ser-vice sans faille) et l’amélioration permanente (devenir meilleur chaque jour sur la base de ses expériences). L’ensemble des collaborateurs partage ses valeurs et elles sont rappelées partout dans l’entreprise. A ces trois points, le responsable commercial ajoute la notion de modestie pour bien me faire comprendre que même si l’entreprise est très efficace et en amélioration constante, elle a la volonté de toujours apprendre et mieux servir ses clients.

Qualimatest s’engage sur les résultats et non sur les moyens…Vous recherchez des résultats ?

Menschliches Gefühl, maschinelle Genauigkeit

Mit diesem Slogan präsentiert sich das Genfer Unternehmen Qualimatest SA. Die Firma hat sich auf hochwertige Qualitäts-kontrollsysteme spezialisiert und führt eine breite Palette an Serviceleistungen und Produkten für Maß- und Sichtkontrollen. Um mehr darüber zu erfahren, haben wir uns mit Vertriebsleiter Laurent Brulport getroffen.

Die Firma ist seit 1989 auf dem Markt vertreten und hat ihre Entwicklung immer an der Technologie ausgerichtet. So ist sie seit 25 Jahren ständig gewachsen und möchte dieses Wachs-tum jetzt beschleunigen, um eine größere Anzahl von Unterneh-men und Tätigkeitsbereichen mit technologischen Lösungen bedienen zu können. Qualimatest besitzt verschiedene klare Vorzüge, von denen wir uns einige näher betrachten wollen.

et nous pouvons directement offrir des solutions standards ». Questionné quant à la proportion de pièces pouvant être triées par de telles solutions il nous dit : « Pour le tri de pièces micro-techniques, nous couvrons la majeure partie des besoins, il est très rare que nous ne puissions pas offrir une solution stan-dard ». Pour les entreprises réalisant des grandes séries de pièces et devant assurer des taux de 0PPM (c’est-à-dire 100% de pièces bonnes), ces solutions sont un must.

Appareils de mesure pour les ateliersDans les gammes des produits standards, on trouve également des appareils de mesure conçus pour résister aux environ-nements d’atelier. Le dernier né (QMTProjector, présenté au début de cette année) assure le contrôle dimensionnel de pièces en automatique, il suffit de poser la pièce sur le plan de travail et le système fait l’acquisition de tous les points à mesurer. Une fonction permet également d’y superposer la silhouette (en DXF) et de mesurer les écarts. Une perfor-mance qui permettra la réalisation de mises en train beau-coup plus rapidement dans les ateliers de décolletage par exemple.

Une logique de plateformeTous les produits proposés fonctionnent sur la base de la même plateforme, ainsi pour un client désireux d’acquérir plu-sieurs types de solutions, la logique de programmation et de fonctionnement de même que l’interface restent les mêmes. L’investissement dans la formation n’est donc pas à refaire à chaque fois. Qualimatest a récemment ajouté de nouvelles possibilités de contrôle d’aspect à ses dispositifs. Avec la logique de plateforme, le client intéressé peut très rapidement s’y retrouver. Mieux, s’il dispose déjà d’une machine de tri qui réalise du contrôle dimensionnel et souhaite passer à un contrôle d’aspect pour une nouvelle série de pièces, la mise en

Dans la recherche de productivité, le contrôle à la volée en fin de chaîne de production nécessite une expertise très pointue. Avec plus de 300 systèmes de ce type installés, Qualimatest fait figure de référence.

Beim Streben nach Produktivität erfordert die laufende Kontrolle am Ende der Pro-duktionskette absolute Fachkenntnis. Mit über 300 installierten Systemen dieser Art ist Qualimatest eine Referenz auf seinem Gebiet.

In the search for productivity, control on the fly at the end of production line requires a very sharp expertise. With more than 300 systems of this type installed, Qualimatest is seen as a reference.

Qualimatest en quelques faitsCœur de métier : contrôle qualité en utilisant l’optiqueDates clés : fondation : mars 1989 ISO 9001 : 2011 300ème système livré : 2014 ISO 13485 : octobre 2014Produits/services : machines de tri appareils de mesure stations de vision matériel de vision intégrateur de systèmes de contrôle par le biais d’une plateforme propreDomaines d’activités : horlogerie (principal à ce jour), médical, automobile, ferroviaire

Personnel : 18 personnes Chiffre d’affaires 2013 : 5 millions CHF

s

Page 31: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

29No 395 (4/2014)

s

WWW.INDUSTRIE-EXPO.COM

L ’ INDUSTRIE EN FRANCE, DES POSSIBIL ITÉS

INFINIES…

7 - 10 avr i l 2015 / Eurexpo Lyon

Page 32: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

30 No 395 (4/2014)

• Höchst komplexe Bearbeitungsoperationen mit bis zu 5-Achsen-Interpolation• 6-Seiten Bearbeitung mit A-/B-Spannung• Höchste Produktivität im Doppeltaktverfahren• Drehtechnologie durch C-Achsen mit 11 kW Antriebsleistung

PRECITRAME Serie MTR400H

Halle 3, Stand 3A61

DIE MULTITALENTE

PRECITRAMEMACHINES SA

INNOVATIVEMACHININGSOLUTIONS

P R E C I T R A M EM A C H I N E S S AG r a n d - R u e 5CH-2720 Tramelanwww.precitrame.com

Rue Nomlieutant 1 | 2735 Bévilard, SwitzerlandT +41 32 491 67 00 | F +41 32 491 67 08 | [email protected] | www.smsa.ch

car industry optical micro mechanic

aeronautic-aerospace

medicaldental

tooling equipment defense

Machine de haute précisionet production alliant tournage et rectifi age

Tours conventionnels avec convertisseurs de fréquence et moteurs intégrés

Centre de tournagede haute précision et de production

• Combinaison des mesures optique et tactile

• Mesure 2D et 3D sur tous types de pièces

• Adapté à la mesure en atelier

• Compatibilité des programmes avec la gamme MMT ZEISS

• Logiciel • Capteur scanning par contact (VAST XXT) sans contact (lumière blanche)

• Options : sondes de température, plateau rotatif, palette de calibration, rack palpeurs...

• Prestations clé en main : formation, programmation, hotline...

ZEISS O-INSPECT Le meilleur de la technologie optique et tactile pour vos mesures 3D

ZEISSO-Inspect322

ZEISSO-Inspect442

Route du Grandval 3 CH-2744 BelprahonTel : +41 32 493 40 54Fax : +41 32 493 40 [email protected]

Page 33: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

31No 395 (4/2014)

Maisflocken beim Verlassen des Ofens scannt und diejenigen erkennt, deren Färbung zu dunkel ist. Tritt dies ein, so werden direkt nach der Kamera auf der ganzen Breite des Transportwegs positionierte Mikrodüsen so gesteuert, dass sie die zu stark gebackenen Cornflakes direkt ausstoßen. Dieses System wird inzwischen auch für einen anderen Kunden untersucht, der ein ähnliches Sortierverfahren für Mikro-Ziehteile sucht. Die Kont-rolle kann entweder per Sicht erfolgen (Aussehen, Farbe), oder es kann auf ebenso effiziente und schnelle Weise eine Maß-kontrolle durchgeführt werden. Bei den Visionssystemen kann Qualimatest anhand seiner Erfahrung den jeweils besten Kom-promiss wählen und Kunden, die ihre Lösungen selbst ent-wickeln möchten, die zur Auswahl der Kamera, der Beleuch-tung sowie der Position und der Entfernung dieser Elemente benötigten Daten zur Verfügung stellen.

Bis zu 36 000 Werkstücke stündlichÜber dieselbe Plattform bietet das Unternehmen zudem vier Sortiermaschinen an, die je nach Art der zu kontrollierenden Werk-stücke zum Einsatz kommen. Während des Interviews stellte der Vertriebsleiter mir drei Arten von Teilen vor, die er in dieser Woche mit der Bitte um eine Sortierlösung erhalten hatte (gespante und gestanzte Teile). Dazu sagte er: „Diese drei Werkstücke entspre-chen völlig unsere Maschinen, sodass wir hier Standardlösun-gen anbieten können.“ Auf die Frage nach den Proportionen der Werkstücke, die mit derartigen Lösungen sortiert werden können, sagt er: „Zum Sortieren von Mikrotechnik-Werkstücken

Arbeiten wie die AutomobilherstellerWer die in der Automobilindustrie herrschende Genauigkeit kennt, der weiß, dass der Einsatz von deren Methoden den Erfolg garantiert. Angesprochen auf die relative Trägheit eines solchen Systems gibt der Vertriebsleiter eine ganz deutliche Antwort: „Mit unseren Methoden können wir die Bedürfnisse unserer Kunden klar erfassen und präzise auf sie eingehen. Dabei gehen wir schrittweise vor, und auch wenn das sehr bürokratisch erscheinen mag, so sind wir damit doch sehr effizient.“ Die Rückverfolgbarkeit ist trotz unserer umfassen-den und stark personalisierten Produktpalette gewährleis-tet. Auch das führt zu besserem Service. So kommt dieses „Automobil“-Konzept allen zugute.

Projektarbeit als Effizienzgarantie„Unsere projektorientierte Arbeitsweise zeichnet uns in den Augen unserer Kunden aus. Denn ihnen steht so ein einziger und kompetenter Ansprechpartner zur Verfügung, der ‚ihre’ Projekte verwaltet. Damit wird garantiert, dass jeder einzelne Aspekt mit der Sorgfalt behandelt wird, die unsere Kunden zu Recht von uns erwarten“, erklärt Herr Brulport. Die Projektlei-ter stellen je nach Bedarf fachübergreifende Teams zusammen (ob aus internen Spezialisten oder externen Partnern wie z. B. für die mechanische Herstellung) und halten die Kunden stän-dig über den Fortgang der Projekte auf dem Laufenden. Dazu ergänzt der Vertriebsleiter: „Manchmal sind unsere Kunden von unserer Art, sie anhand von Projektberichten ständig zu infor-mieren, überrascht. Aber diese seriöse Arbeitsweise wird auch als Garantie unserer Professionalität und unseres Willens, ihnen so gut wie möglich zu dienen, aufgenommen.“

Was konkret bekomme ich bei Qualimatest?Die Firma hat ihr Angebot in verschiedene Kategorien eingeteilt: Weiterverkauf von Bildverarbeitungstechnik (Kameras, Software und Zubehör), Einrichtung von Visionssystemen innerhalb der Prozesse der Kunden sowie zwei Produktserien: Messgeräte und Sortiermaschinen. Alle diese Lösungen stützen sich auf eine einzige Plattform, die vom Unternehmen selbst entwickelt wurde (s. unten). „Im Falle der Visionssysteme legt uns der Kunde ein Projekt vor und wir entwickeln die Lösung dafür“, so Herr Brul-port. Diese kann anschließend vom Kunden selbst umgesetzt oder vollständig an Qualimatest vergeben werden. Hierfür stützt sich das Unternehmen auf bekannte Technologien und Partner, zu denen es besondere Beziehungen unterhält.

Sortieren von Cornflakes oder gestanzten Werkstücken?Während meines Besuchs zeigte mir der Vertriebsleiter eine Anlage zum Sortieren von Cornflakes am Ende der Produkti-onskette. Zu der komplett vom Unternehmen selbst entwickel-ten Lösung gehört ein Bildverarbeitungssystem, das sämtliche

Le contrôle dimensionnel n’a jamais été aussi simple, le système indique automatiquement les dérives par rapport au profil enregistré.

Die Maßkontrolle war noch nie so einfach: Das System zeigt automatisch die Abweichungen vom vorgegebenen Profil an.

Dimensional control has never been easier; the system automatically indicates differences from the saved profile.

Besuchen Sie uns an der

AMB Stuttgart

Halle 6/Stand 6C78

16.09. – 20.09.2014

foto

by

bu

rki-s

cher

er.c

h

PRÄZISE WIE EIN UHRWERK:MOTOREX SWISSCUT ORTHO SCHNEIDOELE

Besuchen Sie uns an der AMB Stuttgart und erfahren Sie mehr über die hochwertigen Schneidoele von MOTOREX. MOTOREX AG LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31, 4901 Langenthal, Schweiz, +41 62 919 74 74, www.motorex.com

s

Page 34: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

32 No 395 (4/2014)

sdes Prüfpersonals stützen, ist die Wiederholgenauigkeit keines-wegs gewährleistet. Mit unserem System kontrollieren wir die Werkstücke anhand von festgelegten Parametern.“ Ein Dutzend Werkstücke werden kontrolliert und das Bedienungspersonal speist ein Entscheidungssystem allein durch die Charakterisierung von Abweichungen (schwerer Mangel, grenzwertiger Mangel, kein Mangel). Anschließend führt die Software plateforme QMTSub-Face die Kontrolle durch einfache Anwendung dieser Parameter durch - bei Bedarf um die Uhr und an sieben Tagen pro Woche.

Erfinderisch, zuverlässig, besser … in aller BescheidenheitWir oben bereits angesprochen, ist Qualimatest eine kleine Firma, die wie ein Großer der Automobilbranche arbeitet. Auf interner Ebene unterscheidet sich das Unternehmen auch dadurch, dass seine Tätigkeit auf drei wesentliche Werte auf-baut: Einfallsreichtum (Finden von intelligenten Lösungen), Zuverlässigkeit (verlässliche Produkte und einwandfreier Kun-dendienst) und ständige Verbesserung (tägliche Korrektur anhand von Erfahrungen). Diese Werte, an die überall im Unter-nehmen erinnert wird, werden von allen Mitarbeitern getragen. Zusätzlich zu diesen drei Punkten spricht der Vertriebsleiter auch die Bescheidenheit an – ein Begriff, mit dem er mir erklä-ren möchte, dass die Firma trotz aller Effizienz und ständiger Verbesserung vom Willen geleitet wird, immer weiterzulernen und ihren Kunden noch besser zu dienen.

Qualimatest garantiert Ergebnisse, nicht die Mittel, mit denen diese erreicht werden. Suchen Sie nach Ergebnissen?

The sensitivity of man, the rigour of the machine

It is under this slogan that the Geneva based company Qualimatest SA presents itself. Specialised in high level quality control solutions using vision, the company offers a wide range of services and products, both for dimensional and visual controls. To learn more, we met with Mr. Laurent Brulport, Sales and Marketing Manager.

Present on the market since 1989, the company has always focused its development on technology. And if its growth has been almost continuous for 25 years, the company wishes to increase it to offer its technological solutions to a wider scope of companies and fields of activity. To do so Qualimatest clearly relies on distinctive assets, let’s see some of those. An approach inherited from the automotive industryFor those who know the rigour of the automotive industry, working with methods from this field, can only be a guaran-tee of result. Questioned as to the relative heaviness of such a system, the Sales & Marketing Manager is very clear: “Our methods allow us to fully clarify the needs of our customers and therefore to give the appropriate answers. We proceed step by step and although this may seem to be very administrative, this allows us to be more efficient”. In addition, even if the range of products is wide and personalised, traceability is guaranteed and allows a better service. This automotive approach thus benefits to everyone. Working by project as guarantee of efficiency“Our method of work by project is a distinctive asset for our customers. They have a unique competent partner that handles ‘their’ projects. This is the guarantee that each case is followed with the care our customers are entitled to expect” explains Mr. Brulport. These Project Managers deal with multidiscipli-nary teams according to the needs (this may be internal spe-cialists or external partners, particularly for mechanical manu-facture) and customers are informed constantly of the progress of the projects. In this regard the Manager adds: “Sometimes our customers are surprised by our way to constantly keep them updated by projects reviews, but this follow-up and this seriousness are clearly perceived as a guarantee of our professionalism and our commitment to serve them at best”.

decken wir den Bedarf größtenteils ab und es kommt selten vor, dass wir keine Standardlösung anbieten können.“ Für Firmen, die Werkstücke in großen Serien herstellen und eine vorgegebene Fehlerquoten von 0 ppm (also 0 % Ausschuss) haben, geht kein Weg an diesen Lösungen vor.

Messgeräte für ProduktionsbetriebeZu den Standardproduktserien gehören auch Messgeräte, die gegen Beschädigungen im Produktionsumfeld resistent sind. Das neueste dieser Geräte (der Anfang des Jahres vorgestellte QMTProjector) gewährleistet die automatische Maßkontrolle von Werkstücken. Dazu reicht es aus, das Werkstück auf die Arbeitsplatte zu legen, damit das System sämtliche zu mes-sende Punkte aufnehmen kann. Eine der Funktionen ermög-licht auch die Überlagerung (in DXF) von Umriss und Werkstück zur Messung von Abweichungen. Dank dieser Leistung kann zum Beispiel in Zerspanungsbetrieben die Zurichtungszeit stark verkürzt werden.

Ein Plattform-AnsatzSämtliche angebotenen Produkte laufen auf Basis der gleichen Plattform. Ein Kunde, der mehrere Arten von Systemen erwer-ben möchte, muss sich daher nur mit einer einzigen Program-mierungs- und Funktionsweise sowie Kommunikationsschnitt-stelle auseinandersetzen und nicht jedes Mal aufs Neue in die Schulung investieren. Vor Kurzem hat Qualimatest seine Systeme um neue Möglichkeiten zur Sichtkontrolle ergänzt. Aufgrund der Plattform-Arbeitsweise werden sich interessierte Kunden mit diesen schnell zurechtfinden. Bei Kunden, die bereits eine Sortiermaschine mit Maßkontrolle besitzen und für eine neue Serie von Werkstücken zur Sichtkontrolle überge-hen möchten, kann diese schnell auf der bereits installierten Maschine eingerichtet werden. Die Kosten hierfür sind gegen-über dem Kauf einer neuen speziellen Maschine relativ gering.

Sichtkontrolle: rationale ParameterHerr Brulport stellt das System folgenderweise vor: „Wir können die Sichtkontrolle völlig frei von subjektiven Einflüssen machen. Bei Kontrollen, die sich alleine auf die Erfahrung und das Augenmaß

Doté d’une conception ‘tropicalisée’ le QMTProjector trouvera rapidement sa place au sein des ateliers de production.

Mit seinem „tropenfesten“ Konzept wird der QMTProjektor schnell einen festen Platz in Produktions-betrieben einnehmen.

With its ‘tropicalised’ design the QMTprojector will quickly find its place in workshops.

Fakten zu QualimatestKerngeschäft: Optische QualitätskontrolleSchlüsselzahlen: Gründung: März 1989 ISO 9001: 2011 300. ausgeliefertes System: 2014 NF 13485: Oktober 2014Produkte/Leistungen: Sortierautomaten Messgeräte Visionssysteme Bildverarbeitungsmaterial Integration von Kontrollsystemen über eine eigene PlattformTätigkeitsbereiche: Uhrmacherei (heute Hauptbereich), Medizin, Automobil- und EisenbahnindustrieBelegschaft: 18 Personen Umsatz 2013: 5 Millionen CHF

Page 35: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

33No 395 (4/2014)

every time. Qualimatest has recently added new possibilities of aspect control to its devices. With the logic of platform, an interested customer can be efficient very quickly. Better, if he already owns a sorting machine that performs dimensional control and wants to pass to visual control for a new batch of parts, the implementation on a machine already installed is quite easy and quick and for a very small investment compared to the purchase of a new dedicated machine.

Control of aspect: rational parametersMr. Brulport presents the system: “We can remove any subjectivity from the control of aspect. With controls just based on experience and the eyes of the controllers, repeatability is by far not guaranteed. With our system, we control the parts based on validated settings”. About 10 parts are controlled, then the operators feed a decision-making system simply by describing the kind of anomalies (critical default, limit default and no default). Then the software plateforme QMTSubFace performs the control by strictly applying these settings, 24 hours a day, 7 days a week if necessary. Ingenious, reliable, better.. still being modestAs we have seen above, although being a small structure, Qualimatest works as a great professional of the automo-tive industry. Another aspect that distinguishes the company internally is its approach which bases its activity on three core values: inventiveness (an intelligent solution will be found), reliability (products are bug-free and supported by seamless service) and permanent improvement (to become better every day on the basis of its experiences). All employees share these values and they are reminded everywhere throughout the company. To add to these three points the Sales and Marketing manager adds the notion of modesty. This to make it clear that, even if the company is very efficient and con-stantly improving, it has the will to always learn and to better serve its customers. Qualimatest is committed on results and not on means...Are you looking for results?

Qualimatest SACh. du Pont-du-Centenaire 109CH - 1228 Plan-les-Ouates (GE)

Tél. +41 22 884 00 30 Fax +41 22 884 00 40

www.qmt.ch - [email protected]

But what can we buy at Qualimatest?The company has divided its offer in different categories, the resale of vision equipment (cameras, software and accesso-ries), the set-up of stations of visions at the heart of custom-ers’ processes, as well as two ranges of products; measur-ing devices and sorting machines. All these solutions rely on a single platform developed by the company (see below). “In the case of stations of vision, the customer comes with a project and we develop the solution on demand” explains Mr. Brulport. This solution can then be industrialised by the customer or completely outsourced to Qualimatest. To do this, the company relies on known technologies and privileged partners. To sort blown corn petals or metallic cut parts?During my visit, the Manager shows me a device to sort cornflakes at the end of the production line. Fully developed by the company, the solution includes a vision system that scans all the petals as they comes out of the oven and recognises those whose tint is too dark. As soon as detection is done, microbuses, located just after the camera, on the whole width of the passage, are driven to eject faulty cornflakes on the fly. And this system is now analysed for another customer for the same kind of control but for micro stamped parts. The control can be visual (aspect, colour) but it can also be dimensional with the same efficiency and speed. For stations of vision, Qualimatest’s experience allows it to choose the best compro-mise to provide data relating to the choice of the camera, the lighting system as well as the position and the distance of these elements to customers who want to develop their solutions by themselves. Up to 36’000 parts per hourUsing the same platform, the company also offers four sorting machines according to kind of parts to be checked. During the interview, the Manager shows me three kinds of parts he received during the week to offer sorting solutions (turned and cut pieces), He says: “These three parts perfectly match our machines and we can directly offer standard solutions”. Ques-tioned as to the proportion of parts that can be sorted by such solutions, he continues: “For the sorting of parts in microtech-nology, we cover most of the needs, it is very rare that we cannot offer a standard solution”. For companies producing in large batches and needing to guarantee 0PPM rates (i.e. 100% of good parts), these solutions are a must.

Measuring devices for workshopsIn the ranges of standard products, we can also find measuring devices designed to withstand workshop environments. The last born (QMTProjector, introduced at the beginning of this year) ensures the dimensional inspection of parts automatically. Just put the part to measure on the working area and the sys-tem acquires all the points to be measured. A function allows superimposing the silhouette (in DXF) and measuring the differ-ences. A performance that will help the realisation of set-ups much more quickly in high precision turning for example.

Logic of platform All products offered are based on the same platform, so for a customer wishing to acquire several types of solutions, the logic of programming and of operation, as well as the interface remain the same. The investment in training is therefore not to redo

Qualimatest in a few factsCore business: quality control using opticsKey dates: foundation: March 1989 ISO 9001: 2011 300th system delivered: 2014 ISO 13485: October 2014Products/services: sorting machines measuring devices stations of vision material for vision integrator of control systems with a proprietary platform Fields of activities: watchmaking (principal to this day), medical, automotive, railwayStaff: 18 people Gross sales 2013: 5 million CHF

« We can remove any subjectivity from the control of aspect »

Retrouvez cet article sur:Diesen Artikel finden Sie unter:Go find this article on:

http://eurotec-online.com/articles/companies/

Page 36: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

34 No 395 (4/2014)

Le centre d’usinage multibroche ergonomique dédié à la production de composants microtechniques complexes. Des performances uniques en terme de précision et de productivité.

ALMAC BA 1008LA FRAISEUSE DE BARRE ULTRA COMPACTE

ALMAC SA39, Bd des Eplatures – CH - 2300 La Chaux-de-FondsTél. +41 (0)32 925 35 50 – Fax +41 (0)32 925 35 [email protected] – www.almac.ch

Stand 533/

632-634

23-26 septembre 2014

Stand 533/632-634

23 au 26 septembre 2014

23 AU 26 SEPTEMBRE 2014

Ressorts industriels pour vos petites et grandes séries Industriefedern, für kleine und grosse Serien

Ch. de la Prévôté 7 · 2504 Biel-Bienne · SwitzerlandTél. +41 (0)32 341 30 79 · Fax +41 (0)32 342 52 34

0228

Page 37: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Basée à Wagenhofen en Bavière, la société Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG produit des composants unitaires et des sous-ensembles complets de haute précision. Toutes ses opérations d’usinage sont réalisées avec le lubri-fiant Swisscool Magnum UX 500 de Motorex. Le secret de la longévité et des performances record de l’émulsion réside dans l’exploitation sous contrôle de la chaleur perdue.

Lorsqu’on veut maîtriser les conséquences, il convient toujours de commencer à étudier les causes. Si on utilise pour l’usi-nage des huiles de refroidissement miscibles à l’eau, on est confronté aux problèmes les plus divers (hygiène, entretien, contrôle, révision du dosage etc.).

Parametre central : la chaleurComme l’indique la désignation fluide de refroidissement, le fluide d’usinage est destiné à la fois à refroidir et à lubrifier les outils et la pièce. Les émulsions se composent d’eau et de lubrifiant (de 3 à 10% environ selon l’usage). La chaleur déga-gée lors du procédé d’usinage et les copeaux produits dans le même temps sont évacués par le circuit d’huile de refroi-dissement. La stabilité thermique est essentielle ici pour la précision des résultats d’usinage et la longévité de l’émulsion. Les spécialistes de l’usinage de la société Robert Höhne ont franchi une première étape dans le choix du lieu d’implantation de la machine. Elle se trouve au frais dans le sous-sol et est éclairée par un velux mais elle n’est pas exposée directement

s

aux rayons du soleil. En effet, des variations de température de quelques degrés suffisent à fausser la précision d’une machine-outil.

Une valeur ideale : 20°CL’atelier où se situe la machine abrite plus d’une douzaine de centres d’usinage horizontaux et verticaux CNC ultramodernes ainsi que des tours CNC de dimensions très diverses. Toutes les machines sont alimentées en huile de refroidissement à partir de la centrale d’alimentation. L’ensemble du fluide, qui représente plus de 5000 litres, circule à travers un système de filtre et d’échangeur de chaleur dimensionné précisément pour ce parc machines. La chaleur perdue des machines per-met d’alimenter en chaleur l’ensemble du bâtiment et de régler l’émulsion à la valeur souhaitée à chacune des saisons. « Plus les variations de température sont faibles, plus l’ensemble du système est stable », indique Frank Waldhart, le responsable maintenance de l’entreprise.

Des resultats recordLa maîtrise de la précision- c’est le slogan auquel adhèrent aujourd’hui les 45 employés de l’entreprise qui fabriquent des pièces unitaires et des sous-ensembles complets, notamment pour le domaine hydraulique. La société Robert Höhne dessert également depuis environ 25 ans ses clients de l’aéronautique, l’aérospatiale, l’électronique et le médical. En matière de longé-vité, elle compte bien s’appuyer sur l’huile de refroidissement Motorex Magnum UX 500 : en effet, depuis plus de 5 ans, elle utilise l’émulsion avec succès. Les quantités à compléter sont automatiquement mélangées si besoin avec de l’eau pure et du fluide de refroidissement concentré dans la centrale puis ajoutés dans le circuit. Il en résulte un renouvellement continu et un ravitaillement de certains additifs. En plus de l’affichage de la courbe de température, la concentration, le pH et la dureté de l’eau sont contrôlés et documentés deux fois par semaine selon un processus prédéfini. La couleur et l’odeur de l’émulsion sont également contrôlées. Par ailleurs, des échantillons sont prélevés deux fois par an par le distributeur compétent – dans le cas présent la société Bürk-Kauffmann GmbH de Schwenningen – et analysés de manière complète dans les laboratoires de Motorex à Langenthal. Jusqu’à ce jour, la réponse a toujours été la suivante : feu vert pour poursuivre l’usinage avec l’émulsion mentionnée.

Le bon choixEn permettant la production de manière flexible, économique et avec une grande précision grâce à un fluide de refroidissement

Une solution qui enregistre des performances record

Lubrif ication l Schmierung l Lubrication

Grâce au caractère universel de Swisscool Magnum UX 500, toutes les opérations d’usinage peuvent être réalisées avec un seul et même fluide.

Durch den universellen Einsatzcharakter von Swisscool Magnum UX 500 können sämtliche spanabhebenden Operationen mit einem einzigen Bearbeitungsfluid ausgeführt werden.

Swisscool Magnum UX 500’s universal nature makes it the ideal single machining fluid for all metal-removing machining operations..

Frank Waldhart, Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG

35No 395 (4/2014)

Page 38: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

36 No 395 (4/2014)

und eine lange Lebensdauer der Emulsion. Einen ersten Schritt haben die Metallbearbeitungsprofis der Firma Robert Höhne bereits bei der Wahl des Standorts der Maschinenhalle gemacht. Diese befindet sich im kühlen Untergeschoss und wird durch Oberlichter wohl mit Tageslicht versorgt, aber nicht direkt durch die Sonneneinstrahlung aufgeheizt. Denn schon Temperatursprünge von wenigen Graden sind der Präzision einer jeden Werkzeugmaschine besonders abträglich.

Idealwert von 20 °CDie Maschinenhalle beherbergt über ein Dutzend modernste Horizontal- und Vertikal-CNC-Bearbeitungszentren sowie CNC-Drehmaschinen unterschiedlichster Baugrössen. Sämt-liche Maschinen werden ab der Zentralversorgungsanlage mit Kühlschmierstoff versorgt. Dabei zirkuliert der gesamte Inhalt von über 5‘000 Litern durch ein exakt ausgelegtes Filter- und Wärmetauscher-System. Mit der Abwärme der Maschinen kann das gesamte Firmengebäude thermisch versorgt und dadurch die Emulsion in jeder Jahreszeit auf den gewünschten Sollwert gebracht werden. „Je kleiner die Temperaturschwan-kungen dabei sind, desto stabiler wird das ganze System“, weiss Frank Waldhart, Verantwortlicher der Instandhaltung im Unternehmen zu berichten.

Rekordverdächtige ResultatePräzision im Griff – nach diesem Slogan arbeiten heute über 45 Mitarbeitende im Unternehmen und stellen Einzelteile und auch ganze Baugruppen, mit dem Schwerpunkt Hydraulik-Kompo-nenten, her. Des Weiteren werden Kunden aus der Luft- und Raumfahrt, Elektronik- und Medizintechnik seit rund 25 Jah-ren bedient. Langfristigkeit ist auch mit dem Kühlschmierstoff Motorex Magnum UX 500 angesagt: Seit über 5 Jahren ist die Emulsion erfolgreich im Einsatz. Ausgetragene Mengen werden automatisch mit Reinwasser und KSS-Konzentrat in der Zent-ralanlage bei Bedarf und korrekt gemischt dem Kreislauf beige-fügt. So finden auch eine laufende Erneuerung und ein Nach-schub gewisser Additives statt. Neben dem aufgezeichneten Temperaturverlauf werden nach einem vorgegebenen Kontroll-prozess zweimal wöchentlich die Konzentration, der pH-Wert

qui répond à leurs exigences, l’atelier innovant de Wagenhofen a réalisé le bon choix. Il a également apporté à l’homme et à son environnement direct un avantage supplémentaire en utilisant de manière sensée la chaleur perdue des machines. Il souscrit ainsi totalement à l’idée conductrice de Blue Competence® du VDMA (Syndicat professionnel des constructeurs allemands de machines et d’équipements).

Eine Rekordverdächtige Lösung

Die Firma Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG im bayrischen Wagenhofen produziert hochpräzise Einzel-komponenten und ganze Baugruppen. Dabei werden sämtliche spanabhebenden Prozesse mit dem Kühlschmierstoff Swisscool Magnum UX 500 von Motorex bewerkstelligt. Das Geheimnis der rekordverdächtigen Standzeit und Leistungswerte der Emulsion liegt in der kontrollierten Nutzung der Abwärme.

Will man die Auswirkungen im Griff haben, ist immer zuerst nach den Ursachen zu suchen. Werden für die Metallbearbei-tung wassermischbare Kühlschmierstoffe eingesetzt, ist der Anwender mit den unterschiedlichsten Aspekten (Hygiene, Pflege, Kontrolle, Nachdosierung usw.) gefordert.

Zentraler Faktor WärmeWie die Bezeichnung Kühlschmierstoff sagt, ist das Bearbei-tungsfluid für die beiden Hauptaufgaben, die Kühlung und die Schmierung der Werkzeuge und des Werkstücks zuständig. Emulsionen bestehen aus Wasser und Kühlschmierstoff (ca. 3 –10%, je nach Einsatz). Die beim Bearbeitungsprozess frei-gesetzte Wärme und gleichzeitig auch die anfallenden Späne werden durch den KSS-Kreislauf abgeführt. Dabei ist eine sta-bile Temperatur das A und O für präzise Bearbeitungsresultate

Avantages pratiquesLe fluide d’usinage universel Motorex Swisscool Magnum UX 500 séduit les utilisateurs les plus exigeants grâce aux propriétés suivantes:

• très forte réduction de la maintenance / moins de nettoyage de la machine,

• taux d’ajout très bas (adaptation de la concentration) < 1,5% du liquide de refroidissement,

• amélioration très nette de l’efficacité de lubrification,• prolongation de la durée de vie des outils,• aucune mesure corrective avec des biocides n’est

nécessaire,• aucune formation de tache sur les pièces,• aucune odeur désagréable,• une longue durée d’utilisation.

Vorteile aus der PraxisDer universell einsetzbare Kühlschmierstoff Motorex Swisscool Magnum UX 500 überzeugt die anspruchsvollen Anwender durch folgende Eigenschaften:

• stark reduzierter Pflegeaufwand/reduzierte Maschinenreinigung,

• sehr tiefe Nachfahrrate (Konzentrationsanpassung) < 1,5 % KSS,

• stark verbesserte Schmierwirkung,• verlängerte Werkzeugstandzeiten,• keine Korrekturmassnahmen mit Bioziden notwendig,• keine Fleckenbildung auf Werkstücken,• keine Geruchsbelästigung,• lange Einsatzdauer.

Le contrôle régulier de l’émulsion ne prend que quelques minutes et fait partie des tâches routinières de l’atelier.

Das regelmässige Kontrollieren der Emul-sion nimmt nur einige Minuten in Anspruch und gehört zu den Routinearbeiten im Betrieb.

The regular control of the cutting fluid takes only a few minutes and is part of the routine procedure.

s

Page 39: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

37No 395 (4/2014)

s

NGL CLEANING TECHNOLOGY SAECOLOGICAL CLEANING SOLUTIONS

CH-1260 NYON (Switzerland) - Tel.: +41 22 365 46 66c o n t a c t @ n g l - g r o u p . c o m - w w w. n g l - g r o u p . c o m

DÉSOXYDATION RODASTEL 30 :■

Elimination rapide des traces d’oxydation■

Parfaite préparation de surface■

Compatible tous métaux■

Parfaite rinçabilité■

Biodégradable

FINITION GALVEX 18.07 :■

Compatible tous métaux■

Protection contre la corrosion (substrats sensibles)■

Excellent rinçage, aucun résidu sur la surface (fi lm hydrophobe)■

Parfaite préparation de la surface avant revêtement PVD/CVD■

Biodégradable

Appelez notre Application Centre pour effectuer des tests en fonction de vos besoins techniques et défi nir des procédés adaptés au +41 22 365 46 66 !

PROCÉDÉ HOMOLOGUÉ POUR LA DÉSOXYDATION & LA PROTECTION ANTI-CORROSION DES SUBSTRATS SENSIBLES

Page 40: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

light but there is no exposure to the heat of direct sunlight. Heat variation of just a few degrees are enough to impair the precision of any machine tool.

Ideal temperature of 20°CThe workshop houses over a dozen state-of-the-art horizontal and vertical CNC machining centers as well as CNC lathes of different sizes. A central supply system feeds cooling lubricant to each machine. Its entire contents of over 5,000 liters pass through a carefully configured filter and heat exchanger system. The waste heat from the machines is used to heat the entire building, and, as a result, the emulsion can be kept at the target temperature all year round. “The smaller the temperature fluc-tuations, the more stable the entire system,” notes company maintenance supervisor Frank Waldhart.

Record resultsMastered precision is the slogan for over 45 company employees who produce individual parts and complete assemblies, spe-cializing mainly in hydraulic components. The company has served customers in the aerospace, electronics and medical technology industries for some 25 years. Durability is also a fea-ture of Motorex Magnum UX 500 cooling lubricant. The emul-sion has been in successful use for over five years. Wastage is automatically replaced with pure water and coolant concen-trate, mixed in the proper proportions by the central system, and added to the circuit. The same process ensures ongoing renewal and replenishment of important additives. In addition to temperture recording, a defined control process checks and records the concentration, pH and water hardness twice a week. The emulsion is tested for color and odor. Twice a year, the distributor, Bürk-Kauffmann GmbH of Schwenningen, takes samples to the Motorex laboratories in Langenthal for comprehensive analysis. So far the result has always been a green light to continue working with the emulsion.

The right choiceBy allowing production in both flexible and economical ways, with great precision thanks to a cooling lubricant that meets their requirements, the innovative workshop of Wagenhofen has made the right choice. And using waste heat from the machines provides an additional benefit for people and the environment alike – fully in keeping with the Blue Competence® principle of the German Engineering Federation (VDMA).

Motorex AG LangenthalService clientèle

Case postale - CH-4901 LangenthalTél. +41 62 919 74 74 – Fax +41 62 919 76 96

www.motorex.com

Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH & Co. KGUmbacherstrasse 1

D-85235 WagenhofenTél. +49 8134 93 27 80 - Fax +49 8134 93 27 88

www.hoehne-gmbh.de

und die Wasserhärte überprüft und protokolliert. Dabei wird die Emulsion auch auf Farbe und Geruch überprüft. Zudem wer-den zweimal jährlich vom zuständigen Vertriebspartner, in die-sem Fall der Firma Bürk-Kauffmann GmbH aus Schwenningen, Proben genommen und in den Laboratorien von Motorex in Langenthal umfassend analysiert. Bis heute lautete die Antwort immer: Grünes Licht für das Weiterarbeiten mit der besagten Emulsion.

Die richtige WahlMit dem Anforderungskatalog an den Kühlschmierstoff flexibel, kostengünstig und hochpräzis produzieren zu können, lag der innovative Betrieb aus Wagenhofen mit der gemachten Wahl absolut richtig. Und mit der Nutzung der Abwärme der Maschi-nen wurde einer weiterer, für Mensch und Mitwelt sinnvoller Zusatznutzen realisiert. Ganz nach der Leitidee der Blue Com-petence® der VDMA (Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau).

A solution with record performences

Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG in Wagenhofen, Bavaria, produces high precision individual com-ponents and complete assemblies. All machining operations use Motorex Swisscool Magnum UX 500 cooling lubricant. The secret of longevity and record performances of the cutting fluid can also be found in the heat management.

To keep the effects under control, first seek the cause. When water-miscible cooling lubricants are used in metalworking, there is a wide range of factors (hygiene, care, monitoring, refill-ing, etc.) to consider.

Key factor: heatAs the term cooling lubricant suggests, machining fluids have two main roles, cooling and lubricating the tools and workpiece. Emulsions consist of water and cooling lubricant (at concentra-tions from 3% to 10%, depending on the application). Heat generated during the machining process is carried off in the cooling lubricant circuit along with the swarf. Thermal stability is key in achieving precise machining results and making the emulsion last. Robert Höhne’s metalworking pros took the first step when they chose the location of the machine shop, which is on the cool basement level, where skylights furnish natural

Practical benefitsThe Motorex Swisscool Magnum UX 500 universal cooling fluid satisfies most demanding users through the following properties:

• very strong reduction of maintenance / less cleaning of the machine,

• very low addition (adaptation of the concentration) < 1,5% of cooling fluid,

• marked improvement of the efficiency of lubrication,• extension of the tool life,• no correcting measures with biocides necessary,• no stains on parts,• no unpleasant odor,• long operating time.

L’atelier des machines se trouve au frais dans le sous-sol et dispose ainsi naturellement d’une température de base stable. Une condition idéale pour une précision maximum.

Die Maschinenhalle befindet sich im kühlen Untergeschoss und verfügt so auf natürliche Weise über eine stabile Grundtemperatur. Eine ideale Voraussetzung für höchste Präzision.

The machine shop’s location on the cool basement level helps maintain a naturally stable base temperature – ideal conditions for maximum precision. .

38 No 395 (4/2014)

Page 41: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

39No 395 (4/2014)

s

Page 42: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

40 No 395 (4/2014)

s

UND SAS - rue de la Gare - 25770 FRANOIS - Tél. : 03 81 48 33 10 - Fax : 03 81 59 94 80 - E-mail : [email protected] - www.und.fr

A Besançon – Franois Capitale Régionale des Microtechniques, UND met à votre disposition ses complémentarités

industrielles sur ses 5 sites de production.

4 ateliers de décolletage 1 atelier de reprise 1 atelier de rectification cylindrique (enfilade et plongée) 1 atelier de tribofinition 1 atelier de polissage bijouterie – lunetterie – maroquinerie 1 atelier de fabrication de cames 1 atelier de traitement thermique – recuit des non ferreux 1 atelier d’electro-polissage et passivation 1 atelier de production de forets et implants dentaires

Page 43: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

s

No 395 (4/2014) 41

Micronora 2014, Besançon

Les microtechniques, un secteur porteur

Micronora, le salon international des microtechniques et de la précision, se tiendra à Besançon du 23 au 26 septembre 2014. Avec plus de 600 exposants, tous les halls complets et 15’000 visiteurs attendus, l’édition 2014 s’annonce sous les meilleurs auspices. C’est un événement à ne pas manquer pour tous les acteurs microtechniques provenant de France, de Suisse, du sud de l’Allemagne, du nord de l’Italie et d’ailleurs.

Source inépuisable d’innovations, les microtech-niques sont au cœur de développements mécatro-niques. Cependant, la miniaturisation incessante de produits repousse les limites de ces exploits techno-logiques. Un nouveau défi, que les microtechniques assument avec intelligence pour assurer la naissance de futurs systèmes micro-mécatroniques.

La micro-mécatronique passe des systèmes intelligents à l’usine du futur Médicale, aéronautique, biens de consommation, automobile… toutes ces industries se nourrissent, technologiquement parlant, les unes des autres. En gardant toutefois un point commun : le besoin incom-pressible de trouver des composants de plus en plus miniaturisés pour leurs produits dont la sophistica-tion ne cesse de s’accentuer. La micro-mécatro-nique répond à cet objectif en y intégrant une forte dose d’intelligence. Des systèmes indispensables pour construire l’usine de demain. En toute logique, Micronora, consacrera donc son animation Zoom à la micro-mécatronique. Le salon international des microtechniques et de la précision, qui se tiendra du 23 au 26 septembre 2014 à Besançon, illustrera cette évolution technologique par des exemples concrets dans différents domaines d’application. Le zoom est ouvert à tous les exposants du salon dont l’offre comporte des composants, des systèmes ou des solutions qui intègrent la micro-mécatronique. Un large choix de manipulations, de pièces, d’appli-cations, mais aussi de films et de photos, permet-tront aux experts présents d’illustrer ces sujets. Cette exposition dans l’exposition sera accompagnée par un cycle de conférences spécialisées.

Le Zoom ?Implanté au cœur du salon (Galerie – Entrée Nord 1) sur une superficie de 300 m², le Zoom est organisé par le salon Micronora en partenariat avec Thésame et le Pôle des Microtechniques de Franche-Comté. Le Zoom est constitué de quatre îlots qui couvrent toute la chaîne micro-mécatronique, de la conception (1) aux moyens de production et de contrôle (2), jusqu’aux domaines d’application (3). Enfin, le quatrième ilot sera dédié à une micro-usine en fonctionnement, présentée

en première mondiale par le consortium japonais DTF. Cette chaine de production est constituée de 5 micro-machines et 2 micro-robots.

Chacun de ces îlots présentera, de façon pédago-gique, différents types d’applications industrielles. Plusieurs manipulations ou démonstrations de machines seront organisées pendant toute la durée du salon.

Fabrication médicale : le nouvel EldoradoLes applications médicales seront un des points forts du prochain salon Micronora 2014. Produits à forte valeur ajoutée et complexes à fabriquer, les implants et autres prothèses nécessitent des solutions adap-tées que proposeront de nombreux exposants.

Les microtechniques dans le médical : une expertise françaiseAttirés par un marché en effervescence, les fabri-cants d’équipements pour la fabrication d’implants, de prothèses et d’autres produits médicaux pro-posent des solutions adaptées à une industrie qui ne laisse aucune place à l’improvisation. Le mar-ché mondial de dispositifs médicaux, dont le chiffre d’affaires annuel dépasse les 200 milliards d’euros, enregistre une croissance de plus de 6% par an. Et l’industrie française des dispositifs médicaux bénéficie d’un savoir-faire réputé dans le domaine des implants, de l’aide technique, des systèmes de chirurgie mini-invasive, du diagnostic par imagerie et du diagnostic in vitro. Alors, les visiteurs spécialisés trouveront au salon franc-comtois de nombreuses solutions à leurs problèmes de fabrication. Les constructeurs qui exposent à Micronora rivalisent toujours d’imagination pour mettre au point des équipements capables d’usiner, de former et de trai-ter la surface de ces pièces qui cumulent les défis techniques.

Interview expressMichèle Blondeau, Directeur général du salon, nous explique pourquoi le secteur de la pré-cision résiste bien aux crises successives.

Comment se présente Micronora 2014 ?Sous les meilleurs auspices. Fin 2013 nous avions commercialisé près de 80 % de la surface. Une fois de plus, nous afficherons

complet sept mois avant l’ouverture du salon. Ce n’est pas le fruit du hasard. Micronora bénéficie d’une excellente image auprès de ses exposants, avec un taux de fidélisation de 80 %. Mais aussi, d’une excel-lente notoriété : 20 % d’exposants nouveaux nous font confiance cette année. En 2014, le nombre d’ex-posants et le surface commercialisées sont en aug-mentation par rapport à la précédente édition.

MICRO

NO

RA 2014

Page 44: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

42

s

No 395 (4/2014)

Entwicklungen. Allerdings sprengt die unentwegte Miniaturisierung der Produkte ständig die Grenzen dieser technologischen Leistungen. Das ist eine neue Herausforderung, die von den Mikrotechniken intel-ligent bewältigt wird, um die Schaffung zukünftiger mikro-mechatronischer Systeme zu gewährleisten.

Die Mikro-Mechatronik wechselt von intelligenten Systemen auf die Fabrik der Zukunft überMedizintechnik, Luftfahrt, Verbrauchsgüter, Automobil – diese Industriezweige regen sich vom technologi-schen Standpunkt gegenseitig an, haben aber etwas gemeinsam, nämlich den dringenden Bedarf, immer stärker miniaturisierte Bestandteile für ihre ständig an Komplexität zunehmenden Produkte zu finden. Die Mikro-Mechatronik entspricht dieser Zielsetzung, indem sie eine starke Intelligenzdosis mit einbezieht: Die Entwicklung von Systemen, die zur Schaffung der Fabrik der Zukunft unentbehrlich sind. Es ist also logisch, dass Micronora ihre Zoom-Animation der Mikro-Mechatronik widmen wird. Die internationale Mikrotechnik- und Präzisionsmesse findet vom 23. bis 26. September 2014 in Besançon statt und wird diese technologische Entwicklung anhand konkreter Beispiele in verschiedenen Anwendungsbereichen veranschaulichen. Der Zoom ist für alle Messeaus-steller zugänglich, deren Angebot Komponenten, Systeme oder Lösungen, in die Mikro-Mechatronik eingebaut wird, beinhaltet. Eine breitgefächerte Auswahl an Handhabungen, Werkstücken, Anwen-dungen aber auch an Filmen und Fotos wird den anwesenden Fachleuten ermöglichen, diese Themen zu veranschaulichen. Diese Ausstellung im Rahmen der Messe wird von einem Fachkonferenz-Zyklus begleitet.

Zoom – was ist das?Zoom wurde eine Fläche von 300 m2 inmitten der Messe gewidmet (Galerie – Eingang Nord 1); dieser Bereich wird von der Messe Micronora in Partner-schaft mit Thésame und dem Mikrotechnik-Kompe-tenzzentrum der Region Franche-Comté organisiert. Zoom setzt sich aus vier Blöcken zusammen, die die gesamte Mikro-Mechatronik-Kette abdecken - vom Konzept (1) über die Anwendungsbereiche (2) bis zu den Produktions- und Prüfmitteln (3). Der vierte Block wird einer in Betrieb stehenden Mikrofabrik gewidmet sein, die vom japanischen Konsortium DTF als Welt-premiere präsentiert wird. Diese Produktionskette besteht aus 5 Mikromaschinen und 2 Mikrorobotern.Jeder Block wird verschiedene Industrieanwen-dungstypen auf pädagogische Weise vorstellen. Während der gesamten Messedauer werden meh-rere Handhabungen bzw. Maschinendemonstratio-nen stattfinden.

Herstellung von medizinischen Teilen: das neue El DoradoDie medizinischen Anwendungen werden anlässlich der nächsten Micronora-Messe 2014 einen der Schwerpunkte darstellen. Implantate und andere Pro-thesen sind komplexe Produkte mit großer Wertschöp-fung, die geeignete Lösungen erfordern; zahlreiche Aussteller werden solche anbieten.

Mikrotechniken im medizinischen Bereich: die Experten sind in Frankreich zu HauseDie Hersteller von Ausrüstungen zur Erzeugung von Implantaten, Prothesen und anderen medizin-technischen Produkten werden vom dynamischen Markt geradezu angezogen; ihre Lösungsvorschläge werden einer Industrie gerecht, in der Improvisa-tion nichts zu suchen hat. Der Weltmarkt für medi-zintechnische Vorrichtungen weist einen Umsatz über 200 Milliarden Euro auf und verzeichnet ein jährliches Wachstum von 6%. Die französische auf

Pourquoi les microtechniques suscitent elles un tel intérêt auprès des industriels ?Les entreprises françaises et étrangères sont confrontées à la miniaturisation des produits ainsi qu’à d’autres problématiques de production qui les obligent à faire appel à ces technologies. Les micro-techniques sont un des secteurs les plus innovants et qui occupent une place de plus en plus importante dans l’industrie mondiale. Avec des champs d’appli-cations innombrables et la possibilité de transférer leurs technologies d’un secteur à un autre les micro-techniques possèdent un atout indéniable qui permet aux entreprises de se diversifier et de s’ouvrir à de nouveaux marchés. Enfin, c’est un secteur très dyna-mique qui résiste bien aux crises successives. En France par exemple, le secteur de la précision a pro-gressé en 2013 de +1.3 % et les exportations de +0.9 %. D’après la FIM, les perspectives restent favorables et l’activité devrait poursuivre sa croissance en 2014.

Après le laser en 2012, quelle application souhaitez-vous mettre en avant en 2014 ?Nous nous intéresserons à la micro-mécatronique. Car, si les microtechniques ont été un moteur d’inno-vation pour les produits et les processus, la méca-tronique symbolise l’émergence de produits dans lesquels l’intelligence prend une place importante. Or, les produits mécatroniques se miniaturisent et les microtechniques sont une opportunité pour aller encore plus loin. Elles sont en mesure d’apporter bien des réponses, pour que ces futurs systèmes micro-mécatroniques, cœur d’innovation, arrivent sur le marché.

Peut-on qualifier Micronora de salon international en région ?On peut effectivement le formuler comme cela. Micronora s’inscrit dans une longue histoire avec le secteur de la précision lié à l’horlogerie, dont Besançon fut sa digne représentante. Héritières de ce savoir-faire, les entreprises franc-comtoises, à l’origine de la création du salon Micronora en 1969, ont été rejointes depuis par des entreprises d’autres régions de France et de l’étranger. Et tous ces indus-triels ont un dénominateur commun : la précision. En 2014 la répartition des exposants parle d’elle-même : 36 % nationaux, 34 % étrangers, 30 % régionaux !

Nous avons publié en ligne de nombreuses infos en avant-première. Vous pouvez les retrouver sur www.eurotec-online.com/articles-by-companies/micronora.

Micronora 2014, Besançon

Mikrotechnik – eine zukunftsträchtige Branche

Micronora, die internationale auf Mikrotechnik und Präzision spezialisierte Messe, findet in Besançon vom 23. bis 26. September 2014 statt. Mit über 600 Ausstellern, voll ausgelasteten Hallen und 15‘000 erwarteten Besuchern lässt sich die diesjährige Aus-gabe sehr vielversprechend an. Diesen Event sollten die Akteure des Mikrotechnikbereiches in Frankreich, in der Schweiz, in Süddeutschland, Norditalien und anderswo keinesfalls verpassen.

Als unerschöpfliche Innovationsquelle sind die Mikro-techniken das Herzstück der mechatronischen M

ICRO

NO

RA 2

014

Page 45: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

s

No 395 (4/2014) 43

Geschichte im Präzisionsbereich in Verbindung mit der Uhrenindustrie verweisen, in dem Besançon eine würdige Vertreterin ist. Nach und nach gesellten sich Unternehmen anderer französischen und ausländi-schen Regionen zu den Unternehmen der Region Franche-Comté - den Erben dieses Know-hows – denen Micronora ihre Gründung verdankt. Alle diese Industrieunternehmen haben einen gemeinsamen Nenner: Präzision. 2014 spricht die Aufteilung der Aussteller Bände: 36 % französische, 34 % ausländi-sche, 30 % regionale Aussteller!

Wir haben zahlreiche Information bereits veröffentlicht. Sie können alle Publikationen auf www.eurotec-online.com/articles-by-companies/micronora herun-terladen.

Micronora 2014, Besançon

Microtechnology, avery promising sector

Micronora, the international microtechnology and precision trade fair, will be held in Besançon from Sep-tember 23 to 26, 2014. With more than 600 exhibi-tors, halls full and 15’000 expected visitors, the 2014 edition promises to be a must. This is an event not to be missed for all stakeholders in microtechnology from France, Switzerland, South of Germany, North of Italy and more.

Inexhaustible source of innovations, microtechnologies are at the heart of developments in mechatronics. How-ever, the relentless miniaturisation of products pushes the boundaries of these technological developments. It is a new challenge that microtechnologies assume with intelligence to ensure the birth of future micro-mechatronic systems.

Micro-mechatronics – from intelligent systems to the factory of the future Medical, aerospace, consumer goods, automotive for instance are, technologically speaking, feeding each other; however keeping a common point: the incompressible need to find components increasingly miniaturised for their products whose sophistication continues to escalate. Micro-mechatronics meets this goal by incorporating a strong dose of intelligence, creating systems needed to build the plants of tomor-row. Logically, Micronora, will therefore devote its Zoom animation to micro-mechatronics. The interna-tional fair of microtechnology and precision, which will be held from September 23 to 26, 2014 in Besan-çon, will illustrate this technological evolution by concrete examples in different application domains. The Zoom is open to all exhibitors who offer compo-nents, systems or solutions that incorporate micro-mechatronics. A large variety of manipulations, parts,

medizintechnische Vorrichtungen spezialisierte Indus-trie hat ein hervorragendes Know-how im Bereich der Implantate, der technischen Hilfe, der minimal-invasi-ven Chirurgiesysteme, der bildgebenden Diagnostik und der in vitro-Diagnosen. Die Fachbesucher wer-den auf dieser Messe zahlreiche Lösungen für ihre Erzeugungsprobleme finden. Die an der Micronora ausstellenden Maschinenbauer lassen sich unglaub-lich viel einfallen, um Ausrüstungen zu entwickeln, die in der Lage sind, diese technisch sehr heraus-fordernden Teile zu bearbeiten, zu formen und deren Oberfläche zu behandeln

Express-InterviewMichèle Blondeau, die General-direktorin der Messe, erklärte uns, warum der Präzisionssek-tor krisenfest ist.

Wie lässt sich die Micronora 2014 an?Sie steht unter einem sehr guten Stern! Ende 2013 hat-ten wir bereits nahezu 80% der Fläche reserviert. Auch dieses Jahr werden wir vor der Mes-

seeröffnung voll ausgelastet sein. Das ist kein Zufall. Micronora genießt nicht nur einen ausgezeichneten Ruf bei ihren Ausstellern, von denen 80% immer wieder kommen, sondern hat auch einen hohen Bekanntheitsgrad: 20% neue Aussteller schenken uns dieses Jahr ihr Vertrauen. 2014 werden gegen-über der letzten Ausgabe mehr Aussteller und eine größere Ausstellungsfläche verzeichnet.

Warum wecken die Mikrotechniken ein dermaßen großes Interesse bei den Industrieunternehmen?Die französischen und ausländischen Unternehmen werden mit der Miniaturisierung der Produkte und anderen Produktionsproblemen konfrontiert, die sie dazu zwingen, sich mit diesen Technologien ausei-nanderzusetzen. Die Mikrotechniken stellen einen der am stärksten innovierenden Sektoren dar und nehmen einen zunehmend bedeutenden Platz in der Weltindustrie ein. Dank unzähliger Anwendungsbe-reiche und der Möglichkeit, ihre Technologien von einem Sektor auf einen anderen zu transferieren, besitzen die Mikrotechniken einen unleugbaren Vor-teil, der den Unternehmen die Möglichkeit bietet, ihre Tätigkeiten zu diversifizieren und neue Märkte zu erobern. Schließlich handelt es sich um einen sehr dynamischen Sektor, der äußerst krisenresistent ist. In Frankreich verzeichnete der Präzisionssektor 2013 einen Zuwachs von 1,3% und die Exporte stiegen um 0,9%. Gemäß FIM (Fédération des Industries Méca-niques) bleiben die Perspektiven günstig und der Bereich wird sein Wachstum auch 2014 fortsetzen.

Welche Anwendung möchten Sie nach dem Laser (2012) dieses Jahr in den Vordergrund stellen?Wir werden unser Hauptaugenmerk auf die Mikro-Mechatronik legen. Selbst wenn Mikrotechniken für Produkte und Prozesse ein Innovationsmotor waren, so symbolisiert die Mechatronik das Aufkommen von Produkten, bei denen Intelligenz einen bedeutenden Platz einnimmt. Die mechatronischen Produkte wer-den immer stärker miniaturisiert und räumen eine Gelegenheit ein, noch weiter zu gehen. Sie sind in der Lage, viele Lösungen einzubringen, damit die zukünf-tigen, im Herzen der Innovation stehenden mikro-mechatronischen Systeme auf den Markt kommen.

Kann man Micronora als internationale Regionalmesse betrachten?Die Antwort lautet Ja. Micronora kann auf eine lange

MICRO

NO

RA 2014

Page 46: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Microtechnology is one of the most innovative sectors and it counts more and more on the global indus-try. With countless application fields and the possi-bility of transferring their technology from one sec-tor to another, microtechnology offers an undeniable advantage that enables companies to diversify and open up to new markets. Finally, it is a very dynamic sector that stands up well to successive crises. In France for example, the precision sector grew by 1.3 % in 2013 and exports by 0.9%. According to the FIM, the outlook remains favorable, and activity is expected to continue its growth in 2014.

After the laser in 2012, what application do you push for in 2014?We will focus on micro-mechatronics. Because, if microtechnologies have been an engine of innovation for products and processes, mechatronics symbol-ises the emergence of products in which intelligence takes an important place. However, the mechatronic products are miniaturised and microtechnologies are an opportunity to go even further. They are able to bring many answers, so that these future micro-mechatronic systems, heart of innovation, arrive on the market. Can we qualify Micronora as an international trade fair in the region?Yes we can actually say it like this. Micronora is part of a long history with the precision sector related to watchmaking, Besançon was his worthy represen-tative. Heirs of this know-how, the Franche-Comté companies at the origin of the creation of Micronora in 1969, have been joined since by companies from other parts of France and abroad. And all these industries have a common denominator: precision. In 2014 the distribution of exhibitors speaks for itself: 36% are from France, 34% foreign and 30% from the region.

We have published many preview online. You can find them on www.eurotec-online.com/articles-by-companies/micronora.

Micronora Salon international des microtechniques et de la précisionParc des Expositions Micropolis / Boulevard Ouest, Besançon – France

Dates : 23-26 septembre 2014HorairesMardi 23 : de 9h00 à 18h00Mercredi 24 : de 9h00 à 19h00Jeudi 25 : de 9h00 à 18h00Vendredi 26 : de 9h00 à 16h00

www.micronora.com www.thesame-innovation.com

www.polemicrotechniques.fr

applications, but also movies and photos, will allow the experts to illustrate these topics. This exhibition in the exhibition will be accompanied by a series of specialised conferences.

The Zoom?Located in the heart of the exhibition (Gallery - entrance North 1) on an area of 300 m², the Zoom is organized by the Micronora Fair in partnership with Thesame and Pôle des Microtechniques of Franche-Comté. The Zoom is built into four cells covering the entire micro-mechatronics from design (1) to the means of production and control (2) till application fields (3). Finally the fourth cell will be dedicated to a micro manufacturing working chain presented as world premiere by the Japanese consortium DTF. This production chain is composed by five micro-machines and two robots. Each of these cells will present, in an educational way, different kind of industrial applications. Several manipulations or dem-onstrations of machines will be held for the duration of the exhibition. Medical manufacturing: the new EldoradoMedical applications will be one of the highlights of the next Micronora trade fair. Products with high value added and complex to manufacture, implants and other prosthesis require solutions that will be offered by many exhibitors. Microtechnology in the medical: a French expertiseAttracted by a highly growing market, manufacturers of equipment for the manufacture of implants, pros-theses and other medical products offer tailored solu-tions to an industry that leaves no room for impro-visation. The global medical devices market, whose annual turnover exceeds EUR 200 billion, shows a growth of more than 6% per year. And the French industry of medical devices has a renowned know-how in the field of implants, of technical assistance, of mini-invasive surgery, of diagnostic imaging and in-vitro diagnosis systems. Then, specialised visitors will find many solutions to their manufacturing prob-lems at this specialized trade show held in Franche-Comté. Manufacturers exhibiting at Micronora always compete on the level of imagination to develop equip-ment capable of machining, forming and treating the surface of these parts that combine many technical challenges.

Express interviewMichèle Blondeau, General Manager of the event, explains why the sector of precision behaves well in the successive crises. How do you see Micronora 2014 ?Under the best auspices! End of 2013 we had filled almost 80% of the surface. Once

more, we will be fully booked seven months before the opening of the exhibition. This is not the result of chance. Micronora enjoys an excellent image among its exhibitors, with an 80% retention rate. But also, an excellent reputation: 20% of new exhibitors rely on us this year. In 2014, both the number of exhibitors and the floor space are bigger than in the previous edition. Why are microtechnologies generating such an interest in companies?French and foreign companies are facing the min-iaturisation of products as well as other production problems that require them to use these technologies.

44 No 395 (4/2014)

Zoom: Dextérité Surgical

MIC

RON

ORA

201

4

Page 47: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

www.LNS-europe.com

Votre "One-Stop-Shop" pour les périphériques de machines-outilsLNS SA - 2534 Orvin/Switzerland - +41 32 358 02 00 - [email protected]

Convoyeur de copeaux

Gestion du liquide de coupe

Système de filtration de l’air

Ravitailleur de barres

LNS, VOTRE PARTENAIRE UNIQUEpour l’ensemble de vos périphériques

Leader mondial dans le domaine des périphériques pour machines-outils, LNS vous fait profiter de plus de 40 ans d’expérience afin de maximiser la productivité de vos machines et d’améliorer la disponibilité de vos équipements.

La fibre laser depuis 40 ans

Le Groupe français a développé en 2013 de nouveaux ensembles montés en matériaux High Tech : Titane , Céramique Biocompatible, Zérodur, Tantale, Tungstène, Molybdène, Acier Inox médical et Platine pour des secteurs de pointe tels que le Spatial, l’Aéronautique, le Militaire et la Défense, l’Analyse, le Médical et l’Instrumentation.

Les techniques de montages utilisées sont la Métallisation + Brasure, le Sertissage, le Collage et le Frettage.le Sertissage, le Collage et le Frettage.

Le Groupe est actuellement le leader européen pour la fourniture de tels ensembles montés de haute technicité incorporant des matériaux avancés pour résoudre divers problèmes tels que :

• Résistance à l’usure ou à des milieux corrosifs (acides et bases), • Utilisation dans l’ultra-vide sans dégazeage ,• Résistance aux hautes températures (plus de 1000°C), Biocompatibilité, isolation électrique et thermique, isolation électrique et thermique, • Application optique infra-rouge ou ultra-violet, • Utilisation en haute pression ( plus de 1000 bars ).

[email protected]

RUBIS-PRECIS / MICROPIERRE / HIGH TECH CERAM

45No 395 (4/2014)

Page 48: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

eScrew

Steuergerät für die komplette Palette Lecureux Schraubenzieher

Coffret de commande compatible avec toute la gamme des tournevis Lecureux

Additionnons nos talents

De la poudre au produit fini> Mise en forme par : injection CIM, pressage uniaxial > Usinage des matériaux durs : alumine, zircone…> Terminaison des pièces (polissage, sablage, satinage, gravure…)

Contact : Eddy RossiTél : 03 84 31 95 40 Fax : 03 84 31 95 49Email : [email protected]

New annonce HARDEX90X130(01/2014):Mise en page 1 14/01/14 15:02 Pa

Friedrich GLOOR Ltd

2543 Lengnau

Switzerland

Telephone +41 32 653 21 61

Weltweit führend in der Herstellung

von Vollhartmetall-Werkzeugen mit logarithmischem Hinterschliff

Leader dans le monde de la production

d’outils spéciaux en métal dur à détalonnage logarithmique

Worldwide leading specialist in the manufacture

of solid carbide special tools with logarithmic relief grinding

www.gloorag.ch/worldwide

More than just tools

46 No 395 (4/2014)

Page 49: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

L’entreprise Katadyn Products Inc dont le siège social est situé à Kemptthal près de Zürich est spécialisée dans la fourniture de filtres à eau, de dessalinisateurs, de systèmes dédiés aux activités outdoor comme des brûleurs à gaz, et d’autres pro-duits dédiés au trekking. Dans le but de simplifier et d’accélé-rer son approvisionnement et sa logistique, l’entreprise qui livre depuis la Suisse tous les marchés importants en Europe, Asie, Australie et Amériques a entrepris une démarche de rapatrie-ment des activités de production de Chine en Europe de l’Est. Dans le même temps, elle a construit de nouveaux locaux lar-gement plus grands entre Zürich et Winterthur. Rencontre avec M. Adrian Schmassmann président du conseil d’administration et M. Thomas Dalla Vecchia de Obal AG à Berne qui a aidé l’entreprise à faire cette transition vers Europe de l’Est.

« Travailler avec l’Asie implique des obstacles plus importants qu’en Europe, notamment au niveau des délais, de la flexibilité, de l’expédition, de la culture ou encore de la communication » explique M. Schmassmann en préambule. L’entreprise réali-sant de plus en plus de petites séries de pièces différentes, elle s’est décidée en 2011 à rapatrier la fabrication et le montage de certains de ses produits en Europe au lieu de continuer à les produire en Chine. Questionné quant à la possibilité de réaliser ces produits en Suisse, le président continue : « Les produits dont nous parlons nécessitent des opérations d’usinage assez simples et beaucoup d’opérations de montage manuel ; avec les coûts de notre pays, il n’était pas possible pour nous de les produire en Suisse ».

Croissance en Europe de l’Est …et en SuisseEt si l’entreprise dispose aujourd’hui d’une succursale de production en Roumanie avec laquelle elle fabrique et assemble de nombreux produits et sous-ensembles, la maison-mère en Suisse connaît également une forte croissance de ses activités comme de son personnel. A la base, l’idée était de simplement sous-traiter la réalisation de certaines pièces métalliques décou-pées et usinées dans un pays à plus bas coûts de production, mais finalement les services d’Obal ont mené l’entreprise de Kemptthal à une acquisition et à la construction d’une nouvelle usine près de Brasov (Roumanie). Retour sur cette success story.

La connaissance du marchéAu départ, Katadyn souhaite sous-traiter de l’usinage en Europe de l’Est et dispose de quelques notions sur les particu-larités des pays et leurs capacités de production. Par exemple la Pologne est jugée trop sollicitée par l’industrie automobile allemande. La Roumanie fait clairement partie de sa courte liste

s

de pays intéressants, mais comment s’y prendre pour entrer dans un pays totalement inconnu ? Mr. Schmassmann nous dit : « Nous avons eu un contact avec Obal et nous sous sommes rapidement entendus sur nos besoins : trouver un partenaire compétent avec lequel nous pourrions développer une relation durable, que l’on parle de partenariat ou d’acquisition. Nous avons pu profiter pleinement des connaissances des marchés d’Europe de l’Est d’Obal en général et de M. Dalla Vecchia en particulier ».

Le principe de l’entonnoirSur la base des informations techniques et stratégiques fournies par Katadyn et complétées par les connaissances d’Obal sous la forme d’un cahier des charges, cette dernière s’est mise en quête de partenaires potentiels. Grâce à son réseau, elle fournit rapidement une liste d’une dizaine d’entreprises correspondant aux critères dans quatre pays. Puis le directeur des approvi-sionnements de Katadyn fait deux fois le voyage en Europe de l’Est en companie de M. Dalla Vecchia pour visiter des candi-dates et réduire la liste à trois potentielles, puis à une seule. M. Dalla Vecchia précise : « Les entreprises présentées corres-pondaient toutes au cahier des charges, mais l’aspect tech-nique n’est pas tout, il faut que les entreprises et leurs respon-sables soient sur la même longueur d’onde pour assurer un travail efficace et agréable ».

Le partenaire idéalKatadyn recherche également un partenaire pour qui la qualité n’est pas un vain mot, un partenaire dont les locaux donnent envie et dont les compétences en management et en produc-tion sont indéniables. Finalement, l’entreprise roumaine est choisie. Elle est dirigée depuis 15 ans par un expatrié suisse qui réalise de nombreuses pièces pour une importante entreprise suisse fabricant des machines. Depuis 2008/2009, avec la crise de l’euro et la baisse d’activité dans le secteur des machines, il est à la recherche de nouveaux clients. Si au départ l’idée du côté de Zürich est plutôt de trouver d’abord un sous-traitant, le cahier des charges évolue et finalement en octobre 2011 Katadyn décide, en partenariat avec le directeur de cette entre-prise roumaine, de construire une nouvelle usine et d’en confier le management à ce dernier. Six mois plus tard, les locaux sont prêts et depuis cette époque le panel des pièces réalisées en Roumanie a largement augmenté.

Un marché en plein développementSi la Roumanie offre de bons potentiels en termes d’usinage et de vente aux industries mécaniques, c’est également par

De Chine en Europe…

Sous-traitance l Zul ieferwesen l Sub-contracting

Katadyn Pocket Filter 2.

47No 395 (4/2014)

Page 50: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

48 No 395 (4/2014)

président du conseil est très clair : « Nous n’avons jamais eu pour objectif de quitter la Suisse, simplement pour,certaines opérations comme le travail de la tôle, la soudure ou l’usinage CNC, nous trouvons de meilleures solutions en Roumanie. Mais nous sommes attachés au Swiss made, de même que nos clients d’ailleurs, et nous n’envisageons pas de changer cette stratégie à court terme. La réalisation de nos pièces stratégiques et le montage final restent effectués en Suisse ».

Von China nach Europa…Das in Kemptthal in der Nähe von Zürich niedergelassene Unternehmen Katadyn Products Inc. ist auf die Herstellung von Wasserfiltern, Entsalzern, Systemen für Outdoor-Aktivitäten wie Gasbrenner und weiterer für Trekking-Fans bestimmte Produkte spezialisiert. Mit dem Ziel, Beschaffung und Logistik zu beschleu-nigen, verlagerte das Unternehmen, das alle wichtigen Märkte in Europa, Asien, Australien und Amerika von der Schweiz aus beliefert, die Fertigungstätigkeiten von China nach Osteuropa. Gleichzeitig wurden neue, wesentliche größere Geschäfts- und Fertigungsmöglichkeiten zwischen Zürich und Winterthur gebaut. Wir führten ein Gespräch mit dem Verwaltungsratspräsidenten, Herrn Adrian Schmassmann, und Herrn Thomas Dalla Vecchia von Obal AG Bern, der das Unternehmen bei der Verlagerung nach Osteuropa beraten und begleitet hat.

„Eine Zusammenarbeit mit asiatischen Ländern zieht erheblich größere Hindernisse nach sich als in Europa, insbesondere was Liefertermine, Flexibilität, Versand, Kultur oder auch Kom-munikation anbelangt“, erklärte Herr Schmassmann gleich zu Beginn. Da das Unternehmen zunehmend kleine Serien ver-schiedener Teile herstellt, beschloss es 2011, ausgewählte Produkte, welche bisher aus Asien bezogen wurden, in Europa zu fertigen und zu montieren. Als wir den Verwaltungsrats-präsident auf die Möglichkeit, diese Produkte in der Schweiz

le bon niveau de formation du personnel local. Le marché se développe par le biais de la création de nouvelles entreprises ou de l’implantation de filiales de groupes inter-nationaux ou encore le développement de petites structures spécialisées, mais les informations ne sont pas toujours dis-ponibles aussi simplement qu’en Suisse. M. Schmassmann nous cite cet exemple : « Nous avions besoin de trouver un fournisseur local capable de nous assurer un éloxage de qualité. Nous l’avons trouvé, mais la recherche peut s’avé-rer fastidieuse, au contraire de la Suisse, il existe peu de sources d’information ». M. Dalla Vecchia ajoute : « Comme nous l’avons fait avec Katadyn au début, nous sommes bien placés pour fournir ce genre d’informations à nos clients ». A tel point que certaines entreprises roumaines se tournent régulièrement vers Obal pour disposer d’informations sur des entreprises locales de fabrications spécialisées.

Logistique et contacts simplifiésEn comparaison du travail avec la Chine, la Roumanie permet une accélération des affaires ainsi qu’une plus large flexibilité, mais il n’en reste pas moins vrai que ça reste un pays très largement étranger qui ne fonctionne pas de la même manière que la Suisse. « Nous avons beaucoup travaillé ensemble avec notre filiale roumaine pour assurer un flux ininterrompu de com-munication de manière à garantir notre production » explique M. Schmassmann qui nous dit que les contacts sont quasi journaliers avec la filiale. Disposant aujourd’hui d’un départe-ment de R&D en Roumanie, le groupe Katadyn envisage le développement de plus d’activités de réalisation de pièces et de sous-ensembles plus complexes en Roumanie. Mais Qu’en est-il des pièces clés et du montage final ?

Le Swiss made reste un mustComme nous l’avons vu précédemment, Katadyn s’est déve-loppé en parallèle en Suisse et en Roumanie. Questionné quant à la possibilité de tout délocaliser en Europe de l’Est, le

Katadyn Roumanie - Katadyn Rümanien - Katadyn Romania.

Was bringt eine Zusammenarbeit mit Obal?Als wir den Verwaltungsratspräsidenten auf seine Erfahrun-gen mit Obal ansprachen, hob er folgende Punkte hervor:

• ein einziger Ansprechpartner in der Schweiz und in den Zielländern der über ein gutes Netzwerk und kompetente Beziehungen verfügt und

• gute Kenntnisse der Mittel- und Osteuropäischen Märkte sowie

• gute Erfahrungen im technischen Umfeld hat und so entsprechend die Machbarkeiten für Katadyn in Osteuropa aufzeigen konnte

• Katadyn unterstützen konnte, die Umsetzungsprioritäten von Produkten in der Fertigungsniederlassung zu definieren und

• sich an Umsetzungsänderungen anpassen kann.

Pourquoi travailler avec Obal ?Questionné quant à son expérience avec Obal, le président du conseil met en avant les points suivants :

• Un seul interlocuteur en Suisse et dans les pays visés,

• disposant d’un bon réseau et d’un haut niveau de compétences et,

• de larges connaissances des marchés d’Europe du Centre et de l’Est ainsi qu’une,

• large expérience dans les domaines techniques et donc une bonne vision des possibilités pour Katadyn,

• qui lui permettent de trouver des solutions cor-respondant bien aux besoins et offrant à Katadyn toute latitude de définition des priorités de mise en œuvre et,

• des modifications nécessaires pour s’adapter aux changements.

s

Page 51: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

dann ein Unternehmen als genau den Bedürfnissen entsprechend herauskris-tallisierte. Herr Dalla Vecchia führte wei-ter aus: „Die vorgestellten Unternehmen entsprachen alle dem Pflichtenheft, aber der technische Aspekt allein ist noch lange nicht alles, die Unternehmen und Verantwortlichen müssen auf unse-rer Wellenlänge sein, damit eine effizi-ente und angenehme Zusammenarbeit gewährleistet ist.

Der ideale PartnerKatadyn war darüber hinaus au der Suche nach einem Partner, für den Qualität kein leeres Wort ist, dessen Geschäftsräume repräsentabel sind und der über hohe Fertigungs- und Managementkompetenzen verfügt. Die Wahl f iel auf eine rumänische Lösung. Es wurde eine Zusammen-arbeit mit einem seit 15 Jahren in Rumänien lebenden Auslandsschwei-zer gestartet, welcher bisher mit sei-ner eigenen Firma zahlreiche Teile für einen wichtigen Schweizer Maschi-nenhersteller fertigte. Angesichts der Eurokrise und des Geschäftsrück-gangs im Maschinensektor war er seit 2009 auf der Suche nach neuen Kunden. Ursprünglich war von Kata-dyn die Vergabe von Lohnarbeiten an einen Subunternehmer geplant, aber das Pflichtenheft wurde zusam-men mit Obal geändert und im Okto-ber 2011 beschloss Katadyn schließ-l ich, mit der Zusammenarbeit des lokalen Partners ein neues Werk zu errichten und ihn als Geschäftsführer von Anfang an einzusetzen. Sechs Monate später waren die Geschäfts-räume betriebsbereit, und seither wurde das Sortiment der in Rumänien gefertigten Teile stark erweitert.

Ein aufstrebender MarktRumänien ist in der Lage, den Maschi-nenbauindustrien ein hervorragendes Fertigungs- und Absatzpotential anzu-bieten, da das lokale Personal sehr gut ausgebildet ist. Der Markt verdankt seine Entwicklung der Schaffung neuer Unternehmen oder den Auslandnie-derlassungen internationaler Konzerne sowie dem gezielten Ausbau von klei-neren, spezialisierten Unternehmen. Jedoch sind viele technische Verfah-ren nicht so leicht verfügbar wie in der Schweiz. Herr Schmassmann führte folgendes Beispiel an: „Wir mussten eine lokale Lieferfirma finden, die in der Lage war eine hochwertige Eloxierung zu gewährleisten. Wir wurden fündig, aber die Suche kann sich als sehr mühsam erweisen, es gibt nämlich wenige Informationsquellen gegenüber wie in der Schweiz.“ Herr Dalla Vecchia fügte hinzu: „Genauso wie wir anfangs bezüglich Katadyn vorgingen, sind wir gut positioniert, um unseren Kunden diese Art von Informationen bereitzu-stellen. Das geht so weit, dass sich manche rumänische Firmen regelmäßig an Obal, um Informationen über lokale, spezialisierte Fertigungsunternehmen einzuholen.“

herzustellen, ansprachen, fuhr er fort: „Die Produkte, von denen hier die Rede ist, benötigen ziemlich einfache Bearbei-tungsvorgänge und zahlreiche manuelle Montagevorgänge – angesichts der hierzulande hohen Kosten war es uns nicht möglich, eine Produktion in der Schweiz in Erwägung zu ziehen.“

Wachstum in Osteuropa und in der SchweizDas Unternehmen verfügt heute über eine Fertigungsniederlassung in Rumä-nien, wo zahlreiche Produkte und Bau-gruppen hergestellt und montiert wer-den, was aber die Muttergesellschaft in der Schweiz keineswegs hindert, hier ebenfalls ein starkes Wachstum ihrer Tätigkeiten und ihres Mitarbeiterbe-standes zu verzeichnen. Ursprünglich war geplant, die Herstellung bestimmter ausgestanzter und bearbeiteter Metall-teile in ein Niedriglohnland zu verlagern, aber letztendlich verhalfen die Dienst-leistungen von Obal dem Unternehmen in Kempttahl dazu, ein Werk in der Nähe von Brasov (Rumänien) zu gründen und dort eine neue Fabrik zu errichten. Es folgt ein kleiner Rückblick auf diese Erfolgsstory.

MarktkenntnisUrsprünglich wollte Katadyn die Ferti-gungstätigkeiten an Subunternehmen in Osteuropa vergeben, war aber mit den Eigenheiten der einzelnen Länder und deren Produktionskapazitäten nicht vertraut. So zum Beispiel gilt Polen als ein Investitionsland der deut-schen Automobilindustrie. Rumänien gehörte zu einem der interessanten Länder, aber wie geht man vor, um in einem völlig unbekannten Land Fuß zu fassen? Herr Schmassmann erklärt uns: „Wir traten mit der Firma Obal in Kontakt und wurden uns schnell über unseren Bedarf einig: einen kompe-tenten Geschäftspartner finden, mit dem die Entwicklung einer langfristi-gen Geschäftsbeziehung möglich war, unabhängig ob es um Partnerschaft oder Beschaffung geht. Wir konnten die Kenntnisse des osteuropäischen Marktes von Obal und insbesondere von Herrn Dalla Vecchia vollumfänglich nutzen.“

TrichterprinzipAnhand von bereitgestellten techni-schen und strategischen Informationen, welche gemeinsam in einem Pflich-tenheft aufgearbeitet wurden, machte sich die Firma Obal auf die Suche nach potentiellen Geschäftspartnern. Dank deren Netzwerks konnte bereits nach kurzer Zeit eine Liste von zehn Unter-nehmen in 4 Länder vorgelegt werden, die unseren Kriterien entsprachen. In weiterer Folge begab sich der Sup-ply Chain Direktor von Katadyn zwei-mal mit Herrn Dalla Vecchia in gezielt durch Obal ausgewählte Länder von Osteuropa, um die in Frage kommen-den Unternehmen zu besuchen und gemeinsam wurde die Liste zunächst auf drei Firmen reduziert, woraus sich

Plus aucune recherche

fastidieuse pour trou-

ver le bon fournisseur.

Service de livraison au

Top. Pas d'attente

onéreuse.

Un stock permanent de

20'000 types de filtres.

Toutes les marques et tous

les systèmes.

Pour la première monte et

pour l'échange.

SF – Pour tous types de filtration le N°1

En tant que spécialiste

n°1 de la filtration, nous

disposons de la plus

grande offre de filtres

dans les secteurs Mobile

et Industrie.

CH: SF-Filter AGCH-8184 Bachenbülach Tél. +41 44 864 10 68Fax +41 44 864 14 [email protected]

D: SF Filter GmbHD-78056 VS-SchwenningenTél. +49 7720 95 70 02Fax +49 7720 95 70 [email protected]

F: SF Filtres SAF-62320 RouvroyTél. +33 361 57 01 50Fax +33 361 57 01 [email protected]

Ins com_Eurotec_69mm_Layout 1 28.01.11 10:23 Seite 1

s

Page 52: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

50 No 395 (4/2014)

sand their production capacities. For example Poland is consid-ered too sought by the German automobile industry. Romania is clearly part of its short list of interesting countries, but how to enter a completely unknown country? Mr. Schmassmann says: “We had a contact with Obal and we quickly agreed on our needs: to find a competent partner with which we could develop a sustainable relationship, whatever we speak of part-nership or acquisition. We were able to take full advantage of the knowledge of the Eastern European markets of Obal in general and of Mr. Dalla Vecchia in particular”. The principle of the funnelOn the basis of technical and strategic information provided by Katadyn and complemented by Obal in a written descrip-tion, the latter starts to look for potential partners. Through its network, it quickly provides a list of ten companies from four countries that meet the criteria. Then the Supply Chain Direc-tor of Katadyn makes the trip to Eastern Europe twice to visit candidates and reduce the list to three potential companies, then to a single one. Mr. Dalla Vecchia says: “The presented companies all complied with the specifications, but the techni-cal aspect is not all, it is necessary that companies and their leaders are on the same wavelength to ensure efficient and pleasant work”.

The ideal partnerKatadyn is also looking for a partner for whom quality is not an empty word, a partner whose premises are welcoming and whose skills are undeniable both in management and produc-tion. Finally, the Romanian company is chosen. It has been headed for 15 years by a Swiss expatriate who carries out numerous works for an important Swiss company manufactur-ing machines. Since 2009, with the euro crisis and the decline of activity in the sector of machinery, he is looking for new cus-tomers. If initially the idea on the side of Zürich is rather to find a subcontractor, the specification evolves and finally in October 2011 Katadyn decides, in collaboration with its local partner, to build a new plant and appoint the latter as General Manager. Six months later, the premises are ready, and since that time the panel of parts produced in Romania has greatly increased.

A burgeoning marketIf Romania has good potential for mechanical industries both in terms of sales and production, it is also thanks to the right level of training of local staff. Market is developed through the creation of new companies or the implantation of subsidiaries of international groups or also the foundation of small special-ised structures, but information is not always available as sim-ply as in Switzerland. Mr. Schmassmann gives us this example: “We needed to find a local provider capable to ensure quality anodisation. We found it, but the search can be tedious, there are not as many sources of information as in Switzerland”. M. Dalla Vecchia adds: “As we have done with Katadyn in the beginning, we are well placed to provide this kind of informa-tion to our customers”. At this point some Romanian com-panies regularly ask Obal for information on local specialised contractors.

Logistik und vereinfachte KontakteIm Vergleich zur Zusammenarbeit mit China ermöglicht Rumänien eine schnellere Reaktionszeit der Abläufe sowie eine größere Flexibilität; dennoch steht fest, dass es ein für uns andersartiges Land ist und bleibt, welches nicht wie die Schweiz funktioniert. „Wir haben viel mit unserer rumänischen Filiale zusammengear-beitet um zur Sicherstellung unserer Produktion einen perma-nenten Kommunikationsfluss zu gewährleisten“, erklärte Herr Schmassmann, der uns berichtete, dass mit der Filiale nahezu ein täglicher Kontakt gepflegt wird. Da die Katadyn-Gruppe heute über eine FuE-Abteilung in Rumänien verfügt, wird die Weiterentwicklung der Tätigkeiten auf die Planung und Fertigung von komplexeren Teilen und Baugruppen in Rumänien ins Auge gefasst. Wie sieht es mit der Fertigung von Schlüsselteilen und der Endmontage aus?

Swiss-made ist nach wie vor ein MussWie bereits weiter oben erwähnt wurde, entwickelte sich Katadyn gleichzeitig in der Schweiz und Rumänien weiter. Als wir den Verwaltungsratspräsidenten auf die Möglichkeit, die gesamte Produktion nach Osteuropa zu verlagern ansprachen, gab er eine klare Antwort: „Wir hatten niemals beabsichtigt, die Schweiz zu verlassen – es verhält sich einfach so, dass wir für Blech-, CNC-Fertigungs- und Schweißarbeiten bessere Lösungen in Rumänien gefunden haben. Aber ebenso wie unsere Kunden anderer Länder hängen wir sehr am Swiss-made-Prinzip und haben nicht vor, diese Strategie in nächster Zeit zu ändern. Die Ausführung unserer strategischen Teile sowie die Endmontage werden weiterhin in der Schweiz erledigt.“

From China to EuropeThe Katadyn Products Inc. company whose headquarters is located in Kemptthal near Zurich is specialised in the supply of water filters, desalinators, systems devoted to outdoor activities like gas burners and other products dedicated to trekking. In order to simplify and accelerate its supply chain and its logistics, the company that delivers from Switzerland to every important market in Europe, Asia, Australia and Americas undertook a process of repatriation of its production activities from China to Eastern Europe. At the same time, it has built new much larger premises between Zurich and Winterthur. Meeting with Mr. Adrian Schmassmann President of the Board and Mr. Thomas Dalla Vecchia (Obal), who helped the company make this transition to Eastern Europe.

“Working with Asia implies more significant hurdles than with Europe, particularly in terms of deadlines, flexibility, shipping, culture or communication” says Mr. Schmassmann to start. The company needing more and more small series of different parts, the manager decided in 2011 to took back the production and assembly of some of its products to Europe instead of carrying on the production in China. Questioned about the possibility to realise these products in Switzerland, the President continues: “The products we are talking about require fairly simple machin-ing operations and a lot of manual assembly operations; with the costs of our country, it was not possible for us to produce them in Switzerland”. Growth in Eastern Europe ...and in SwitzerlandAnd if the company now has a production subsidiary in Romania with which it carries out numerous products and sub-assem-blies, the headquarters in Switzerland is also experiencing a strong growth of its activities and its staff. Basically, the idea was to simply outsource the realisation of some metal parts by cutting and machining in a country with lower production costs. But ultimately Obal services have led the Kemptthal company to an acquisition and the construction of a new plant near Brasov (Romania). Return to this success story. Knowledge of the marketInitially, Katadyn wishes to subcontract machining to Eastern Europe and has some notions on the particularities of the countries

Why working with Obal ?Questioned about his experience with Obal, the President of the board emphasizes the following points:

• a single interlocutor, both for Switzerland and the targeted countries, with,

• a good network and high level of skills and,• wide knowledge of markets in Center and Eastern

Europe as well as • a wide know-how in technical fields and then a

good vision for Katadyn,• that allows Obal to find solutions corresponding

to the needs and offering Katadyn freedom to prioritise and to,

• adapt processes to the changes.

Page 53: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Logistics and simplified contactsCompared to working with China, Romania allows an acceleration of business as well as a wider flexibility, but it remains true that it is a country largely alien that doesn’t work in the same way as in Switzerland. “We have worked together with our Romanian subsidiary to ensure an uninterrupted flow of communication to guarantee our production” says Mr. Schmassmann who tells us that the contacts are almost on a daily basis with the subsid-iary. Today with a department of R&D in Romania, the Katadyn group is considering building more activities on the realisation of more complex parts and subassemblies in Romania. But what about key parts and final assembly? Swiss-made is a mustAs we have seen previously, Katadyn has been growing both in Switzerland and Romania. Questioned about the possibility of relocating all activities to Eastern Europe, the President of the Board is very clear: “We had never intended to leave Swit-zerland, simply for some operations such as sheet metal work-ing and welding or CNC machining, we find better solutions in Romania. But we are committed to Swiss-made, as well as our customers, and we are not planning to change this policy in the short term. The realisation of our strategic parts and final assemblies are made in Switzerland”

Katadyn Products Inc. Pfäffikerstrasse 37 - CH-8310 Kemptthal

Tél. +41 44 839 21 11 - Fax +41 44 839 21 99www.katadyn.com

Obal AGZieglerstrasse 29

Postfach 530 - CH-3000 Bern 14Tél. + 41 31 387 37 37

[email protected] - www.obal.ch

Ms. Nadja Weber, tel. +49 711 18560-2840, [email protected]. Nadja Weber, tel. +49 711 18560-2840, Ms. Nadja Weber, tel. +49 711 18560-2840, [email protected]. Nadja Weber, tel. +49 711 18560-2840,

Premiere for innovations Over 1,300 exhibitors will present metal cutting and metal-removing process machine tools and precision tools at AMB 2014 Key topic: composite materials Experience the world of mechanical engineering – right next door to Stuttgart Airport

That’s AMB 2014! www.amb-expo.de

Impressions of AMB 2012

13 to 15 October 2014Nanjing International Expo Center, Jiangsu, China

Page 54: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Distributeur proportionnel avec régulation de position de tiroir intégrée

Dans le programme Wandlfluh l’on trouve le distributeur proportionnel à commande directe avec amplificateur électro-nique et régulation de position du tiroir embarqués, en construc-tion à flasquer en taille NG4-Mini. La valve est dimensionnée pour une pression de service de 315 bar et un débit volumé-trique de 20 l/min. Deux plages de débit sont à disposition.

La valve dispose d’une régulation de position de tiroir intégrée. Le capteur de position de tiroir (LVDT) détermine en continu la position d’état réel du tiroir et la reboucle à la valeur de consigne analogique. On peut ainsi réduire l’hystérèse et amé-liorer considérablement les caractéristiques dynamiques par rapport aux distributeurs proportionnels conventionnels.

Une solution fiable et convivialeGrâce à l’amplificateur électronique embarqué, à la construction compacte et à la bonne protection contre les influences exté-rieures, cette valve est parfaitement indiquée pour les applications dans l’industrie et aussi dans le secteur mobile.

Paramétrage simpleLe paramétrage s’effectue via une interface USB par un logiciel de paramétrage et de diagnostic piloté par menu. Les données sont déposées dans une mémoire non-volatile. Les réglages étant définis, ces données sont reproduites ou transmises sans problème même après une coupure de courant. Tous les modèles sont aussi disponibles avec des interfaces pour bus de terrain ( Profibus DP, CANopen ou J1939) au lieu d’une interface analogique.

Proportional-Wegeventil mit integrierter Kolbenlageregelung

Im Programm von Wandfluh befindet sich das direktgesteuerte Proportional-Wegeventil mit integrierter Verstärkerelektronik in Flanschbauart der NG4-Mini. Das Ventil ist für Betriebsdrücke von 315bar und einen maximalen Volumenstrom von 20 l/min ausgelegt. Es sind zwei verschiedene Volumenstromstufen verfügbar.

Das Ventil verfügt über eine integrierte Lageregelung. Mit dem Kolbenlagesensor (LVDT) wird die Istposition des Ventilkol-bens kontinuierlich erfasst und dem analog übertragenen Soll-wert nachgeführt. Damit können die Hysterese minimiert und die dynamischen Eigenschaften gegenüber konventionellen Proportional-Wegeventilen massiv verbessert werden.

Eine zuverlässige und nutzerfreundliche LösungDank der integrierten Verstärkerelektronik, der kompakten Bauweise und dem guten Schutz vor Umwelteinflüssen ist das Ventil sowohl für Anwendungen in der Industrie- wie auch in der Mobilhydraulik bestens geeignet.

Einfache Parametrierung Die Parametrierung erfolgt über eine USB-Schnittstelle mittels einer menügesteuerten Parametrier- und Diagnosesoftware. Die Daten werden im nichtflüchtigen Speicher abgelegt. Einmal erarbeitete Einstellungen können, auch nach einem Stromaus-fall, problemlos reproduziert und übertragen werden. Anstelle einer Analog-Schnittstelle sind alle Typen auch mit Feldbus-Schnittstellen (Profibus DP, CANopen oder J1939) erhältlich.

Proportional directional control valve with integrated spool position control

In the programme of Wandfluh the direct controlled proportional directional control valve with integrated amplifier electronics and spool position control in flange construction of the size NG4-Mini can be found. The valve is designed for operat-ing pressures of 315 bar and for a maximum volume flow of 20 l/min. Two different volume flow levels are available.

The valve possesses an integrated position control. With the spool position sensor (LVDT), the actual position of the valve spool is continuously recorded and brought into line with the command value transmitted in an analogue manner. With this, the hysteresis can be minimised and the dynamic character-istics massively improved in comparison with conventional proportional directional valves.

Reliable and user-friendly solutionThanks to the integrated amplifier electronics, the compact construction and the good protection against environmental influences, the valve is highly suitable both for applications in industry as well as in mobile hydraulics.

Easy parameterisationThe parameterisation takes place through a USB interface by means of a menu-controlled parameterisation and diagnostics software.The data are stored in a non-volatile memory. Settings once elaborated can be reproduced and transferred without any problem, also following an electric power failure.Instead of an analogue interface, all types are also available with field-bus interfaces (Profibus DP, CANopen or J1939).

Wandfluh AGHelkenstrasse 13 - Postfach

CH-3714 FrutigenTél. +41 33 672 72 72 - Fax +41 33 672 72 12

[email protected] - www.wandfluh.com

Outi l lage l Werkzeuge l Tool ing

Wandfluh-App - Android & Apple www.wandfluh.com

52 No 395 (4/2014)

Page 55: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Outi l lage l Werkzeuge l Tool ing

SFERAX S.A.CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland)Tel. ++41 32 843 02 02Fax: ++41 32 843 02 09e-mail: [email protected]

www.sferax.ch

Togn

i WA

, Bie

l

• Kein Stick-slip

• Geringes Gewicht

• Geräuscharm

• Selbstsichernd (vereinfachte

Montage in der Aufnahme)

Längskugellager “economic”• Eingebaute Schmutzabstreifer

• Günstig

Für lineare Standard-Module.

0226

53No 395 (4/2014)

Page 56: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

our star !SR-20RIV type B

Star Micronics AG Lauetstrasse 3 8112 OtelfingenTel. +41(0)43 411 60 60 Fax +41(0)43 411 60 66 www.starmicronics.ch

Neu!

Nouveau!

Jetzt mit B-Achse auf demLinearträgerPlatzsparend durch kompakteBauweiseFlexibel durch bis zu 36 Werk-zeuge für komplexe BauteileSehr hohe Eilgänge (35 m/min)Y-Achse auf der Rückseiteerweitert die Bearbeitungsmög-lichkeitenReduzierung der Laufzeit durch8 Rückseitenwerkzeuge in derNebenzeit

Maintenant, avec axe “B” surcoulisse croiséeEconomie de place grâce à uneconstruction compacteFlexibilité jusqu’à 36 outils pos-sibles, pour l’usinage de piècescomplexesTrès grandes avances rapidesL’axe “Y” du poste de reprise,augmente les possibilitésd’usinageRéduction des temps de cycles,grâce aux 8 outils du poste dereprise, utilisables en tempsmasqué

Page 57: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

33. Motek – Internationale Fachmesse für Produktions- und Montageautomatisierung

Montagetechnik . Handhabungstechnik . Robotersysteme Zuführ- und Fügelösungen . Antreiben – Steuern – Prüfen

06. – 09. OKT. 2014 . STUTTGART

www.motek-messe.de

55No 395 (4/2014)

Page 58: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

56 No 395 (4/2014)

23. FakumaInternationaleFachmesse für

Kunststoff-verarbeitung

www.fakuma-messe.de

SpritzgießmaschinenThermo-Umformtechnik

ExtrusionsanlagenWerkzeugsysteme

Werkstoffe und Bauteile

14. – 18.OKTOBER 2014

FRIEDRICHSHAFEN

8. Bondexpo – Internationale

Fachmesse für Klebtechnologie

www.bondexpo-messe.de

06. – 09. OKTOBER 2014

STUTTGART

Rohstoffe für Kleb- und Dichtstoffe

Maschinen, Anlagen und Zubehör für

die Klebstoffherstellende Industrie

Kleb- und Dichtstoffe

Maschinen, Anlagen und Zubehör für

die Klebstoffverarbeitende Industrie

Prüf- und Messtechnik

Page 59: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Outi l lage l Werkzeuge l Tool ing

La vente de contrefaçons coûte chaque année plusieurs milliards aux fabricants de machines et d’équipements. La qua-lité médiocre de ces copies conduit à d’importantes pertes de chiffre d’affaires mais également, et ceci n’est pas rare, à des pertes de production, à une mise en danger des personnes ou à une atteinte à leur santé.

Un marquage durable et inviolable permet d’indiquer non seu-lement le fabricant, mais également le numéro de lot, la date et le lieu de production du produit, garantissant une bonne traça-bilité de ce dernier.

L’assurance qualité par un marquage d’identification uniquePour les raisons précitées, il est rare qu’un produit quitte son site de production sans avoir été marqué d’une combinaison de lettres ou de chiffres, voire même d’un code Data Matrix à deux dimensions. Souvent, le produit arbore le logo du fabricant ou une marque de certification pour la gestion de la qualité.

La vaste palette de produits de Markator Manfred Borries GmbH offre différentes solutions pour le marquage durable et inviolable de pièces usinées de toutes sortes. Tous les maté-riaux – des matières plastiques à l’aluminium, aux aciers de construction ou trempés d’une dureté de 63 HRC au maxi-mum – peuvent être marqués. Une solution existe pour chaque application, que ce soit pour des lignes de fabrication auto-matisées, pour du marquage de petites pièces à l’aide d’un système monté sur table ou à l’aide d’un équipement à main flexible pour marquer sur place de grandes pièces ne pouvant être déplacées!

Toute la puissance d’un appareil à main pour un marquage durableLe marquage de grandes pièces ne pouvant être déplacées ne peut se faire qu’avec un appareil à main. Cela est tout spécia-lement vrai lorsque le marquage ne peut être réalisé sur une place de travail fixe, mais doit être fait sur un site à l’extérieur.

s

On ne peut alors se passer de marqueurs à main fonctionnant sur batterie rechargeable, tels que le FlyMarker Pro Mobil. Avec cet appareil, le marquage est réalisé à l’aide d’une aiguille pilo-tée électromagnétiquement, l’énergie nécessaire provenant d’une puissante batterie au lithium-ion. Aucun raccordement au réseau électrique ni à celui d’air comprimé, ce marqueur fonctionne de manière entièrement autonome sans câbles ni conduites, sources potentielles.

Troisième générationLe marqueur à main CNC FlyMarker Pro Mobil de troisième génération profite d’expériences glanées depuis des années sur le marché des marqueurs par micro-percussion et intègre bien des améliorations par rapport à ses prédécesseurs: le FlyMarker Pro convainc par sa grande vitesse de marquage, est encore plus compact et plus léger pour une meilleure maniabilité. Son aimant percuteur encore plus puissant et sa batterie rechargeable de grande capacité constituent le cœur de cet appareil prêt à relever tout défi selon la devise Mark like a Professional.

Marquages durables et inviolablesLe marqueur par micro-percussion à main est des plus faciles à utiliser et garantit des marquages durables et inviolables. Sa commande est protégée contre les influences néfastes environ-nementales grâce à un boîtier incassable. Son utilisation n’est entravée par aucun câble de raccordement, source potentielle d’accidents. La programmation des données de marquage est aisée grâce au logiciel de l’appareil clairement structuré et simple à comprendre. Seules des connaissances de base du PC sont requises pour pouvoir manipuler le marqueur. Il est également possible de créer les données de marquage sur un PC à l’aide d’un logiciel disponible en option et de les trans-férer au système de marquage moyennant l’interface USB de la machine. La mécanique fiable avec positionnement en x et en y par guidage double garantit une excellente précision de marquage avec une bonne reproductibilité et sans aucune déformation.

La traçabilité des pièces marquées est garantieGrâce au nouveau développement de l’aimant percuteur en option du système de marquage à main, il est possible de réa-liser des marquages très profonds. Les traitements de surface tels que le laquage ou le sablage peuvent être réalisés sans problème et sans altérer la lisibilité et la durabilité du marquage.

Dauerhafte und fälschungs-sichere Kennzeichnungen

Der Verkauf von Plagiaten kostet die Maschinen- und Anlagen-bauer mehrere Milliarden jährlich. Neben hohen Umsatzeinbußen entstehen aufgrund minderwertiger Produktnachbildungen Qua-litätsmängel, welche nicht selten Produktionsausfälle oder die Gefährdung von Mensch und Gesundheit zur Folge haben.

Data Matrix.

Marquage à l’aiguille sur de l’acier.Nadelmarkierung auf Stahl.Dot peen marking on steel.

Marquage durable et inviolable

57No 395 (4/2014)

Page 60: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

58 No 395 (4/2014)

2μm

Système de serrage pour l‘horlogerie,la micromécanique et la technique médicale

Spannsystem für die Uhrenindustrie, Mikromechanik und Medizinaltechnik

VDI 20/30,TornosCitizen,Mori-Seiki

Précision: 2 μmPräzision: 2 μm

YERLY MECANIQUE SARte de la Communance 26 CH-2800 DelémontTel. 032 421 11 00 Fax 032 421 11 [email protected] | www.yerlymecanique.ch

Banc de préréglage 2 et 3 axes porte-outils palettisableVoreinstellgeräte mit 2 und 3 Achsen,

palettisierte Werkzeugträger

Page 61: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Einflüssen geschützt. Keinerlei lästige Kabel blockieren oder fährden die Arbeit. Die Programmierung der Markierdateien erfolgt über die übersichtlich gestaltete und selbsterklärende Gerätesoftware. Lediglich PC-Grundkenntnisse sind für die Bedienung notwendig. Alternativ können die Markierdateien auf der optional erhältlichen PC-Software erstellt und über die USB-Schnittstelle des Markiersystems übertragen werden. Die stabile Mechanik und die hochwertigen Flachbettführungen in x- und y-Richtung sind doppelt geführt und sehr präzise. Sie ga-rantieren eine sehr gute Wiederholgenauigkeit und verzugsfreie Markierergebnisse.

Die Rückverfolgbarkeit der Teile ist gewährleistetDurch den neu entwickelten, optionalen Schlagmagneten des Handmarkiersystems können extrem tiefe Markierungen erzielt werden. Anschließende Bearbeitungsprozesse, wie zum Beispiel ein Lackiervorgang oder eine Sandstrahlung, stellen kein Pro-blem mehr dar. Die Markierung ist auch nach der Bearbeitung lesbar und gewährleistet eine dauerhafte Rückverfolgbarkeit von Bauteilen.

Durable and tamperproof markings

The sale of plagiarisms costs the machinery and plant manu-facturing industries several billions every year. Next to the lost sales revenues there are also the quality defects because of the product copies. Very often production downtimes or risks to human health and safety are the consequences.

Through durable and tamper-proof marking it is possible to identify the manufacturer and to track the batch number, production date, production plant, etc.

Quality assurance due to clear markingsDue to the reasons mentioned above, hardly a product leaves the industrial production plant without being marked with a character or number string or even with a two dimensional Data Matrix Code. In many cases the product is also marked with a company logo or a test mark used for the quality management.

The wide product range of the German company Markator Manfred Borries GmbH covers several solutions to mark work pieces of different kinds of durable and tamper-proof markings. Various kinds of materials can be marked from plastics, alumi-num and construction steel to hardened steel with a hardness up to 63 HRC. Whether a marking system to integrate in an automatic production line, a table marking system to mark small work pieces on a bench-top work place or a flexible hand-held marking system to mark big and unmovable pieces directly on site; Markator has a solution for every marking requirement.

Durch eine dauerhafte und fälschungssichere Kennzeichnung können sowohl Hersteller als auch Charge, Produktionsdatum, Produktionsstätte, etc. rückverfolgt werden.

Qualitätssicherung durch eindeutige KennzeichnungAufgrund der genannten Gründe verlässt heute kaum ein Produkt die industrielle Fertigung, ohne mit einer Buchstaben- oder Zah-lenkombination oder gar mit einem zweidimensionalen Data Matrix Code gekennzeichnet zu werden. In vielen Fällen wird das Produkt auch mit einem Firmenlogo oder einem Prüfzeichen für das Quali-tätsmanagement markiert.

Das umfangreiche Produktprogramm der Markator Manfred Borries GmbH verfügt über vielseitige Lösungsansätze zur dauer-haften und fälschungssicheren Kennzeichnung von Werkstücken aller Art. Es lassen sich sämtliche Materialien – von Kunststoff, Alu, Baustahl bis hin zu gehärtetem Stahl mit einer Härte von bis zu 63 HRC – markieren. Ob ein Markiersystem zur Integra-tion in eine automatisierte Fertigungslinie, ein Tischmarkiersystem zum Kennzeichnen von Kleinteilen am autarken Tischarbeitsplatz oder ein flexibles Handmarkiersystem zum Markieren von großen, unbeweglichen Teilen direkt vor Ort – für jeden Bedarf gibt es eine Kennzeichnungslösung!

Mobiles Kraftpaket für dauerhafte MarkierungenFür die Markierung von großen und unbeweglichen Werkstü-cken sind Handmarkiersysteme ideal. Vor allem dann, wenn Markierungen nicht nur an einem festen Arbeitsplatz, sondern auf dem ganzen Werksgelände vorgenommen werden. Hier sind akkubetriebene Handmarkiersysteme wie der Handmar-kierer FlyMarker Pro Mobil unverzichtbar. Die Markierung wird durch eine elektromagnetisch angesteuerte Markiernadel er-stellt. Die Stromversorgung erfolgt durch einen leistungsstar-ken Lithium-Ionen Akku. Strom- oder Druckluftkabel sind nicht notwendig und die Markieraufgabe kann komplett autark und ohne Stolperfallen ausgeführt werden.

Dritte ModellgenerationDas CNC-Handmarkiersystem FlyMarker Pro Mobil ist bereits die dritte Modellgeneration des praktischen Handmarkierers. Basierend auf jahrelanger Erfahrung auf dem Markt der mobilen Nadelpräger konnten entscheidende Merkmale des bisherigen Markiersystems weiter verbessert werden: Der neue FlyMarker Pro überzeugt mit einer hohen Markiergeschwindigkeit. Er ist durch sein geringes Gewicht noch handlicher und durch seine kleinere Bauweise noch kompakter. Ausgestattet mit einem stärkeren Schlagmagneten und einem leistungsstarken Akku ist das mobile Kraftpaket für nahezu alle Markieraufgaben gerüs-tet. Getreu dem Motto Mark like a Professional.

Dauerhafte und fälschungssichere KennzeichnungenDer mobile Nadelpräger zur dauerhaften und fälschungs-sicheren Kennzeichnung ist einfach in der Handhabung. Die integrierte Steuerung ist im bruchsicheren Gehäuse des Handmarkiersystems untergebracht und bestens vor äußeren

Marquage sur une barre.Kreismarkierung auf Rundteil.Marking on a bar.

De gauche à droite: Marquage sur une pièce en acier, marquage après sablage, marquage après sablage et application d’une couche de laque.

Von links nach rechts: Markierung auf Stahl, sandgestrahlte Markierung, sandgestrahlte und lackierte Markierung.

From left to right: Marking on steel, Sandblasted marking, Sandblasted and coated marking.

59No 395 (4/2014)

s

Page 62: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

En tant que fabricant de machines et de produits pour le secteur de latribofinition de haute qualité de petites pièces de précision, Polyservice vouspropose une gamme complète de prestations. Choisissez votre partenaire qui,depuis 1967, peut répondre durablement à vos exigences.

Demandez notre documentation ou contactez-nous.

MACHINES DE TRIBOFINIT ION, PRODUITSET DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS H

ISTO

IRE

D’U

NE

US

SIT

E

POLYSERVICE SA

Lengnaustrasse 6

CH – 2543 Lengnau

Tel. +41 (0)32 653 04 44

Fax +41 (0)32 652 86 46

[email protected]

www.polyservice.ch ww

w.1

41.c

h

Traceability guaranteedDue to the newly developed, optionally available strong mag-net for the marking system, it is possible to achieve very deep markings. The markings are even readable after a sandblasting or coating process and a full traceability can be guaranteed.

Représentant Markator pour la Suisse Markator -Vertretung in der Schweiz

Markator agency in Switzerland

Zimmerli SAPièces Chaperon 14CH - 2016 Cortaillod

Tél. +41 32 842 63 [email protected] - www.zimmerlisa.ch

www.markator.ch

Portable power package for deep and durable markingsTo mark big and unmovable work pieces directly on-site, portable marking systems are perfect. Especially when markings are not done at one workstation but on the whole plant grounds, battery operated marking systems like the dot peen marker FlyMarker Pro Mobil are indispensable. The marking is produced by an electromagnetic driven marking pin and the power supply comes from a powerful lithium ion battery. This means the marking task can be done completely cordless.

Third product generationThe CNC controlled hand-held marking system FlyMarker Pro Mobil is the third generation of the proven dot peen marker. Based on years of experience in the market of portable marking systems, some important characteristics have been improved in this generation: The mobile dot peen marking system Fly-Marker Pro has high marking speed, a small physical size and only weighs 10 pounds. Equipped with a strong magnet and a powerful battery, the portable “power package” creates deep and durable markings. True to the slogan: Mark like a Professional.

Durable and tamper proof markingsThe easy to use Flymarker Pro hand-held dot peen marking system is a truly portable, cordless and battery operated sys-tem for durable and tamper proof markings. The control unit is installed in the break-proof housing and with this is protected from external influences. There are no electrical or compressed air lines to interfere with the workplace location. The marking files can be programmed via the self-explanatory software of the integrated control unit. Only basic computer knowledge is necessary for the operation. Alternatively it is possible to cre-ate the marking files using the optional PC- software and then transferring to the marking device using the USB-interface. The linear guides in x- and y- direction give very precise marking head positioning to guarantee repeatable accuracy.

Système de marquage à main.Handmarkiersystem.

Hand-held marking system.

CH - 2735 Malleray | Tél. : +41 32 491 70 00 | Fax : +41 32 491 70 05 | www.affoltergroup.ch

AFFOLTERaffolter technologies sa

Stuttgart | Allemagne16.-20.09.2014

Halle 3Stand B32

Centre de taillage robuste Module 1.0 mmInclinaison +30° / - 45°Pièce Ø 60 mm max.

60 No 395 (4/2014)

Page 63: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

61No 395 (4/2014)

s

En tant que fabricant de machines et de produits pour le secteur de latribofinition de haute qualité de petites pièces de précision, Polyservice vouspropose une gamme complète de prestations. Choisissez votre partenaire qui,depuis 1967, peut répondre durablement à vos exigences.

Demandez notre documentation ou contactez-nous.

MACHINES DE TRIBOFINIT ION, PRODUITSET DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS H

ISTO

IRE

D’U

NE

US

SIT

E

POLYSERVICE SA

Lengnaustrasse 6

CH – 2543 Lengnau

Tel. +41 (0)32 653 04 44

Fax +41 (0)32 652 86 46

[email protected]

www.polyservice.ch ww

w.1

41.c

h

Page 64: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

62 No 395 (4/2014)

[email protected]

Jambe-Ducommun 18 - 2400 Le Locle - SwitzerlandTél : +41 (0) 32 933 06 66 Fax : +41 (0) 32 933 06 60

Médical

La productivitéen marche !

SUR MESUREHAUTE PRODUCTIVITE

Horlogerieorl

[email protected]

AutomobileEtrier de frein,Carters, CulassesConnectique

SUR

DEMANDE

E

DES MACHINES DE

SUR

DEMANDE

AMB : HALL 5-B 74

Compétences

Flexibilité

Know-How

Domaines:–Électronique–Hardware/ Software–Pilotage–Machines spéciales–Médical

Ginova P6Équipement compact de nettoyage par ultrasons, séchages à air chaud

Ginova SASpärsstrasse 76 CH-2562 Port T. +41 (0)32 366 54 [email protected]

Pilotage et surveillance de la machine par système microprocesseur CU3000

Écran couleur Tactile 6,4“

Destiné à tous types d‘industries– Horlogerie – Électronique– Médical devices – Micromécanique– Dentaire – Aéronautique

www.ginova.ch

Paniers standards

21 CFR

part 11

Page 65: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

63No 395 (4/2014)

sMessen und Ausstellungen 2014 – 2016

P. E. Schall GmbH & Co. KG

Gustav-Werner-Straße 6 . D-72636 Frickenhausen

T +49 (0)7025 9206-0 . F +49 (0)7025 9206-620

[email protected] . www.schall-messen.de

Messe Sinsheim GmbH

Neulandstraße 27 . D-74889 Sinsheim

T +49 (0)7261 689-0 . F +49 (0)7261 689-220

[email protected] . www.messe-sinsheim.de

20

142

015

20

16

5. Schweisstec

Internationale Fachmesse

für Fügetechnologie

03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

2. Coilex

Technologiepark zur Fertigung

mechatronischer Komponenten

03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

34. Motek

Internationale Fachmesse für

Produktions- und Montageautomatisierung

05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

9. Bondexpo

Internationale Fachmesse

für Klebtechnologie

05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

8. Microsys

Technologiepark für Mikro-

und Nanotechnologie

05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

17. Agri Historica

Traktoren – Teilemarkt – Vorführungen

18. – 26.04.2015 Messe Sinsheim

14. Motek Italy

Fachmesse für Produktions-

und Montageautomatisierung

26. – 28.03.2015 Messe Parma / Italien

13. Faszination Modellbau

FRIEDRICHSHAFEN

Internationale Messe für Modellbahnen und Modellbau

31.10. – 02.11. 2014 Messe Friedrichshafen

3. Faszination Modelltech

Internationale Messe für

Flugmodelle, Cars & Trucks

20. – 22.03.2015 Messe Sinsheim

19. Echtdampf-Hallentreffen

Dampfbetriebene Modelle von Eisenbahnen,

Straßenfahrzeugen, Schiffen und stationären Anlagen

09. – 11.01.2015 Messe Karlsruhe

3. Faszination Modellbahn

Internationale Messe für Modell-

eisenbahnen, Specials & Zubehör

06. – 08.03.2015 Messe Sinsheim

33. Motek

Internationale Fachmesse für

Produktions- und Montageautomatisierung

06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart

8. Bondexpo

Internationale Fachmesse

für Klebtechnologie

06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart

7. Microsys

Technologiepark für Mikro-

und Nanotechnologie

06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart

23. Fakuma

Internationale Fachmesse

für Kunststoffverarbeitung

14. – 18.10.2014 Messe Friedrichshafen

31. Internationale

Modellbahn-Ausstellung

Internationale Ausstellung für Modellbahn und -zubehör

20. – 23.11.2014 Messegelände Köln

20. Druck+Form

Internationale Fachmesse

für die grafi sche Industrie

08. – 11.10.2014 Messe Sinsheim

nternationale odel lbahn usstel lung

IMA31.

14. Control Italy

Fachmesse für

Qualitätssicherung

26. – 28.03.2015 Messe Parma / Italien

29. Control

Internationale Fachmesse

für Qualitätssicherung

05. – 08.05.2015 Messe Stuttgart

24. Fakuma

Internationale Fachmesse

für Kunststoffverarbeitung

13. – 17.10.2015 Messe Friedrichshafen

12. Blechexpo

Internationale Fachmesse

für Blechbearbeitung

03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

13. Optatec

Internationale Fachmesse für optische Technologien,

Komponenten und Systeme

07. – 09.06.2016 Messegelände Frankfurt / M.

6. Control China

Fachmesse für

Qualitätssicherung

August 2015 SNIEC Shanghai/ChinaCHINA

5. Stanztec

Fachmesse

für Stanztechnik

21. – 23.06.2016 CongressCentrum Pforzheim

Page 66: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

64

s

No 394 (3/2014)

En outre, la poursuite de la miniaturisation des pièces, des sous-ensembles et des appareils associée au déve-loppement de l’intégration de fonctions exige une adap-tation très rapide des moyens de production voire leur renouvellement complet. Elle exige aussi l’intégration de systèmes de contrôle en ligne pour produire de la qua-lité et éviter des mises au rebut onéreuses. L’innovation se fait également pressante dans l’automatisation des process en continu. Cela concerne le positionnement et l’orientation des pièces dans le cadre de la poursuite de la transformation en continu. Cette innovation se situe au niveau des robots, de la manipulation et de la gestion des flux de matériaux.

Distinguez-vous aussi de futures tendances propres à l’industrie de la plasturgie ?Bien évidemment, l’année 2014 n’est pas en reste en matière d’innovations techniques. On le devine aisément au regard de tendances telles que l’écono-mie d’énergie et de matière dans la fabrication et la transformation des pièces plastiques, l’usage accru des matériaux composites, l’injection de micro-com-posants et de pièces médicales de précision, le déve-loppement de l’intégration de fonctions en dépit de la miniaturisation et des parois toujours plus fines des composants et sous-ensembles, les nouvelles appli-cations du rotomoulage et du thermoformage, et bien sûr l’impression 3D.

Est-ce qu’on observe des tendances plus pronon-cée en faveur d’un secteur de provenance des exposants ? Fakuma tire profit d’un afflux considérable de fournis-seurs issus de l’ensemble de la chaîne de process du développement produits à la fabrication en série en pas-sant par le prototypage rapide et la construction d’outil-lages. Il est vrai qu’on observe ici une sorte de transfert dans l’univers des salons qui s’opère lentement mais sûrement. Certains sont soumis à une sorte de pression car ils voient fleurir de nouveaux salons davantage orien-tés – quelle qu’en soit la raison - vers la construction de modèles, de moules et d’outillages, et qui lorgnent de ce fait vers les équipements d’usinage. Cela n’a pas grand-chose à voir avec l’orientation thématique de notre salon. A noter que Fakuma s’adresse exclusive-ment à un public européen voire mondial de décideurs professionnels.

Monsieur Schall, nous vous remercions pour cet entretien intéressant.

Karl Würzberger

Fakuma 2014, Friedrichshafen

Produkte und Lösungen bringen Kunststoff in Form

Bis zum Veranstaltungstermin der Fachmesse (14. bis 18. Oktober 2014) gehen zwar noch ein paar Wochen ins Land, aber schon jetzt steht fest, dass die Hallen des modernen Messezentrums in Friedrichshafen am Bodensee (Deutschland) wieder voll belegt sein wer-den. Damit nimmt die Fakuma auch in ihrer 23. Auflage eine Pole-Position in ihrem Bereich ein. Unser Korre-spondent Karl Würzberger hat sich direkt beim Mes-semacher Paul Schall zu den Fakten der Fachmesse erkundigt.

Herr Schall, was und wer erwartet den Besucher auf der Fakuma ?

Fakuma 2014, Friedrichshafen

Le plastique en forme :produits et solutions

Même s’il reste encore quelques semaines avant l’ouverture du salon, force est de constater que le centre moderne des expositions de Friedrichshafen au bord du lac de Constance (Allemagne) affichera complet du 14 au 18 octobre prochains. Fakuma occupe en effet la pole position dans son domaine, et sa 23ème édition le confirme une fois de plus. Pour obtenir des informations complémentaires sur ce salon, notre correspondant Karl Würzberger s’est entretenu directement avec son organisateur Paul Schall.

Monsieur Schall, à quoi et à qui le visiteur doit-il s’attendre à Fakuma ?Les 1300 exposants et participants proviennent de 32 nations industrielles et ont des besoins en surface de stand plus importants que jamais, ce qui explique l’occupation de l’ensemble des halls du parc des expositions de Friedrichshafen en bordure du lac de Constance. Compte-tenu du fait que l’Allemagne est le leader mondial du marché de la plasturgie, tant sur le plan technologique que commercial, nous enregistrons 675 exposants en provenance de ce pays. Vient ensuite l’Italie avec 72 fabricants et prestataires puis la Suisse avec 66 entreprises. L’Autriche arrive en 4ème position avec 27 participants, talonnée par la Chine avec 24 et les Pays-Bas qui comptent 22 exposants.

Il est vrai que les chiffres parlent d’eux-mêmes. Mais comment se fait-il que le succès de ce salon soit aussi durable ?Etant donné que la conjoncture mondiale continue à faire preuve de solidité en 2014, et dans la mesure où il ne survient pas de troubles d’origine politique, les fabricants et les transformateurs se montrent tout à fait disposés à investir. Il faut prendre en compte spéciale-ment ici le contexte de durcissement des contraintes en matière de réduction de la consommation d’énergie et des ressources qui s’applique au large spectre de la plasturgie.

Est-ce qu’on distingue déjà des tendances qui influent sur la gamme des produits exposés ?Mais naturellement ! Fakuma 2014 est consacrée à l’en-semble des thématiques de transformation des matières plastiques. Ce salon présente dans un format compact l’offre actuelle en termes de technologies, procédés, matériaux, machines, outillages, produits et systèmes. On commence à voir se dégager surtout deux grandes tendances. En premier lieu, on constate que le prototy-page rapide classique appartient au passé et qu’il est aujourd’hui supplanté par l’impression 3D universelle. Ces opérations sont effectuées dans la plupart des cas à partir de matériaux originaux qui permettent de réali-ser des produits finis, fonctionnels, suivant des modèles conçus virtuellement. En second lieu, on observe la nécessité de réacheminer dans un circuit de production la majeure partie des déchets plastiques, qu’il s’agisse de déchets de production, de composants, sous-en-sembles ou appareils devenus inutiles, ou de matières premières issues du recyclage de collecte. C’est déjà le cas aujourd’hui et cela le demeurera à l’avenir, tout simplement parce que cette idée est bien admise mais également pour des raisons économiques.

Attendez-vous aussi des nouveautés purement industrielles dans le domaine de la fabrication ?Oui, nous en attendons, par exemple au niveau des pro-cess de production en ligne et de l’assurance-qualité. Faku

ma

2014

Page 67: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

65

s

No 394 (3/2014)

Funktionsintegration trotz Miniaturisierung und noch dünnwandigerer Bauteile/Baugruppen, neuen An-wendungen der Rotationsgieß-Technologie wie der Thermoform-Verfahren, und nicht zuletzt von 3D-Druckverfahren, unschwer abzulesen.

Ist bei den Ausstellern ein gewisser Branchen-Herkunfts-Trend zu verzeichnen ?Die Fakuma profitiert von einem beachtenswerten Zulauf an Anbietern aus dem Bereich der Prozess-kette von der Produkt-Entwicklung über das Rapid Prototyping und die Werkzeug-Herstellung bis zur Serienfertigung, nachdem sich dort im Fachmesse-wesen so langsam aber sicher eine Art ‚Verschie-bung‘ abzeichnet. Während die einen arg unter Druck geraten, formieren sich auf der anderen Seite neue Messe-Plattformen, die sich aber, aus welchen Grün-den auch immer, eher mehr auf den Modell-, For-men- und Werkzeugbau fokussieren und die deshalb nach dem zerspanungstechnischen Equipment dafür schielen. Mit der aktuellen thematischen Ausrichtung unserer Fachmesse hat das nicht viel zu tun. Zumal die Fakuma strikt auf das weltweite bzw. europäische Entscheider-Fachpublikum ausgerichtet ist.

Herr Schall, wir danken Ihnen für dieses interessante Gespräch.

Karl Würzberger

Fakuma 2014, Friedrichshafen

Shaped plastic: products and solutions

Even though there are still a few weeks before the opening of the exhibition, it is clear that the mod-ern centre of exhibitions of Friedrichshafen on Lake Constance (Germany) will be full from next October 14 to 18. Fakuma occupies indeed the pole position in its field, and its 23rd edition confirms it once more. For fur-ther information on this exhibition, our correspondent Karl Würzberger met directly with the organizer Paul Schall. Mr. Schall, what can visitors expect at Fakuma?1300 exhibitors and partakers come from 32 industrial nations and have needs in term of stand surfaces that are more important than ever; which explains the occupation of all of the halls of the Friedrichshafen Exhibition Centre on the edge of Lake Constance. Given that Germany is the global market leader in the plastics industry, both

Die rund 1.300 Aussteller und Teilnehmer kommen aus 32 Industrienationen und beanspruchen mehr Platz denn je, was wiederum zur Vollbelegung des Messezentrums Friedrichshafen am Bodensee führt. In Anbetracht der technologischen und kommerzi-ellen Marktführerschaft deutscher Unternehmen auf dem Weltmarkt, sind aus diesem Land 675 Aussteller zu verzeichnen, gefolgt von Herstellern und Anbietern aus Italien mit 72 und der Schweiz mit 66 Unterneh-men. Auf den Rängen 4, 5 und 6 folgen dann Öster-reich mit 27, China mit 24 und Niederlande mit 22 Unternehmen

Die Zahlen sprechen ja eigentlich für sich. Aber wie kommt es dazu, dass der Erfolg dieser Fachmesse so beständig ist ? Ausgehend davon, dass sich die Weltkonjunktur im Jahr 2014 als anhaltend robust darstellt, und sofern keine weiteren politisch motivierten Störaktionen auf-treten, zeigen sich die Hersteller und Zulieferer von Kunststoffprodukten durchaus investitionswillig. Dies ist speziell vor dem Hintergrund des sich verschär-fenden Zwangs zur Reduktion des Energieverbrauchs und der Ressourcen im weiten Feld der Kunststoff-verarbeitung zu sehen.

Lassen sich daraus bereits Trends erkennen, wel-che auch das Angebotsportfolio beeinflussen ?Aber natürlich ! Die Fakuma 2014 widmet sich um-fassend allen relevanten Themen rund um das Ver-arbeiten von Kunststoffen und präsentiert im Kom-paktformat das aktuelle Angebot an Technologien, Verfahren, Werkstoffen, Maschinen, Werkzeugen, Produkten und Systemlösungen. Zusätzlich sind vor allem zwei Mega-Trends schon jetzt auszumachen. Erstens war konventionelles Rapid Prototyping ge-stern – universelles 3D-Printing ist heute. Und zwar in den meisten Fällen mit Originalmaterialien, welche aus virtuell konzipierten Modellen einsatzfähige End-produkte machen. Dazu kommt, zweitens, die Not-wendigkeit, das Gros an Kunststoffabfällen, seien es Produktionsabfälle, nicht mehr benötigte Bauteile, Baugruppen und Geräte oder im Sammelrecycling gewonnene Rohmaterialien erneut einem Produk-tionskreislauf zuzuführen. Das ist bereits heute so, und es wird erst recht in Zukunft so sein, ganz einfach aus Akzeptanz- und nicht zuletzt auch aus Wirtschaftlichkeits-Gründen.

Erwarten Sie auch rein industrielle und fertigungs-bedingte Neuheiten ?Ja, die erwarten wir, zum Beispiel, bei den Inline-Pro-duktionsprozessen und der Qualitätssicherung. Aus-serdem erfordern die fortschreitende Teile-, Baugrup-pen- und Geräte-Miniaturisierung plus die steigende Funktionsintegration rasch angepasste bis ganz neue Produktionsmittel und das Einbeziehen von Inline-Prüfsystemen, um hohe Qualität zu fertigen und teure Ausschuss-Produktion schon im Ansatz zu vermei-den. Der gleiche Innovations-Drang herrscht bei der durchgängigen Prozessautomation in Gestalt von Roboter-, Handhabungs- und Materialflusstechnik auf Basis der sich beim Verarbeiten von Kunststoffen ergebenden Lageordnung und Teileorientierung für die kontinuierliche Weiterverarbeitung.

Erkennen Sie auch für die Kunststoff-Industrie spezielle Branchen-Trends die zu sehen sein werden ? Selbstverständlich herrscht auch im Jahr 2014 in Sachen kunststofftechnischer Innovationen kein Mangel. Das ist an solchen Trends wie energie- und materialsparende Herstellung und Verarbeitung von Kunststoffteilen, zunehmender Einsatz von Verbund-werkstoffen, verfeinertes Präzisions-Spritzgießen von Mikro- und Medizintechnik-Bauteilen, weitergehende

Fakuma 2012

Fakuma 2014

Page 68: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

66 No 394 (3/2014)

technologically and commercially, we record 675 exhibitors from that country. Followed by Italy with 72 manufacturers and service providers and Switzerland with 66 companies. Austria arrives in 4th position with 27 participants, pursued by China with 24 and the Netherlands recording 22 exhibitors. It is true that these figures speak for themselves. But how is it possible that the success of this show is so sustainable?Given that the world economy continues to show strength in 2014, and insofar as no political disorder occurs, manufacturers and processors are quite willing to invest. We must also take into account the context of hardening of the constraints in terms of reduction of energy consumption and resources which applies to the broad spectrum of the plastics industry. Can we already see trends that influence the exhibited products?Of course! Fakuma 2014 is dedicated to all of the themes of plastics transformation. This exhibition pre-sents in a compact format the current offer in terms of technologies, processes, materials, machines, tools, products and systems. We start to see two major trends. First, we see that classic rapid prototyping be-longs to the past and is today supplanted by universal 3D printing. These operations are performed in most cases with original materials allowing the realisation of finished functional products based on virtual de-sign. Secondly, there is the need to reroute in a circuit of production most of the plastic waste, whether it is waste from production, components, subassem-blies, or useless devices or raw materials from recy-cling collection. It is already the case today and it will remain in the future, simply because this idea is well accepted but also for economic reasons.

Do you also expect purely industrial novelties in the field of manufacturing?Yes, we expect, for example at the level of on line production or quality assurance process. In addition, further miniaturization of parts, sub-assemblies and devices associated with the development of the in-tegration of functions requires a very fast adaptation of the means of production and even their complete

renewal. It also requires the integration of on line control systems to produce quality and avoid costly wrong parts. Innovation is also blossoming in the automation of continuous processes. This concerns the positioning and orientation of parts in pursuit of the continuous processing. This innovation lies at the level of robots, handling and management of material flows. Do you also foresee future trends in the plastics industry?Of course, the year 2014 will display many technical innovations. One guess it easily looking on the trends such as energy and material savings in the manufac-ture and processing of plastic parts, increased use of composite materials, injection of micro-components and precision medical components, development of the integration of functions despite miniaturisation and the still finer sides of components and subas-semblies or the new rotational moulding and thermo-forming applications, and of course 3D printing. Are there more pronounced trends for a sector of origin of exhibitors? Fakuma takes advantage of a considerable influx of suppliers from across the whole process chain, from product development to series production through rapid prototyping and tooling construction. It is true that there is here a kind of ‘transfer’ in the universe of the trade shows taking place slowly but surely. Some are subjected to a kind of pressure because they see bloom new more oriented events- whatever the rea-son - to the construction of models, of moulds and tools, and therefore toward machining equipment. This doesn’t have much to do with the thematic orientation of our trade show. Note that Fakuma is aimed exclusively at European or worldwide audience of professional decision-makers.

Mr. Schall, thank you for this interesting interview.

Karl Wurzberger

www.schall-messen.de

Schweiz und Liechtenstein:Hermann Jordi • Jordi PublipressPostfach 154 - CH-3427 UtzenstorfT. +41 32 666 30 90 • F. +41 32 666 30 [email protected] • www.jordipublipress.ch

Frankreich:Evelyne Gisselbrecht33 Rue du Puy-de-Dôme - F-63370 LempdesT. +33-4 73 61 95 57 • F. +33-4 7361 96 [email protected]

Italien:Edgar Mäder • Emtrad s.r.l.Via Duccio Galimberti 7 - I-12051 Alba (CN)T. +39-01 73 28 00 93 • F. +39-01 73 28 00 [email protected] • www.emtrad.it

Auslandvertretungen - Représentations - Agents

P.E. Schall GmbH & Co. KGGustav-Werner-Straße 6 • D-72636 Frickenhausen

Telefon +49 (0) 7025 9206-0 • Telefax +49 (0) 7025 [email protected] • www.schall-messen.de

Belgien, Niederlande und Luxemburg:Sigrid Jahn - Jens Paulisch • Intermundio BVPostbus 63558 - NL-JN Den HaagT. +31-70 36 02 39 0 • F. +31-70 36 02 47 [email protected] • www.intermundio.com

Faku

ma

2014

Page 69: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Die Edelsteinschleifereifür Ihre speziellen Wünsche

Inh. Stefanie Ripp e. K.

Tiefensteiner Straße 322a

D-55743 IdarObersteintel. +49/(0)6781/9350-0 • fax +49/(0)6781/935050

[email protected] • www.groh-ripp.de

Zifferblätter - CadransSaphirgläser - Verres saphir

Platinen - Platines

© Proto Labs 2014 ISO 9001:2008 Certified

Real parts.Really fast.

It’s easy to work with Proto Labs. Just upload your 3D CAD model and choose the best process

for your project: CNC machining in 1–3 days or injection moldingin 1–15 days. Real parts in real materials, in days—not weeks. And

that’s the real story. Call +44 (0) 1952 683047 or visitwww.protolabs.co.uk

A product development team needs partsto meet its rapidly approaching deadline.

. . . .

......

......

....

.

Upload 3D CAD file.

25 –10,000+

parts

Parts ready

for shipping.

Mould design andmilling.

Finalise quoteand submit

P.O.

Receive aProtoQuote®interactive

quote.

How Many Parts?

Receive orderconfirmationwith gate andejector layout.

Approve.

Partproduction.

Visit www.protolabs.co.uk/partstoday to receive your FREE copy ofour comprehensive comparison ofrapid prototyping technologies.Enter source code EUEU14PM

Rapid Prototyping Technologies

Check out ourvideo design tips!

From £995

Eurotec Magazine PM 90 x 267_Layout 1 24/01/2014 15:53 Page 1

67No 394 (3/2014)

Page 70: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

* T

rava

iller

ens

embl

e

MIDEST,VITRINE MONDIALE DE LA SOUS-TRAITANCE 40 000 professionnels venus de 70 pays et de tous les secteurs de l’industrie.1 700 exposants venus de 40 pays en 2013.

TOUS LES SECTEURS DE LA SOUS-TRAITANCE INDUSTRIELLE PRÉSENTS Transformation des métaux / Transformation des plastiques, caoutchouc, composites / Transformation du bois / Transformation des autres matières et matériaux / Electronique et électricité / Microtechniques / Traitements de surfaces / Fixations industrielles / Services à l’industrie / Maintenance Industrielle

MIDEST, ACCÉLÉRATEURDE BUSINESS ET DE DIVERSIFICATION COMMERCIALE De réelles opportunités de business, confirmées par les exposants* :> 90% des exposants affirment que MIDEST

permet de rencontrer de nouveaux prospects.> 90% sont très satisfaits ou satisfaits

de leur participation 2013.

Des visiteurs décisionnaires et porteurs de projets* :> 80% des visiteurs viennent au MIDEST

pour référencer de nouveaux sous-traitants.> 78% des visiteurs étrangers ne visitent pas

d’autre salon en France.> 91% visitent MIDEST pour rencontrer

des sous-traitants de haut niveau.

Simultanément au salon

Informations, formules d’exposition et tarifs sur [email protected] • Tél. : +33 (0)1 47 56 52 34

4 > 7 NOVEMBREParis Nord Villepinte - France

www.midest.com

Le N°1 mondial des salons de sous-traitance industrielle

2014

MIDEST2014-A4.indd 1 29/10/13 14:45

Page 71: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

La contrefaçon ou la falsification des produits est un problème mondial qui fait souffrir de nombreux fabricants. Ceci est vrai pour la nourriture, les boissons gazeuses et les produits non-ali-mentaires comme les parfums, les produits pharmaceutiques, les biens de consommation courante et l’industrie automobile. .

La contrefaçon n’est pas seulement un problème Asiatique, les Européens peuvent aussi jouer ce jeu. On estime que plus de dix pour cent de tous les produits sont des contrefaçons, ce qui constitue une perte globale comprise entre 200 et 300 milliards d’Euros chaque année.

Une protection efficaceUne raison suffisante pour faire des efforts sérieux pour proté-ger les produits contre la contrefaçon. ATT (Advanced Track & Trace - Traçage et pistage de pointe) en France travaille avec les constructeurs avec l’aide des microscopes numé-riques Dino-Lite et les logiciels propriétaires qui ont été adap-tés avec le Kit de développement de logiciel Dino-Lite (SDK) de manière à sécuriser les produits.

Falsification mortelleQuote-box-forensics-2ATT permet aux fabricants d’appliquer une caractéristique d’authenticité (vendu par ATT comme Seal Vector)pour leurs produits. Nils Marsille, chef de produit chez ATT: « Cela peut être un code utilisant une imprimante matricielle, mais il peut également être gravé ou encore bloqué dans le bouchon d’un produit. Ce code nous dit tout sur le produit et nous permet de savoir si c’est un vrai produit, une contrefaçon ou un produit pro-venant du marché gris dont l’origine n’est pas immédiatement évidente. Vous pouvez imaginer que les médicaments contrefaits sont dangereux et peuvent même être mortels ».

Simple et pratiqueRaison plus que suffisante pour la création de l’accord commer-cial anti-contrefaçon, connu sous le nom ACTA. Le responsable continue : « Nous utilisons Dino-Lite pour lire et reconnaître les codes avec notre propre logiciel. Avec le kit de développement de logiciel (SDK) fourni par Dino-Lite, nous avons ajusté notre propre logiciel pour travailler avec Dino-Lite et toutes ses fonc-tionnalités. Au nom de nos clients, nous faisons de la recherche dans le monde entier sur l’authenticité du produit. Nos gens vont sur le terrain avec un Dino-Lite, relié à un ordinateur portable où est installé notre logiciel. En scannant le produit, nous pouvons déterminer rapidement s’il est authentique ou s’il s’agit d’une contrefaçon. Sur la base de nos constatations, le fabricant peut alors prendre des mesures ».

s

À l’heure actuelle, ATT utilise environ trente Dino-lites. Nils Marsille s’attend à ce que ce nombre augmente rapidement en raison de la facilité d’utilisation et la taille modeste de Dino-Lite.

Fälschungen erkennenDas Fälschen von Produkten ist ein globales Problem, unter dem viele Hersteller leiden. Sämtliche Bereiche – von der Lebensmittel-, Non-Food- und Getränkebranche über Parfum, pharmazeutische Produkte und schnelllebige Konsumgüter bis hin zur Automobilindustrie – sind davon betroffen.

Fälschungen kommen nicht nur aus Asien, auch in Europa sind sie stark verbreitet. Schätzungsweise sind über zehn Prozent aller Produkte Fälschungen, was einen weltweiten Verlust zwi-schen 200 und 300 Milliarden Euro pro Jahr ausmacht.

Ein wirksamer SchutzDas ist ein guter Grund, ernsthafte Anstrengungen zu unternehmen, Ihre Produkte vor Fälschungen zu schützen. Das französische Unternehmen ATT (Advanced Track & Trace) setzt digitale Dino-Lite Mikroskope und eigene mit dem Dino-Lite Software Development Kit (SDK) angepasste Softwareprogramme ein, um mit den Herstellern zusammenzuarbeiten.

Fälschungen mit tödlichen FolgenDie Quote-box-forensics-2ATT ermöglicht Herstellern, ein Echt-heitsmerkmal – von ATT als Seal Vector verkauft – an ihren Produkten anzubringen. Nils Marsille, Produktmanager bei ATT, führte dazu aus: „Es kann sich hierbei um einen Code mit einer Punktmatrix handeln, aber die Kennzeichnung kann auch eingraviert oder im Deckel eines Produkts angebracht werden. Dieser Code enthält sämtliche Produktinformationen und ermöglicht festzustellen, ob es sich um ein echtes Produkt, eine Fälschung oder ein sogenanntes graues Produkt handelt, dessen Herkunft nicht von vornherein klar ist. Sie können sich vorstellen, dass gefälschte Arzneimittel gefährlich und sogar tödlich sein können.“

Einfach und praktischDie Schaffung des Anti-Counterfeiting Trade Agreement, auch unter der Bezeichnung ACTA bekannt, ist also absolut gerecht-fertigt. Der Produktmanager führte weiter aus: „Wir benutzen

Reconnaitre la contrefaçon

Outi l lage l Werkzeuge l Tool ing

69No 395 (4/2014)

Page 72: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

70 No 395 (4/2014)

with the Dino-Lite Software Development Kit (SDK) in order to secure their products.

Deadly falsificationQuote-box-forensics-2ATT allows manufacturers to apply an authenticity feature – sold by ATT as Seal Vector - to their prod-ucts. Nils Marsille, product manager with ATT: “This can be a code with a dot matrix, but it can also be engraved or even stuck in the cap of a product. This code tells us everything about the product and allows us to see if it’s a real product, a forgery or a so-called gray product, for which the origin is not immediately obvious. You can imagine that counterfeit drugs are dangerous and can even be lethal”.

Easy and usefulMore than enough reason for the creation of the Anti-Coun-terfeiting Trade Agreement, known as ACTA. The manager continues: “We are using Dino-Lite to read and recognise the codes with our own software. With the Software Development Kit (SDK), supplied by Dino-Lite, we have adjusted our own software to work with Dino-Lite and all its features. On behalf of our customers we do worldwide research into product authen-ticity. Our people go in the field with a Dino-Lite, linked to a lap-top with our software. By scanning the product, we can quickly determine whether something is genuine or counterfeit. Based on our findings, the producers can take action”.

Nowadays, ATT is using approximately thirty Dino-lites. Marsille expects that this number will increase rapidly because of the ease of use and the modest size of the Dino-Lite.

Dino-Lite EuropeEnergiestraat 23A

NL-1411 AR Naarden Tél. +31 20 6186322 - Fax +31 20 6189692

[email protected] - www.dino-lite.eu

Dino-Lite, um die Codes mit Hilfe unserer eigenen Software lesen und erkennen zu können. Wir haben unsere eigene Soft-ware mit Hilfe des von Dino-Lite mitgelieferten Software Deve-lopment Kits (SDK) angepasst, damit sie mit Dino-Lite und allen Funktionen arbeiten kann. Wir untersuchen die Echtheit von Produkten weltweit im Namen unserer Kunden. Unsere Mit-arbeiter sind mit einem Dino-Lite ausgerüstet, der mit einem Laptop mit unserer Software verbunden ist. Durch „Scannen“ des Produkts ist schnell feststellbar, ob es sich um ein Origi-nal oder eine Fälschung handelt. Aufgrund unserer Ergebnisse kann der Hersteller Maßnahmen ergreifen, denn das Fälschen von Produkten ist eine Straftat.“

Derzeit setzt ATT etwa dreißig Dino-Lites ein. Herr Marsille geht davon aus, dass diese Zahl dank der einfachen Bedienung und den bescheidenen Abmessungen des Dino-Lite schnell anstei-gen wird.

To recognise imitationCounterfeiting or falsifying products is a global problem that makes many manufacturers suffer. It is now common for food and non-food, soft drinks, perfumes and pharmaceutical prod-ucts to the fast moving consumer goods and the automotive industry.

Counterfeiting is not just an Asian issue; Europeans can also play this game. It is estimated that more than ten percent of all products are counterfeits, which constitutes a global loss between 200 and 300 billion euros each year.

Efficient protectionEnough reason to take serious efforts to protect your prod-ucts against counterfeiting. ATT (Advanced Track & Trace) in France works with manufacturers with the help of Dino-Lite digital microscopes and proprietary software that was adapted

PIBOMULTIMICRO

www.pibomulti.com -

info@

pibomulti.com

JAMBE DUCOMMUN 18CH-2400 LE LOCLETel +41 (0)32 933 06 33Fax +41 (0)32 933 06 30

SWISS MADEz = 13 mmx = 6.5 mmD = 3 mm

Outils de super-précision

- Des dimensions miniaturisées- Des prises d’outils sans porte à faux

- Des hautes vitesses de rotation

(jusqu’à 70 000 tr/min)

Rectifiage de rainures intérieures

2.48 mmincroyable ?

Perçage de compositeà haute vitesse

45 000 tr/min

SYSTÈME

BREVETÉ

Nouveau concept de prise d’outil

de super-précision

non...

25 000 tr/min

SUR

DEMANDE

3.5 mm

6 mm

Page 73: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

71No 395 (4/2014)

Des solutions spécifiques à chaque situationSpezifische Lösungen für jede SituationSpecific Solution to each situation

www.animextechnology.ch

Swiss made

Centrales hydrauliques

individuel et flexible

Unités decommande

u Hydraulique miniature u Valves à clapet étanches u Haute précision u Grand confort d‘entretien u Longue durée de vie

Wandfluh AG, Division Suisse, Helkenstrasse 13, CH-3714 FrutigenTél. +41 33 672 72 52, Fax +41 33 672 72 87, [email protected]

kenstrasse 13, CH-3714 Frutigen72 87 sales-ch@wandfluh com

Valves avec électronique embarquée

detéss dt dededstemandem ndemm emm eendemmmmm

u H u V u H u G u L

WandTél. +www.w

Valvalv

WANDFLUH est le partenaire compétent pour réaliser vos projets! Des milliers de centraleshydrauliques WANDFLUH sont en fonction dans le monde entier, dans l’industrie des machines,le domaine énergétique et la construction navale. Du modèle standard de série au projet com-plexe, nous exécuterons votre commande rapidement, avec compétence et à prix concurrentiel.Laissez-vous convaincre par notre longue expérience et par notre savoir-faire!

Votre partenaire fiable

C

WhyleplplLaL

bVotre partenaire fiabbl

SINDEX Berne2–4 septembre 2014halle 3.0, stand C05

Page 74: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

72 No 395 (4/2014)

s

Mikroskopische Ästhetik

Die Natur liefert oft die besten Vorbilder: Ein Spinnfaden – gerade einmal rund 22 Mikrometer dick – ist fünfmal härter als Stahl und kann doch auf das Dreifache seiner Länge gedehnt werden. Industriell herstellen lässt er sich nicht. Mit einem 5-Achs-Bearbeitungszentrum von Hermle tauchen Sie ein in diese mikroskopisch kleine Welt: So arbeiten sie mit einer Positioniergenauigkeit von wenigen Mikrometern.

AMB in Stuttgart16. – 20. September 2014, Halle 7.0 Stand D 52

www.hermle-schweiz.chHermle (Schweiz) AG, Neuhausen am Rheinfall · Phone: 052 6 74 00-40 · [email protected]

Page 75: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

s

AMB 2014

No 395 (4/2014) 73

AMB 2014, Stuttgart

Tendances actuelles La branche des machines-outils assiste actuellement à un déferlement de nouveautés qui influencent les décisions d’investissement de leurs clients. À côté d’Industrie 4.0 et de l’amélioration de l’efficacité qui restent les thèmes dominants, les autres thèmes majeurs sont l’hybridation des machines, des logiciels et de la sécurité informatique, l’intelligence grandis-sante de la périphérie des machines, et la simulation de processus d’usinage entiers. AMB, l’exposition internationale de l’usinage des métaux, donnera la réponse aux défis complexes d’aujourd’hui du 16 au 20 septembre 2014 à Stuttgart.

Industrie 4.0 : l’énorme complexité est un enjeu et une chance à la foisLe thème Industrie 4.0 est complexe et interdiscipli-naire, selon les constatations de l’Institut Fraunhofer pour la technique de production et l’automatisation (IPA) dans son enquête Industrie 4.0 pour le Bade-Wurtemberg sur la structure commanditée par le land de Bade-Wurtemberg. Beaucoup de ses affirmations devraient avoir une validité générale. Ainsi, la réalisa-tion sur le plan purement technique exigerait déjà des compétences en construction mécanique et en plus des aptitudes en électrotechnique, en génie logiciel, et en techniques de l’information et de la communi-cation. En ce qui concerne la réalisation au niveau de l’organisation, des aptitudes additionnelles telles que la maîtrise des méthodes de travail devraient être intégrés. Pour mettre en œuvre Industrie 4.0 avec succès, il faudrait aussi incorporer des prestations proches de l’entreprise, par exemple le développe-ment technologique, le déploiement, la maintenance ou le service clientèle et la mise à niveau technolo-gique, de même que des champs d’application non techniques comme l’enseignement professionnel et la formation continue.

Efficacité énergétique : les premiers succès ne sont que le début Les efforts entrepris pour utiliser l’énergie plus effica-cement donnent bel et bien de bons résultats depuis un certain temps. C’est la conclusion à laquelle sont parvenus les spécialistes du Zentrum für Europäische Wirtschaftsforschung (ZEW, Centre pour la recherche européenne en économie) de Mannheim il y a plu-sieurs années. Dans une étude commanditée par le Ministère fédéral de l’Environnement, ils ont pu éta-blir que l’efficacité énergétique au niveau mondial s’est améliorée de 18 pour cent entre 1995 et 2007. Dans la plupart des pays dont l’Allemagne, ce pro-grès est attribué essentiellement aux meilleures tech-nologies. Mais pour les chercheurs, les meilleures

technologies ne sont que le tremplin. À Darmstadt, les scientif iques de l’université technique se consacrent depuis des années au thème de l’effi-cacité énergétique. Ils développent entretemps le concept eta-Fabrik subventionné par le Ministère fédéral de l’Économie dans le cadre de l’initiative de haute technologie Industrie 4.0 du gouvernement allemand. L’œuvre globale dite fabrique est optimi-sée de façon interdisciplinaire. Le but est d’accorder les bâtiments, l’infrastructure technique des bâti-ments et les machines de production entre eux de manière optimale. Le Prof. Dr. Eberhard Abele de l’Institut pour la gestion de la production, les tech-nologies et les machines-outils (PTW) de l’université technique de Darmstadt présentera l’avenir de la production à AMB dans le volet spécial Panorama des innovations en matière d’usinage des métaux - Ne pas rater les tendances de demain.

Construction allégée : également une tendance dans la construction mécanique Malgré les avantages que procure une vision glo-bale, il ne faut jamais oublier que le détail peut faire la différence. Par exemple, la construction allégée débarque non seulement dans les secteurs de la mobilité, mais de plus en plus dans la construction mécanique chaque fois qu’il est question de proces-sus hautement dynamiques où des masses impor-tantes doivent être mises en mouvement et freinées très rapidement. La construction allégée jouera également un rôle important dans le programme d’accompagnement d’AMB. Ainsi, la Société pour le développement économique de la région de Stuttgart (Wirtschaftsförderung Region Stuttgart, WRS) consacre plusieurs conférences au sujet des matériaux composites et de la construction allégée dans leur Region Stuttgart Lounge. De même, l’Ins-titut Fraunhofer pour la technique de production et l’automatisation (IPA) en coopération avec l’univer-sité de Stuttgart organise une conférence au sujet de L’usinage par enlèvement de copeaux dans la construction légère. À leur tour, l’Agence régionale du Bade-Wurtemberg pour la construction allégée et l’Alliance du Bade-Wurtemberg pour les maté-riaux à renfort fibre (AFBW) proposent également des conférences. Ces conférences auront lieu du 17 au 19 septembre à 9h30.

Une manifestation à ne pas manquerPlus de 90’000 visiteurs et environ 1’300 exposants sont attendus à l’AMB 2014 du 16 au 20 sep-tembre. Sur une surface brute de plus de 105’000 mètres carrés, on pourra voir les innovations et les perfectionnements de l’industrie de l’usinage et des outils de précision, parmi eux les systèmes de fixation, de CAO, FAO, IAO, les logiciels, les meu-leuses-rectifieuses, les systèmes de manipulation des pièces et des outils ainsi que les techniques de métrologie.

Page 76: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

74

sAMB

2014

No 395 (4/2014)

Prof. Dr. Eberhard Abele vom Institut für Produktions-management, Technologie und Werkzeugmaschinen (PTW) der Technischen Universität Darmstadt wird die Zukunft der Produktion anlässlich der AMB im Rahmen der Sonderschau PTW-Innovationstour Metallbearbeitung – Bei den Trends von morgen dabei sein vorstellen.

Leichtbau: Auch im Maschinenbau ein TrendthemaNeben dem Blick auf das große Ganze sollte man jedoch nicht das Potenzial verkennen, das auch im Detail steckt. So hält beispielsweise der Leichtbau nicht nur in den Mobilitätsbranchen Einzug, son-dern zunehmend auch im Maschinenbau. Und zwar immer dann, wenn es um hochdynamische Prozesse geht, bei denen große Massen möglichst schnell beschleunigt und wieder abgebremst werden müs-sen. Leichtbau wird auf der AMB auch im Rahmen-programm eine wichtige Rolle spielen. So widmet die Wirtschaftsförderung Region Stuttgart (WRS) gleich mehrere Vorträge den Themen Verbundwerkstoffe und Leichtbau in ihrer Region Stuttgart Lounge. Auch wird beispielsweise das Fraunhofer-Institut für Pro-duktionstechnik und Automatisierung IPA zusammen mit der Universität Stuttgart über Spanende Bear-beitung im Leichtbau berichten. Weitere Vorträge wird es von der Landesagentur für Leichtbau Baden-Württemberg und der Allianz Faserbasierter Werk-stoffe Baden-Württemberg e.V. (AFBW) geben. Die Vorträge finden vom 17. bis 19. September jeweils um 9.30 Uhr statt.

Eine Veranstaltung, die man keinesfalls versäumen sollteZur AMB 2014 werden vom 16. bis 20. September mehr als 90.000 Fachbesucher und rund 1.300 Aus-steller erwartet. Auf über 105.000 Bruttoquadratme-tern sind Innovationen und Weiterentwicklungen aus der Zerspantechnik und der Präzisionswerkzeugin-dustrie, aber auch Spannzeuge, CAD, CAM, CAE, Software, Schleifmaschinen, Werkstück- und Werk-zeughandhabung sowie Messtechnik zu sehen.

AMB 2014, Stuttgart

Current trends The machine tool industry is confronted with a large number of developments which are influencing investment decisions by its customers.

In addition to the still dominant topics of Industry 4.0 and increased efficiency, other topics must be considered, i.e. hybridisation of machines, software and IT security, increasing intelligence of machine peripherals and simulation of complete machining processes. Answers to complex requirements will be provided at AMB, International Exhibition for Metal Working, which is being held in Stuttgart from 16 to 20 September 2014.

AMB 2014, Stuttgart

Die aktuellen Trends Die Werkzeugmaschinenbranche sieht sich einer Vielzahl von Entwicklungen ausgesetzt, die die Investi-tionsentscheidungen ihrer Kunden beeinflussen.

Neben den weiterhin dominierenden Themen Industrie 4.0 und Effizienzverbesserung geht es außerdem um die Themen: Hybridisierung der Maschinen, Soft-ware und IT-Sicherheit, zunehmende Intelligenz der Maschinenperipherie sowie die Simulation kompletter Bearbeitungsvorgänge. Antworten auf die komple-xen Anforderungen liefert die AMB, die internationale Ausstellung für Metallbearbeitung, vom 16. bis 20. September 2014 in Stuttgart.

Industrie 4.0: Hohe Komplexität ist Herausforderung und Chance zugleichDas Thema Industrie 4.0 ist vielschichtig und interdis-ziplinär, zu diesem Schluss kommt das Fraunhofer-Institut für Produktionstechnik und Automatisierung IPA in der Strukturstudie Industrie 4.0 für Baden-Württemberg, die im Auftrag des Landes Baden-Württemberg durchgeführt wurde. Viele der Aussa-gen dürften generell gelten. So seien bereits für die rein technische Umsetzung neben Kompetenzen im Maschinen- bau auch Fähigkeiten in den Bereichen Elektrotechnik, Software, Informations- und Kommu-nikationstechnik erforderlich. Für die Umsetzung auf organisatorischer Ebene müssten weitere Bereiche wie die Arbeitsorganisation einbezogen werden. Um Industrie 4.0 erfolgreich umzusetzen, müssten auch unternehmensnahe Dienstleistungen, beispielsweise die technologische Entwicklung, die Einführung, die Instandhaltung oder der Service und die technologi-sche Aufrüstung sowie nichttechnische Bereiche wie Schulung und Weiterbildung einbezogen werden.

Energieeffizienz: Erste Erfolge sind nur der AnfangDie Anstrengungen, Energie effizienter einzusetzen, zeigen durchaus schon länger Erfolge. Zu diesem Schluss kamen bereits vor einigen Jahren die Exper-ten des Zentrums für Europäische Wirtschaftsfor-schung (ZEW) in Mannheim. In einer Studie im Auftrag des Bundesumweltministeriums hatten sie ermittelt, dass sich die Energieeffizienz weltweit zwischen 1995 und 2007 um 18 Prozent verbessert habe. In den meisten Ländern, darunter auch Deutschland, hätten vor allem verbesserte Technologien dazu bei-getragen. Doch für die Produktionsforscher war das eigentlich nur eine Art Startschuss. So hat man sich dem Thema Energieeffizienz an der Technischen Universität Darmstadt schon seit Jahren verschrie-ben. Dort entwickeln mittlerweile Wissenschaftler die vom Bundeswirtschaftsministerium im Rahmen der Industrie 4.0- Hightech-Initiative der Bundesregie-rung geförderte eta-Fabrik. Interdisziplinär wird das Gesamtgebilde Fabrik optimiert. Gebäude, techni-sche Gebäudeinfrastruktur und Produktionsmaschi-nen sollen optimal aufeinander abgestimmt werden.

Page 77: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

No 395 (4/2014) 75

optimised on an interdisciplinary basis. Buildings, the technical building infrastructure and production machines will be perfectly matched to one another. Prof. Dr.-Ing. Eberhard Abele from the Institute of Production Management, Technology and Machine Tools (PTW) will demonstrate the future of production at AMB 2014 with its PTW Innovation tour of metal working - trends of tomorrow.

Lightweight construction: also a trend topic in mechanical engineering In addition to looking at the big picture, however, the potential also found in the details should not be ignored.. For example, lightweight construction is not only making inroads into the mobility industry, but also to an increasing extent into mechanical engineer-ing. And always in the case of highly dynamic pro-cesses in which large masses have to be accelerated as quickly as possible and then slowed down again. Lightweight construction will also play an impor-tant role at AMB in the accompanying programme. For example, Wirtschaftsförderung Region Stutt-gart (WRS) will devote several topics to the topics of composites and lightweight construction in its Region Stuttgart Lounge. The Fraunhofer Institute for Production Engineering and Automation (IPA) and Universität Stuttgart will also jointly talk about, for example, machining in lightweight construction. Other talks will be given by the Baden- Württemberg State Agency for Lightweight Construction and the Baden-Württemberg Alliance for Fibre-Based Materi-als (AFBW). The talks will start each day at 09.30 from 17 to 19 September 2014.

An event not to be missedMore than 90,000 visitors and around 1,300 exhibitors are expected to attend AMB 2014 from 16 to 20 Sep-tember 2014. Exhibitors will present innovations and further developments from the metal cutting and pre-cision tool industry, as well as chucking tools, CAD, CAM, CAE, software, grinding machines, handling of workpieces and tools, and measuring systems on a gross exhibition area of more than 105,000 square metres.

AMB International exhibition for metal workingMesse Stuttgart - Deutschland

Dates: 16-20 September 2014

Schedule:Tuesday to Friday from 09.00 am to 06.00 pmSaturday from 09.00 am to 05.00 pm

www.amb.com

Industry 4.0: high complexity is both a challenge and an opportunity The topic of Industry 4.0 is varied and interdisciplinary. This conclusion was drawn by the Fraunhofer Institute for Production Engineering and Automation (IPA) in the structural study entitled Industry 4.0 for Baden-Württemberg, which was conducted on behalf of the Federal State of Baden-Württemberg. Many of the statements probably apply in principle. In addition to mechanical engineering skills, for example, purely technical implementation of Industry 4.0 also calls for knowledge of electrical engineering, software and information and communication technology. Other areas such as work organisation must be included for the purpose of implementation at the organisational level. In order to successfully implement Industry 4.0, it is also necessary to include company-related services such as technology development, introduc-tion, maintenance or service, as well as technology upgrading and non-technical areas such as general and advanced training.

Energy efficiency: initial successes are just the beginning The efforts to use energy more efficiently have cer-tainly been successful for some time now. Experts from the Centre for European Economic Research (ZEW) in Mannheim reached this conclusion some years ago. During a study on behalf of the German Federal Ministry of the Environment, they ascertained that energy efficiency worldwide had improved by 18 per cent between 1995 and 2007. Improved tech-nologies, in particular, had made an important con-tribution to this increase in most countries, including Germany. However, this actually only represented a kind of starting signal for the production researchers. Darmstadt Technical University has been examining the topic of energy efficiency for many years. Scien-tists there are now developing the eta factory, which is being financially supported by the German Federal Ministry of Economics as part of the German Federal Government’s high-tech initiative regarding Indus-try 4.0. The overall structure of the factory is being

AMB 2014

Page 78: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Lavage de nition:Pour des pièces d’hologerie, d’optique ou de micromécanique, les ultrasons sont incontournables.Notre solution à l’équation pièces + machine + ultrasons + chimie se résoud grâce à un savoir-faire se résoud grâce à un savoir-faire s’adaptant à vos besoins...

Solvants: chlorés ou non-chlorés ?Grâce à des essais et après expertisenous aidons les industriels confrontésà cette question à y répondre...

Conditionnement:D’importance principale pour un dégraissage efficace et le respect de la qualité des pièces, nous avons les solutions...

CH-Neuchâtel // CH-St-Blaise // CH-Niederbüren // A-Feldkirch

>> Der Produktivitäts-MultipliziererINDEX CNC-Mehrspindeldrehautomat

Tour CNC multibroches INDEX>> Le multiplicateur de productivité

Page 79: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

s

Micro | N

ano | Mem

s 2014

No 395 (4/2014) 77

Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham

Vitrine pour la fabrication de précision

Micro | Nano | Mems 2014 est la manifestation à ne pas manquer en Grande-Bretagne pour la fabri-cation de précision, Mems, Micro et Nano. Elle se déroulera les 30 septembre et 1er octobre au NEC à Birmingham. Approchant sa 7ème édition annuelle, l’événement se pose de plus en plus comme la vitrine définitive pour les technologies de fabrication de pré-cision, Mems, Micro et Nano. Une visite s’impose pour les entreprises de fabrication et d’ingénierie.

L’exposition mettra en vedette des présentations sur des machines de la dernière technologie et accueil-lera les exposants couvrant tout le spectre des solu-tions de fabrication de précision, mems, micro et nano. Les visiteurs professionnels seront en mesure de discuter de tous leurs besoins avec une grande variété d’entreprises. Fabrication de pointeLa manifestation fournira une plateforme pour les entreprises qui cherchent à démontrer le dernier cri en matière de micro et nano technologies pour les entreprises et organisations actives dans le monde en développement dynamique et rapide de la fabri-cation de pointe. De l’usinage précis du diamant au micro-fraisage à la micro-injection, de l’impression 3D aux équipements de métrologie et de fabrication en micro-fluidique, il y aura des découvertes à faire pour tous ceux qui ont un intérêt dans les toutes dernières technologies de fabrication. Par exemple, la société allemande Nanoscribe, un fabricant d’imprimantes 3D compactes, capables de produire des micro-objets en trois dimensions sou-vent plus petits que le diamètre d’un cheveu humain (image), fera la démonstration de son système géné-ratif Photonic Professional GT. Selon Ian Holton, directeur de Acutance Scientific Ltd, distributeur de profilomètres optiques 3D de Zeta: « Nous nous réjouissons de pouvoir démontrer le plus polyvalent des profilomètres 3D lors de Micro Nano Mems. La série Zeta est populaire pour être capable de mesu-rer des surfaces que les autres profilomètres optiques 3D ne peuvent mesurer, comme les surfaces internes de la microfluidique. Micro Nano Mems est la seule manifestation spécialisée au Royaume-Uni où vous aurez la chance de voir ces types d’instrumentation de pointe ». Un vaste programme de séminaires L’événement mettra également en vedette un large programme de séminaires qui portera sur certains

des marchés clés qui bénéficient de ces nouvelles technologies innovatrices. Il garantira également une plateforme pour discuter les dernières applications et développements en technologies de micro-usinage. Pour la deuxième année consécutive l’événement aura lieu simultanément à Sensors & Instrumentation; le Machine Building Show et TCT. De plus ces mani-festations joindront également leurs forces avec Interplas et PPMA qui avaient rassemblés plus de 12’000 visiteurs lors de leur dernière manifestation conjointe.

Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham

Das Aushängeschild der Bereiche Präzisionsfertigung

Micro | Nano | Mems 2014 ist die der Präzisions-fertigung gewidmete Veranstaltung in Großbritan-nien, die keinesfalls verpasst werden sollte. Sie wird am 30. September und 1. Oktober 2014 im NEC in Birmingham stattfinden. Das nunmehr seit sieben Jahren jährlich abgehaltene Event wird zunehmend zum Aushängeschild schlechthin für die Technologien der Bereiche Präzisionsherstellung, Mems, Mikro- und Nanofertigung. Für Fertigungs- und Enginee-ring-Unternehmen ist der Besuch dieser Messe ein absolutes Muss.

Die Messe wird Präsentationen zahlreicher, mit ultra-modernen Technologien ausgestatteten Maschinen in den Mittelpunkt stellen und Aussteller aufweisen, die das gesamte Spektrum von Lösungen in den Bereichen Präzisionsfertigung, Mems, Mikro- und Nanofertigung abdecken. Die Fachbesucher werden Gelegenheit haben, ihren gesamten Bedarf mit sehr vielen Unternehmen zu besprechen. Fortschrittliche FertigungsmethodenDie Veranstaltung wird Unternehmen eine Plattform bieten, die den auf dynamische und schnelle Entwick-lung von Spitzenprodukten spezialisierten Herstel-lern und Organisationen den letzten Schrei auf dem Gebiet der Mikro- und Nanotechnologien vorstellen möchten. Alle, die sich für die neuesten Fertigungs-technologien interessieren, werden bei dieser Messe auf ihre Rechnung kommen: Von der Diamantpräzisi-onsbearbeitung bis zu Mikrofräs- und Mikroeinspritz-verfahren, von 3D-Druckern bis zu Messvorrichtun-gen und Mikrofluidik-Fertigungsverfahren wird dort alles vertreten sein.

So wird beispielsweise das deutsche Unternehmen Nanoscribe – ein Hersteller von kompakten 3D-Dru-ckern, die in der Lage sind dreidimensionale Mikroob-jekte, oft kleiner als der Durchmesser eines mensch-lichen Haares, herzustellen – das Fertigungssystem

Page 80: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

78

Mic

ro |

Nan

o | M

ems

2014

No 395 (4/2014)

diamond machining and micro milling to micro injection moulding, from 3D printing to metrology test equip-ment and micro-fluidics fabrication there will be something for everyone who has an interest in the very latest manufacturing technologies.

For example, German company Nanoscribe, a manu-facturer of compact 3D printers, capable of producing three-dimensional micro-objects, often smaller than the diameter of a human hair, will be demonstrat-ing its award winning and ground breaking Photonic Professional GT system generation. According to Ian Holton, Director of Acutance Scientific Ltd, a distribu-tor of Zeta 3D Optical Profilers: “We are looking for-ward to demonstrating the world’s most versatile 3D Optical Profiler at Micro Nano Mems. The Zeta series is popular for being able to measure surfaces that no other 3D Optical Profiler can measure, such as inter-nal microfluidics surfaces. Micro Nano Mems is the only show in the UK where you will get the chance to see these types of high density cutting-edge instrumentation.”

Extensive seminar programmeThe event will also feature an extensive seminar programme which will examine some of the key markets benefiting from these new innovative tech-nologies as well as providing a platform to discuss the latest applications and developments in micro machining technologies. For the second year running the show will be co-locating with Sensors & Instru-mentation; The Machine Building Show and TCT. In addition these shows will also be joining forces with Interplas and the PPMA show which had over 12,000 visitors when they were last held together.

Micro | Nano | Mems 2014September 30th - October 1st 2014. Hall 3The National Exhibition Centre (NEC) Birmingham, UK

www.micronanomems.com

Photonic Professional GT vorstellen. Ian Holton, der Geschäftsleiter der Acutance Scientific Ltd und Vertriebshändler der optischen 3D-Profilometer von Zeta erklärte dazu Folgendes: “Wir freuen uns, den vielseitigsten 3D-Profilometer im Rahmen der Micro Nano MEMS präsentieren zu dürfen. Die Produktreihe Zeta ist dafür bekannt, Oberflächen messen zu kön-nen, wozu andere optische 3D-Profilometer nicht in der Lage sind, wie zum Beispiel innere Oberflächen im Mikrofluidik-Bereich. Die Micro Nano Mems ist die einzige Fachveranstaltung Großbritanniens, wo diese ultramodernen Geräte zu sehen sind.“

Ein breitgefächertes SeminarprogrammDie Messe wird darüber hinaus ein breitgefächertes Seminarprogramm in den Vordergrund stellen, das bestimmte Schlüsselmärkte, die diese neuen innovie-renden Technologien nutzen, zum Thema hat. Außer-dem wird eine Diskussionsplattform eingerichtet, um die neuesten Anwendungen und Entwicklungen im Bereich Mikrobearbeitungstechnologie zu erläutern. Genau wie im Vorjahr wird die Veranstaltung zum sel-ben Zeitpunkt wie die Messen Sensors & Instrumen-tation, Machine Building Show und TCT stattfinden. Im Übrigen werden sich diese Messen mit Interplas und PPMA zusammenschließen, die anlässlich der letzten gemeinsamen Veranstaltung über 12.000 Besucher verbuchten.

Micro | Nano | MEMs 2014, Birmingham

Current trends Micro | Nano | Mems 2014 is the UK’s must go to showcase for micro, precision, mems and nano man-ufacturing technologies and will be taking place on the 30th September and 1st October at the NEC in Birmingham. Approaching its 7th annual edition, the event is set to stage the definitive showcase for Micro, Precision, Mems and Nano manufacturing technolo-gies and is an essential visit for any engineering and manufacturing organisations calendar.

Free-to-attend, the exhibition will feature state-of-the-art live machine demonstrations and will play host to exhibitors covering the full spectrum of micro, precision, mems and nano manufacturing solutions. Visiting professionals will be able to discuss all their requirements with a wide variety of companies. Advanced manufacturing

The show will provide a platform for companies looking to demonstrate the very latest in micro and nano manufacturing technologies to companies and organ-isations working in the dynamic and fast developing world of advanced manufacturing. From precision

Page 81: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Willemin-macodel sa ch-2800 delémont

WWW. Willemin-macodel.com

hoRloGeRieBiJoUteRie / JoailleRiemédical dentaiReaéRonaUtiQUe / aéRosPatialmicRo-UsinaGemoUles indUstRiels

CENTRES D’USINAGE HAUTE PRÉCISION

halle 15 -stand G01halle 7 -stand B86

halle a2 -stand 251-255/352-356

Eurotec 395_2014.indd 1 18.08.2014 08:23:20

Outils de serrageQualité Suisse

// Pinces de serrage et d’avance pour tours Multi et Mono

// Têtes de serrage Multi et Mono, mandrins, porte-pinces

// Canons tirés

// Fabrication spéciale Pinces ultra-précision de petite capacité Porte-pinces Douilles expansibles

4, rue Moïse-Marcinhes, 1217 Meyrin SuisseTél. : +41 22 362 87 01 - Fax : +41 22 362 87 02

[email protected] www.dttechnologies.com

Maîtrise globaledu processde la conceptionà la distribution

79No 395 (4/2014)

Page 82: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

Parallèle-

ment à

SWISSteCH

Sachez tirer parti de votre préSence au prodeX. MiSez Sur une publicité efficace.Le PRODEX est le plus important salon suisse des fournisseurs, acheteurs et vendeurs de l’industrie MEM. En tant que «vitrine» de l’économie suisse, le PRODEX fournit à des experts et investisseurs potentiels un aperçu différencié, complet et axé sur la pratique de l’ensemble de la chaîne de fabrication et des procédures de traitement. Soyez de la partie lorsque Bâle sera placée, quatre jours durant, sous le signe d’innovations à la pointe de la technologie, d’un réseautage durable et de contacts précieux!

Commandez dès maintenant à l’adresse www.prodex.ch, le prospectus destiné aux visiteurs et des tickets gratuits!

Exhibit & More SA // CH-8117 Fällanden Hotline +41 44 806 33 44 // www.prodex.ch

Halle 1.1/ Stand F10

Prodex 37 x 15_sw_02.indd 1 16.05.14 11:27

kooperationsanz_prodex_FR_A4.indd 1 16.07.14 11:05

Page 83: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

TORNOS SA, Moutier, Switzerland, www.tornos.com

Next challenge, please !

Polyvalente, performante, capable de

travailler avec ou sans canon et de réaliser

des opérations à haute valeur ajoutée,

Swiss GT 26 est une solution d’usinage

offrant un équipement standard complet

à un prix compétitif.

endless flexibility

Stand 533/632-634

Stand 533/632-634

23 au 26 septembre 2014

23 AU 26 SEPTEMBRE 2014

Qualimatest, Plan-les-Ouates 27

S, T, W, ZSchall Messen, Frickenhausen 64Tornos, Moutier 81Wandfluh, Frutigen 52Zimmerli, Cortaillod 57

Markator, Ludwigsburg 57Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham 77Micronora 2014, Besançon 41Motorex, Langenthal 35

O, P, QObal, Berne 47Précitrame Machines, Tramelan 9

A, D, G, HAffolter Technologies, Malleray 15AMB 2014, Stuttgart 73Dino-Lite Europe, Naarden 69Ginova, Port 21Robert Höhne, Wagenhofen 35

K, MKathadyn, Kempthal 47

Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index

Récomatic, Courtedoux 26Renaud, Boudry 8Rimann, Arch 12Rubis Précis, Charquemont 45

S, T, USarix, Sant’Antonino c.IIISchall, Frickenhausen 55+56+63 Schaublin Machines, Bévilard 30Schläfli, Büren a/A 7Sférax, Cortaillod 25+53SF-Filter, Bachenbülach 49Springmann, Neuchâtel 76Star Micronics, Otelfingen 54Swisscollet, Plan-les-Ouates 20TDC Corporation, Japan 71Tornos, Moutier c.IIUND, Franois 40

V, W, YVentura Mecanics, Chambrelien 58VFM Machines, Brügg 20Wandfluh, Frutigen 71Willemin-Macodel, Delémont 79Yerly Mécanique, Delémont 58Zimmerli, Cortaillod 76

Hardex, Marnay 46Hermle, Gosheim 72Industrie 2015, Lyon 29

K, L, M, NKlein, Bienne 13Laser Cheval, Pirey 45Lecureux, Bienne 46Liechti, Moutier 24LNS, Orvin 45Markator, Ludwigsburg enc.Melvetic, Belprahon 30Micronora 2014, Besançon c.IMidest 2014, Paris 68Midest Maroc 2014, Casablanca 58Motorex, Langenthal 31MW Programmation, Malleray 14NGL, Nyon 37

O, P, ROGP, Châtel-St-Denis 51Pemamo, La Neuveville 11Pibomulti, Le Locle 70Piguet Frères, Le Brassus 34+53Polydec, Bienne 2-3Polyservice, Lengnau 61Précitrame Machines, Tramelan 30Prodex 2014, Basel 80Proto Labs, UK 67

A, B, CAffolter Technologies, Malleray 60Almac, La Chaux-de-Fonds 34AMB 2014, Stuttgart 51Animex, Sutz 71Bélet, Vendlincourt 26Ceramdis, Elsau 17Clip Industrie, Sion 7Comelec, La Chaux-de-Fonds 23Conceptools, Le Locle 4Crevoisier, Les Genevez 14

D, EDemhosa, La Chaux-de-Fonds 39Dino-Lite Europe, Naarden 19DT Technologies, Nyon 79Dünner, Moutier 8+53Emissa, Le Locle 62EPHJ-EPMT-SMT 2014, Genève 1+3Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IV

F, G, H, I Favre Steudler, Bienne 34Frein CNC Service, Delémont 6Ginova, Port 62Gloor, Lengnau 46Groh&Ripp, Idar-Oberstein 67Haas Automation Europe, Belgique 16

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index

ABONNEMENT (6 NUMÉROS PAR AN)ABONNEMENT (6 AUSGABEN PRO JAHR)SUBSCRIPTION (6 ISSUES PER YEAR)

Europe, Europa, Europe CHF 80 • € 65Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail CHF 120 • € 95

Contact: [email protected] - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

DIFFUSION - VERTRIEB - CIRCULATION:10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copiesAllemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder.Germany, England, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

Page 84: Eurotec 395 (Issue 4/2014)

EU

RO

TE

C N

o 3

95 (4/2014 )

Informations Techniques Européennes Europäische Technische NachrichtenEuropean Technical Magazine

N° 395 ● 4/ 2014 CH-1227 Genève

Micronora c.I.indd 1 14.8.2014 9:42:01

e s c o m a t i c BY Esco

D2 CNC

D5 CNC ULTRA

EC 08

NM 64X

LE CONCEPT UNIQUE AVEC LES OUTILS SUR TETE DE TRAVAIL ROTATIVE

THE UNIQUE CONCEPTWITH THE ROTATING TOOL HEAD

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEMROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

TOURS AUTOMATIQUES EFFICIENTS, FIABLES, PERFORMANTS

ET ECONOMIQUES POUR Ø 0.3 – 8 MM

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANTAND ECONOMIC AUTOMATIC

TURNING MACHINES FORØ 0.3 – 8 MM

EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGS-STARKE UND WIRTSCHAFTLICHE

AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR Ø 0.3 – 8 MM

Esco sA cH 2206 Les Geneveys-sur-coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 [email protected] www.escomatic.ch

ann032013.indd 1 02.04.13 15:54


Recommended