Date post: | 08-Jul-2018 |
Category: |
Documents |
Upload: | sandra-medina |
View: | 217 times |
Download: | 0 times |
of 26
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
1/68
http://www.ewk.eu
Maintenance Manual
Manuel d’Entretien
Manual de Mantenimiento
EWK Open Circuit Towers
Tours Ouvertes
Torres Abiertas
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
2/68
REV.4 - 28/07/2015
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
3/68
English – Inglés - Angl 1.- INTRODUCTION
2.- DESCRIPTION AND DESIGN FEATUR
2.1.-Tower components2.2.-Operating principle2.3.-Type of design
3.- HANDLING, ASSEMBLING AND CONELEMENTS3.1.-Handling and unloading3.2.-Assembling and erecting on site
3.2.1.- Assembly of towers3.2.2.- General observations relate
3.3.-Tower connections
4.- OPERATION4.1.-Operating limits4.2.-Initial start-up or starting after a lo
service4.3.- Stop periods of less than 8 days4.4.-Safety instructions
4.4.1.- Welding and grinding opera 4.4.2.- Access to the cooling tower
4.4.3.- Water connections4.4.4.- Operation at low temperatur
5.- MAINTENANCE
5.1.-General5.2.-Maintenance tasks
5.2.1.- Filter5.2.2.- Fill5.2.3.- Drift eliminator5.2.4.- Spray nozzles5.2.5.- Float valve5.2.6.- Motor and reducer5.2.7.- Fan5.2.8.- Louvers
6.- TROUBLESHOOTING
7.- LIST OF COMPONENTS
8.- COMPLEMENTARY ACCESSORIES F8.1.-Electric resistor8.2.-Thermostat for the electric resistor
8.3.-Thermostat for the fan8.4.-Ladders and platforms (only for lar8.5.- Exhaust silencer8.6.- Vibration switch
9.-WATER TREATMENT
lais
ES
ECTING THE
d to towers sites
g period out of
ions
es
OR THE TOWERS
ge models)
Français– Fre
1.- INTRODUCTION
2.- DESCRIPTION ET CARACCONSTRUCTION2.1.-Composants des tours2.2.-Principe de fonctionne
2.3.-Type de construction
3.- MANUTENTION, MONTAG
3.1.-Manutention de déchar 3.2.-Montage et implantatio
3.2.1.- Montage des tou 3.2.2.- Observations gé
des tours3.3.-Raccordement de la to
4.- FONCTIONNEMENT
4.1.-Limites de fonctionnem 4.2.-Mise en fonctionneme
périodes d’inactivité4.3.- Arrêts d’installation inf4.4.-Instructions de sécurité
4.4.1.- Travaux de soud4.4.2.- Accès à la tour d4.4.3.- Raccordement d
4.4.4.- Fonctionnement
5.- ENTRETIEN5.1.-Entretien général5.2.-Tâches d’entretien
5.2.1.- Filtre5.2.2.- Garnissage5.2.3.- Séparateur de g
5.2.4.- Tuyères de pulv 5.2.5.- Vanne à flotteur
5.2.6.- Moteur et réduct 5.2.7.- Ventilateur
5.2.8.- Persiennes
6.- RECHERCHE DE PANNES
7.- LISTE DE COMPOSANTS
8.- ACCESOIRES COMPL ME8.1.-Resistance électrique8.2.-Thermostat pour la rési
8.3.-Thermostat pour le ven 8.4.- chelles et plateforme
8.5.- Silencieux d’évacuatio 8.6.- Interrupteur de vibrati 9.- TRAITEMENT DE L’EAU
Pag. 2
nch -Francés
RISTIQUES DE
ent
ET RACCORDEMENT
gementn sur sitersnérales pour l’implantation
ur
entt initiale ou après de longues
rieurs à 8 jours
ure et meulagee refroidissement’eauà basses températures
uttelettesrisation
eur
NTAIRES DES TOURS
istance électrique
tilateur(pour les grands modèles)nns
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
4/68
Español– Spanish - Esp 1.- INTRODUCCIÓN
2.- DESCRIPCI N Y CARACTER STICASCONSTRUCCIÓN
2.1.-Componentes de las torres
2.2.-Principio de funcionamiento2.3.-Forma de la construcción
3.- MANIPULACI N, MONTAJE Y CONE
3.1.-Manipulación y descarga3.2.-Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de las torres3.2.2.- Observaciones generales p
emplazamiento de las torres3.3.-Conexionado de la torre
4.- FUNCIONAMIENTO4.1.-Límites de funcionamiento
4.2.-Puesta en marcha inicial o despuéperíodos de inactividad
4.3.- Paradas inferiores a 8 días4.4.-Instrucciones de seguridad
4.4.1.- Trabajos de soldadura y es 4.4.2.- Acceso a la torre de refriger 4.4.3.- Conexiones de agua
4.4.4.- Funcionamiento a bajas te 5.- MANTENIMIENTO
5.1.-Mantenimiento general5.2.-Tareas de mantenimiento
5.2.1.- Filtro5.2.2.- Relleno
5.2.3.- Separador de gotas5.2.4.- Toberas5.2.5.- Válvula de flotador5.2.6.- Motor y reductor (si lo lleva)
5.2.7.- Ventilador5.2.8.- Persianas
6.- INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
7.- LISTA DE COMPONENTES
8.- ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS8.1.-Resistencia eléctrica8.2.-Termostato para la resistencia elé
8.3.-Termostato para el ventilador8.4.-Escaleras y plataforma (sólo para8.5.--Silenciador de descarga8.6.- Interruptor de vibraciones
9.- TRATAMIENTO DEL AGUA
agnol
DE
I N
ara el
s de largos
eriladoación
peraturas
DE LAS TORRES
trica
modelos grandes)
..............................................
..............................................
............................................................................................
.............................................. .............................................. ........................................................................................................................................................................................ .............................................. ........................................................................................................................................................................................ ...................................................................................................................................................................................................................................... ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
.............................................. .............................................. ..........................................................................................................................................
..............................................
..............................................
.............................................. ......................................... ..............................................
Pag. 3
............................................ 4
............................................ 4
............................................ 4............................................ 6
............................................ 6
..................... ..................... .. 12
..................... ..................... .. 12
..................... ..................... .. 14
..................... ..................... .. 14
..................... ..................... .. 20
..................... ..................... .. 26
..................... ..................... .. 28
..................... ..................... .. 28
..................... ..................... .. 28
..................... ..................... .. 30
..................... ..................... .. 30
..................... ..................... .. 32
..................... ..................... .. 32
..................... ..................... .. 32
..................... ..................... .. 32
..................... ..................... .. 38
..................... ..................... .. 38
..................... ..................... .. 42
..................... ..................... .. 42
..................... ..................... .. 42
..................... ..................... .. 44
..................... ..................... .. 46
..................... ..................... .. 46
..................... ..................... .. 48
..................... ..................... .. 50
..................... ..................... .. 50
..................... ..................... .. 52
..................... ..................... .. 54
..................... ..................... .. 56
..................... ..................... .. 56
..................... ..................... .. 56
..................... ..................... .. 56
..................... ..................... .. 56
..................... ..................... .. 58
....................................... 58
..................... ..................... .. 60
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
5/68
English – Inglés – Ang 1.- INTRODUCTION
These service instructioinformation on handling, assemconnections, start up and servicincooling towers.
At the same time instructions aprocedure to solve eventual faulresult in service interruption. Suany liability on damages origifollowing these indications.
2.- DESCRIPTION AND DESIGN
2.1.- Tower components
Figure 1 shows the main compincluded in type EWK towers.types, the square or rectangulabase offers a saving of space in iseveral towers in series.
1. Fan motor
2. Fan3. Distribution pipe4. Drift eliminator replacing windo5. Drift eliminator6. Spray nozzles7. Fill8. Casing9. Louvers10. Exit pipe flange11. Filter12. Drain plug13. Overflow14. Float valve
15. Collecting basin16. Manhole cover17. Inlet pipe18. Upper cap
lais
ns containsbly, operation,g of EWK type
re given on thets which couldpplier declinesnated for not
FEATURES
onents that areor this seriesshape of the
stallations with
Français– F
1.- INTRODUCTION
Ces instructions deinformations sur la ma
connexions, la mise entours de refroidissemen
Aussi on donne dede résoudre de possiblconduire à une intefabricant décline toutdégâts occasionnés paces indications.
2.- DESCRIPTION ETDE CONSTRUCTION
2.1.- Composants des
Sur la figure 1 on pprincipaux qui font partiforme carrée ou rectales types de cette sériéconomie d´espace daplacées plusieurs tours
1. Moteur du ventilateur2. Ventilateur
3. Tuyaux de distributio4. Trappe pour change5. Séparateurs de goutt6. Tuyères de pulvérisa7. Garnissage8. Carcasse9. Persiennes10. Bride de la tuyauteri11. Filtre12. Bouchon pour drain13. Déversoir14. Vanne à flotteur15. Bassin ramasseur
16. Trou d´homme17. Tuyauterie d´entrée18. Capuchon
Pag. 4
ench -Francés
service contiennent desipulation, le montage, les
service et l´entretien dest type EWK.
instructions sur la façones pannes qui pourraientruption du service. Le
responsabilité sur lesr l´inaccomplissement de
ARACTÉRISTIQUES
tours
ut apprécier les élémentse des tours type EWK. Lagulaire de la base, pour
e, offre une considérables les installations où sonten batterie.
r le séparateur de gouteselettesion
e de sortie
age
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
6/68
Español– Spanish - Esp
1.- INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones contienen
sobre la manipulación, montajepuesta en servicio y mantenimiende refrigeración tipo EWK.
Asimismo, se dan instrucciforma de solucionar posiblespudieran conducir a una interservicio. La Casa fabricanteresponsabilidad sobre los daños oel incumplimiento de estas indicac
2.- DESCRIPCIÓN Y CARACTERCONSTRUCCIÓN
2.1. Componentes de las torres
En la figura 1 puedenelementos principales que formatorres tipo EWK. La formarectangular de la base, para losserie, ofrece un considerable ahen las instalaciones donde vavarias torres en batería.
1. Motor del ventilador
2. Ventilador3. Tubería de distribución4. Ventana de acceso al separado5. Separadores de gotas6. Toberas de pulverización7. Relleno8. Carcasa9. Persianas de aspiración10. Brida de salida11. Filtro12. Tapón de drenaje13. Rebosadero14. Válvula de flotador
15. Bandeja16. Puerta de registro17. Tubería de entrada18. Caperuza
agnol
informaciones
, conexionado,to de las torres
nes sobre laaverías que
rupción en eldeclina toda
casionados poriones.
ÍSTICAS DE
preciarse losn parte de las
cuadrada otipos de esta
rro de espacion emplazadas
r de gotas
Fi
Fi
Pag. 5
. 1A
. 1B
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
7/68
English – Inglés – Ang
2.2.- Operating principle
In a cooling tower air and w
intensive contact, thereforeevaporation of a portion of thmeans that the necessary heawater is obtained in this case frwater circuit.
By means of the distributionspray nozzles, located in the top oreturn hot water is sprayed prothe fill, which forms the heat excand making the water flow dowthese channels. At the same timeof the axial fan, outer air is s
impelled upwards opposite to tcreating its cooling. The flow of evis compensated by the addition of
2.3.- Type of design
The design of cooling watsynthetic resins, a first executiodiffers mainly from conventionalsubstantial cooling capacity in a rof space. The lightness in weispace required make the install
towers easier on rooftops, terraand other mounting sites. Inreinforcing of the base will besupport towers.
The design features of the diffcomposing EWK cooling towers ar – Casings: All the casings for t
are made in fiberglass-reinfobeing wholly stables to the infand to other more or leelements in the cooling water.stable to all kind of ambienabling them to withstand te-40º C up to +130º C.
lais
ter are put in
producing anwater, whichto evaporate
m the cooling
pipes and thef the tower, theortionally overhange surface,wards throughand by means
ucked in, and
e water path,aporated waterfresh water.
r towers withby SULZER,
designs by itsduced amount
ght and smallation of these
ces, pedestalsgeneral, nonecessary to
erent elementse:
his series typerced polyester,luence of saltsss aggressiveThey are alsont conditions,peratures from
Français– F
2.2.- Principe de fonct
Dans une tour de recontact intensif l´air et
évaporation d´une partila chaleur nécessaireobtenue dans ce cas avde refroidissement.
Au moyen des tuydes tuyères, situées dala tour, l´eau chaudeproportionnellement sula superficie d’échangeaux travers desquels emême temps et à ĺ aidextérieur est aspiré et
sens contraire de la trcause son refroidisseévaporée est restituée
2.3.- Type de construc
La construction des
avec des résines syntpremière fois parprincipalementconventionnelles, parrefroidissement danspetit. Le faible poids et lfacilitent l´installation dterrasses, armatures etsans que, généralemerenforcer la base choisi
Les caractéristiquedifférents éléments quiréfrigération EWK sont:
– Carcasse: Les carccette série, sont réde fibre de verre etl´influence des selsmoins agressifs ccirculation. Elles sosorte de conditiopeuvent résister à d jusqu´à + 130ºC.
Pag. 6
ench -Francés
ionnement
froidissement sont mis enl´eau, ce qui produit une
e de celle-ci; c´est à dire,pour évaporer l´eau estec la même eau du circuit
uteries de distribution etns la partie supérieure dede retour est pulvériséele garnissage, qui formede chaleur, garnissages
lle glisse vers le bas. Endu ventilateur axial, l´airpoussé vers le haut en
jectoire de l´eau, ce quient. La quantité d´eauar l´apport d´eau fraîche.
tion
tours de refroidissementétiques, réalisée pour laULZER, se différenciedes constructionssa grande capacité deun espace relativementle peu d´espace demandée ces tours sur des toits,autres lieux de montage,nt, il soit nécessaire de
pour les supporter.
s de construction descomposent les tours de
sses de tous les types delisées en polyester arméont absolument stables àt autres éléments plus ountenus dans l´eau de
nt aussi stables à toutens météorologiques etes températures de -40ºC
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
8/68
Español– Spanish - Esp
2.2.- Principio de funcionamient
En una torre de refrigeracióncontacto intensivo aire y agua, luna evaporación de parte de éscalor necesario para evaporar elen este caso del mismo aguarefrigeración.
Por medio de las tuberías de ditoberas, situadas en la parte supel agua caliente de retornoproporcionalmente sobre el rellensuperficie de intercambio de calcuyos canales se desliza hacia atiempo y con ayuda del ventilad
exterior es aspirado e impelidosentido opuesto a la trayectoria dorigina su enfriamiento. La canevaporada es restituida por adfresca.
2.3.- Forma de la construcción
La construcción de torres de rresinas sintéticas, realizada porSULZER, se diferencia principaconstrucciones convencionales,capacidad de enfriamiento erelativamente pequeño. La ligereescaso espacio requerido facilitade estas torres sobre tejaarmaduras y demás lugares de mgeneralmente, sea necesario reelegida para soportarlas.
Las características construdiferentes elementos que compde refrigeración EWK son:
– Carcasa: Las carcasas de todesta serie, están realizadareforzado con fibra deabsolutamente estables a lasales y otros elementosagresivos contenidos encirculación. También son esclase de condiciones metpueden resistir temperaturas130ºC.
agnol
o
on puestos eno que producea; es decir, elgua se obtienedel circuito de
istribución y lasrior de la torre,s pulverizada
o, que forma lar, a través de
bajo. Al mismor axial, el aire
acia arriba enel agua, lo quetidad de aguaición de agua
frigeración conrimera vez porlmente de laspor su gran
un espacioa de peso y el
la instalaciónos, terrazas,
ontaje, sin que,forzar la base
tivas de losnen las torres
os los tipos deen poliéster
idrio y soninfluencia de
ás o menosel agua detables a todaeorológicas yde -40ºC a +
Pag. 7
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
9/68
English – Inglés – Ang – Fill: The fill serves as heat exc
in which the cooling process ba part of the cooling water tsaving obtained in cooling wat
is based in making use of teffect applied to the towers. ThPVC or polypropylene, manuEWK Spain factory in Fuente el
WARNING: The use of a fill notor authorized by EWK can causalteration of the cooling tower o
– Fans: The towers are provide
very low noise level and easThese fans are static anbalanced in factory. The set cand electric motor, directly couis mounted on the upper parttogether with a fastening ringsteel.
– Water distribution System:water distribution on the fill isof spray nozzles, made of sThe ample ports with whichguarantee their correct
eliminate in practice everyclogging. Depending on the typfitted with one or several spray
– Fan motor: The motors for ththe cooling towers are three-ppart of the fan blades and oring. They are manufactuenclosed design against waterbe supplied with commutable p
lais
hange surface,evaporation ofkes part. Ther consumption
e evaporatione fill is made ofactured in thel Saz.
anufactureda severe
peration.
d with fans, of
maintenance.d dynamicallymposed by fanpled to the fan,of the casing,in galvanized
he return hotade by meansnthetic resins.they are fittedperation and
possibility ofes, the tower isnozzles.
fans used onhase and formf the fasteninged in totallysprays and canoles.
Français– Fr
– Garnissage: Lesuperficie d´échanréalisé le procédéévaporation d´une
circulation. L´éconconsommation de lest basée sur le proappliqué aux tours.en PVC ou PolyprEWK Espagne à Fu
ATTENTION: L´utilisafabriqués ou non aaltérer gravement letour de refroidisseme – Ventilateur: Les
pourvues les tours dfaible sonorité et trèventilateurs sont éfaçon statique etformé par le ventilatdirectement à celupartie supérieureconjointement à unacier galvanisé.
– Système distributeul´eau chaude de refait par moyen de
construites en régrandes ouverturessont pourvues, gfonctionnement ettoute possibilité d´ola tour disposeratuyères.
– Moteur du ventilatedans les tours de ceforment un ensembldu ventilateur et l´moteurs sont dûméclaboussures d´eaavec des pôles com
Pag. 8
ench –Francés
arnissage constitue lae de chaleur, où estde refroidissement parpartie de l´eau en
mie obtenue dans la´eau de refroidissement,fit de l´effet d’évaporatione garnissage est élaboré
opylène dans l´usine dente el Saz.
ion de garnissages nontorisés par EWK peutfonctionnement de lat.
ventilateurs dont sont
e cette série, sont de trèss simple d´entretien. Cesuilibrés à l´usine d´unedynamique. L´ensembleur et le moteur, raccordé
i-ci, est monté dans lade la carcasse
anneau de fixation en
d´eau: La distribution deour sur le garnissage setuyères à pulvérisation
ines synthétiques. Lesde passage dont ellesrantissent son correctannulent pratiquement
bstruction. Selon le type,d´une ou de plusieurs
r: Les moteurs employéstte série, sont triphasés ete conjoint avec les palesanneau de fixation. Cesent protégés contre lesu et peuvent être fournis
utables.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
10/68
Español– Spanish - Esp – Relleno: El relleno constituye l
intercambio de calor, en la quproceso de enfriamiento poruna parte del agua en circula
logrado en el consumorefrigeración, está basaaprovechamiento del efectoaplicado a las torres. Elelaborado en la fábrica de FuEWK España en PVC o polipro
ATENCIÓN: El uso de rellenoso autorizados por EWKgravemente el funcionamientorefrigeración.
– Ventilador: Los ventiladores
provistas las torres de esta seescasa sonoridad y deentretenimiento. Estos venequilibrados en fábricadinámicamente. El grupo foventilador y el motor, acopladal mismo, va montado en la pla carcasa conjuntamente cosujeción de acero galvanizado,
– Sistema distribuidor de agua:
del agua caliente de retorno sse realiza por medio depulverización construidassintéticas. Las grandes aberturque van provistas, garantizafuncionamiento y anulan prácposibilidad de obstrucción. Setorre dispondrá de una o de va
– Motor del ventilador: Los motoen las torres de esta serieforman un grupo conjunto coventilador y el anillo de smotores están debidamente prsalpicaduras de aguaproporcionarse con polos con
agnol
a superficie dee se realiza elvaporación de
ción. El ahorro
de agua dedo en ele evaporación
relleno estáente el Saz depileno.
no fabricadosuede alterarde la torre de
con que van
ie, son de muymuy simple
tiladores sonestática y
rmado por elo directamenterte superior de
n un anillo de
La distribuciónobre el relleno,
toberas deen resinas
as de paso conn su correctoticamente todaún los tipos, laias toberas.
res empleadoson trifásicos ylas aspas del
ujeción. Estosotegidos contra
y puedenutables.
Pag. 9
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
11/68
English – Inglés – Ang
– Water connections: The water iis located on the upper partOther connections (outlet, ove
water and drain) are located iof the collecting basin. To avoof water from the collecting bafault in the float valve, a cooverflow duct is fitted. It is advipipe with stop valve in theleading the water to the clchannel.
lais
nlet connectionof the tower.
rflow, make-up
the lower partid the overflowsin, due to anynection for an
sable to fit up adrain opening,sest drainage
Français– Fr
– Connexions d´eau:tuyauterie d´entréedans la partie sup
autres connexionsd´appoint et vidangpartie inférieure duprévu la connexiodéversoir pour évitbassin ramasseur,déficience dans labouche de vidangetuyauterie, avec vdonne sur la tuyacanal d´écoulement.
Pag. 10
ench –Francés
: La connexion de lae l´eau se trouve située
érieure de la tour. Les
(sortie, déversoir, eaue) sont montées dans labassin ramasseur. Il estn d´une tuyauterie der que l´eau déborde dudû à n´importe quelleanne à flotteur. Dans la
il convient de monter unealve de fermeture, quiterie la plus proche du
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
12/68
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
13/68
English – Inglés – Ang
3.- HANDLING, ASSEMBCONNECTING THE ELEMENTS
3.1.- Handling and unloading
WARNING: No cables or chaiused for handling and unloadinDamages to the tower comresult.
Open circuit cooling towers ofcan be supplied in three different
1) In units fully assembled (036, 0and 144/06 models).
In this case towers are mouand its handling can be madefork lift (fork length EWK 036-EWK 144: 1.400mm)
If the tower needs to be liftedthis can be made using aconsisting of hooks and chaispokes of the fan supporting rFigures 2 & 3.
2) In two parts (144/09; 225; 324;and 900 models).
When parts are delivered on pcan be made by means oflength EWK-144: 1.400m1.700mm; EWK-324: 2.000900: 2.400mm). For the casenot delivered on pallets ahandling after unloading plefollowing instructions:
For the handling and unloadincap two methods can be emplo
a) Hook the distribution pipes
sling in the way shown in figb) Fix some hooks in the sp
supporting ring in theshown (Figures 2 and 3)
For the handling and unlcollecting basin-casing asssling to the special angle dshown on Figure 5.
WARNING: Once finishedoperation remove the angle dev
lais
LING AND
ns should beof the tower.
ponents may
the EWK type,ays:
64, 100, 144/3;
ted on palletsby means of a100: 1.200mm;
at a high level,lifting device
s, fixed to theing, as seen in
; 441; 576, 680
allets, handlingfork lift (fork; EWK-225:
m; EWK-441- that parts are
d for furtherse follow the
g of the upperyed:
by means of a
ure 4.kes of the fanay previously
loading of theembly, hook avice in the way
he handlingice
Français– Fr
3.- MANUTENTION, MRACCORDEMENT
3.1.- Manutention de d
ATTENTION: Pourdéchargement on neni chaînes, puisqu’ilcomposants de la tou
Les tours de réfrigtype EWK peuventdifférentes façons:
1) Totalement montée144/03; et 144/06).
Dans ce cas les topalets et sa manipulmoyen d´un chariotfourche EWK 036-11.400mm)
Si on souhaite éleveci peut être hisséefourche placé danssupport du ventilatesur les figures 2 et 3
2) En deux parties (m
441; 576, 680 et 90
Lorsque les piècepalettes, la manipumoyen d'un chari(longueur à la fourEWK-225: 1.700mEWK-441-900: 2.40pièces ou pour dessuivre les indication
Pour la manipulcapuchon on peut e
a) Accrocher lesmoyen d´une élinsur la figure 4.
b) Placer des fol´anneau supportest indiqué avantPour la manipl´ensemble basune élingue à l´oindiqué sur la fig
ATTENTION: Démontfois finie l´opération d
Pag. 12
ench –Francés
NTAGE ET
échargement
la manutention dedoit employer ni câbles
pourraient abîmer les.
ération de circuit ouvertêtre fournies de trois
(modèles 036; 064; 100;
rs vont montées sur desation peut être réalisée auélévateur (longueur à la
00: 1.200mm; EWK 144:
r la tour en hauteur, celle- au moyen d´un outil à
les rayons de l´anneauur, comme il est indiqué.
odèles 144/09; 225; 324;).
s sont livrées sur deslation doit être faite aut élévateur à fourchehe: EWK-144: 1.400mm;; EWK-324: 2.000mm;
0mm). Pour le reste demanipulations suivantes,ci-après:
tion et décharge duployer deux méthodes:
tuyaux distributeurs augue comme il est indiqué
urches aux rayons dedu ventilateur comme il
(figures 2 et 3).lation et décharge desin-carcasse, accrochertil angulaire comme il estre 5.
r l´outil angulaire unee manipulation.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
14/68
Español– Spanish - Esp 3.- MANIPULACIÓN, MONTAJECONEXIÓN
3.1.- Manipulación y descarga
ATENCIÓN: Para la manipulacino deben de emplearse cablesque podrían dañar los comptorre.
Las torres de refrigeración detipo EWK, pueden ser suminismaneras diferentes:
1) Totalmente montadas (modelos144/03; y 144/06).
En este caso las torres vanpallets y su manipulación pupor medio de una carretilla elde pala EWK 036-100: 1.2001.400mm).
Si se desea elevar la torrepuede izarse mediante un úcolocado en los radios del aventilador tal y como se indicay 3.
2) En dos partes (modelos 144441; 576, 680 y 900).
Para las piezas servidasmanipular y descargarelevadora (largo de pala1.400mm, EWK-225: 1.7002.000mm, EWK-441-900: 2piezas no servidas sobreposteriores manipulacionessiguientes instrucciones:
Para la manipulación y dcaperuza, se pueden emplear
a) Enganchar los tubosmediante una eslinga dindicada en la figura 4.
b) Colocar unos ganchos en losoporte del ventilador dindicada anteriormente (figuPara la manipulación yconjunto bandeja - envolveuna eslinga al útil de ángulindicada en la figura 5.
ATENCIÓN: Desmontar el útil dvez terminada la operación de
agnol
n y descargay cadenas, yanentes de la
ircuito abierto,radas de tres
036; 064; 100;
ontadas sobreede realizarselevadora (largo
m; EWK 144:
n altura, estail de ganchosro soporte delen las figuras 2
/09; 225; 324;
sobre pallets,con carretillaara EWK-144:m, EWK-324:
400mm). Parapallets o para, seguir las
scarga de laos métodos:
distribuidorese la manera
s radios del aroe la maneraras 2 y 3).descarga del
nte, enganchars de la manera
ángulos unaanipulación.
F
F
F
F
Pag. 13
g. 2
g. 3
g. 4
g. 5
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
15/68
English – Inglés – Ang 3) In four parts (1260 and 1800 m
When parts are delivered on pcan be made by means of
length 2.400mm). For the casnot delivered on pallets ahandling after unloading plefollowing instructions Fand unloading of hood:
For the handling and unloading
a) In the part including thehook a sling to two of the ssupporting ring, fasteningbalance the assembly in thFigure 6.
b) In the part not including thehook a sling to two of the ssupporting ring in the way s7.
For the handling and unloacollecting basing-casing aprocedure will be similar tofor two parts towers (Figure
Handling and unloading of tfitted).
For the handling and unlsilencer, hook a sling in the lugsupper part of silencer as shown in
3.2.- Assembling and erecting o
3.2.1.- Assembly of towers
In case the towers arrive not fthis assembly will be made in the f
1) Assembly of polyester piece
a) Towers in two pieces
Assembly of upper cap and ca
1. Remove the rubber seal rtower.
2. Assemble the rubber seal on
3. Place the upper cap on thesure that the numbers appcap and casing are coincide
4. Fasten both pieces together
corresponding screwsbeginning with the screws in
lais
dels).
allets, handlingfork lift (fork
that parts ared for furtherse follow ther the handling
of upper cap:
electric motor,okes of the fanthe motor toway shown on
electric motor,okes of the fanown on Figure
ding of the twossemblies, thethe one shown5).
he silencer (if
ading of thelocated in the
Figure 8.
n site
lly assembled,ollowing way:
:
ing (Figure 9):
lled inside the
the casing.
casing, makingaring in upper
nt.assembling the
nd washers,the corners.
Français– Fr
3) En quatre parties (mLorsque les piècepalettes, la manipumoyen d'un chari
(longueur à la foureste de pièces ousuivantes, suivre lesPour la manipulcapuchon:
a) Dans la quatrimoteur, accrochrayons de l´anneet attacher lel´ensemble comfigure 6.
b) Dans la quatrièmle moteur, accrodes rayons dventilateur comfigure 7.Pour la manipl´ensemble basside la même façola tour en deux p
Manipulation et décmonte): accrocher uneplacées dans la partie
comme il est indiqué su
3.2.- Montage et place
3.2.1.- Montage des
Dans le cas où lcomplètement montéréalise de la façon suiv
1) Assemblage de
a) Tours en deux pa
Union du capuchon
1. Sortir le joint enroulé à l´intérieur
2. Monter le jointcarcasse.
3. Placer le capucfaisant coïncidapparaissent dacarcasse.
4. Unir les deux pales rondelles
commençant par
Pag. 14
ench –Francés
dèles 1260 et 1800).s sont livrées sur deslation doit être faite aut élévateur à fourche
che: 2.400mm). Pour lepour des manipulationsindications ci-après:tion et décharge du
me partie qui porte ler une élingue à deux desau support du ventilateurmoteur pour équilibrere il est indiqué sur la
e partie qui ne porte pascher une élingue à deuxl´anneau support du
e il est indiqué sur la
lation et décharge den-carcasse, on procédera
à ce qui est indiqué pourrties (figure 5).
arge du silencieux (s´il seélingue sur les oreillettessupérieure du silencieux
r la figure 8.
ment
tours
es tours n´arrivent pass, leur montage serante:
s pièces en polyester:
rties
t la carcasse (Figure 9):
caoutchouc qui se trouvede la tour.en caoutchouc sur la
hon sur la carcasse ener les numéros quins le capuchon et la
ties en plaçant les vis etqui correspondent, en
les vis des coins.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
16/68
Español– Spanish - Esp 3) En cuatro partes (modelos 126
Para las piezas servidasdescargar con carretilla (larg
2400mm). Para piezas nopalets o para posterioresseguir las siguientes instruccio
Para la manipulación y descarcaperuza:
a) En el cuarto que lleva el muna eslinga de dos de lossoporte del ventilador y spara equilibrar el conjuntoindica en la figura 6.
b) En el cuarto que no llenganchar una eslinga dradios del aro soportesegún se indica en la figura
Para la manipulación y ddos conjuntos bandeja -procederá de maneraindicado para las torres(figura 5).
Manipulación y descarga del simonta): enganchar una eslinga
situadas en la parte superior delcomo se indica en la figura 8.
3.2.- Montaje y emplazamiento
3.2.1.- Montaje de las torres
En el caso de que las torrcompletamente montadas, elmismas se realizará de la manera
1) Ensamblaje de las piezas de po
a) Torres en 2 partes
Unión de caperuza y envolv1. Sacar la junta de goma qu
enrollada en el interior de la2. Montar la junta de g
envolvente.3. Colocar la caperuza
envolvente haciendo coincique aparecen en la cenvolvente.
4. Unir las dos partes colocandarandelas correspondiente
por los tornillos de las esqui
agnol
y 1800).
sobre palets,de pala para
ervidas sobreanipulaciones,es:
a de la
tor, engancharradios del aro jetar el motortal y como se
va el motor,e dos de losdel ventilador,7.
scarga de losenvolvente, senáloga a lo
en dos partes
lenciador (si sen las orejetas
ilenciador tal y
es no venganontaje de lassiguiente:
liéster:
ente (fig. 9):se encuentra
torre.ma sobre la
ncima de lair los números
aperuza y la
o los tornillos ys comenzando
nas.
F
F
F
F
Pag. 15
g. 6
g. 7
g. 8
g. 9
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
17/68
English – Inglés – Ang
b) Towers in four parts:
WARNING: The assembly of tparts must be made alway
supervision of a technician fro
2) Assembly of the silencer (if fitte WARNING: Before proceedingthe silencer, it is necessary telectric motor and check thefrom the motor.
For the assembly of silencesteps are necessary:
1. Place the Z-shaped profil
which are in one of the spsupport, in order to serve as
2. Locate the silencer on top ofsupporting it on the L-shap10/2) arranged on the fan s
3. Unwrap the protective film fr
4. Connect plates and silencscrews.
3) Assembly of louvers.
The standard louvers suppliepolypropylene with U.V. radditives. Two types of losupplied with the towers:removable. The assembly willtype:
a) Fixed frame louvers.
1. Get into the basin.2. Place the panel in its fra3. While holding the pane
steel rod provided into ttrim.
lais
owers in fours under the
EWK.
).
to assembleconnect the
exit of wires
the following
es (Fig 10/1),
kes of the fana guide.
the upper cap,ed profiles (Figpporting ring.
m the surface.
r by means of
are made inys protectionvers can be
Fixed anddepend on the
e.l introduce the
he holes of the
Français– Fr
b) Tours en quatre p ATTENTION: Le montparts doit toujours
supervision d´un tech
2) Montage du silencieu
ATTENTION: Avant ddu silencieux, on doitmoteur et prévoir lamoteur.
Pour le montage dopérations suivante
1. Placer les profil
qui se trouventsupport du venticomme guide.
2. Placer le silencl´appuyer sur ldisposés surventilateur.
3. Enlever le film p
4. Unir les plaquede vis.
3) Montage des persien
Les persiennes stanpolypropylène avprotection pour lpersiennes peuventet mobiles. Le mont
a) Persiennes fixes:
1. Entrer dans l´i2. Monter le pann3. Alors que nous
introduit la tige
trous de la gar
Pag. 16
ench –Francés
arts.
ge des tours en quatreêtre réalisé sous la
nicien de EWK.
x (si on le monte)
procéder au montageréaliser la connexion du
sortie des câbles du
silencieux on suivra les:
en forme de Z (fig. 10/1),
dans un des rayons dulateur, pour qu´ils servent
ieux sur le capuchon ets profils en L (fig. 10/2)l´anneau support du
rotecteur de la surface
et le silencieux à l´aide
nes
ard fournies sont faits enc des additives dees U.V. rayons. Lesêtre de deux types: fixesge dépendra du type:
térieur de la tour.eau sur le cadre.tenons le panneau, ond’acier fournie, dans les
iture.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
18/68
Español– Spanish - Esp
b) Torres en cuatro partes.
ATENCIÓN: El montaje de las to
partes se debe realizar siesupervisión de un técnico de E 2) Montaje del silenciador (si se m ATENCIÓN: Antes de procedersilenciador, debe realizarse eldel motor y prever la salidamotor.
Para el montaje del silenciadlos siguientes pasos:
1. Colocar los perfiles en f10/1), que se encuentranradios del soporte del vque sirvan de guía.
2. Situar el silenciadorcaperuza y apoyarlo sobrL (fig. 10/2) dispuestas endel ventilador.
3. Retirar el film protectosuperficie.
4. Unir las placas y el silenctornillos.
3) Montaje de las persianas
Las persianas estándar suminipolipropileno con aditivos de pra los rayos UV. Existen dos tipen las torres, unas fijas y otrasmontaje dependerá del tipo:
a) Persianas con marco fijo:
1. Introducirse en el interior d
2. Situar el panel encorrespondiente.
3. Mientras sujetamos el panla varilla de acero suminiorificios que tiene el contra
agnol
rres en cuatro
pre bajo laK.
onta)
al montaje delconexionadoe cables del
or se seguirán
rma de Z (fig.en uno de losentilador, para
ncima de lalos perfiles enel aro soporte
r de toda la
iador mediante
tradas son deotección frentes de ventanasmóviles. El
e la bandeja.
el marco
el introducimosistrada por losmarco.
Fi
Fi
Pag. 17
. 10
. 11
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
19/68
English – Inglés – Ang
b) Movable frame louvers:
1. Place easy access louver
(fig. 12).
2. Close the fasteners with tsupplied (fig 13).
If it were necessary the a
panel to the movable fraexplained previously.
4) Checking list.
a) Check that the grating to proassembled, otherwise asse
b) Take the plug out of the ov
15/1), mounting it in the15/2).
lais
in its position
he tool
ssembly of the
e, proceed as
tect the fan isble (Fig 14).
rflow hole (Fig
rain hole (Fig
Français– Fr
b) Persiennes spéci
1. Placer la fen
position (fig. 1
2. Fermer les foutil fourni (fig
S’il est néces
ce cadre moprécédente
4) Vérifications
a) Vérifier si laventilateur estcontraire, la mon
b) Sortir le bouchon(fig. 15/1) et le
drainage (fig. 15/
Pag. 18
ench –Francés
les:
être à registre dans sa
2).
rmetures rapides avec l’.13).
aire de fixer le panneau à
bile, procéder comme le
grille de protection dumontée, dans le caser (fig. 14).
de l´orifice du déversoirplacer dans l´orifice de
).
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
20/68
Español– Spanish - Esp
b) Persianas con marco móvil:
1. Colocar la ventana re
posición (fig. 12).
2. Cerrar los cierres rápidsuministrada (fig. 13).
En caso de ser necesario l
panel en dicho panel móvforma análoga al punto ant
4) Comprobaciones
a) Comprobar si se encuentrejilla de protección del vende no ser así, montarla (fig.
b) Sacar el tapón del orificio
(fig. 15/1) y colocarlo en el15/2).
agnol
istrable en su
os con la llave
instalación del
il, proceder derior.
ra montada lailador, en caso14).
de rebosadero
de drenaje (fig.
Fi
Fi
Fi
Fi
Pag. 19
. 12
. 13
. 14
. 15
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
21/68
English – Inglés – Ang
3.2.2.- General observationssites
The location of the tower
preferably on a firm base withalternatives:
a) Layout on concrete.
b) Layout on steel support.
Figures 16, 17, 17 and 19 shpossible layouts, according to tow
The place selected as the toimportant for the tower maintena
to be made afterwards. To thimportant to take into account aany of the elements belonging(motor, fan, water distribution sythe eventual servicing and repairto the site is difficult, the assemblcontrol will be also difficult to impl
a) If the rooftop, upper part ofelevated structure are thelocations, it is of utmost impo
an easy access to the elemby means of ladders, structur
b) Taking into account the uformations around the toweservice, it is important not to lnear the roof edge or beside
c) Potentially carrying dropletsmust neither take place strinlet, nor straight of andischarge points must be deto avoid suction of air loadeducts of neighboring buildicourts.The equipment must beminimum distance of 8openings on an occupied pre
lais
related to tower
will be made
two possible
w the differentr model.
er site is veryce and control
is effect it isood access toto the tower
stem, etc.,) for. If the access, servicing andment.
building or annly acceptabletance to create
nts mentioneds, etc.
navoidable icer during winterocate the towerehicles ramps.
air dischargeight of an airopening. The
signed in orderof droplets in
gs and inside
located at ameters of all
ise.
Français– Fr
3.2.2.- Observatiol’implantatio
L´emplacement de
préférablement sur upossibles alternatifs:
a) Disposition sur bêb) Disposition sur su
Les possibles dispola tour sont montrées s19.
Le site choisi poudécisif pour le fonctionpostérieur et le contrôle
doit tenir compte dn´importe quel élémentventilateur, système disde possibles révisionsest montée dans un lconnexion et la réalisatdifficiles.
a) S´il n´existe pas d´pour l´emplacemensupérieure d´un
élevée, etc., il est ipossibilités nécessaiaccès facile lantérieurement, ppasserelles, etc.
b) Compte tenu des iglace autour defonctionnement enpas placer celles-citoits, ou à côté de ra
c) Les rejets d’aird’aérosols ne serod’une prise d’air, nipoints de rejets seréviter l’aspirationgouttelettes dans led’immeubles avoiintérieures.L’installation sera iminimale de 8 mètrun local occupé (sel
Pag. 20
ench –Francés
s générales pourdes tours
la tour sera réalisé
sol ferme, avec deux
ton.pport métallique.
itions selon le modèle der les figures 16, 17, 17 et
r son emplacement, estement correct, l´entretiende la tour. cet effet, on
la facilité d´accès àqui la constitue, (moteur,tributeur d´eau, etc.) pourt réparations. Plus la tourieu inaccessible, plus laion des opérations seront
autre lieu plus appropriét que le toit, la partieâtiment, une structure
dispensable de créer lesires pour atteindre par uns éléments décritsr moyen d´escaliers,
névitables formations dela tour, pendant le
hiver, on calculera à netotalement au bord des
mpes pour véhicules.
potentiellement chargént effectués ni au droitau droit d’ouvrants. Lesnt aménagés de façon àde l’air chargé de
s conduits de ventilationinants ou les cours
plantée à une distances de toute ouverture surn la norme NF E 38-424)
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
22/68
Español– Spanish - Esp
3.2.2.- Observaciones generemplazamiento de las
El emplazamiento de la torr
preferentemente sobre piso fiposibles alternativas:
a) Disposición sobre cement
b) Disposición sobre soporte
Las posibles disposiciones sede torre se muestran en las figur19.
El lugar elegido para su emdecisivo para el correcto fun
posterior entretenimiento y contrPara realizar las posiblesreparaciones, se debe tenerfacilidad de acceso a cualqelementos que la constituyen, (msistema distribuidor de agua, etcinaccesible sea el lugar de instalamás dificultoso se hará el conrealización de estas operaciones.
a) Si no existe otro lugar másel emplazamiento que el t
superior de un edificio,elevada, etc. es imprescinposibilidades necesarias paacceso a los elementos dmedio de escaleras, pasarel
b) Teniendo en cuenta lformaciones de hielo alreddurante el servicio enprocurará no emplazar éstborde de los tejados, o al l
para vehículos.
c) La descarga del aerosol esde 2 metros, por lo menos,la parte superior de cualqulugar a proteger (ventanas,de sistemas de acondiciono ventilación, lugares frecuuna distancia de 10 metro(según a n!"#a $%E1000"e'(e"e e R)865/2003*.
agnol
les para elorres
e se realizará
rme con dos
.
metálico.
gún el modelos 16, 17, 18 y
lazamiento, escionamiento y
ol de la torre.revisiones yen cuenta lauiera de lostor, ventilador,
.). Cuanto másión de la torre,exionado y la
apropiado paraejado, la parte
una estructuradible crear lasra lograr el fácile la torre, porlas, etc.
s inevitablesdor de la torre
invierno, ses totalmente alado de rampas
ará a una cotapor encima deier elemento otomas de airemiento de aireentados) y/o as en horizontal30 a a &ue se
Fi
Fig. 17
Fig. 18 (
Fig. 19
Pag. 21
. 16
EWK 900)
WK 1260)
(EWK 1800)
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
23/68
English – Inglés – Ang
d) Due to reasons ofmaintenance, a distance ometers must be kept bet
and the nearby walls ortowers (Figure 20).
e) In case of existing obstacltower and higher thannecessary to install the toposition in order to get ansame height, at least, tha
especially in case the pdirection will be as indicated
f) In case of an installation ofthese towers must be installheight, because, otherwise,higher position could draw tcoming from the tower loc
position (Fig 22).
g) In many cases the user willinstall the tower in the hipoint, with regard to thecooled, with the aim thatdue to the height will eliminpumps.
Even in this case, it is impoobjectively, if the savingpump could be cancelsurpassed by the additiona
about by this type of assethe inconveniences origidifficult access to the towand maintenance.
lais
peration andf, at least, 1,2een the tower
between two
s close to theit, it will beer in a higherair exit at thethe obstacle,
redominant airin Fig 21.
several towers,ed at the samethe tower in ae saturated airted in a lower
l be induced toghest possiblelements to behe water dropate the need of
rtant to analyzein cost of theled or evenl costs brought
bly, as well asated by ther, for servicing
Français– Fr
d) Pour des raisod´entretien, onune distance de
les murs autourmêmes (figure 2
e) S´il y a des obhauts que la toula décharge de lhauteur de l´obsoù la direction p
celle indiquée su
f) Dans le cas oùtours, celles-ci dmême hauteur,contraire, la touaspirer ĺ air satu
bas (fig. 22).
g) Dans beaucouptrouvera pousséhaut que poséléments à réfrichute de l´eaupompe qui seraicontraire.
Même dans cesobjectivement, sin´est pas annul
dépenses additiopourrait représeinconvénients quun accès difficiopérations d´entr
Pag. 22
ench –Francés
s de fonctionnement etoit garder, au minimum,
1,2 mètres entre la tour et
ou entre les tours elles).
stacles à proximité plus, hisser celle-ci pour que´air atteigne au moins laacle, surtout dans le casrédominante de l´air soit
la figure 21.
on va installer plusieursvront être installées à lapuisque, dans le cas
r la plus haute pourraitré de la tour située plus
de cas l´utilisateur seà installer la tour aussiible par rapport auxérer, afin que la propreremplace l´emploi de la
nécessaire dans le cas
cas, il devra être analysél´économie de la pompee ou dépassée par les
nnelles qu´un tel montageter, de même que les
i pourraient se créer parle à la tour, pour lesetien.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
24/68
Español– Spanish - Esp
d) Por razones demantenimiento, se debemínimo, una distancia de 1
la torre y las paredes de allas torres entre sí (figura 20
e) Si hay obstáculos próximosla torre, elevar esta para qdel aire alcance al menoobstáculo, sobre todo en ella dirección predominante
indicada en la figura 21.
f) En el caso de que vayan a itorres, éstas deberán instalaltura, ya que de lo contrmayor altura podría asaturado de la torre situada
22).
g) En muchos casos el usuinducido a instalar la torre lposible, con respecto a lorefrigerar, a fin de que la pagua supla el empleo desería necesaria en caso con
Aún en estos casos debobjetivamente, si el ahorroquedaría anulado o sobregastos adicionales que tal
llevar consigo, asíinconvenientes que pudierel difícil acceso a la toperaciones de entretenimi
agnol
operación yuardar, como
,2 metros entre
ededor o entre).
más altos queue la descarga
la altura delcaso en el quedel aire sea la
stalarse variasrse a la misma
ario, la torre apirar el airemás abajo (fig.
rio se sentiráo más elevadas elementos aropia caída della bomba quetrario.
erá analizarsee la bomba noasado por losontaje pudiera
como losn crearse porrre, para lasnto.
Fi
Fi
Fi
Pag. 23
. 20
. 21
. 22
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
25/68
English – Inglés – Ang
h) If only a manifold pipe is utowers, it will be necessupports or brackets, to
weight of this manifold is stower pipes. In this case,these pipes could occur (Fig
i) Job sites shall be avoidecooling water can be fillleaves or other organic matt
j) The assembly of towers in
of dust, such as places cloon closed buildings ormanufacturing inorganic prplants, etc.) leads to t
introducing particles in the cthe pipes or ducts or in thoriginating disturbancesoperation.
k) Balance piping in towers witwithout common basin,
• Must be installed betand,
• Must be fitted with enensure proper isolatiobasin, and when possbleed off.
lais
sed for severalary to install
avoid that the
pported by thea breakage of23).
in which theed with falleners.
ites with plentye to chimneys,beside plantsducts (cemente danger of
ooling water, infill, eventually
in the tower
h multiple cells
een each cells
ough valves ton of individualible, drain and
Français– Fr
h) Si on dispose dpour plusieurs tsupports pour qu
ne soit pas obligtuyauteries de lcas, celles-ci pou
i) On doit éviter leslesquels l´eauenvahie de feuillorganiques.
j) L´installation de lpoussière abondde cheminées, dcôte d´usines
inorganiques (uconduit au risqs íntroduisent dadans les tuyauterqui pourraientdans le service.
k* Des tuyauteriesaéroréfrigérantscellules sans bas• Doivent êt
bassins de c•
Doiventsuffisammeafin d’assurindividuels;possible d’ude déconce
Pag. 24
ench –Francés
´un seul collecteur d´eauurs, on doit installer dese le poids de ce collecteur
é d´être supporté par lestour, puisque dans cerraient se casser (fig. 23).
ndroits d´installation dansde circulation, se voits ou d´autres substances
a tour dans des endroits àante, comme à proximiténs des halls fermés ou àlaboratrices de produits
sines à ciment, etc.)ue que des particulesns l´eau de réfrigération,ies ou dans le garnissageauser des perturbations
d’équilibrage dans lescomportant plusieurs
in commun:e installées entre leshaque cellule, et
être équipées det de vannes d’isolementr l’isolement des bassinset lorsque cela este vidange et d’une purgetration.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
26/68
Español– Spanish - Esp
h) Si se dispone un único copara varias torres, se desoportes para que el p
colector no tenga que serlas tuberías de la torre, yaéstas podrían romperse (fig
i) Se deben evitar lugares delos que el agua de circuinvadida de hojarascasustancias orgánicas.
j) La instalación de la torreabundancia de polvo, comode chimeneas, en naves cede fábricas elaboradoras
inorgánicos (fábricas deconduce al peligro de quepartículas en el agua de rlas tuberías o en el rellenodar origen a perturbaciones
k) Las ecualizaciones oequilibrado cuando hay vasin bandeja común:• Deben ser instalad
bandejas de cada unid• Deben equiparse
suficientes para aislar ilas bandejas, y si esvaciado y purga.
agnol
lector de aguaen de instalareso de dicho
soportado porue de ser así,. 23).
instalación enlación se veao de otras
n lugares conen la cercaníaradas o al ladode productos
cemento, etc.)se introduzcanfrigeración, en, que pudieranen e se"+(,(!.
onexiones derios elementos
s entre lasd
con válvulasndividualmenteosible, realizar
Fi
Pag. 25
. 23
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
27/68
English – Inglés – Ang 3.3.- Tower connections
The tower connections will bfollowing order:
a) Connection of the inlet pipe (
b) Connection of the outlet pipe
c) Connection of the overflow pi
d) Connection of the make-up fof the float valve (Fig 24/4).
e) An special fastening of serishall only be necessary insites or submitted to strong
case, fastening structural legfixed to the floor.
f) Electric connection of th(according to the conneincluded in the terminalvalves, thermostats, etc. (Fig
g) Drain pipe connection (Fig 24 During the operation of conne
the following points must be taken
a) It is recommended to install a flin the connections of the inlet pavoid distortions due to the vibr
b) Rubber gaskets should be m
coupling of the outlet pipes flan c) Special attention must be paid
all the water connections are w d) Before proceeding to conne
motors, the existing service vocompared with the voltages
tower, according to the ratinmotor, and special attentionthe type of connection to bedelta-star). See the conneincluded in the terminal box.
lais
e made in the
ig 24/1).
(Fig 24/2).
e (Fig. 24/3).
esh water pipe
s EWK towersvery exposedwinds. In this
s can be used,
e fan motortion diagramox), magnetic24/5).
/6).
cting the wiresinto account:
lexible couplingipes flanges, toations.
ounted for theges.
to ensure thatatertight.
ct the electricltages must beequired in the
g plate of theust be paid to
made (delta orction diagram
Français– Fr
3.3.- Raccordement d
Le raccordement de la tsuivant:
a) Raccordement de l24/1).
b) Raccordement de l24/2).
c) Raccordement de(fig. 24/3).
d) Raccordement dd´appoint de la va
e) ll n´y a pas bespéciale des tourdes lieux très exbattus par les venemployer des patplancher.
f) Raccordement élventilateur (selonqui est dans lamagnétiques, ther
g) Branchement de l
(fig. 24/6).
Pendant la le raccoles points suivants:
a) Il est recommaccouplement flexdes brides des td´éviter des défor
b) On doit disposerpour l´accoupletuyauteries de sorti
c) On doit prêter u
l´étanchéité des co
d) Avant procédermoteurs on devraservice existent ala tour, d´apcaractéristiques dattention à la classêtre réalisée (triVoyez le schéma d
Pag. 26
ench –Francés
la tour
our sera fait dans l’ordre
a tuyauterie d´entrée (fig.
a tuyauterie de sortie (fig.
la tuyauterie de déversoir
la tuyauterie d´eaune à flotteur (fig. 24/4).
soin que d´une fixationde la série EWK, dansposés où très fortementts. Dans ce cas, on peuttes d´ancrage fixées au
ctrique du moteur dule schéma de connexionboîte à bornes), valvesostats, etc. (fig. 24/5).
a tuyauterie de drainage
rdement on doit observer
andé de placer unible dans les connexionsyauteries d´entrée à finations par vibration.
es joints en caoutchoucent des brides des
ie.
ne spéciale attention ànnexions d´eau.
le raccordement descomparer la tension de
ec celle demandée dansès la plaque des
moteur, et on prêterae de connexion qui devrangle ou étoile-triangle).e la connexion.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
28/68
Español– Spanish - Esp 3.3.- Conexionado de la torre
El conexionado de la torre seen el orden siguiente:
a) Conexión de la tubería de entra
b) Conexión de la tubería de salid
c) Conexión de la tubería de r24/3).
d) Conexión de la tubería de agula válvula de flotador (fig. 24/4)
e) Sólo es necesaria una fijación
torres de la serie EWK, en
expuestos o fuertemente azvientos. Para este caso se ppatillas de sujeción fijadas al s
f) Conexionado eléctrico del moto
(según esquema de conexióncaja de bornas), válvulatermostatos, etc. (fig. 24/5).
g) Conexionado de la tubería d24/6).
Durante el conexionado se deb
los siguientes puntos:
a) Es recomendable colocar uflexible en las conexiones de ltuberías de entrada con eldeformaciones por vibración.
b) Se deben de disponer juntas dacoplamiento de las bridas desalida.
c) Se debe prestar especialestanqueidad de las conexione
d) Antes de proceder a conectar ldeberá comparar la tensióexistente con la requerida enla placa de características dprestará especial atenciónconexión que deberá realizarestrella - triángulo). Véase econexión en la tapa de la c
agnol
llevará a cabo
da (fig. 24/1).
(fig. 24/2).
bosadero (fig.
a de aporte de.
especial de laslugares muy
tados por losueden emplearelo.
r del ventiladorontenido en la
magnéticas,
e drenaje (fig.
en de observar
acoplamientos bridas de lasfin de evitar
e goma para ellas tuberías de
atención a las de agua.
los motores, sede servicio
la torre, segúnl motor, y se
la clase dese (triángulo ósquema de la ja de bornas.
Fi
Pag. 27
. 24
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
29/68
English – Inglés – Ang 4.- OPERATION
4.1.- Operation limits
The following Table shows thea correct operation of towers type
Modifications of air or waforbidden without prior nomanufacturer.
4.2.- Initial start-up or starting aperiod out of service
Before operating the tower, olong period out of service, it is necthe following inspection and cleani
1. Eliminate all the dirt depositedand on the collecting basin.
2. Clean carefully the collectingthe filter assembled in it.abundant flush of water andaccumulated sludge.
3. Disassemble the filter. Repassemble processes.
4. Rotate the fan with the hand torotates freely.
5. If the tower has remained out ofits arrival to the site, for a 6 toor it has been stopped for a sitime, before putting it in operatibearings of the fan and motor sgreased.
6. Check the operation of the fillin
7. Fill the collecting basin up to th
8. Regulate the float valve in ordervalve when the float is about 5-the overflow level.
9. Connect the fans and check if tturn coincides with what is indicasing with an arrow.
lais
limit values forEWK.
ter flows areice of the
ter a long
r after being aessary to makeng processes:
n louvers, fans
asin, includinginish with anthen empty all
at clean and
ake sure that
service sincemonth period,ilar period of
on thehafts must be
valve.
overflow level.
to close the10 cm under
e direction ofated in the
Français– Fr
4.- FONCTIONNEMEN 4.1.- Limites de foncti
Dans le tableau qvaleurs limites sonfonctionnement correct
Les modifications dsont interdites sans l’avi
4.2.- Mise en fonctionde longues pério
Avant la mise en faprès avoir été hors sepériode, on doit réaliser
et de nettoyage suivant 1. liminer toute la
persiennes, ventilat
2. Bien nettoyer le bassfinissant par un lavvidange afin d’évacu
3. Démonter le filtre, lnouveau.
4. Faire tourner le venti
s´assurer qu íl tourn
5. Si la tour est restéedepuis qu´elle est adurant une périodeelle est restée arrêtétemps similaire, icoussinets des axmoteur avant de la
6. Contrôler le fonctiogarnissage.
7. Remplir le bassidéversoir.
8. Régler la vanne àferme quand le flottcm au dessous du ni
9. Connecter les ventilde rotation correspflèche qui se trouve
Pag. 28
ench –Francés
nnement
ui figure ci-dessous lesindiquées pour un
des tours type EWK.
es débits d’air ou d’eauis préalable du fabricant.
ement initiale ou aprèses d’inactivité
onctionnement initiale oùrvice pendant une longueles procédés d’inspection
:
saleté déposée sur lesurs et dans le bassin.
in, avec le filtre monté, enge à grande eau et uneer les boues accumulées.
nettoyer et le monter à
lateur manuellement pour
librement.
sans être mise en servicerivée au lieu de montage,de 6-8 mois, ou bien sie pendant une période deil faudra graisser less du ventilateur et duettre en marche.
nnement de la valve de
n jusqu´au niveau du
lotteur, pour que celle-cieur arrive à environ 5-10iveau du déversoir.
teurs et vérifier si le sensnd à celui indiqué par lasur la carcasse.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
30/68
Español– Spanish - Esp 4.- FUNCIONAMIENTO
4.1.- Límites de funcionamiento
En la tabla 1 se dan los valorecorrecto funcionamiento de las tor
Se prohíbe toda modificaciónagua o aire sin previo aviso del fa
4.2.- Puesta en marcha iniciallargos periodos de inactivi
Antes de la puesta en m
después de haber estado fuedurante un largo periodo, deben d
siguientes procesos de inspección
1. Eliminar toda la suciedad depopersianas, los ventiladores y e
2. Limpiar a fondo la bandejamontado, terminando conabundante y el consiguienteevacuar los lodos acumulados.
3. Desmontar el filtro, limpiarl
montarlo.
4. Hacer girar el ventilador conasegurarse que gira libremente
5. Si la torre ha permanecido sin
marcha desde que llegó al lugdurante un periodo de 6 –permanecido parado por utiempo similar, antes de ponese han de engrasar los cojinedel ventilador y motor.
6. Controlar el funcionamiento dllenado.
7. Llenar la bandeja hastarebosadero.
8. Regular la válvula de flotador,cierre cuando el floaproximadamente a 5-10 cm.nivel del rebosadero.
9. Conectar los ventiladores ysentido de rotación corresponpor la flecha que se encucarcasa.
agnol
límite para unes EWK.
de tomas dericante.
o después dead
rcha inicial oa de servicioe realizarse los
y limpieza:
itada sobre lasla bandeja.
, con el filtroun baldeo
vaciado para
o y volver a
la mano para.
ser puesta enar del montaje,
meses, o han periodo derlo en marcha,tes de los ejes
la válvula de
el nivel del
para que éstaador lleguepor debajo del
verificar si elde al indicadontra sobre la
OPERATI
Outer Temperature
Voltage and current
Water flow
Water temperature
Water conditions
LIMITES DE FO
Temperature Externe -
Tension et courant
Débit d’eau
Température de l’eau
Propriétés de l’eau
LIMITES DE FU
Temperatura externa
Tensión y corriente
Caudal de agua
Temperatura del aguaPropiedades del agua
Ta
Pag. 29
NG LIMITS
-20ºC 65ºC
ccording to model (seemotor rating plate)Min 8m3/m2/hMax
30m3/m2/h0ºC 80ºC
See paragraph 9
CTIONNEMENT
20ºC 65ºC
elon le modèle (voirlaque de caractéristiquesu moteur)in 8m3/m2/hMax
0m3/m2/hºC 80ºC
oir paragraphe 9
CIONAMIENTO
20ºC 65ºC
egún modelo (ver placa dearacterísticas del motor))in 8m3/m2/hMax0m3/m2/h
ºC 80ºCer apartado 9
bla 1
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
31/68
English – Inglés – Ang WARNING: Before starting ththat the water circuit is in operthe fan to operate in no-load co
10.- Check the voltage and currterminals of the fan electrmeasured current must notthe current indicated in thplate.
11.- Check that all the electricalmade according to the elecsupplied. Adjust also the cprotection.
After the start-up of the towerparticles or dirt are detected in theventually came in during theoperation of cleaning shall takeclogging or fouling.
If during the operation an unbalis detected, (for example, due to dshipping or transportation), thestopped, the set (motor-gdismounted, and the fan again bstarting once more the tower. S
could lead to damages in motor bextreme occasions, to the appeacreated by the vibrations or to anbreakage.
4.3.- Stop periods of less than 8
In case of installation stop lowensure at least once a day, aoccasional circulation of water.
4.4.- Safety instructions
Therefore, all kind of safety prbe taken with these units to safeagainst injuries or to prevent dequipment or associated systems.the site conditions, it shall be necladders, access platforms and pfoot protections for the safety ofmaintenance authorized personnethe equipment will be authorizedelements are correctly installed.
lais
fan, ensureation to avoiddition.
nt in the threeic motor. Thebe higher than
motor rating
onnections aretrical diagramsrrent overload
, if any type ofe water, (whichassembly), anplace to avoid
lance of the fanamages duringmotor shall beear reducer)alanced beforeuch unbalance
earings and, inance of cracksy other type of
days
er than 8 days,draining or an
ecautions mustguard the usermages to theDepending onssary to installssageways orservicing and
l. No starting ofbefore all the
Français– Fr
ATTENTION: Avant dventilateur, s´assureren fonctionnement,ventilateur tourne à vi
10.- Contrôler la tensiodans les troisventilateur. L´intenaucun cas dépassur la plaquemoteur.
11.- Vérifier que télectriques ont étindiquée sur lesfaudra aussi réglprotecteur de surin
Si après le démarradans ĺ eau des resten´importe quel genre,introduites pendant leson nettoyage pourqu´elles pourraient occ
Si pendant le dé
déséquilibre du ventilades dégâts causés pdevra arrêter le moteuéquilibrer à nouveau
mettre définitivement ldéséquilibre pourrait cles coussinets du mextrêmes, à l´appoccasionnées par la viquel autre genre de cas 4.3.- Arrêt de l’installa
En cas d’arrêt de l jours, assurer au moipurge ou un maintiend’eau.
4.4. Instructions de sé
Afin de prévenir toéviter tout dégât occasicomposants, les mesurdoivent être prises. Ensite, il sera nécessairemain, des plateformecourantes ou sauve ppersonnel de serviceL´équipement ne dfonctionnement sans q
soient correctement ins
Pag. 30
ench –Francés
e mettre en marche leque le circuit d´eau soit
pour éviter que lee.
n du courant et l´intensitébornes du moteur dusité mesurée ne doit ener celle qui est indiquéees caractéristiques du
utes les connexionsé réalisées de la façonschémas électriques. Ilr en correspondance letensité.
e de la tour on constantes où des particules dequi pourraient avoir étéontage, on procédera àéviter les obstructionssionner.
arrage on observait unteur (par exemple, dû aendant le transport), on, démonter le groupe, etle ventilateur avant de
tour en marche. Un telnduire à des dégâts surteur, et dans des cas
arition de crevassesibration ou par n´importesures.
ion inférieur à 8 jours
l’installation inférieur à 8s une fois par jour une
ponctuel de la circulation
curité
ut dommage possible etonné à l´utilisateur ou auxes de sécurité adéquatesonction des conditions dud´installer des échelles à
d´accès et des mainsieds pour la sécurité duet d´entretien autorisés.it pas être mis enue tous les éléments ne
allés.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
32/68
Español– Spanish - Esp ATENCIÓN: Antes de ponerventilador, asegurarse defuncionamiento el circuito de aque el ventilador gire en vacío.
10.- Controlar la tensión deintensidad en los tres borneventilador. La intensidad medningún caso superar la queplaca de características del
11.- Comprobar que todas leléctricas se han realizadoindicada en los esquemTambién se regulará corresel protector de sobreintensid
Si después de la puesta en mase aprecian en el agua restoscualquier género, que hubintroducirse durante el montaje,su limpieza para evitar las obspudieran ocasionar.
Si en la puesta en funciobservase un desequilibrio delejemplo, debido a daños catransporte), se deberá parar el mel grupo y equilibrar de nuevo elde poner la torre definitivamente
desequilibrio podría conducir acojinetes del motor y, en casosaparición de grietas originadas poa cualquier otra clase de roturas.
4.3.- Paradas inferiores a 8 días
En caso de paradas inferioasegurarse de hacer circular eluna vez al día.
4.4.- Instrucciones de seguridad
Para prevenir cualquier posib
evitar daños al usuario o a comtorre, deben de tomarse lasseguridad adecuadas. Dependicondiciones del lugar, será neescaleras de mano, plataformapasamanos o salvapiés para lapersonal de servicio y mantenimiNo debe de ponerse en funcionasin que todos los elementos esténcolocados.
agnol
n marcha elue esté enua para evitar
orriente y ladel motor del
ida no debe ense indica en laotor.
s conexionesde la maneraas eléctricos.ondientemented.
rcha de la torrepartículas deieran podidoe procederá arucciones que
onamiento seventilador (porsados en eltor, desmontarentilador antesen marcha. Tal
daños en losextremos, a lar la vibración o
res a 8 días,gua, al menos
le incidencia yonentes de lamedidas de
iendo de lasesario instalar
de acceso yseguridad del
nto autorizado.iento el equipocorrectamente
Pag. 31
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
33/68
English – Inglés – Ang
Only qualified personnel shallor repair this equipment. All perwith these activities should be exwith the equipment, associated sy
and procedures exposed in this m
4.4.1.- Welding and grinding
If welding and grinding workpotential fire hazard of the syntcomponents may result. To avoithe following instruction must be a
a) A foam extinguisher mustused.
b) Put a plug on the upperair draughts in the tower.
In case of installations withthe instructions in case of exploobserved.
4.4.2.- Access to the cooling to If some works of maintenance
in the tower or its components, thswitch must be disconnected angood visibility must be placed:
“DO NOT CONNECT, DEATH M
4.4.3.- Water connections
The water pipes for consumptiwater may only be connected aftthe rules for proper water hygi1988), a specially built pipe sepcontrolled and approved by DVG
4.4.4.- Operation at low temper
During long periods of cold t
danger exists of ice formations, efollowing spots:
a) Around the tower (about 1 mwater splashes coming out tlouvers.
b) In the tower proximity (aroun
due to the dragging of dropl
lais
perate, servicesonnel dealingremely familiarstems, controls
nual.
perations
must be done,hetic materials
such hazard,hered to:
be ready to be
ir exit to avoid
xplosion risks,sions must be
wer
are to be madee main electric
a warning of
Y RESULT”
on and potabler, according toene (see DINarator is used,.
atures
mperatures, aspecially in the
.) due to thehrough the
d 5 to 50 m.)
ets at air exit.
Français– Fr
Le fonctionnement, lde ces équipementsseulement par du pepersonnel qui réalise
parfaitement familiarissystèmes associés,exposés dans ce manu
4.4.1.- Travaux de s
Des risques d’incematériaux synthétiqueréalisation des travameulage, c’est pourquoinstructions suivantes:
a) Préparer un ext
b) Boucher la sortéviter des cour
En cas d’installationaux explosions, on doitlocales pour prévenir to
4.4.2.- Accès à la to
Si l´on doit réalisventilateur ou ses coml´interrupteur principal
visible.
“NE PAS BRANCHER,
4.4.3.- Raccordeme
Les conduitesconsommation et l’eauraccorder entre elles qud’hygiène de l’eau (voiséparateur de tuyau seffet (contrôlé et approu
4.4.4.- Fonctionnemtempératures
Pendant de longuesle risque de formationsdans les points suivant
a) Autour de la toéclaboussures produpersiennes.
b) Dans les alentourà cause du entraînesortie de l´air.
Pag. 32
ench –Francés
l´entretien et la réparationdoivent être réalisés
rsonnel qualifié. Tout leces activités doit être
avec les équipements,contrôles et procédésl.
udure et meulage
die des composants ens existent en cas dex de soudure ou de
i on doit tenir compte des
incteur à mousse.
ie supérieure de l’air pournts d’air dans la tour.
dans des lieux sensiblesobserver les instructions
ut risque.
r de refroidissement
er des travaux sur leosants, il faut débrancheret mettre un avis bien
DANGER DE MORT
t d’eau
’eau pour l’eau depotable ne peuvent se
e lorsque, d’après les loisDIN 1988), on utilise un
pécialement conçu à cetvé par le DVGW).
nt à basses
périodes de froid, il existede glace, principalement:
ur (aprox. 1 m) par lesites à travers les
s de la tour (entre 5-50 m)ent de gouttelettes à la
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
34/68
Español– Spanish - Esp
El funcionamiento, manreparación de estos equipos ha dsólo por personal cualificado. Toque realice estas actividades
profundamente familiarizado cosistemas asociados, controles yexpuestos en este manual.
4.4.1.- Trabajos de soldadura
Si se van a realizar trabajosde esmerilado existe peligro de icomponentes de materias sintétise deben tener en cuentainstrucciones:
a) Preparar un extintor de es
b) Taponar la salida superievitar corrientes de aire e
En caso de instalación en lugde explosiones, se debeninstrucciones locales en pexplosiones.
4.4.2.- Acceso a la torre de ref
Si se van a realizar trabajos ensus componentes, se debe
interruptor principal y colocarvisible:
“NO CONECTAR, PELIGRO DE
4.4.3.- Conexiones de agua
Los conductos de agua pconsumo y agua potable sólo pueentre sí cuando, según las leyesdel agua (véase DIN 1988),separador de tubo especialme
(controlado y aprobado por el DV
4.4.4.- Funcionamiento a bajas
Durante largos periodos depeligro de formaciones de hielo,en los puntos siguientes:
a) Alrededor de la torre (aprosalpicaduras producidas a trpersianas.
b) En las cercanías de la torrm.) por el arrastre de gotas a la sa
agnol
enimiento ye ser realizadodo el personalebe de estar
los equipos,procedimientos
esmerilado
e soldadura yncendio de losas, por lo quelas siguientes
puma.
r del aire parala torre.
res con riesgoobservar lasevención de
igeración
el ventilador, oesconectar el
un aviso bien
UERTE”
ara agua deen conectarse
obre la higienese utiliza un
nte concebido
W).
temperaturas
frío, existe elprincipalmente
. 1 m) por lasavés de las
(entre 5 – 50lida del aire.
Pag. 33
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
35/68
English – Inglés – Ang
c) In the louvers, due partly todroplets upon the inside wdue to the fall of the w
louvers. This two circumstato a substantial decreasinclosure of the inlet air oambient temperatures forservice represent disturbininfluence substantiallyoperation of the tower.absolutely necessary that bof the cold season, the mcontrol personnel take the nto guarantee the perfecttower during this period.
To avoid or neutralize ice forservice with cooling towers,measures have to be taken:
a) As a main point, it is very iput into service the tofeedback warm water of tharrives to the tower, thus awater temperature apfreezing point.
With this precaution, thethe outside is reduced,totally avoided. This mnecessary to accept smallaround the tower, which alnuisance, will not interfeperformance.
lais
the dropping ofalls, and partlyater upon the
nces may leador to a totalenings. Lowerthe water-aireffects whichthe correct
herefore, it isfore the arrivalintenance andecessary stepsservice of the
mations duringthe following
mportant not toer before thecooling circuit
oiding that exitroaches the
ater splash toalthough not
ans that it isl ice formationslthough being ae with a good
Français– Fr
c) Dans les persienl´écoulement d
intérieurs et, ende l´eau sur lespeuvent conduidiminution ou àouvertures d´entempératures enfonctionnementperturbateurssensiblement surde l´appareil.absolument nécpériodes froideschargé de l´en
prennent les mgarantir pendantfonctionnement
Pour éviter et neutglace dans le fonctionnrefroidissement on dsuivantes:
a) Comme point price que la tour navant que l’eau cde refroidisseme
éviter que la temn’atteigne le poin
Par cette mesureà l´extérieur, à trréduites mais pCela signifie qquelques légèreautour de la tgênantes, mais qpas dans son bo
Pag. 34
ench –Francés
es, produite en partie parl´eau sur les murs
artie, par la propre chutepersiennes. Ces deux litse à une considérablela fermeture totale, des
trée d´air. Les bassesmilieu ambiant dans le
air-eau, ont des effetsqui peuvent influerle fonctionnement correct
cause de cela il estssaire, qu´avant que lesn´arrivent, le personnel
tretien et du contrôle,
esures nécessaires poucette période le parfaite a t!u".
raliser les formations deement avec des tours deit prendre les mesures
ncipal, on fera attention àsoit pas mise en service
haude de retour du circuitt n’arrive, on pourra ainsi
érature de sortie de l’eaude congélation.
, les éclaboussures d´eauavers les persiennes sontas totalement éliminées.´il faudra s´attendre às formations de glaceur, qui pourraient être
ui n´influeront absolumentfonctionnement.
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
36/68
Español– Spanish - Esp
c) En las persianas, producidogoteo del agua sobreinteriores y, en parte, por l
del agua sobre las persiacauces pueden condconsiderable disminución ode las aberturas de entradbajas temperaturas en el aservicio con agua - aireperturbadores que psensiblemente enfuncionamiento del aparatoabsolutamente necesario,llegar las épocas de fríencargado del mantenimitome las medidas ne
garanticen durante este periservicio de la torre.
Para evitar y neutralizar las fhielo en el servicio con torres dedeben tomar las siguientes medid
a) Como punto principal, se
la torre no se ponga en sque le llegue agua calientcircuito de refrigeración,evitará que la temperatur
agua se acerquecongelación.
Con esta medida quedsalpicadura de agua al ede las persianas, perototalmente. Esto significacontar con algunas ligerde hielo alrededor de la topueden ser molestas, nnada en su buen funciona
agnol
en parte por ellas paredes
la propia caída
as. Estos doscir a unaal cierre total,
a del aire. Lasbiente para el
, son efectoseden influir
el correcto. Es por tanto,que antes de, el personalnto y control,cesarias que
iodo el perfecto
ormaciones deefrigeración ses:
observará quervicio antes dede retorno del
con lo que sea de salida del
l punto de
a reducida laterior, a travésno eliminada
que habrá ques formacionesrre, que si bien
influirán paraiento.
Pag. 35
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
37/68
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
38/68
Español– Spanish - Esp
b) Del mismo modo apareligeras formaciones decercanías de la torre, debi
arrastradas a la salida dvapores.
En muchos casos, cuandoexterior es muy baja, bastaque se produce en el agua,los canales del relleno, estventilador. Con estas cservicio se elimina el arrconsecuentemente las fhielo producidas por éste.
Para circuitos con muy alta
en el agua de refrigeracióde enfriamiento en la tparado, no será suficienthabrá que contar,formaciones de hielo que nabsoluto a su buen funcionen el caso en el quecircunstancia este fenespecialmente molesto parpodría subsanar instalandoen la parte superior dorientando la salida del aire
Para evitar posibles formacialrededor del lugar de emplazamidurante el invierno, es recomeconectar el rebosadero con ldesagüe más próxima.
agnol
erán tambiénhielo en lasdo a las gotas
l aire y a los
la temperaturael enfriamientoa su paso por
ando parado elondiciones destre citado, yrmaciones de
s temperaturas
, la capacidadorre, a motore, por lo quecon algunaso afectarían enamiento, y solopor cualquier
ómeno fuerael usuario, se
una chimeneae la torre ya voluntad.
ones de hieloento de la torredable también
la tubería de
Pag. 37
8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2
39/68
English – Inglés – Ang 5.- MAINTENANCE
5.1.- General
–– After the first 24 hours offollowing points are to be chec
1. Overall check of the towerabnormal noise or vibration.
2. Control the water level in
basin during the operationecessary.
3. Inspect spr