+ All Categories
Home > Documents > EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4....

EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4....

Date post: 31-Jan-2018
Category:
Upload: vodan
View: 216 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
50
EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUIŢĂ SUPORT DE CURS
Transcript
Page 1: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUIŢĂ

SUPORT DE CURS

Page 2: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

2

CONTENTS

INTRODUCTION ………………………………………………………………….. 3 SECTION I …………………………………………………………………………... 5 The English Alphabet ………………………………………………………………… 5 Greeting and Polite Addressing ………………………………………………………. 5 The Plural of Nouns …………………………………………………………………. 5 The Adjective …………………………………………………………………………. 6 Personal Pronouns …………………………………………………………………… 7 Introducing People …………………………………………………………………… 7 Interrogative Pronoun and Adjective ………………………………………………. ... 7 Present Simple Tense …………………………………………………………………. 8 Present Continuous Tense ………………………………………………………………9 Future Simple Tense …………………………………………………………………… 9 SECTION II ………………………………………………………………………… 9 Standard Wheel Orders ……………………………………………………………… 9 Relations on Anchorage ……………………………………………………………… 10 Orders for Anchor’s Handling ………………………………………………..……… 11 Orders for Mooring and Unmooring …………………………………………………. 11 Orders for Loading and Unloading …………………………………………………… 12 Works on Ship’s Board ……………………………………………………………….. 12 Orders for Lowering and Hoisting Lanches and Boats ……………………………….. 13 SECTION III ………………………………………………………………………… 14 Fighting the Fire ……………………………………………………………………….. 14 Usual Expressions ……………………………………………………………………. 16 Additional Vocabulary ………………………………………………………………… 23

INTRODUCTION

Page 3: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

3

Communication is an essential part of human interaction. The benefits of effective

communication are many and obvious as they enhance all aspects of our personal and professional lives. Ineffective or misunderstood communications in our personal lives may give rise to problems or embarrassment but in our professional lives the results of misunderstandings may have much more serious results. In the world of international shipping, with seafarers from many countries sailing on ships trading to all parts of the world, effective communication between those on board and between ship and shore is vitally important.

So what is communication? If it is so important, how do we ensure that when one person talks to another, that the other person listens and understands? How do we know if the message (or sign) has not only been heard (or read) but also understood? What can be done to limit the opportunities for mistakes and to enhance the effectiveness of communications? It is a self-evident fact that people speaking different languages can generally not converse at all and even people speaking their own language can misinterpret spoken messages. Many will recall playing games where a message passed through a series of people can become quite unrecognisable from the original message after being re-worded or abbreviated by individuals passing a message one to the other. And the reason these messages become garbled is probably because we probably have too many ways of passing ideas one to another.

For effective communications, when the sender of a message communicates with the intended recipient, there has to be a correlation between what the sender is thinking about and what the receiver is thinking about. Text or words must therefore be used in a consistent way, and the first requirement for communication is a set of messages that are used consistently.

If we know why we fail sometimes to send or receive the intended communications we can start to address the problem. The most obvious solution to the problem of failure of communications through different languages is, of course, to use the same one.

The language usually used on board ship is the national language of the crew. However, in these days of multinational crews, a variety of languages may be used or alternatively one working language adopted. Whichever is used, ships trading internationally must conduct ship to shore communications in a language that can be understood as navigational and safety communications must be precise and unambiguous to avoid confusion and error. And in the world of international transport and shipping, the chosen international standard for achieving effective communication on board and between ship and shore is the English language. An adequate standard of English is therefore not only an international requirement for certification of seafarers but also a key element in ensuring safe, efficient and profitable ship operations.

But even English speakers manage to misunderstand each other at times. And when different national or regional variations of the English language are added, the possibilities for miss-communication are increased. There is a saying that a common language divides America and the UK and a few examples serve to indicate the problems: English American (English) Bonnet (car) Hood (something on a coat) Boot (car) Trunk (a suitcase) Petrol Gas (a fuel to cook on) Trousers Pants (worn under trousers) Waistcoat Vest (worn under a shirt) Full stop Period (a length of time)

Page 4: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

4

So the answer in the maritime world is to use a ‘standard’ form of English where, as far as possible, words convey only one meaning so that the opportunities for mis-communication are reduced to the lowest level possible.

Effective communications are an essential ingredient to safe and efficient ship operations. Communication can be achieved in many ways but the prime method for operational communications is through speech. And when in an operational situation such as berthing a ship or fighting a fire, it is vitally important that those involved can communicate effectively. The international community has chosen the English language as the medium for that communication and IMO has developed a standard vocabulary and the training tools to deliver it. We all now want to instill in young maritime students the appropriate skills and knowledge to ensure that failures of communications are no longer cited as a contributory cause of maritime accidents.

Page 5: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

5

SECTION I

THE ENGLISH ALPHABET / ALFABETUL ENGLEZ

A/ei/ N/en/ B/bi:/ O/ou/ C/si:/ P/pi:/ D/di:/ Q/kju:/ E/i:/ R/a:/ F/ef/ S/es/ G/d3i:/ T/ti:/ H/eitƒ/ U/ju:/ I/ai/ V/vi:/ J/d3ei/ W/’dΛblju:/ K/kei/ X/eks/ L/el/ Y/wai/ M/em/ Z/zed/

GREETINGS AND POLITE ADDRESSING /

SALUTĂRI ŞI FORMULE DE POLITEŢE Good morning – Bună dimineaţa Good afternoon – Bună ziua Good evening – Bună seara Good night – Noapte bună Good bye – La revedere Hello / Hi ! – Salut / Bună ! I am glad to see you – Mă bucur ca te văd How are you ? – Ce mai faci / faceţi ? Nice to see you again – Încântat să te revăd It’s such a pleasure to meet you – Îmi face o deosebită plăcere să te întâlnesc Welcome ! – Bine aţi venit !

THE PLURAL OF NOUNS / PLURALUL SUBSTANTIVELOR

Reguli Exemple Pluralul substantivelor se formează adaugând terminaţia “-s” la forma de singular

a sailor – un marinar sailors – marinari a worker – un muncitor workers - muncitori

Page 6: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

6

Următoarele substantive formează pluralul adaugând terminaţia –es la forma de singular: 1.substantivele terminate in : -ch, -sh, -s, -ss, -x, -

zz: watch – watches (ceas – ceasuri) brush – brushes (perie – perii) bus – buses (autobuz – autobuze) dress – dresses (rochie – rochii) box – boxes (cutie – cutii)

2. substantivele terminate în : -y precedat de consoană (y se transformă în i) dictionary – dictionaries (dicţionar – dicţionare) N.B. Substantivele terminate în y precedat de vocală formează pluralul adăugând la forma de singular terminaţia -s, iar y rămâne neschimbat day – days (zi – zile)

3. substantivele terminate în : -f, -fe, (f se transformă în v) : shelf – shelves (raft – rafturi) housewife – housewives (gospodină – gospodine)

4. substantivele terminate în : -o precedat de consoană : potato – potatoes (cartof – cartofi) tomato – tomatoes (rosie – roşii) Exceptions : radio – radios piano – pianos photo – photos

THE IRREGULAR PLURAL OF NOUNS /

SUBSTANTIVE CU PLURAL NEREGULAT

Singular Plural man – bărbat

woman – femeie child – copil

men – bărbaţi womewn – femei children – copii

Singular Plural

foot – picior tooth – dinte goose – gâscă

mouse – şoarece die - zar

feet – picioare teeth – dinţti geese – gâşte

mice – şoareci dice - zaruri

THE ADJECTIVE / ADJECTIVUL

Reguli Exemple - Adjectivul calificativ se aşează întotdeauna

după articol, înaintea substantitivului pe care îl determină.

- Are aceeaşi formă, indiferent de genul, cazul şi

numîrul substantivului pe care îl determină. - Adjectivele care exprimă naţionalitatea se

scriu cu majusculă

a big ship – un vapor mare a good seaman – un marinar bun a good scraper – o raşchetă bună a good deck– un motor bun good decks– punţi bune a Romanian citizen – un cetăţean român

Page 7: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

7

PERSONAL PRONOUNS / PRONUME PERSONALE

person nominative dative accusative

Singular

1st person 2nd person 3rd person

I you

he, she, it

(to) me (to) you (to) him (to) her (to) it

me you

him, her, it

person nominative dative accusative

Plural 1st person 2nd person 3rd person

we you they

(to) us (to) you (to) them

us you

them

Introducing People / Prezentarea 1. Daţi-mi voie să mă prezint.

Let me introduce myself 2. Numele meu este…/Mă cheamă…

My name is… 3. Vă rog faceţi-mi cunoştinţă cu această doamnă / acest domn !

Please introduce me to this lady / gentleman !

INTERROGATIVE PRONOUNS AND ADJECTIVES /

PRONUMELE ŞI ADJECTIVELE INTEROGATIVE

Reguli Exemple

1. pentru persoane, se folosesc următoarele pronume şi adjective interogative : a) N who ?

G. whose ? D. (to) whom ?

Ac. whom ?

b) which ? (implică selecţia) c) what ?

Who is he ? (pron.) – Cine este el ? Whose is that back ? pron.) – a cui este cartea aceea ? Whose book is it ? (adj.) – A cui carte este? To whom must you write a letter ? (pron.) – Cui trebuie să-i scrii o scrisoare ? (În limba vorbită se preferă forma : Who must you write a letter to?) Whom can you see in picture number one ? (pron.) – Pe cine vedeţi în tabloul numărul unu ? Which of those seamen is John ? (pron.) – Care dintre marinarii aceia este Ion ? Which box is your tool box ? (adj.) – Care dintre cutii este trusa ta de scule ? What is he ? (pron.) – Ce este el ? What writer is your favourite ? (adj.) – Ce scriitor este favoritul tau ? What is this ? (pron.) – Ce este ?

Page 8: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

8

2. pentru animale şi lucruri se folosesc următoarele pronume şi adjective interogative : a) what ?

b) which ? (implică selecţia)

What can you see on this chart ? (pron.) – Ce vedeţi pe această hartă ? What dictionary is that on the shelf ? (adj.) – Ce dicţionar este acela de pe raft ? Which of these hammers is yours ? (pron.) – Care dintre aceste ciocane este al tău?

The Present Simple Tense Timpul ‘Present Simple’ exprimă acţiuni obişnuite repetate, adevăruri general valabile, adevăruri universale. Se formează din infinitivul scurt al verbului la care se adaugă terminaţia ‘-s’ sau ‘-es’ pentru persoana a III-a singular. La negativ şi interogativ se foloseşte auxiliarul DO, care la persoana a III-a sg. devine DOES + infinitivul scurt.

a) Affirmative: I often go to the cinema. You often go to the cinema. The Earth moves round the sun. A postmen usually sends letters. We/You/They often go to the cinema. b) Negative:

I do not (don’t) like this wine. He/She does not (doesn’t) like this wine.

c) Interrogative: Do you like sailing? Does he like fishing? Se foloseşte cu următoarele adverbe şi locuţiuni adverbiale: usually, often, always, generally,

seldom, every day/year/month, never, on Sunday, on Monday, etc.

Page 9: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

9

The Present Continuous Tense

Timpul ‘Present Continuous’ exprimă acţiuni care se desfăşoară în momentul vorbirii sau poate exprima planurile imediate ale cuiva. Se formează din prezentul auxiliarului BE, urmat de verb + -ING El piturează carena acum. He is coating the bottom now. Te voi vizita mâine. I am visiting you tommorow. Se foloseşte cu: now, right now, at present, at the moment.

Future Simple Tense

Exprimă acţiuni care vor fi efectuate în viitor. Se formează din auxiliarele shall, la persoana I sg. şi pl., şi will la celelalte persoane sg. şi pl., plus infinitivul scurt al verbului de conjugat.

Voi pleca în excursie săptămâna viitoare. I shall go in a trip next week. Va deveni marinar luna viitoare. He will be a seaman next month.

SECTION II

MARITIME PHRASES

I Standard Wheel Orders All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsman should report immediately if the vessel does not answer the wheel.

ORDER MEANING

Midships - Rudder to be held in the fore and aft position. Port five - 5° of port rudder to be held. Port twenty - 20° of port rudder to be held. Hard-a-port - Rudder to be held fully over to port. Starboard five - 5° of starboard rudder to be held. Starboard twenty - 20° of starboard rudder to be held. Hard-a-starboard - Rudder to be held fully over to starboard. Ease to five - Reduce amount of rudder to 5° and hold. Ease to twenty - Reduce amount of rudder to 20° and hold. Steady - Reduce swing as rapidly as possible.

Page 10: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

10

Steady as she goes - Steer a steady course on the compass heading indicated at the time of the order.

Keep the buoy / mark / beacon on port / starboard side. Report if she does not answer the wheel. Finished with the wheel. When the Officer of the watch requires a course to be steered by compass, the direction in which he wants the wheel turned should be stated followed by each numeral being said separately, including zero, for example:

ORDER COURSE TO BE STEERED 'Port, steer one eight two' 182° 'Starboard, steer zero eight two' 082° On receipt of an order to steer, for example, 182°, the helmsman should repeat it and bring the ship round steadily to the course ordered. When the ship is steady on the course ordered, the helmsman is to call out: 'Steady on one eight two'. The person giving the order should acknowledge the helmsman's call out. If it is desired to steer on a selected mark the helmsman should be ordered to: 'Steer on . . . buoy . . . (mark) . . . (beacon)'. The helmsman should repeat the order and when steady on the mark call out: 'Steady on . . . buoy . . . (mark) . . . (beacon)'. The person giving the order should acknowledge the helmsman's call out.

II Relations on Anchorage / Relatii despre locul de ancoraj It’s deep here. Adâncimile sunt mari aici. It’s shallow here. Aici adâncimea este mică. What is the depth here? Ce adâncime este aici? May we anchor here? Putem ancora aici? No anchorage! Ancorajul (este) interzis! There is an open anchorage and Aici este un loc de ancoraj deschis cu valuri a heavy sea/swell here mari/cu hulă pronunţată Which anchor must be ready Care ancoră trebuie pregătită pentru fundarisire? to let go?

Page 11: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

11

III Orders for Anchor’s Handling / Comenzi pentru manevra ancorei

Anchor comes home! Ancora derapează. Anchor is foul. Ancora este agăţată/încurcată. Anchor is catted. Ancora este caponată. Anchor is apeak. Ancora este la pic. Anchor is home. Ancora este la post. Anchor is ready for dropping. Ancora este gata de fundarisire. Anchor drags (home). Ancora grăpează. Anchor has bitten. Ancora a muşcat. Anchor holds! Ancora ţine (bine)! Secure the anchors for sea! Asiguraţi ancorele! Put windlass in gear. Cuplaţi barbotinul. Free the cable holder. Eliberaţi stopa lanţului ancorei. Be ready to heave in. Fiţi gata de virat. Let go the anchor; Funda ancora. Drop the anchor Cable is down. Lanţul este molat. All hands up anchor! Întreg echipajul la posturile de plecare de la ancoră! Forward the boat to drop the warp Trimiteţi barca pentru transportarea ancorotului Anchor in company Ancoraţi în formaţie Anchor inside the breakwater Ancoraţi la adăpostul sparge valului IV Orders for Mooring and Unmooring/ Comenzi pentru manevra de acostare şi plecare la/de la cheu

Heave the bow/stern alongside with Apropiaţi prova/pupa cu traversa! a breast line! Give on shore the heaving line! Bateţi bandula! Give on shore the headrope/sternrope! Daţi (la mal) parâma prova/pupa! Pay away some more cable! Fila mai multă parâmă! Shove off! Largaţi! Heave in on the cable! Vira parâma! Spring is clear. Springul este molat. Berth port side alongside. Acostaţi cu bordul babord. Lower a boat to run the hawsers Lăsaţi o barcă pentru a transporta parâmele to the mooring buoy. la geamandura de legare. Double up fore and aft. Dă dubline la prova şi pupa. Shift the ship ahead/astern Trage nava pe parâme spre prova/pupa Take in the moorings of the buoy Molaţi legăturile de la geamandura de legare Make fast to the shore Acostaţi şi legati nava la cheu Make a ship fast Legaţi nava la cheu

Page 12: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

12

V Orders for Loading and Unloading / Comenzi de încărcare şi descărcare These cases are to be stowed later! Aceste lăzi urmează a fi stivuite mai târziu Adjust the sling! Aranjati şapanul! Set the separation cloth here! Aşezaţi aici prelatele de separaţie! Put the dunnage here! Aşezaţi fardajele aici! Nail up this box! Bateţi în cuie această cutie! Here is some cord! Iată aveţi nişte saulă! Tie up this bale properly! Legaţi adecvat acest balot! Take a hammer and some nails! Luaţi un ciocan şi câteva cuie! Pay away the guy! Molaţi gaiul! Count the drafts! Număraţi coţadele! Fold the tarpaulin with care! Pliaţi prelata cu atenţie! Stow the barrels on end! Stivuiţi butoaiele cap la cap! Lash the cargo! Amaraţi încărcătura! Don’t stand under the load Nu staţi sub încărcătură Put the tarpaulin here! Puneţi prelata aici! Lash (down) the cargo/load Amaraţi încărcătura VI Works on Ship’s Board / Lucrări la bord to make fast a amara obiecte to throw overboard a arunca peste bord to clamp down the deck a bricui puntea fără apă to black down a rope a cătrăni o parâmă to make an eyelet-hole a confecţiona un ochet/ochi de cioară to secure a mast a consolida un arbore/catarg to unship the mast a demonta catargul to spill a knot a desface un nod to tie a knot a face un nod to clamp the tiller a fixa echea la cârmă to step the heel of a mast a fixa piciorul de catarg to bend the shackles a împreuna cheile de lanţ to fan out a cable a matisi un cablu to splice an eye in a matisi o gaşă to chip paint a maţagoni pitura to coat the bottom a pitura carena to paint the ship’s topside a pitura opera moartă to scrape the bottom a raşcheta carena to sound a tank a sonda un tanc

Page 13: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

13

VII Orders for Lowering and Hoisting Launches and Boats / Comenzi pentru

coborârea şalupelor şi bărcilor

Lower your boat Coborâţi barca Mind your oars Atenţie la rame All ready in the boat Barca este pregătită Does the boat lie fair? Barca stă bine? Put over the boat rope Daţi barbeta Unfasten the braces Desfaceţi braţele Unfasten the boat tackles Desfaceţi palancurile Lower away Fila (la coborârea bărcii) Pay down the falls Fila curenţii Pay out all together Fila peste tot Stand by to heave away Fiţi gata de virat Ready for hoisting the boat Gata pentru ridicarea bărcii Slip the gripes Mola chingile Catch the boat tackles Prindeţi palancurile Stop-catch the stop-off lines Stop-prindeţi boţurile Fold back the boat cock Rabateţi cavaletul Unship the boat Scoateţi barca All fast in the boat În barcă, armat peste tot Cant him Înclinaţi Easy all Încetiniţi ritmul Long stroke Lung pe spate Hold water Opriţi Make the gangway Acostaţi barca la scară Run up alongside Apropiaţi-vă de bordul navei Run down to the ship Apropiaţi-vă de navă Get a boat ready Menţineţi o barcă gata (pentru coborâre) Call back the boat Rechemaţi (la bord) barca Trim the boat Aduceţi barca pe chila dreaptă Lie on the oars Aduceţi ramele la orizontală Get in a mast Instalaţi catargul bărcii Hang the rudder Instalaţi cârma Fend off Împingeţi barca Run the boat up Ridicaţi barca la gruie Keep the plug in Ţineţi dopul montat

Page 14: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

14

SECTION III

Fighting the Fire Sound the Alarm A delay in sounding the alarm usually allows a small fire to become a large one. The crew member who discover a fire or the indication of fire must sound the alarm promptly. When you sound the alarm, be sure to give the exact location of the fire, including the compartment and deck level. This is important for several reasons. It confirms the location for the vessel's fire party and gives them information regarding the type of fire to expect. The exact location may indicate the need to shut down certain fuel, electric and ventilation systems, and it indicates what doors and hatches must be closed to isolate the fire. Hidden Fires Before a compartment or bulkhead door is opened to check for fire, the door should be examined. If flames can be seen, the location of the fire is obvious. However, if only smoke is evident, the fire may be hidden behind a bulkhead or a compartment door. If so, certain precautions must be taken. Discoloured or blistered paint indicates fire directly behind the door. Smoke puffing from cracks at door seals or where wiring passes through the bulkhead is also an indication of fire. The bulkhead or door should be touched with the back of a bare hand. If it is hotter than normal, it is probably hiding a fire. Do not open a door hiding a fire until help and a charged hoseline are at hand. A fire burning in a closed compartment consumes the oxygen within that space. Opening the door will feed additional oxygen to the fire, and usually means that the fire will grow in size with explosive force. Flames and superheated gases are then forced out through the door, and anyone standing in the path could be severely burned. Therefore, before opening it, cool the door with water and have everyone stand clear. Size-Up Size-up is the evaluation of the fire situation. The on scene leader should determine: (1) The class of fire: what combustible materials are burning? (2) The appropriate extinguishing agent. (3) The appropriate method of attack. (4) How to keep the fire from spreading. (5) The required manpower and firefighting assignments. A small fire might be extinguished by the first few crewmembers to arrive. Larger fires require a coordinated attack and efficient use of manpower and equipment. During size-up, or as soon thereafter as possible, communications and a staging area should be set up.

Page 15: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

15

Station bills Each vessel should have a Fire Duty Station Bill posted in a visible location. By pre-assigning responsibilities to each crewman and alerting each one as to what will be expected of him, the Station Bill speeds the size-up and planning processes. Communications Communications should be established by intercom or messenger. Communications with firefighting teams must be established and maintained. Staging area The staging area should be established in a smoke-free area, as near as possible to the fire. An open-deck location, windward of the fire, is ideal. However, if the fire is below deck deep within the vessel, the staging area should be located below deck. A location near an intercom, if feasible, would be helpful in maintaining communications. However, the staging area should not be located where it will be endangered by fire. All supplies needed to support the firefighting effort should be brought to the staging area.

Attacking the Fire The attack should be started as soon as possible, to gain immediate control of the fire and to prevent or minimize its spread. The attack will either be direct or indirect, depending on the fire situation. Direct and indirect attacks differ widely in how they achieve extinguishment, both are efficient when properly employed. Direct Attack In a direct attack, firefighters advance to the immediate fire area and apply the extinguishing agent directly into the seat of the fire. However, if heat and smoke make it impossible to locate or reach the seat of the fire, an indirect attack should be considered. Indirect Attack An indirect attack is employed when it is impossible for firefighters to reach the seat of the fire. Generally this is the case when the fire is in the lower portions of the vessel. The success of an indirect attack depends on the complete containment of the fire. One technique involves making a small opening into the fire space, inserting a fire hose nozzle and injecting a water spray. Heat converts the water spray to steam which acts as a smothering agent. For this method to work the space must be completely sealed and the fire hot enough to convent the water to steam. Another indirect method is to flood the space with carbon dioxide. Here too, the space must be completely sealed. Ventilation Ventilation is the action taken to release combustion products trapped within the vessel and vent them outside the ship. Most fire fatalities result from asphyxiation by combustion gases or lack of oxygen rather than burning. However, ventilation is only used when a direct attack is made on a fire. During an indirect attack the fire area must be kept as airtight as possible to keep oxygen out and the extinguishing agent in.

Page 16: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

16

Preventing Fire Spread If a fire can be prevented from spreading beyond the space in which it originated, it can usually be controlled and extinguished without extensive damage. To do this, the fire must be virtually surrounded on six sides: firefighters with hose lines or portable extinguishers must be positioned to cover the flanks and the spaces above and below the fire. The possibility of the fire travelling through the venting system must also be considered. Overhaul Overhaul is begun after the main body of the fire is out. It is actually a combination of two procedures: examination and cleanup. The purpose of the examination is to find and extinguish hidden fire and hot embers, and to determine if the fire has spread to other parts of the vessel. At the same time debris should be cleaned up and free water removed. Any unsafe condition should be corrected. For example, hanging lagging should be removed, hanging wires should be secured, and all debris should be removed to make the fire area as safe as possible. Dewatering Free water can impair the stability of a vessel. Every effort should be made to limit the accumulation of water in large compartments and cargo holds. The efforts should begin with the use of water in methods which produce maximum cooling with minimum quantities of water, for example, preference should be given to water spray over solid streams. As soon as water is used for extinguishment, dewatering procedures should commence.

When the Fire is Out Before a fire can be considered out, the on-scene leader must ensure that certain essential steps have been taken. These include: (1) A thorough examination of the fire area to ensure that all potential paths of fire spread have been examined. (2) All smoke and combustion gases have been removed through ventilation. (3) A re-flash watch has been established. Crewmembers must be assigned to do nothing but check for re-ignition, and to sound the alarm if it occurs. (4) An examination has been made to see if the vessel has been damaged by the fire. High temperatures can cause decks, bulkheads and other structural members to warp or become structurally unsound. (5) Any necessary dewatering procedures have been started. (6) A muster has been conducted to account for all personnel.

Page 17: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

17

USUAL EXPRESSIONS/EXPRESII UZUALE

1. A weak (tidal) current is setting …… degrees. Un curent slab (de maree) are direcţia …… grade.

2. There are fog patches. Există pachete de ceaţă.

3. The wind direction is from …..

Direcţia vântului este din …..

4. The state of sea is expected to change (within …. Hours) Starea mării se estimează să se modifice (în intervalul de …. Ore)

5. A tsunami/ abnormal wave is expected by … UTC/local time. Un val tsunami (seismic) anormal este estimat în jurul orei … UTC (timp universal coordonat) ora locală. 6. Visibility is reduced by snow/fog/dust/rain/mist. Vizibilitatea este redusă de ninsoare/ ceaţă/ praf/ploaie/pâclă. 7. Atmospheric pressure is …. Hectopascal/millibars. Presiunea atmosferică este … hectopascal/milibari. 8. Barometer is dropping/rising (rapidly). Barometrul scade/creşte (rapid). 9. We are going to an anchorage. Noi ne îndreptăm spre un loc de ancoraj. 10. Have port/starboard/both anchor(s) ready. Pregătiţi ancora/ancorele din babord/tribord/ambele. 11. Check the anchor position by bearings. Verificaţi poziţia de ancoraj cu relevmente. 12. The accident was in the engine room/hold/tank Accidentul a avut loc în sala maşinilor/magazia/tancul nr. 13. There was an explosion /fire in … A avut loc o explozie/incendiu in.. 14. There is an accident with cargo. Este vorba despre un accident cu implicarea mărfii. 15. Take immediate action to recover the injured and report. Luaţi măsuri imediate pentru recuperarea răniţilor şi raportaţi.

Page 18: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

18

16. All injured are recovered. Toti răniţii sunt recuperaţi. 17. Provide first aid immediately. Acordaţi imediat primul ajutor. 18. Have fire patrols. Organizaţi controale de rutină. 19. Check the fire/smoke alarms and report. Verificaţi sistemul de alarmă incendiu/fum şi raportaţi. 20. Switch on/off the fire/smoke alarm. Conectaţi/deconectaţi sistemul de incendiu/fum. 21. The sprinkler system in……. is not operational (yet). Instalaţia de sprinklere din … nu este operatională încă. 22. Check the fixed foam/fire extinguishing system and report. Verificaţi stingătoarele fixe cu spumă/gaz şi raportaţi. 23. Check the ventilation system and report. Verificaţi sistemul de ventilaţie şi raportaţi. 24. The ventilation system is operational. Sistemul de ventilaţie este funcţional. 25. Take your equipment with you according to muster list. Luaţi-vă echipamentul individual conform rolului general al navei. 26. Do not embark the lifeboats/liferafts. The order to embark the lifeboats/lirafts will be given from the bridge. Nu vă îmbarcaţi în bărcile/plutele de salvare. Ordinul de îmbarcare în bărcile/plutele de salvare va fi dat de pe comanda de navigaţie 27. Abandon ship. Abandonaţi nava. 28. The fire is under control. Incendiul este sub control. 29. Cool down bulkheads to … compartment with water. Răciţi pereţii etanşi dintre spaţiile de locuit cu apă. 30. What is the size of the hatch openings? Ce dimensiuni au deschiderile gurilor de magazie? 31. These goods emits inflammable gases in contact with water – keep dry.

Page 19: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

19

Aceste bunuri emit gaze inflamabile în contact cu apa - a se păstra uscate. 32. Stow the IMO class …. goods clear of living quarters. Stivuiţi bunurile din Clasa IMO …. departe de spaţiile de locuit. 33. You can stow poisonous and inflammable goods in one hold. Puteţi stivui mărfurile otrăvitoare şi marfurile inflamabile într-o singură magazie. 34. Refuse damage/wet packings with dangerous goods. Refuzaţi ambalajele umede/deteriorate ce conţin mărfuri periculoase. 35. The cranes/derricks/pumps will be operational in …. Minutes/hours. Crainicile/bigile/pompele vor fi operaţionale în …minute/ore. 36. Top the derrick over the hatch/pier. Ridicaţi biga deasupra gurii de magazie/cheiului. 37. The cargo hoses/booms will be connected in …. Minutes. Furtunurile de încărcare/braţele de bigă vor fi conectate în … minute. 38. Check the manifold for leakage. Verificaţi dacă există scurgeri la colector. 39. Ventilate the holds carefully. Ventilaţi magaziile cu atenţie. 40. Do not touch the leackage. Nu atingeţi substanţa scursă. 41. Separate contaminated goods from other goods. Separaţi bunurile contaminate de celelalte bunuri. 42. Certificate of survey will be available in …… minutes/hours. Certificatul de inspecţie va fi disponibil în ….. minute/ore. 43.Before unloading open the hatches only when a surveyor is present. Înainte de descărcare deschideţi gurile de magazie numai în prezenţa unui inspector. 44. Attention! Entering the forecastle/main deck/weather side/ of the vessel is prohibited/dangerous (due to storm). Atenţie! Intrarea pe teuga/puntea principală/bordul neadăpostit al navei este interzisă/periculoasă (datorită furtunii). 45. Make use of the hand rails and life lines in the corridors and on deck.

Utilizaţi balustradele şi parâmele ‘ţin-te bine’ în coridoare şi pe punte.

Page 20: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

20

46. Close all dead lights and storm doors!

Închideţi toate ublourile si uşile de furtună! 47. All hands on deck!

Toţi marinarii pe punte! 48. Go to your lifeboat stations!

Mergeţi spre posturile bărcilor de salvare! 49. Straighten the bent hold ladders.

Îndreptaţi scările de magazii îndoite. 50. Lubricate the blocks of the crane.

Ungeţi pasticile crainicului. 51. Bow ramp/stern ramp/ side ramp folded and secured.

Platforma prova/platforma pupa/platforma laterală sunt rabatate şi asigurate. 52. Port steer two eight two.

Babord guvernează doi opt doi. 53. Starboard steer zero eight two.

Tribord guvernează zero opt doi. 54. The vessel has no list.

Nava nu este canarisită. 55. We have moved deck cargo to correct the list.

Noi am transferat marfa de pe punte (havaleaua) pentru a compensa canarisirea. 56. Switch the radar to relative head-up.

Schimbă radarul pe mişcare relativă cu prova în sus. 57. Switch the radar to true-motion course-up.

Schimbă radarul pe mişcare adevărată cu drumul sus. 58. Hoist anchor ball.

Arboraţi bula neagră. 59. How much cable is out? Cât lanţ de ancoră este deasupra ancorei? 60. One shackle is out.

O cheie de lanţ este deasupra apei. 61. Stand bye to heave up.

Pregatiţi-vă pentru virat.

Page 21: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

21

62. How much weight is on the cable?

Cât de solicitat este lanţul de ancoră? 63. Too much weight is on the cable.

Lanţul de ancoră este solicitat prea mult. 64. How many shackles are left (to come in) ?

Câte chei de lanţ mai sunt (de adus la post) ? 65. Keep the propeller clear.

Ţineţi elicea liberă. 66. Stop the propeller.

Stopaţi elicea. 67. Have a messenger line ready.

Pregatiţi o parâma intermediară. 68. Pick up the slack on the springs.

Luaţi din banda springurilor. 69. Do not break the lines!

Nu rupe parâmele! 70. Keep someone forward to stand by the anchor.

Ţineţi pe cineva în prova să pregătească ancora. 71. We are prepared to let go.

Noi suntem pregatiţi de molat. 72. Participation in training sessions on occupational safety is mandatory.

Participarea la sesiunile de instruire privind siguranţa ocupatională este obligatorie. 73. Take additional safety measures for the work in the masts.

Luaţi măsuri de protecţie suplimentare pentru lucrul pe catarge. 74. The whistle control is on the console.

Dispozitivul de acţionare a sirenei este pe consolă. 75. How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard?

Cât timp durează trecerea de la banda stângă la banda dreaptă? 76. The turning effect of the propeller is very strong.

Efectul de giraţie a elicei este foarte puternic. 77. Do you have a right-hand or left-hand propeller?

Aveţi elice cu rotire spre dreapta sau spre stânga?

Page 22: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

22

78. What are the maximum revolutions ahead/astern?

Care este numărul maxim de rotaţii înainte/înapoi? 79. Do the twin propellers turn inward or outward when going ahead?

La manevra înainte, cele doua elici se rotesc spre interior sau spre exterior? 80. Take actions according to Emergency Plan.

Luati măsuri în conformitate cu planul de urgenţă. 81. Turn the vessel out of the wind - the leaking gas is poisonous.

Scoateţi nava din vânt – emanaţia de gaz este otrăvitoare. 82. What is the bearing and distance by radar of vessel indicated?

Care sunt relevmentul şi distanţa radar ale navei indicate? 83. Our life-boat was washed overboard.

Barca noastră de salvare a fost smulsă de la bord. 84. Be ready to take the tow line. Fiţi gata să luaţi parâma de remorcaj. 85. Steer the given course. Guvernaţi pe drumul stabilit. 86. We want to coat the bottom. Dorim să piturăm carena. 87. At what depth shall we drop the anchor. La ce adâncime vom fundarisi ancora? 88. Put the helm amidships! Pune cârma zero! 89. I am going to communicate with your vessel by means of the International Code of Signals. Voi comunica cu nava dumneavoastră cu ajutorul Codului Internaţional al Semnelor. 90. You work only with my knowledge. Lucrezi numai cu ştirea mea!

Page 23: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

23

ADDITIONAL VOCABULARY

Dicţionar de termeni utilizaţi în navigaţie

A abaft = înspre/spre pupa; la pupa, aproape de pupa; înapoia abaft the beam = înapoia traversului abaft the forepeak = înapoia forepicului abandon = abandon, abandonare, părăsire a navei abandon drill = exerciţiu de abandonare/părăsire a navei abandon-ship bill = rol de abandon al navei abandoned ship = navă abandonată abeam = la/de la travers abeam to port/starboard = la travers babors/tribord able seaman = marinar brevetat able ship/vessel = navă cu bune calităţi nautice aboard = la bord pe navă aboard ship = la bord, pe navă about to anchor = gata de ancorat about to proceed to sea = gata de plecare pe/în mare about to sail =gata de plecare din port above board = deasupra punţii above deck = pe punte above sea level = deasupra nivelului mării above-water = de suprafaţă; deasupra apei, la suprafaţă above-water damage = avarie la opera moartă acceleration in pitch = accelraţie unghiulară a tangajului acceleration in roll = acceleraţie unghiulară a ruliului acceleration in jaw = acceleraţie unghiulară a ambardeei access board = schelă de acces la bord/pe navă, trepină access door = gură de vizitare access hatch = gură de vizitare a magaziei access to international/territorial waters = acces în apele internaţionale/teritoriale accident boat = barcă de salvare (pe navele comerciale); barcă de intervenţie accident insurance = asigurare împotriva intervenţiilor accommodation = cabină de navă; repartizare a cabinelor la bordul navei accommodation bulkhead = perete despărţitor de cabină; perete al încăperilor de locuit accommodation deck = punte a cabinelor accommodation for the crew = cabine pentru echipaj accommodation ladder = scară de bord accommodation ladder winch = vinci al scării de bord accommodation rail = balustradă; copastie de lemn accommodations = cabine, amenajări across the bow = travers-prova act = act, acţiune; lucrare act, neglect or default of the master = acţiune, greşeală sau omisiune a comandantului act of God = forţă majoră, calamitate naturală (folosit în contractul de navlosire şi conosament) act of navigation = lege a navigaţiei act of providence = caz de forţă majoră

Page 24: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

24

additional duty = taxe vamale suplimentare additional freight = navlu suplimentar admirality anchor = ancoră tip amiralitate (cu braţe fixe şi cu traversă) admirality chart = hartă marină admirality distance table = table de distanţe a amiralităţii admirality List of Lights, Fog Signals and Visual Time Signals = carte a farurilor, semnalelor de ceaţă şi a semnalelor orare vizuale admirality list of radio signals = carte a radiofarurilor admirality notices to mariners = avize pentru navigatori ale amiralităţii admirality sailing directions = cărţi pilot ale amiralităţii admirality tide tables = table de maree ale amiralităţii adrift = derivat de vânt sau curent aerial = antenă radio aerial antenna = antenă exterioară to affreight = a navlosi; a închiria o navă affreighter = navlositor affreightment = navlosire aft = la pupa, din pupa, spre pupa, de la pupa aft draft = pescaj pupa aft heavy = apupat aft thruster = propulsor pupa aft trim = asietă pupa after = din/dinspre pupa; la/spre pupa; înapoi after back spring = şpring pupa înapoi after beam = după travers after bearing = relevment pupa after bow spring = şpring prova înapoi after breast rope = traversă pupa after bulkhead = perete etanş pupa after capstan = cabestan pupa after draft = pescaj pupa after end/afterend = extremitate pupa after hatch(way) = gură de magazie pupa after hatch(way) coaming = ramă a gurii de magazie pupa after head spring = şpring prova înapoi after hold/afterhold = magazie/hambar pupa after light/afterlight = lumină de pupa after mast/aftermast = catarg pupa afterpeak = picul pupa, afterpic after-peak bulkhead = perete de presetupă/afterpic after-peak tank = tancul afterpic after perpendicular = perpendiculară pupa after post/afterpost = etambou after quarter line = legătură pupa, parâmă de legare pupa after quarter spring = şpring pupa înapoi after rope = parâmă de legare pupa; legătură pupa after spring = şpring pupa after spring leading aft = şpring pupa înapoi after spring leading forward = şpring pupa înainte

Page 25: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

25

after steaming light = lumină de catarg pupa after steering gear = instalaţie de guvernare pupa after swim = carenă pupa after waist spring = şpring centru înapoi aftermost = situat la pupa; cel mai din pupa addtional risk = risc suplimentar aground = eşuat, pus pe uscat ahead = înainte, în faţa;dinspre prova ahead speed = viteză înainte air dragt = tiraj de aer air cushion = pernă de aer air-cushion vessel = vas pe pernă de aer air pressure = presiune atmosferică air mass = masă de aer air scuttle = iublou air shaft = puţ de aerisire/ventilaţie alidade = alidadă to allot = a aloca, a repartiza all risks = toate riscurile all risks insurance = asigurare pentru toate riscurile all risks policy = poliţă de asigurare pentru toate riscurile all-round light = lumină vizibilăb pe între orizontul alogside = acostat cu bordul; de-a lungul bordului; bord la bord alongside landing = acostare cu bordul alongside towing = remorcaj la ureche aloof = în larg; la distanţă de coastă to alter the course = a schimba de drum alternating coloured light = lumină alternativă colorată alternating fixed and flashing light = lumină alternativă fixă cu străluciri alternating fixed and group flashing light = lumină alternativă fixă cu grup de sclipiri alternating flashing light = lumină alternativă cu sclipiri alternating group flashing light = lumină alternativă cu grup de sclipiri alternating group occulting light = lumină alternativă cu grup de ocultaţii alternating light = lumină alternativă alternating occulting light = lumină alternativă cu ocultaţii altitude azimuth = azimut calculat din înălţime altitude angle = înălţime a astrului altitude circle = vertical al astrului altitude correction = corecţie de înălţime altitude error = eroare de măsurare a înălţimii altitude method = metodă a înălţimii altitude of heavenly body = înălţime măsurătă la astru altitude of a star = înălţime măsurată la stea altitude of the Sun = înălţime măsurată la Soare altitude parallax = paralaxă de înălţime altitude rate error = eroare de calcul al înălţimii always afloat = permanent în stare de plutire always afloat or safely aground = permanent în stare de plutire sau eşuat fără pericol amount insured = sumă asigurată

Page 26: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

26

amount of cable aut = lungimea lanţului filat amount of deviation = valoare a deviaţiei amount of helm/rudder = unghi de cârmă amount of yaw = unghi de ambardee anchor = ancoră at anchor = la ancoră, ancorat to anchor = a ancora anchor ahead and stern = a ancora în cap fix (cu ancorele prova şi pupa) anchor arm = braţ de ancoră anchor ball = bulă de navă ancorată anchor bell = clopot prova/de ancoră anchor bend = nod de ancoră anchor blade = palmă/unghie de ancoră anchor bolt = bulon de ancorare anchor buoy = geamandură de ancoră to anchor by the stern = a ancora cu ancora pupa anchor cable = lanţ de ancoră; cablu de ancorare anchor chain = lanţ de ancoră anchor chain releasing device = dispozitiv de eliberare a lanţului de ancoră anchor chain shackle = cheie de împreunare a porţiunilor lanţului de ancoră anchor chamber = puţ al lanţului de ancoră anchor crown = diamant al ancorei anchor fluke = palmă de ancoră anchor gear = instalaţie de ancorare anchor ground = loc de ancoraj, loc de staţionare la ancoră anchor handling = manipulare a ancorei anchor-handling crane = macara de manipulare a ancorei anchor-handling windlass = vinci de ancoră anchor hawse = nară de ancoră to anchor head and stern = a ancora în cap fix anchor hold = forţă de ţinere a ancorei anchor lashing = boţare a ancorei anchor line/rope = parâmă/barbetă/lanţ de ancoră anchor palm = palmă de ancoră anchor shaft/shank = fus al ancorei anchor signal = semnal de ancoraj anchor stock = traversă de ancoră anchor stopper = boţ de ancoră anchor watch = cart/veghe la ancoră anchor winch/windlass = vinci de ancoră anchorage = ancoraj, loc de ancorare, ancorare, staţionare la ancoră; taxe de ancorare anchorage apparatus = instalaţie de ancorare anchorage area = zonă de ancoraj anchorage buoy = geamandură de ancoraj/de radă anchorage dues/duty = taxe de ancoraj anchorage ground = loc de ancoraj; fund favorabil ancorării anemometer = anemometru angle at the pole = unghi la pol angle observation = măsurare a unghiului/înălţimii cu sextantul

Page 27: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

27

angle of altitude = unghi al astrului angle of approach = unghi de venire la acostare (faţă de cheu) angle of the bow = relevment prova la ţintă angle of convergence = corecţie ortodromică angle of drift/leeway = unghi de derivă angle of flooding = unghi de inundare angle of list/loll = unghi de canarisire angle of rudder = unghi de cârmă angle of swing = unghi de întoarcere pe ancoră to angle the rudder = a pune cârma annual variation of declination = variaţie anuală a declinaţiei magnetice to answer the helm/rudder = a asculta de cârmă anticyclone = anticiclon apparatus = aparat, dispozitiv, instrument apparent altitude = înălţime vizibilă; înălţime aparentă apparent daily motion = mişcare diurnă aparentă apparent day = zi adevărată/solară apparent diurnal motion = mişcare diurnă aparentă apparent horizon = orizont aparent/vizibil apparent solar day = zi solară adevărată apparent solar time = timp solar adevărat (local sau la Greenwich) apparent time = timp (solar) adevărat appliance = dispozitiv, instrument, instalaţie appraisal = prevenire, avertizare, apreciere approach = apropiere, aterizare approach area = zonă de aterizare/apropiere approach beacon = radiofar de aterizare approach buoy = geamandură de aterizare/acces/intrare approach channel = pasă/canal de acces approach fairway = pasă de acces to approach the land = a ateriza pe coastă, a se apropia de uscat approach navigation = navigaţie în apropierea coastei approved life buoy = colac de salvare aprobat arc of the great circle = arc de cerc mare; ortodromă arc of horizon = sector de orizont arc of visibility = sector de vizibilitate artic patrol vessel = navă de patrulare arctică as = la fel de, precum as a fleet = alcătuind o flotă assessment = evaluare, estimare, apreciere, stabilire assignment = acordare, cesiune, transfer astern = mers/marş înapoi astern going/motion = mers/marş înapoi astronomic(al) bearing = relevment astronomic astromonic(al) declination = declinaţie astronomică astronomic(al) ephemeris = efemeridă astronomică astronomic(al) equator = ecuator astronomic astronomic(al) fix = punct astronomic astronomic(al) horizon = orizont astronomic

Page 28: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

28

astronomic(al) latitude = latitudine astronomică astronomic(al) longitude = longitudine astronomică astronomic(al) meridian = meridian astronomic astronomic(al) navigation = navigaţie astronomică astronomic(al) observation = observaţie astronomică astronomic(al) parallel = paralel astronomic astronomic(al) position = punct/poziţie astronomic(ă) astronomic(al) position finding = determinare a punctului astronomic astronomic(al) position line = dreaptă de înălţime, linie de poziţie astronomică astronomic(al) refraction = refracţie astronomică astronomic(al) sight = observaţie astronomică astronomic(al) triangle = triunghi sferic de poziţie, triunghi astronomic to be/to lie/to ride/ to stand at anchor = a sta la ancoră, a fi ancorat to cast/to drop anchor = a fundarisi ancora to weigh anchor = a vira/a ridica ancora to swing at anchor = a gira la ancoră to heave the anchor = a ridica ancora athwartships = transversal aurora = auroră available depth = adâncime disponibilă

B back scatter = lumină diuză backing = retragere bag = sac bale = balot de marfă, pachet, colet ballast = balast, lest to ballast = a încărca cu balast ballast sailing = navigaţie în balast barrel = butoi din lemn barrelhead = fund de butoi beacon = baliză; radiofar beacon bouy = geamandură fuziformă/de iarnă; geamandură cu semn de vârf beam = lăţimea navei, traversă de punte, traversă mobilă, travers beam end = capăt de traversă bearing = relevment bearing and distance = relevment şi distanţă bearing angle = relevment semicircular bearing by the sun = relevment la soare bearings = punct al navei determinat cu relevmente below decks = sub punte belt = colac de salvare bend = nod marinăresc berth = loc de stoţionare, dană to berth alongside = a acosta cu bordul berth at the quay = dană, loc de staţionare la cheu berth deck = punte a cabinelor

Page 29: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

29

berth dues = taxe de cheiaj bid = ofertă bilge = gurnă, santină; burtă de butoi; fund de magazie to bilge = a lua apă în santină bilge and bilge = butoi pe butoi; burtă pe burtă bilge and bilge stowage = stivuire butoi pe butoi bilge and cantline = sfert pe sfert bilge and cantline stowage = stiviure sfert pe sfert bilge water = apă de santină bill = chitanţă, notă de plată bill of charges = decont de cheltuieli bill of costs = decont de cheltuieli bill of entry = declaraţie vamală de sosire bill of entry for provisions = declaraţie vamală de provizii bill of health = patentă/certificat de sănătate bill of lading = conosament; poliţă de încărcare bill of lading endorsed in blank = conosament andosat în alb bitt = bindă blade = pană; pală; safran; paletă blast = sunet blinker = lampă Morse, lampă de semnalizare, eclipsă; proiector de semnalizare blizzard = viscol, furtună de zăpadă; vifor, vijelie blue azimuth tables = table cu azimutul aştrilor board sling = ţapan de platformă board wages = indemnizaţie de hrană boarding ladder = scară de pisică, scară de urcare la bord boatswain/bos’ns = şef de echipaj, nostrom bollard = baba de cheu, bolard bollard cleat = tachet de bolard bollard rig = instalaţie de legare cu babale bonded = depozitat la vamă bonded goods = bunuri din antrepozite vamale boom = ghiu, tangon, braţ de bigă boom davit = gruie de barcă boom test certificate = certificat de probă a bigii boom topping lift = balansină de ghiu/tangon bottom = fund; carenă; operă vie; fund de navă bottom ceiling/dunnage = paiol, paniol bottom current = curent marin de fund bottom frame = coastă de fund bottom framing = osatură a fundului navei bottom log = loch de carenă (electromecanic) bow = prova; arc prova bow anchor = ancoră prova/de post bow anchor lantern = felinar de ancoraj prova bow-and-beam-bearings = relevmente prova 45˚ şi travers (procedeul distanţei la travers) bow-and-quarter lines = relevmente succesive bow-and-stern mooring = ancorare în cap fix, ambosare bow bearing = relevment prova

Page 30: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

30

bow breast = traversă prova bow bulb = bulb prova bow buoyancy tank = tanc de balast prova bow chock = ureche prova bow-chock mooring pipe = nară prova (de acostare şi remorcaj) bow distance = distanţă faţă de prova bow fast = legătură prova înainte, parâmă de legare prova înainte bow foremost = cu prova înainte bow heavy = aprovat bow light = lumină din bord; lumină de strai/guvernare bow lighthouse = locaş al luminii din prova bow line/rope = parâmă de legare prova înainte; legătură prova înainte bow locker = magazie prova bow mooring = ancorare cu prova bow-on port/starboard = prova babord/tribord bow on to the sea = cu prova pe val, travers pe val bow propeller = elice prova to bowse = a vira cu palanul bow spring = şpring prova înapoi bow thruster = propulsor prova bow-to-stern landing = acostare cu prova la pupa altei nave bow to the wind = cu prova în vânt bowman = om în prova to bowse = a vira cu palanul bowsprit = bompres to bowse = a vira cu palanul breeches buoy = vestă-pantaloni; colac cu pantaloni de transbordare breakwater = dig de larg, sparge val breast = travers breadth = lăţime bridge = punte bridge house = comandă de navigaţie; castel central bridge ladder = scară de acces pe puntea de comandă bridge light = luminator de punte bridge officer = ofiţer de cart pe puntea de comandă bridge rail = balustradă a punţii de comandă bridge watch = cart pe comanda de navigaţie bundle = legătură; maldăr, snop; ghem, pachet bulk = vrac; masă; volum bulk cargo = încărcătură în vrac bulk carrier = vrachier bulkhead = perete etanş de navă, perete de compartimentare bunker = buncăr de cărbuni; combustibil bunker fuel = combustibil de consum to bunker fuel oil = a bunchera combustibil lichid bunkering = buncherare, aprovizionare cu combustibil bunker oil = combustibil de consum bunker oil tank = tanc de combustibil bunker supplier = furnizor de combustibil

Page 31: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

31

buoy = baliză, geamandură; flotor de semnalizare buoy boat = balizor, navă de balizaj buoy line = parâmă de legare la geamandură; gripie buoy mooring = geamandură de legare (ancorată la cort mort) buoy rope = saulă de geamandură buoyage = balizare buoyancy = plutire, flotabilitate; emersiune burlap = ţol, pânză de sac din iută burst = desfăcut, plesnit (despre saci)

C cabin = cabină de navă cable = cablu cable hold = magazie de parâme cable holder = barbotin cable laying = instalare a cablului submarin call = escală, intrare în port §to call at = a face escală la/în can = bidon, canistră can buoy = geamandură cilindrică/butoi cancel = anulare cancellation clause = clauză de reziliere cancelling date = dată de reziliere a contractului can hooks = ţapan de butoaie cant = înclinare to cant = a răsturna, a se întoarce pe o parte canvas sling = ţapan de pânză capstan = cabestan, vinci captain = comandant de navă în marina comercială; secund (incorect) cargo = caric, încărcătură cargo-and-passenger ship = navă mixtă: marfă şi pasageri cargo bag = sac de marfă cargo barge = şlep de marfă cargo barge ship = navă port-barje cargo boat/vessel = cargou, navă de mărfuri, navă comercială cargo book = registru de evidenţă a mărfurilor încărcate pe magazii şi partizi cargo booking = cerere de transport de mărfuri cargo capacity = capacitate netă/ utilă de încărcare cargo carriage = transport de mărfuri cargo carrier = cargou, navă de transport; cărăuş, transportor cargo charges = cheltuieli de încărcare a navei cargo cheker = pontator de marfă la operarea navei cargo container = container de marfă cargo container ship = navă port-containere cargo covered by bill = caric încărcat pe bază de conosament cargo damage = avariere/deteriorare a încărcăturii în timpul transportului cargo deadweight = capacitate netă/utilă de încărcare, capacitate de încărcare marfă

Page 32: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

32

cargo deadweight tonnage = tonaj net, capacitate de încărcare marfă cargo draft/draught = coţadă de marfă cargo dues = taxe asupra mărfurilor operate cargo habdling = manipulare a mărfurilor cargo hold = magazie de mărfuri, hambar de navă, cală cargo in bulk = încărcătură în vrac cargo insurance = asigurare a încărcăturii cargo lien = privilegiu de încărcare, drept de retenţie asupra mărfii cargo liner = cargou/navă de linie cargo list = listă de mărfuri, listă de încărcare cargo manifest = manifest de mărfuri încărcate pe navă cargo marking = marcare a mărfurilor cargo navicert = certificat de transport maritim cargo of timber = încărcătură de cherestea cargo oil = încărcătură de ţiţei/petrol cargo owner = proprietar al mărfii cargo plan/cargoplan = cargoplan, plan de încărcare al navei cargo stowage factor = indice de stivuire cargo tray = palet cargo underwriter = asigurator al încărcăturii cargo work = operare de mărfuri (încărcare, descărcare, stivuire) carrier = cărăuş, transportor carrier’s risk = risc al cărăuşului to carry = a căra, a duce case = cutie, ladă cask = butoi metalic cattle ship = navă de transport animale vii centerline/center line = axul longitudinal; plan diametral certificate = certificat, atestat, patentă certificate of clasification = certificat de clasă certificate of freeboard = certificat de bord liber certificate of healh/pratique = patentă de sănătate to chafe = a freca, a uza/a încălzi prin frecare certificate of damage = certificat de avarie chain = lanţ chain bin = puţ al lanţului de ancoră chain cable = lanţ de ancoră chain mail = za chain sling = ţapan de lanţ chain stopper = boţ de lanţ chain towing = remorcaj cu lanţ chain wail = portsart channel = şenal, canal navigabil, pasă, trecere; strâmtoare channel buoy = geamandură de pasă chart = hartă nautică chart compass = roză de hartă, roză a vânturilor charted = trecut pe hartă charter party = contract de navlosire chart house/room = camera hărţilor

Page 33: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

33

chart insruments = instrumente de lucru pe hartă chart working = lucru pe hartă chief electrician = electrician-şef chief electrician’s mate = ajutor al electricianului-şef chief engineer = şef mecanic chief officer/mate = ofiţer secund to chock = a sprijini cu pene; a înţepeni cleat = tachet de împănare; pană cloth = pânză cloud = nor cloudbank = masă de nori de joasă altitudine cloud burst = rupere de nori, ploaie torenţială cluster light = proiector cu lumini de lucru coal = cărbuni coaster = cabotier coasting certificate = certificat de cabotaj cock = robinet, ventil coil = colac, rolă to coil = a înfăşura, a răsuci; a bobina cold front = front rece cold sector = sector rece to come alongside = a acosta cu bordul to come full ahead/astern = a pune toată viteza înainte/înapoi compliance = conformitate, acord §condition = stare to consign = a depune, a transmite, a trimite, a preda consignation = expediere de mărfuri consignee = destinatar; primitor al mărfii consignement = consignaţie; partidă de marfă consignor/consigner = expeditor; expeditor al mărfii convection = convecţie course = curs, drum course-and-bearing indicator = indicator de drum şi relevment course line = linie a drumului course mark = indicator de drum course recorder = înregistrator de drum course plotting = trasare a drumurilor course per gyro compass = drum la girocompas cover = înveliş, capac craft = ambarcaţiune, barcă, vas crane = macara de cheu, granic, cranic crane boom = braţ de cranic crate = ladă din şipci crew = echipaj cross stream = curent de travers crutch = suport; furchet custom = obicei, uz, uzanţă customs = vamă, taxe vamale custom-clearing form = permis vamal pentru transport

Page 34: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

34

custom-house/customhouse = birou/oficiu vamal, vamă custom-house officer = ofiţer de vamă, vameş custom-house regulations = regulament vamal, instrucţiuni vamale custom of the port = uz al portului custom office = birou/oficiu vamal customs officer = vameş custom rules = regulament vamal customs body = organ vamal customs charges = taxe vamale customs clearance = control vamal customs-clearing form = permis vamal de transport customs debenture = certificat de restituire a taxelor vamale customs declaration = declaraţie vamală customs duty/duties = taxe vamale customs-enforcement area = zonă vamală customs entry = declaraţie în vamă la sosire customs examination = control vamal customs fees = taxe vamale customs formalities = formalităţi vamale customs-free = scutit de taxe vamale customs guard vessel = navă de supraveghere vamală customs inspector = inspector vamal customs launch = şalupă de vamă customs patrol vessel = navă de patrulare vamală customs schedule = clasificare vamală a mărfurilor; scală de tarife vamale customs seal = sigiliu vamal customs shipping documents = documente vamale de transport customs tarrif = tarif vamal customs warrant = permis vamal de ridicare a mărfurilor din depozit customs waters = zonă vamală customs wharf = cheu/mol vamal cyclone = ciclon

D damage = avarie, stricăciune damage by handling = avarie prinmanipulare dangerous goods = mărfuri periculoase dead reckoning = estimă; punct estimat dead reckoning by computation = estimă prin calcul dead reckoning by plot = estimă grafică dead-reckoning position = punct estimat dead-reckoning sailing = navigaţie estimată dead-reckoning track = drum estimat trasat pe hartă deck = punte; covertă deck appliance = instalaţie de punte deck bridge = punte a comenzii de navigaţie deck cover = capac al gurii de magazie, bocaport deck crane = cranic, macara de bord

Page 35: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

35

deck crew = echipaj de punte deck department = secţie punte deck fastenings = mijloace de legare de punte deck gang = echipă de docheri de punte deck gear = instalaţie de punte deck hawse = nară de punte/ancoră deck head beam = traversă deck hook = guseu orizontal de punte deck horse = cavilă pentru luat volte deckhouse = ruf; careu pe puntea superioară; cabină a comandantului deckhousing = suprastructură pe punte deck light = iluminator de punte deck load = încărcătură pe punte deck log = caiet pentru notări de navigaţie deck officer = ofiţer de punte deck seamanship = practică marinărească deck stopper = boţ al lanţului de ancoră deck watch = cronometru de observaţii; serviciu de punte deck watch error = stare absolută a cronometrului de observaţii deck watch time = oră a cronometrului de observaţii deck watchman = vardie de punte deck cabin = cabină de punte decker = marinar deck-hand = marinar de punte deflection = deviere, abatere to deem = a considera, a socoti deep sea = mare adâncă; mare largă; largul mării demand = cerere departure = plecare, îndepărtare departure from = îndepărtare de la depression = depresiune atmosferică depth = adâncime derrick = bigă de marfă derrick crutch = suport al capului de bigă derrick kingpost = coloană-suport de bigi to detail = a numi, a repartiza dew = rouă dew point = punct de rouă dip = înclinare, depresiune dip correction = corecţie de depresiune a orizontului to dip the tanks = a face măsurători în tancuri disbursement = plată dish = vas, farfurie; fel de mâncare displacement = deplasament displacement hull = cocă tip deplasament displcement ton = tonă de deplasament displacement tonnage = deplasament disposition = poziţie distance abeam = distanţă la travers

Page 36: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

36

distress = sinistru maritim, naufragiu, primejdie pe mare distress call = apel de sinistru distress light = semnal pirotehnic de sinistru diurnal variation = variaţie zilnică diver = scafandru dock = bazin portuar, doc doldrums = calmuri ecuatoriale drain = golire, uscare, drenaj draught/draft = pescaj; greutate a coţadei; proiect; cambie; marfă, coţadă de marfă; schiţă, ciornă to draw up = a întocmi to be deemed = a fi considerat dredge = dragă to dredge = a draga drift = derivă drift anchor = ancoră de furtună/derivă drift angle = unghi de derivă to drift ashore = a deriva spre coastă due = cuvenit, datorat dues = taxe duly = cum trebuie, cum se cuvine, corect dunnage = material de protejare şi separare a încărcături; fardaj de protecţie dusk = crepuscul, amurg dry-dock = doc uscat E earth-based navigation = navigaţie cu repere terestre to ease = a fila; a slăbi o remorcă parâmă to ease the chain = a fila lanţul de ancoră east = est ebb = reflux; curent de reflux ebb and flow/flood = flux şi reflux ebb tide = reflux eddy = volbură, vârtej endorsement= andosare engaged in fishing = ocupat cu pescuitul, în curs de pescuit engine = maşină, motor engine hatch = spirai de maşină engine man = motorist engine room = compartimentul maşinii engine shaft = arbore principal, arbore cotit ensign = drapel, stindard to ensure = a asigura, a garanta to entail = a atrage după sine, a cauza, a determina excise = acciză to exonerate from = a scuti eye of storm = ochiul furtunii

Page 37: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

37

F fall = curent de palanc falling snow = ninsoare fan = ventilator to fasten = a amara, a volta, a lega fairway = şenal navigabil, pasă de navigaţie, canal navigabil, pasă de acces feature = particularitate, reper costier fender = apărătoare, tranchet first mate = ofişer secund fishing vessel = navă de pescuit fittings = accesorii de navă, garnituri flag = pavilion flashing light = lumină cu sclipiri to float = a pluti; a scoate de pe uscat floatage = flotabilitate floating anchor = ancoră de furtună floating dock = doc plutitor floating ice = sloiuri în derivă; gheaţă plutitoare floating light = far plutitor, geamandură luminoasă floor = varangă to flush = a se înroşi fog = ceaţă, negură, pâclă fog bank = banc de ceaţă fog bell = clopot de ceaţă fog-bound = imobilizat din cauza ceţii foghorn = corn de ceaţă fog signal = semnal fonic de ceaţă fore = spre prova; înainte, în faţă fore-and-aft = de la prova la pupa, longitudinal fore-and-aft sail = velă aurică forecastle = teugă, castel prova forecastle deck = punte a teugii foredeck = punte prova foreman = şef de echipă foremast = arbore trinchet foresail = trincă, velă de trinchet forestay = strai prova fore top = gabier mic fore top gallant mast = arbore zburător fore yard = verga trinchet forklift = cărucior/elevator cu furcă forward breast line = traversă prova forward spring = şpring spre înainte fow = curgere, flux, curs, debit fresh breeze = briză rece fresh water = apă dulce front = front fuel oil = combustibil lichid fully = pe deplin, cu totul, cu desăvârşire

Page 38: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

38

funnel = coş

G gale = furtună gangway = schelă de bord/ de acces pe navă gasket = garnitură, manşon; sachet, baieră gauge = măsură to gauge = a măsura gear = mecanism, dispozitiv ground = fund de mare, natura fundului mării guard = vardie, pază gust = rafală

H hail = grindină half ahead = jumătate înainte halo = nimb, aureolă to handle = a manevra handling = conducere/manevrare a navei harbour = port harness = echipamen/haine de lucru hatch = gură de magazie hatch boards = panouri de acoperire (mingini) hawse = nară hawse-hole = gură de nară hawser = parâmă, cablu, otgon head = prova head line = parâmă de legare prova head light = lumină de catarg prova to heave the anchor = a ridica ancora to heave up = a vira, a recupera heavy rainstorm = furtună cu averse puternice de ploaie to heel = a (se) carena helm = cârmă, timonă helmsman = timonier high seas = largul mării hoist = coşadă hold = magazie, hambar hoop = cerc de butoi horse latitudes = zonă de calm de la nord de Alizee hose = furtun, manică hull = corp de navă, cocă, osatură hundredweight/cwt = quintal (45,359 kg) hurricane = uragan, furtună, vânt puternic

Page 39: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

39

I ice breaking = spargere de gheaţă ice cake = sloi de gheaţă to impair = a deteriora, a strica; a împiedica, a stânjeni in agreement = de acord in compliance with = în conformitate cu in bilge and cantline fashion = stivuire sfert pe sfert inconspicuous = inobservabil, greu de remarcat in doubt = în dubiu inland = interior, intern inland waterways = căi de navigaţie interioară inner = interior, ascuns inshore = la ţărm, aproape de ţărm, costier, de coastă inshore navigation = cabotaj, navigaţie costieră in sight = vizibil invoice = factură

J jack-knife = cuţit de buzuner, briceag jack ladder = scară de pilot jacksatff = baston de pavilion prova jettison = bunuri aruncate peste bord jetty = dig de larg; debarcader

K keel = chilă knot = nod; nod marinăresc

L ladder = scară lake = lac land = uscat, ţărm, pământ to land = a acosta, a trage la mal land breeze = briză de uscat/de noapte land mark = reper costier lane = coridor, drum navigabil, bandă de circulaţie lantern = felinar lashing = legătură; parâmă, socar; amarare, amaraj launch = şalupă to lay = a pune, a aşeza leak = spărtură; gaură de apă to leak = a (se) scurge leakage = scăpare; scurgere leak-proof = ermetic lee anchor = ancoră nefundarisită, ancoră de sub vânt lee board = derivor lateral

Page 40: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

40

lee shore = coastă de sub vânt lee side = bord de sub vânt leeward = sub vânt leeway = derivă length = lungime length overall = lungimea peste tot letter of guaranty/indemnity = scrisoare de garanţie limit = limită, margine, hotar lighthouse = far lights and shapes = lumini şi semne limitation = limitare, mărginire line = parâmă, saulă lines = carmace load = încărcătură log = loch, jurnal de bord log book = jurnal de bord look aut by sight and hearing = veghe vizuală şi auditivă look-aut = vigilenţă, atenţie, băgare de seamă; veghe lubrificating oil = lubrifiant luff = margine de învergare to luff = a veni în vânt luff tackle = palanc simplu

M machinery = instalaţie mecanică, maşină, mecanism made course = drum adevărat to make good = a naviga pe un drum bun margin = toleranţă; plus mast = catarg, arbore mast band = cerc de coloană mast cap = butuc master = comandant, căpitan de vas comercial masthead = vârf de catarg mast hole = etambreu de arbore masthead light = lumină de catarg mate’s receipt = ordin de ambarco mean of transportation = mijloc de transport meridian = meridian, zenit midships = la mijlocul navei, cuplu maestru mine clearing = deminare mineclearance = deminare mine lifting = deminare to mistake for = a confunda cu, a lua drept to be mistaken for = a fi confundat cu to moor = a se lega, a acosta, a amara, a afurca moorage = acostare, amarare, afurcare; loc de ancorare, ancoraj mooring mast = stâlp de ancorare mooring buoy = geamandură de ancorare

Page 41: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

41

N narrow = trecere îngustă narrow channel = trecere îngustă navigation mark = reper de navigaţie neglect = neglijenţă non-displacement craft = ambarcaţiune/construcţie fără pescaj notice of readiness = aviz de punere a navei la dispoziţie not-under-command ship = not-under-command lights = nozzle = vârf, ştuţ

O oar = vâslă, ramă occluded depression = depresiune ocluză offshore = departe de ţărm/coastă; din larg oil = ţiţei, petrol on end = în picioare, perpendicular on the high seas = în largul mării open sea = mare largă/liberă ordinary = obişnuit, normal, uzual ordinary seaman = marinar necalificat ordinary practice of seamen = bună practică marinărească ore = minereu ounce/oz. = uncie (31,103 g sau 28,349 g) outer = exterior, din afară to overtake = a ajunge din urmă, a depăşi owner = proprietar

P packing = ambalaj paints = vopsele, pituri parcel = pachet, colet pendant = mandar simplu, cablu de vinci; flamură pennant = flamură, fanion to pick up = a ridica, a strânge, a scoate pilot = pilot to pilot = a pilota pilotage = pilotage, pilotare pilot boat = pilotină, navă de pilotaj pilot house = timonerie, camera pilotului piloting = pilotaj, pilotare pilot jack = pavilion de pilot pilot ladder = scară de pilot pilot vessel = navă de pilotaj pitch = pas al elicei; tangaj

Page 42: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

42

pitching = tangaj pivoting point = punct giratoriu plank = scândură, dulap plotter = echer de navigaţie plotting = lucru pe hartă poop = dunetă, pupa port = babord, la babord; port, oraş cu port to port! = cârma stânga port aft = pupa babord portage = transport, transportare; taxă de transport, navlu; zonă între apele navigabile peste care se face transbordarea mărfurilor sau a vaselor mici porthole = sabord, hublou; fereastră de ventilaţie/aerisire pound¹/sovereign/quid = liră sterlină pound²/lb = livră, funt (0,373 kg sau 0,453 kg) power boat = barcă cu motor power craft = vehicul motorizat power drive = acţionare mecanică power-driven vessel = navă cu propulsie mecanică prevailing = curent; existenţă to proceed = a merge, a se deplasa to propel = a propulsa, a pune în mişcare, a împinge propeller = propulsor, elice propeller fan = ventilator cu elice pulley = roatăde transmisie, scripete, troliu pump man = pompagiu pump room = sala pompelor pump well = puţul pompei to put her nose into the wind = a veni cu prova în vânt to put the barrels on their ends = a aşeza butoaiele în picioare

Q quadrant = sector de cârmă quarantine = carantină quay = cheu, debarcader, chei to quote = a cita; a menţiona; a fixa

R racon/radar racon = far cu radar/de radiolocaţie, radiofar cu răspuns radar bearing = relevment radar radar reflector buoy = geamandură cu reflector pasiv radar responder buoy = geamandură cu reflector radar activ raider = navă de radă, navă în cursă rail = şină, balustradă, copastie rainbow = curcubeu rain shower = aversă de ploaie rainstorm = vijelie, furtună cu ploaie range = bătaie, rază de acţiune

Page 43: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

43

rate of exchange = curs valutar de schimb relative bearing = relevment prova replenishment = reumplere, completare, reaprovizionare restricted visibility = vizibilitate redusă retail = en detail retail trade = comerţ en detail to ride = a înfrunta valurile/furtuna to ride easy = a nu avea tangaj mare în timpul staţionării la ancoră to ride hard = a avea tangaj puternic la ancoră ridge = creastă, culme, coamă right ahead = chiar din/în faţă, de la prova right aft = de la pupa; drept în pupa right-handed propeller = elice pas dreapta river = râu, fluviu roadstead = radă roll = ruliu; mişcare de ruliu rolling = cu ruliu; de/cu hulă rolling chock = chilă de ruliu rolling rope = cablu la macara de ruliu rolling tank = cisternă/tanc de ruliu rope = parâmă rope ladder = scară de frânghie rope sling = ţapan de parâmă to rot = a putrezi, a se strica; a rata, a pierde route = rută, drum ruddur = cârmă rule = regulă to rust = a rugini

S safe speed = viteză de siguranţă safety-belt = centură de salvare sail = velă, corabie, navigaţie to sail = a naviga sailing line = şenal sample = mostră sand bank = banc de nisip sandstorm = furtună de nisip scales = balanţă, cântar scatter = risipire, difuzare score = urmă, semn; zgârietură to score = a marca; a zgâria; a estima to scratch = a zgâria screw = elice sea bank = ţărm de mare, coastă sea bed = fund de mare sea breeze = briză de mare/zi sea-coast = coasta mării, litoral

Page 44: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

44

sea craft = vas, navă, ambarcaţiune seafarer = marinar, navigator sea floor = fund de mare sea foam = spuma mării/valurilor sea fog = ceaţă marină sea gauge = pescaj, sondă sea-going = maritim, de mare; navigant, de navigaţie seagoing vessel = navă maritimă sea green = verde marin sea keeping ability = calităţi nautice sea letter = permis de navigaţie sea ladder = scară de pisică/furtună sea lanes = drumuri maritime recomandate sea lashing hook = cârlig de amarare sea levee = dig maritim sea level = nivel al mării sea lock = ecluză maritimă sea mark = reper costier de navigaţie sea mile = milă marină sea ore = alge marine sea passage = traversadă maritimă/oceanică sea perils = pericole/riscuri ale mării sea pilot = pilot maritim sea port = port maritim sea protest = protest de mare sea report = raport de mare cu evenimentele principale din timpul călătoriei sea rim = linia orizontului; suprafaţă a mării sea road/route = cale/rută maritimă sea rolling = hulă sea room = spaţiu de manevră sea service = serviciu maritim sea ship = navă maritimă sea sgipbuilding = construcţii de nave maritime; construcţii navale sea shipbuilding yard = şantier de construcţii maritime/navale seashore = coastă maritimă, ţărm sea-sick = care suferă de rău de mare sea-sickness = rău de mare sea side/seaside = ţărm de mare, coastă maritimă, litoral sea state = stare de agitaţie a mării sea stock = rezervă de voiaj/marş (combustibil, apă, alimente) sea stores = provizii şi materiale de bord sea trade route = drum comercial maritim sea travel/trip = călătorie pe mare seaward = dinspre mare seawards = către/înspre mare, în direcţia mării seaway = pasă; cale maritimă; mare deschisă, larg seaworthiness = navigabilitate sea watch = card la ancoră seaworthy = în bună stare de navigabilitate

Page 45: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

45

seine = năvod, setcă separation zone = zonă de separare separation line = linie de separare to service = a deservi, a întreţine to set adrift = a rămâne în derivă to set afloat = a lăsa la apă, a lansa to set the anchor = a fundarisi ancora to set a course = a lua un drum, a trasa drumul navei pe hartă to set the flag = a ridica pavilionul to set off = a pleca în voiaj, a ieşi din port to set off the course = a se abate de la drum to settle accounts = a încheia socotelile to sew = a drena; a coase sewage = ape uzate, deşeuri shaft = arbore/ax al elicei shallow = fund mic; ape mici; întinsătură shank = fus al ancorei shape = formă, semn de vârf shell = bordaj exterior, cocă, corp de navă shelter = adăpost shift = abatere to shift = a schimba dana de acostare shipper = încărcător shipment = încărcare, încărcătură; partidă de marfă încărcată pe navă shipping note/order = aviz de expediţie shipwreck = naufragiu, epavă shoal = banc, întinsătură, fund mic shore = coastă, ţărm shortage = lipsă shovel = lopată to shove off = a îndepărta/ a desprinde (o barcă) de ţărm/cheu/navă sick-flag = pavilion de carantină side = parte, bord sidelights = lumini laterale, limini din borduri sight = vedere, privire; observaţie astronomică sight-bar/sight rule = alidadă sight distance = vizibilitate; rază vizuală signal lights = semnale luminoase;baliză sling = praştie, aruncare; laţ; sapan, ţapan to slacken speed = a înetini, a reduce viteza snow blast = viscol, viforniţă snowfall = ninsoare, cădere de zăpadă to soil = a murdări; a păta sound¹ = sunet sound² = solid sounder = sondă sounding = sondaj, măsurare a adâncimii sound-signalling appliances = dispozitiv de semnlizare sonoră span = labă de gâscă

Page 46: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

46

spare anchor = ancoră de rezervă speed = viteză spill = vărsare; pată to spill = a vărsa un lichid, a risipi spill cleanage = curăţare a petei splice = matisire; îmbinare; nod to splice = a matisi squall = gren, vijelie, furtună; hulă sqaure-rigged vessel = navă cu vele pătrate stack = rând; gramadă; stivă de un rând; coş al navei starboard = tribord starboard lam/lantern = felinar tribord statement of facts = istoric al operării navei station = port, gară maritimă station lights = lumini de poziţie steep = abrupt to steer = a conduce, a pilota; a gira, a cârmi steerer = timonier, pilot, cârmaci steering = guvernare, manevrabilitate steering and sailing rules = reguli de drum steering by the land = guvernare după repere costiere steering (engine) flat/room = camera cârmei steering gear = instalaţie de guvernare steering light = lumină de guvernare steering qaulities = calităţi manevriere steering repeater = repetitor de drum/guvernare steering wheel = timonă stem/stempost = etravă stern = pupa stern bench = banchetă stern frame = etambou sternmost = cel mai apropiat de pupa sternpost = etambou sterway = viteză înapoi stern anchor = ancoră pupa stern foremost = cu pupa înainte stern fast = legătură pupa stern ward = de pupa, îndreptat spre pupa sternwards = spre/către pupa stevedore = stivator stevedore gang = echipă de docheri stivatori stevedoring crew = echipă de stivatori stevedoring charges = cheltuieli de stivuire stock = traversă de ancoră; ax de cârmă stopping distance = distanţă de oprire storage = depozitare store = rezervă de bord, provizii stores = provizii, materiale de bord storehouse = depozit, magazie

Page 47: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

47

to stow = a stivui, a amara to stow the anchor = a pune ancora la post stowage = stivuire stowage capacity = capacitate a navei stowage factor = indice/factor de stivuire to strike the bell = a bate clopotul stump = buştean to submerge = a afunda submerged = imers sump = puţ de drenaj sunk = scufundat sunrise = răsărit sunset = apus supplier = furnizor supplies = provizii supply = aprovizionare, alimentare to supply = a aproviziona survey = inspecţie de registru survey certificate = certificat de inspecţie sway = balans swaying = ruliu to sweep = a mătura sweepings = măturătură de marfă swell = hulă, valuri de hulă swept = dragat swing = giraţie to swing against the rudder = a se canarisi în bordul opus punerii cârmei to swing off the course = a se abate de la cursul stabilit

T tackle = greement, palanc; unealtă, sculă to tackle = a lega funii tackle fall = curent to taint = a infecta, a polua; a se strica, a se altera tainted = alterat, stricat; pătat, mânjit to take aboard = a îmbarca, a luat la bord to take reckoning = a determina punctul estimat al navei to take sights = a lua înalţimi la aştrii to take soundings = a lua sonde, a sonda to take a tow = a lua la remorcă, a lua remorca/parâma de remorcaj a take ullage = a măsura ulajul, a lua ulaje tally = socoteală, potrivire a conturilor tallyman = pontator to tamper with = a umbla la, a deschide tank = tanc tank freeing = golire a tancului tank cleaning = spălare a tancurilor tarpaulin = tendă, prelată

Page 48: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

48

tear = uzură, roadere tendered notice of readiness = notis/avizare de navă „gata de operare”depus(ă) termination = capăt, limită, extremitate terms and conditions = clauze şi condiţii thole = furchet thole pin = cui de furchet through = prin, printre; peste; direct through route = cale directă de acces tidal amplitude = amplitudine a mareei tide = maree tier = rând; strat; paiol de marfă tiller = fusul cârmei, cârmă; tirant, bielă tiller chain = lanţ al cârmei, lanţ de guvernare tiller rope = odgon/cablu al cârmei timber = cherstea, material lemnos to tom up = a fixa prin înţepenire tonnage hatch(way) = deschidere de tonaj top mark = semn de geamandură topping lift = balansină a bigii/picului top uppermost = stivuit în picioare tow = remorcher, navă-remorcher; remorcă, parâmă de remorcaj to tow = a remorca to tow abreast/alongside = a remorca la ureche to tow aft = a remorca de pupa to tow ahead = a remorca de prova towboat = remorcher, navă de remorcaj to tow from amidships = a remorca la ureche tow cable/rope = remorcă, cablu de remorcaj towed = remorcat towing = remorcaj towing light = lumină de remorcaj traffic = circulaţie, trafic traffic lane = bandă de circulaţie traffic flow = direcţie a traficului, flux al traficului traffic separation scheme = schemă de separare a traficului trawler = traul tray = tavă; platformă de încărcare trim = asietă, diferenţă de pescaj, înclinare longitudinală to trim = a orienta, a îndrepta, a echilibra încărcătura tug/tugboat = remorcher tugee = navă remorcată

Page 49: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

49

U ullage = ulaj, spaţiu neumplut ultrasonic depth finder = sondă ultrason under keel clearence = adâncime sub chilă under way = în mers, în mişcare upper deck = punte superioară upsea = cu valuri din prova

V to veer = a fila lanţul de ancora, parâma veering = girare vessel = navă eşuată vessel aground = navă eşuată vessel not under command = navă care nu este stăpână pe manevra sa vessel restricted in her ability to manoeuvre = navă cu capacitate de manevră redusă victuals = hrană, provizii, alimente to victual = a aproviziona cu hrană; a (se) hrăni

W wardroom = careu al ofiţerilor warehouse = depozit, antrepozit watch officer = ofiţer de cart water craft = ambarcaţiune watertight = etanş la apă weight = greutate to weight = a cântări well = puţ de santină wharf = cheu, debarcader, ponton, şantier naval wheel = roată, timonă wheel steering = timonă wheelhouse = timonerie whistle signal = semnal cu fluierul wholesale = en gros wholesale trade = comerţ en gros wild = nemanevrabil, greu de guvernat winch = vinci winch barrel = tambur al vinciului de ancoră wind = vânt windage = partea expusă vântului windlass = troliu, vinci de ancoră windward = bord din vânt; în bordul din vânt; în vânt wire = parâmă metalică; sârmă with respect to = cu privire la wreck = naufragiu; sinistru maritim; navă naufragiată

Page 50: EXPERT CONSULTANT CORINA IRINA GUI ŢĂ - romanian … - LETN - Suport... · gospodine) 4. substantivele terminate în : -o precedat de consoan ă : potato – potatoes (cartof –

50

Y yard = yard; şantier naval yaw = ambardee yoke = brăţară, eche rotundă

Z zenith = zenit zone = zonă, regiune, fâşie


Recommended