+ All Categories
Home > Documents > f. istr. 38288 - Beulco Armatur 05... · T he˜llin guni tisud olse acr f he tin sy mauto caly, ......

f. istr. 38288 - Beulco Armatur 05... · T he˜llin guni tisud olse acr f he tin sy mauto caly, ......

Date post: 08-Jun-2018
Category:
Upload: ngonga
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
13
Compact automatic charging unit with BA type backflow preventer Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ BA Function Funktion The filling unit is used to fill the sealed circuits of heating systems automatically, with backflow preventer in accordance with the EN 1717 standard. It is composed of a shut-off valve with an inspectable strainer, a BA-type controllable backflow preventer and a presettable filling unit. Complete with pre-formed insulation shell. Påfyllnadssatsen används till att fylla slutna värmesystem automatiskt. Enheten är försedd med återströmningsskydd i enlighet med EN 1717. Enheten består av en avstängningsventil med inspekterbart filter, ett återströmningsskydd typ BA och justerbar påfyllnadsventil. Komplett med isoleringskåpa. GB SE 1.57/19918 SC0933-09 Påfyllnadssats 580 DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 1 av 13 Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected]e • www.beulcoarmatur.se
Transcript

Compact automatic charging unit with BA type back�ow preventerKompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ BA

Function

Funktion

The �lling unit is used to �ll the sealed circuits of heating systems automatically, with back�owpreventer in accordance with the EN 1717 standard.It is composed of a shut-o� valve with an inspectable strainer, a BA-type controllable back�owpreventer and a presettable �lling unit. Complete with pre-formed insulation shell.

Påfyllnadssatsen används till att fylla slutna värmesystem automatiskt. Enheten är förseddmed återströmningsskydd i enlighet med EN 1717. Enheten består av en avstängningsventilmed inspekterbart �lter, ett återströmningsskydd typ BA och justerbar påfyllnadsventil.Komplett med isoleringskåpa.

GBSE

1.57/19918

SC0933-09

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 1 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Technicalspecifications

Tekniskspecifikation

Backflow preventerMaterials : - body and cover: dezinci�cation resistant alloy

EN 12165 CW602N- check valve: PSU-POM- springs: stainless steel- diaphragm and seals: EPDM

Designation: family B, type ACerti�cation: EN 12729Pressure tapping points: upstream, intermediate, downstreamUpstream �lter mesh Ø: 0,4 mm

ÅterströmningsskyddMaterial : - hus:: Avzinkningshärdig mässing

EN 12165 CW602N- backventil: PSU-POM- �ädrar: Rostfritt stål- membran, packningar: EPDM

Klassning: familj B, type ACerti�erad enligt: EN 12729Kontrollventiler: Uppströms, mellanliggande kammare, nedströmsMaskvidd �lter: 0,4 mm

Filling unitMaterials : - body: brass EN 12165 CW617N

- cover: PA66G30- control stem:: brass EN 12164 CW614N- moving parts: brass EN 12164 CW614N- �lter: stainless steel- diaphragm and seals: NBR

Pressure setting range: 0,2 – 4 barFactory setting: 1,5 barIndicator accuracy: ± 0,15 barPressure gauge range: 0 – 4 barFilter mesh Ø: 0,28 mm

PåfyllnadsventilMaterial : - hus: Mässing EN 12165 CW617N

- lock: PA66G30- spindel: Mässing EN 12164 CW614N- rörliga delar: Mässing EN 12164 CW614N- �lter: Rostfritt stål- membran, packningar: NBR

Tryckområde: 0,2 – 4 barFabriksinställning: 1,5 barNoggrannhet: ± 0,15 barTryckmätare: 0 – 4 barMembran, packningar: 0,28 mm

Isolation valveMaterials: - body: dezinci�cation resistant alloy

EN 12165 CW602N- ball: brass EN 12164 CW614N- seals: EPDM- lever handle: PA66G30

Medium: drinking waterMax working pressure: 10 barMax working temperature: 65°C

InsulationMaterial: EPSDensity: 33 kg/m 3

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 2 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

AvstängningsventilMaterial: - hus: Avzinkningshärdig mässing

EN 12165 CW602N- kula: Mässing EN 12164 CW614N- packningar: EPDM- vred: PA66G30

Media: DricksvattenMax arbetstryck: 10 barMax arbetstemperatur: 65°C

IsoleringMaterial: EPSDensitet: 33 kg/m 3

Flow curvesOutlet pressure/ Flow rate

Filling �ow ratePåfyllnadskapacitet2,65 m 3/h - ∆p 1,5 barRef. EN 1567

p (bar)

0,5

p (m w.g.)

5

0,25

0,50

10

G(m

3 /h)

1,25

1,50

0,75

1,0 10

1,5 15

2,0 20

2,5 25

3,0 30

3,5 35

4,0 40

4,5 45

5,0 50

Characteristiccomponents

Huvudkomponenter

1. Inspectable strainer2. Ball shut-o� valve3. Controllable back�ow preventer

with reduced pressure zone type BA4. Pre-adjustable �lling unit

1. Inspekterbart �lter2. Avstängningsventil3. Kontrollerbart återströmningsskydd med tryckreducerad kammare typ BA4. Justerbar påfyllnadsventil

1A 4 B 3 2 5

1 2 3 4

CALEFFI

0

1

2

3

4

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 3 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Technicalspeci�cation

Tekniskspeci�kation

The back�ow preventer consists of two check valves (4) and (5), a chamber knownas "reduced pressure zone" (B) and of a discharge valve connected to the latter (3).The water entering the back�ow preventer opens the upstream check mechanism andat the same time through the pipe (1) acts on the diaphragm (2) which closes thedischarge valve by means of the rod and then opens the downstream checkmechanism.The pressure in the intermediate chamber under normal operating conditions isalways less than the upstream pressure by at least 140 mbar (1,4 m.w.g.) as a resultof a pre-calculated pressure loss on the �rst check mechanism. This di�erence inpressure ∆p between the upstream (A) and intermediate (B) zones can be speci�ed ona safety basis so that in the event of damage occuring or a vacuum the discharge valveis opened when the upstream pressure is still greater than the pressure in theintermediate zone by at least 140 mbar.

1A 4 B 3 2 5

1 2 3 4

CALEFFI

0

1

2

3

4

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 4 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Återströmningsskyddet består av två backventiler (4) och (5), en mellanliggandekammare även kallad den tryckreducerade zonen (B) och en dräneringsventil (3)ansluten till kammaren. Inkommande vatten öppnar uppströms backventil ochverkar samtidigt, genom kanal (1) på membranet (2) så att dräneringsventilenstängs. Nedströms backventil öppnar. Trycket i den mellanliggande kammarenunderstiger alltid under normal drift trycket uppströms med minst 140 mbar(1,4 mvp) på grund av tryckfallet över den första backventilen. Denna tryckskillnadΔp mellan uppströms (A) och mellanliggande (B) zonen säkerställer attdräneringsventilen öppnar vid tryckfall uppströms eller fel i systemet nedströmsredan när tryckskillnaden minskat till 140 mbar.

The installation of back�ow preventer should only be carried out by quali�edpersonnel in accordance with current legislation.Before installing the unit it will be necessary to �ush the piping with a high-capacityjet of water.The back�ow prevention valve unit must be installed horizontally, respecting thedirection of �ow shown with an arrow on the valve body. The discharge tundish to EN 1717 standard must be connected to the pipingleading to the sewerage system.The unit with the back�ow prevention valve must be installed in an accessible areathat is large enough to prevent it getting submerged by any accidental �ooding (seediagram).

Installation

Installation

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 5 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Återströmningsskyddet skall installeras av rörläggare med branschlegitimation och enligtinstruktionerna i i denna manual samt enligt gällande lagar.Innan återströmningsskyddet installeras skall rörledningarna renspolas. Bristanderengöring kan medföra att enheten ej fungerar korrekt.Återströmningsskyddet skall installeras horisontellt och med �ödesriktningen enligt pilenpå huset.Rör ska dras från dräneringsventilen till golvbrunn eller utslagsback.Enheten skall installeras så den inte oavsiktligt kan översköljas av vatten. Dräneringsledning skall dras till avlopp med tillräcklig kapacitet.

Installationdiagram

Installationsschema

B =

0,50

1,5

m

0,50

m m

in

1 Shut-o� valve - Avstängningsventil

2 Strainer - Filter3 Back�ow preventer - Återströmningsskydd4 Filling unit with shut-o� - Påfyllnadsventil

GROUND, FLOOR, GANGWAYGOLV

Discharge to sewerage

Dränering till avlopp

Tunnel sewerage

Avlopp

Pipe

Rör

CALEFFI0

1

2

3

4

2 1 3 4

Maintenance

Underhåll

As the back�ow preventer is an item of equipment used to ensure the safety of domestic watersupplies it must be inspected periodically. The �rst sign that the equipment is not functioningproperly which is generally associated with the presence of foreign bodies (sand or otherimpurities) will be indicated by a permanent leakage through the discharge. This loss is just aninitial warning sign and does not completely jeopardize the safety of the check mechanism butmeans that the unit should be dismantled and the equipment and the upstream �lter should becleaned. A rapid inspection method (takes less than 15 minutes) is described in the table below.N.B. In the event of a loss at the discharge it is recommended to cause a strong circulation �owfor a few minutes by opening one or more taps. This will often be su�cient to expel any foreignbodies and to get equipment to operate normally again.

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 6 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Återströmningsskyddet är ett skydd för hälsan och kräver regelbunden inspektion.Första tecknet på bristande funktion är konstant läckage från dräneringsventilen. Dettaorsakas oftast av smuts på backventilerna. Detta läckage äventyrar inte funktionen utan ärendast en signal om att installationen behöver kontrolleras samt att �ltret behöver rengöras.En snabb kontrollrutin (tar mindre än 15 minuter) beskrivs nedan.N.B. I händelse av läckage från dräneringsventilen rekommenderas att skapa ett stort �ödegenom att öppna en eller �era tappställen några minuter. Ofta är detta tillräckligt för att spolabort smuts från backventilerna och återställa funktionen.

RAPID INSPECTION PROCEDUREFUNKTIONSKONTROLL

DEFECT DETECTED

CAUSEACTION TO BE TA

KEN

Close downstreamisolation valve

Stäng nedströmsavstängningsventil

- Permanent leakage- No leakage

- Permanent läckage- Inget läckage

Upstream valve or dischargevalve not leaktight

Uppströms backventil ellerdräneringsventil är ej täta

Dismantle and check

Demontera och kontrollera

Close upstreamshut-o� valve and openupstream pressurecontrol cock

Stäng uppströmsavstängningsventil ochöppna uppströmskontrollventil

- Discharge does not open. Leakage is minimal and lasts more than 1 minute- Discharge opens abruptly and equipment is emptied in less than one minute

- Dräneringsventilen öppnar ej. Läckaget är minimalt och varar mer än en minut- Dräneringsventilen öppnar kammaren töms på mindre än en minut

Discharge blocked

Dräneringsventilen kärvar

Dismantle and check

Demontera och kontrollera

Open downstreamshut-o� valve

Öppna nedströmsavstängningsventil

- Continuous discharge- No discharge

- Läckage

Downstream valve notleaktight

Nedströms backventil ärej tät

Dismantle and checkPut the equipment backinto operation

Demontera och kontrollera.Återta återströmningsskyddeti drift

OPERATION

OPERATION

IAKTTAGELSE

ORSAKATGÄRD

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 7 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Checks on and wherenecessary replacements forthe internal parts of theback�ow preventer

Kontroll och utbyte av delari återströmningsskyddet

The illustrations below show the operations required for checking thefunctional parts inside

Illustrationerna nedan visar hur delarna i återströmningsskyddet kontrolleras

1 Release the pressure using the cocks �tted to the back�owpreventer valve. Remove the cover bolts.

Öppna kontrollventilerna. Skruva bort bultarna som hållerlocket.

Pull out the central assembly and contrast spring.

Ta ut membran, dräneringsventil och �äder.

2

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 8 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Remove the split rings holding the check valves inplace with a pair of long-jaw pliers.

Ta bort Seegersäkringarna som håller backventilerna.Använd en lämplig tång.

3

Remove the upstream and downstream check valvesusing a common pipe wrench or suitable size pliers.

Ta bort uppströms och nedströms backventiler medhjälp av en tång.

4

After carrying out the inspection and after replacing anynecessary components when re�tting the check valvesmake sure that the split rings are perfectly located in theseat.

Efter kontroll och efter utbyte återmonteras backventilerna.Se till att Seegersäkringarna kommer rätt i spåren.

5

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 9 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Setting the �llingunit

Inställning avpåfyllnadsventilen

1. The valve is normally set to a pressure no lower than the value obtained by adding the hydrostatic pressure and 0.3 bar.

2. The adjustment system allows the unit to be set before actually installing it. After installation, the pressure will be adjusted automatically by the internal mechanism without further steps to be taken.The system must be �lled slowly, because the quantity of water intake is proportional to the air vented from the system.When the above operation is complete, the installation is ready to work. The isolating valve part of the unit can now be closed.In case of system pressure loss the original setting can be restored by opening the isolating valve until pressure reaches the designed value.

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 10 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

1. Ventilen ställs normalt på ett tryck motsvarande minst det statiska trycket +0,3 bar.2. Önskat tryck kan ställas in innan installation. Inställt tryck hålls därefter utan

ytterligare justeringar.3. Systemet måste fyllas långsamt samtidigt som det avluftas.

När systemet är fyllt kan avstängningsventilen stängas.Om trycket sjunkit öppnas ventilen och systemet fylls till inställt tryck.

3.

Maintenance

Underhåll

For the periodical cleaning, control or replacement of thewhole cartridge you must:1) Shut o� the valve.2) Open the bottom handle.3) Fully undo the setting screw.4) Remove the upper cap.5) Take out the cartridge with some pliers.6) After inspection and eventual cleaning of the body, the

whole unit can be reassembled or replaced by a spare cartridge.

7) Reset the unit.

2

3

5

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 11 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

För återkommande rengöring, kontroll eller utbyte av mekanismen:1) Stäng ventilen.2) Öppna ratten i botten.3) Lossa justeringsskruven helt.4) Ta av locket.5) Ta ur mekanismen6) Efter kontroll och eventuell rengöring av kroppen kan enheten

återmonteras eller vid behov ersättas.7) Justera trycket igen.

1 5

23

4

Spare parts - Reservdelar

P

A

T

F

TT

CALEFFI

0

1

2

3

4

Application diagram - Flödesschema

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 12 av 13

Safety

Säkerhet

The �lling unit must be installed by quali�ed personnel in accordance with currentregulations.If the �lling unit is not installed, put into operation and serviced correctly in accordancewith the instructions given in this manual, then it might not work properly and maycause damage to property and/or persons.Make sure that all the �ttings are watertight.When making the plumbing connections, take care not to put too much mechanicalstress on the unit �ttings.Over time this could cause bursting with hydraulic leakage damaging property and/orpersons.If the water is highly aggressive, there must be provisions to treat it before it enters the�lling valve, in accordance with current regulations. Otherwise, the valve could get damaged and not work properly.

Leave this manual for use and service by the user

Påfyllnadssats 580

DRIFT OCH SKÖTSEL 120626 sida 13 av 13

Tel. 042-29 55 60 • Fax: 042-29 55 75 • E-post: [email protected] • www.beulcoarmatur.se

Återströmningsskyddet skall installeras av rörläggare med branschlegitimation ochenligt instruktionerna i denna manual samt enligt gällande lagar.Om återströmningsskyddet inte installeras, tas i drift och underhålls enligtinstruktionerna i denna manual kan användarna utsättas för fara.Kontrollera att alla anslutningar är täta. Utsätt inte kopplingarna för stor mekaniskpåfrestning.För stora påfrestningar kan medföra att kopplingarna brister och orsakar läckage somkan skada egendom och/eller personer.Om vattnet är extremt hårt skall avhärdningsutrustning installeras uppströms. I annatfall kan återströmningsskyddet skadas så det ej fungerar korrekt.

Lämna denna instruktion till användaren


Recommended