+ All Categories
Home > Documents > Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual...

Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual...

Date post: 30-Sep-2018
Category:
Upload: letruc
View: 219 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
235
Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (U.K.) Ltd. 6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead Fort Worth, Texas 76134-2099 Hertfordshire, HP2 7UD United Kingdom U.S.A. Fabricado por: Alcon Laboratories, Inc. 15800 Alton Parkway Irvine, California 92618-3818 U.S.A. Teléfono: 949/753-1393 800/832-7827 FAX: 949/753-6614 905-2120-001 Rev. D, NÚMERO DE CATÁLOGO 8065750125 Rev. D, SÓLO TEXTO © 2008, 2010 Alcon, Inc.
Transcript
Page 1: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

Fabricante: Representante Autorizado en la UE:Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (U.K.) Ltd.6201 South Freeway Boundary Way, Hemel HempsteadFort Worth, Texas 76134-2099 Hertfordshire, HP2 7UD United KingdomU.S.A.

Fabricado por:Alcon Laboratories, Inc.15800 Alton ParkwayIrvine, California 92618-3818U.S.A.

Teléfono: 949/753-1393 800/832-7827FAX: 949/753-6614

905-2120-001 Rev. D, NÚMERO DE CATÁLOGO8065750125 Rev. D, SÓLO TEXTO © 2008, 2010 Alcon, Inc.

Page 2: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

ii 806575102

Constellation® Vision System

Manual de Funcionamiento del Constellation® Vision System 8065751025

REGISTRO DE REVISIONES DEL MANUAL

FECHA REVISIÓN NÚMERO DE ECN Y DESCRIPCIÓN

™* Registrado en la Oficina de Patentes U.S. & Marcas Registradas * ISPAN marca registrada de Air Liquide Healthcare America* MIELE marca registrada de Miele & Cie. KG* HEINE marca registrada de Heine Optotechnik GmbH* ZEISS marca registrada de Carl Zeiss AG Corporation* MICROSOFT marca registrada de Microsoft Corporation

04/30/2008 A ECN # 20081227 - Versión inicial.

07/31/2008 B ECN # 20081981 - Actualización del manual para el lanzamiento del producto.

07/14/2009 C ECN #20091279 – Actualización para aceptar el software versión 2.00.XX. Páginas afectadas (Nota: las páginas detalladas hacen referencia al número de página original, la nueva información incluida ha provocado la repaginación de cada sección): i-x, xii, 1.1, 1.2 (la información añadida requiere repaginación), 1.3-1.5, 1.7- 1.11, 1.15, 1.20, 1.24, 2.1-2.4, 2.6, 2.8-2.10, 2.12-2.29, 2.31-2.38, 2.40-2.44, 2.46-2.50, 2.52-2.56, 2.59-2.63, 2.65-2.67, 2.70-2.124, 3.6-3.7, 3.9, 4.1, 4.9-4.14, 5.2-5.6, 6.1-6.7, 6.17, 7.1-7.4.

04/20/2010 D ECN #20100551 – Actualiza la tabla de especifi caciones, declaración de consideraciones medioambientales, tabla de sustancias peligrosas, advertencias del recorrido del cable, y advertencia de reutilización. Páginas afectadas: i, ii, x, 1.4, 1.9, 1.15, 1.18, 1.19, 1.20 y 2.4

Page 3: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 iii

Constellation® Vision System

ÍNDICE DE CONTENIDOSTEMA Nº PÁGINA

Registro de Revisiones del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IiPrólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XiAviso Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xii

SECCIÓN UNO - INFORMACIÓN GENERALIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1Confi guraciones del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2Instalación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8Requisitos de la Fuente de Presión (Aire O N2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8Equipo Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8Restauración de Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8Factores Medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9Información para el Usuario - Consideraciones Medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9Precauciones Universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10Normativa EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10EE.UU. – Conforme a la Normativa FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13Normativa de Exposición a la Radiación FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13Canadá – Conforme a la Normativa de Industria de Canadá (IC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13Avisos de Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13Exposición de Humanos a Campos RF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13Europa – R&TTE Directiva 99/5/EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14Australia y Nueva Zelanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14Advertencias y Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15Diatermia, Cauterización. Coagulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22Mantenimiento del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.24Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25Información acerca del Iluminador para el Usuario Profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26Seguridad Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28

SECCIÓN DOS - DESCRIPCIÓNIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1Panel Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1Panel Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8Visor del Panel Frontal y Pantalla Táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12Pantalla de Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12Pantalla Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13Barra Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14

Barra Menú: Icono del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14Barra Menú: Selección del Doctor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15Barra Menú: Selección del Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15Barra Menú: Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Quirúrgico - Inf/Irr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Quirúrgico - Refl ujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Quirúrgico - General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22

Page 4: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

iv 806575102

Constellation® Vision System

ÍNDICE DE CONTENIDOSTEMA Nº PÁGINA

Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Botones del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27Barra Menú: Opciones - Ajustes del Doctor - Ajustes de Sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28Barra Menú: Opciones - Ajustes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29Barra Menú: Opciones - Ajustes del Sistema - Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30Barra Menú: Opciones - Ajustes del Sistema – Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31Barra Menú: Opciones - Ajustes del Sistema - Video Overlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31Barra Menú: Opciones - Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32Barra Menú: Opciones - Extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32Barra Menú: Opciones - Extras - Llenado de Gas Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32Barra Menú: Opciones - Extras - Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33Barra Menú: Opciones - Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34Barra Menú: Opciones - Información - Ver/copiar/borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34Barra Menú: Opciones - Información - Ver e Imprimir Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35Barra Menú: Opciones - Información - Copiar Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36Barra Menú: Opciones - Información - Registro de Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37Barra Menú: Opciones - Información - "Acerca de Constellation". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37Barra Menú - Pantalla de Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38

Controles Globales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39Control Global de Infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39Control Global de Intercambio de Fluido/Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41Control Global de Irrigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41Botón Disminuir Valor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42Control Global de Diatermia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42Control Global del Iluminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43

Área de Estado del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.44Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.44Ajustes Básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.44

Ajustes Básicos: Panel de Confi guración de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.45Ajustes Básicos: Panel de Confi guración de la Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.46Ajustes Básicos: Panel de Confi guración de la Pieza de Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.47Ajustes Básicos: Panel de Confi guración de Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.48Ajustes Básicos: Panel de Confi guración de los Iluminadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.49Ajustes Básicos: Panel de Confi guración del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.50

Ajustes en detalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51Ajustes en detalle: Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52Ajustes en detalle: Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.53Ajustes en detalle: Pieza de Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54Ajustes en detalle: Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.55Ajustes en detalle: Iluminadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.56Pantalla de Ajustes en detalle: Bandeja de Purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.58Ajustes en detalle: Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.59

Aviso Emergente y Botón de Inicio de Purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.60Aviso Emergente y Botón de Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61Pantalla Cirugía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.62

Temporizador General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.63Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.64Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos – Opciones de Control Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65

Page 5: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 v

Constellation® Vision System

ÍNDICE DE CONTENIDOSTEMA Nº PÁGINA

Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos – Lista de Control Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66Pantalla Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66Pantalla Cirugía: Pasos Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66Pantalla Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento Accurus® Classic . . . . . . . . . . . . . . 2.67Pantalla Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.68Pantalla Cirugía: Panel de Confi guración Quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.68Pantalla Cirugía: Botones de Submodo Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69

Modos y Submodos Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.70Modo Vitrectomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.72Vitrectomía: Submodo 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.72Vitrectomía: Submodo Momentáneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.75Vitrectomía: Submodo Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77Vitrectomía: Submodo Ant Húmedo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.79Modo Faco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.84Modo Faco: Submodo 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.86Modo Faco: Submodo Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.91Modo Faco: Submodo Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.91Modo Faco: Submodo Pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.94Modo Faco: Submodo Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98Modo Fragmentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.101Modo Fragmentación: Submodo 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.101Modo Fragmentación: Submodo Fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.104Modo Fragmentación: Submodo Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.106Modo Fragmentación: Submodo Momentáneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.108Modo Irrigación/aspiración (I/A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.110Modo Extrusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.112Modo Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.114Modo Pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.117Modo Tijeras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.118Modo Tijeras: Submodo Multicorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.118Modo Tijeras: Submodo Prop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.119Modo Control del Fluido Viscoso (VFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.120Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): Submodo Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.120Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): Submodo Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.121

Final del Caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122Panel Resumen Final del Caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122

Pestañas de Métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.123Confi gurar Formulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.123

Confi gurar Formulario: Editar el Formulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124Confi gurar Formulario: Editar el Formulario – Personalizar las Celdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124Confi gurar Formulario: Editar el Formulario – Crear Nuevas Tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124

Sondas y Piezas de Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.125El Cassette Constellation®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.133Confi guración de los Pak de Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.135

SECCIÓN TRES - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTOIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1Secuencia de Puesta en Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1Colocación de la Bandeja de Instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4Conexión del Constellation® Vision System a una Fuente de Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6

Page 6: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

vi 806575102

Constellation® Vision System

ÍNDICE DE CONTENIDOSTEMA Nº PÁGINA

Instalación y sustitución de las botellas de Gas Ispan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7Pak de Procedimiento Constellation® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10

SECCIÓN CUATRO - CUIDADO Y MANTENIMIENTOIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1Cuidado y Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1Una vez Completado el Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2Instrucciones de Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3Instrucciones de Limpieza y Esterilización de Piezas de Mano Reutilizables y Accesorios . . . . . . . . . . . . 4.4Eliminación de las Lámparas Xenon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8Sustitución de la Batería del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8Mantenimiento del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9Comprobación de la Potencia Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10Ajuste y Factor de Calibración (Rendimiento del Terminal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12Calibración del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13

SECCIÓN CINCO - RESOLUCIÓN DE PROBLEMASMensajes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1Mensajes de Fallo del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2Mensajes de Error del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2Mensajes de Aviso del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3Mensajes de Información del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4Registro de Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5

SECCIÓN SEIS - ACCESORIOS Y REPUESTOSAccesorios del Constellation® Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1Oftalmoscopio Láser Indirecto Alcon PurePoint® (LIO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8

SECCIÓN SIETE - ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1

Page 7: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 vii

Constellation® Vision System

FIGURA Nº TÍTULO Nº PÁGINALISTA DE ILUSTRACIONES

Figura 1-1 El Constellation® Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1Figura 1-2 Iconos Utilizados en el Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6Figura 1-3 Traducción del Etiquetado utilizado en el Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . .1.7Figura 1-4 Potencia de Diatermia con 75 Ohm de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.22Figura 1-5 Potencia de Diatermia Vs. Impedancia de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.23Figura 1-6 Voltaje de Salida de Diatermia Vs. Ajuste del Control de Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.23Figura 1-7 Conector Remoto/Diagrama del Circuito de la Luz de la Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.29Figura 2-1 Conectores de Salida de la Consola del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.3Figura 2-2 Panel Posterior del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.5Figura 2-3 Pedal del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.8Figura 2-4 Control Remoto del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.9Figura 2-5 Pantalla de Selección del Canal del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.11Figura 2-6 Pantalla de Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.12Figura 2-7 Pantalla Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.13Figura 2-8 Barra de Menú de la Pantalla Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.14Figura 2-9 Pantalla Modifi car Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.16Figura 2-10 Parámetros del Doctor – Pestaña General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.19Figura 2-11 Parámetros del Doctor – Pestaña Cirugía/Inf/Irr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20Figura 2-12 Parámetros del Doctor - Pestaña Cirugía/Refl ujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21Figura 2-13 Parámetros del Doctor - Pestaña Cirugía/General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22Figura 2-14 Parámetros del Doctor – Pantalla de Botones del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23Figura 2-15 Selección de Acción del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.24Figura 2-16 Parámetros del Doctor – Pantalla del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26Figura 2-17 Parámetros del Doctor – Pantalla del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27Figura 2-18 Parámetros del Doctor – Pantalla Sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28Figura 2-19 Ajustes del Sistema – Pantalla de Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29Figura 2-20 Ajustes del Sistema – Pantalla de Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30Figura 2-21 Ajustes del Sistema – Pantalla Video Overlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31Figura 2-22 Llenado de Gas Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32Figura 2-23 Pantalla Ver/Copiar/Borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34Figura 2-24 Ejemplo de Vista del Informe de Parámetros del Doctor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.36Figura 2-25 Registro de Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37Figura 2-26 "Acerca del Constellation®" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37Figura 2-27 Infusión Global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.40Figura 2-28 Control Global F/AX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.41Figura 2-29 Control Global Irrigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.42Figura 2-30 Diatermia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.42Figura 2-31 Control Global del Iluminador y Confi guración Avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.43Figura 2-32 Área de Estado del Sistema en la Pantalla Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.44Figura 2-33 Pantalla(s) Emergente de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.45Figura 2-34 Panel de Ajuste de la Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.46Figura 2-35 Panel de Ajuste de la Pieza de Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.47Figura 2-36 Panel de Ajuste de los Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.48Figura 2-37 Panel de Confi guración del Iluminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.49Figura 2-38 Panel de Ajuste del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.50Figura 2-39 Panel Detallado de Confi guración de Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.52Figura 2-40 Panel Detallado de Confi guración de la Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.53Figura 2-41 Panel Detallado de Confi guración de la Pieza de Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.54Figura 2-42 Panel Detallado de Confi guración de Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.55Figura 2-43 Panel Detallado de Confi guración del Iluminador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.56Figura 2-44 Panel Detallado de Confi guración del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.57

Page 8: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

viii 806575102

Constellation® Vision System

FIGURA Nº TÍTULO Nº PÁGINALISTA DE ILUSTRACIONES

Figura 2-45 Pantalla de Preparación de la Bandeja de Purgado (se muestra Succión Purgado) . . . . . . . . .2.58Figura 2-46 Vídeo de Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.59Figura 2-47 Barra de Estado Purgar & Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.60Figura 2-48 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.61Figura 2-49 Panel de Cirugía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.62Figura 2-50 Confi guración del Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.63Figura 2-51 Control y Ajuste de Vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.64Figura 2-52 Opción Control Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.65Figura 2-53 Control Quirúrgico con Menú Desplegable (Modo Avanzado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.66Figura 2-54 Pantalla Cirugía Accurus® Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.67Figura 2-55 Panel Paso Quirúrgico - Procedimiento Personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.68Figura 2-56 Modos Vista Estándar vs. Avanzada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.71Figura 2-56 Botones de Desplazamiento del Paso Quirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.71Figura 2-58 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía - Submodo 3D (vista Avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.74Figura 2-59 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía - Submodo Momentáneo (vista Avanzada) . . . . . . . . . .2.75Figura 2-60 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía - Submodo Lineal (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . .2.78Figura 2-61 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía - Submodo Ant Húmedo (vista avanzada) . . . . . . . . . . .2.81Figura 2-62 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía - Submodo VitDry (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . .2.82Figura 2-63 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Aviso Smart Pulse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.85Figura 2-64 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Custom (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.86Figura 2-65 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo 3D - OZil® 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.89Figura 2-66 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Burst (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.89Figura 2-67 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Burst - Ozil® Burst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.91Figura 2-68 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Personalizar (Vista Avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . .2.92Figura 2-69 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Pers. - Ozil® Pulsado Personalizado (V. Avan.) . .2.94Figura 2-70 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Pulsado (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.95Figura 2-71 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Pulsado Ozil® Pulsado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.97Figura 2-72 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Continuo Vista Avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.98Figura 2-73 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Continuo - OZil® Continuo . . . . . . . . . . . . . . . .2.100Figura 2-74 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo 3D (vista Avanzada) . . . . . . . . . . . . . .2.102Figura 2-75 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo Fijo (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . .2.105Figura 2-76 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo Lineal (vista avanzada) . . . . . . . . . . . .2.106Figura 2-77 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Momentáneo (vista avanzada) . . . . . .2.108Figura 2-78 Pantalla Cirugía: Modo Irrigación/Aspiración (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.110Figura 2-79 Pantalla Cirugía: Modo Extrusión (vista avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.109Figura 2-80 Pantalla Cirugía: Modo Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.114Figura 2-81 Pantalla Cirugía: Modo Pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.117Figura 2-82 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras - Multicorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.118Figura 2-83 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras - Proporcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.119Figura 2-84 Pantalla Cirugía: Modo VFC – Submodo Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.120Figura 2-85 Pantalla Cirugía: Modo VFC – Submodo Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.121Figura 2-86 Pantalla Final del Caso: Pestaña Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.122Figura 2-87 Final del Caso: Pantalla Confi gurar Formulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.123Figura 2-88 Sonda UltraVit® 20 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.126Figura 2-89 Pieza de Mano Neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.126Figura 2-90 Pieza de Mano de Fragmentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.127Figura 2-91 Pieza de Mano de Ultrasonidos (U/S) Infi niti®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.128Figura 2-92 Pieza de Mano OZil® Torsional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.128Figura 2-93 Puntas TurboSonics® - Se muestran ejemplos de puntas U/S utilizadas con piezas de mano U/S .2.129Figura 2-94 Pieza de Mano U/S Infi niti® U/S con Manguito de Infusión y Supresor de Burbujas . . . . .2.130Figura 2-95 Pieza de mano y puntas Ultrafl ow™* IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.132Figura 2-96 Pieza de mano Ultrafl ow™* IT con manguito de infusión, punta I/A reutilizable, y Adaptador de

Page 9: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 ix

Constellation® Vision System

FIGURA Nº TÍTULO Nº PÁGINALISTA DE ILUSTRACIONES

Rosca para Puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.132Figura 2-97 Herramienta O-ring Ultrafl ow™* con O-rings grandes y pequeños . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.132Figura 2-98 Pieza de Mano Ultrafl ow™* SP (pieza de mano con punta de 3 mm 45°) . . . . . . . . . . . . . .2.132Figura 2-99 Cepillo bipolar de un solo uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.133Figura 2-100 Cassette Combinado Constellation® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.134Figura 2-101 Unidades Preconfi guradas del Pak de Procedimiento Combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.135Figura 2-102 Unidades Preconfi guradas del Pak Procedimiento Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.136Figura 2-103 Unidades Preconfi guradas del Pak Procedimiento Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.136Figura 3-1 Colocación de la Bandeja de Instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.4Figura 3-2 Almacenaje de la Bandeja de Instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.5Figura 3-3 Confi guración de la Presión para Instalaciones con Fuente de Presión de Aire . . . . . . . . . . . .3.6Figura 3-4 Confi guración de la Presión para Instalaciones con Fuente de Presión de Nitrógeno (N2) . . . .3.7Figura 3-5 Botellas de Gas ISPAN Instaladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.8Figura 3-6 Diagrama de Conexión del Vídeo Overlay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.9Figura 4-1 Auto Limpieza: Pieza de Mano con Adaptador "Y" Conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.6Figura 4-2 Auto Limpieza: Adaptador "Y" conectado a una boquilla de Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.6Figura 4-3 Auto Limpieza: Inyectores no utilizados desconectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.6Figura 4-4 Sustitución de la Batería del Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.8Figura 5-1 Pantalla de Fallo del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2Figura 5-2 Ventana de Error del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3Figura 5-3 Ventana de Aviso del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3Figura 5-4 Ventana Emergente de Información del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4Figura 5-5 Pantalla de Pérdida Inesperada o Parada Durante un Caso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.4Figura 5-6 Registro de Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.5Figura 5-7 Guía de Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.6

Figura 6-1 Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.8Figura 6-2 Etiquetas del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.10Figura 6-3 Ajuste del Brazo Articulado del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.12Figura 6-4 Controles y Ajustes del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.13Figura 6-5 Oculares y Lente Ocular del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.14Figura 6-6 Sustitución de la Bombilla del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.17

Page 10: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

x 806575102

Constellation® Vision System

LISTA DE TABLASTABLA Nº TÍTULO Nº PÁGINA

Tabla 1-1 Confi guraciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2Tabla 1-2 Especifi caciones del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.3Tabla 1-3 Términos y Abreviaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.5Tabla 1-4 Información sobre la Localización de Sustancias Peligrosas en el Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.9Tabla 1-5 Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.10Tabla 1-6 Guía y Declaración del Fabricante - Inmunidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.11Tabla 1-7 Distancia de Separación Recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil y Portátil y el Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.12Tabla 2-1 Acciones del botón del Pedal por Defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.25Tabla 2-2 Modos y Submodos Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.70Tabla 2-3 Manguitos de Infusión MicroSmooth™*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.130Tabla 3-1 Puesta en Marcha Inicial del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.2Tabla 4-1 Temperatura y Tiempo de Esterilización Recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7Tabla 4-2 Matriz de Energía Láser para Comprobación de la Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.12Tabla 6-1 Accesorios del Constellation® Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1Tabla 6-2 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2Tabla 6-3 Accesorios y Consumibles Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.2Tabla 6-4 Accesorios del Segmento Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3Tabla 6-5 Accesorios del Segmento Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5Tabla 6-8 Especifi caciones Técnicas del LIO PurePoint® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.10

Page 11: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 xi

Constellation® Vision System

PRÓLOGO

Este Manual de Funcionamiento ha sido diseñado para habituar, tanto al operador como al personal de quirófano, con el Constellation® Vision System. El manual incluye un resumen ordenado de los criterios de funcionamiento, componentes principales, medidas de seguridad e instrucciones de cuidado y uso del equipo.

La información incluida en este manual debería ser completada con publicaciones especializadas en la teoría láser e interacción de energía láser con tejidos biológicos. Este manual no pretende resolver todas las dudas que puedan surgir durante la utilización del equipo en procedimientos médicos.

Las dudas relacionadas con técnica, seguridad y efi cacia, deberán ser resueltas con ayuda de las publicaciones pertinentes o de médicos de reconocida experiencia en cirugía láser. El médico no debería tratar pacientes utilizando este equipo si no se encuentra totalmente familiarizado con su uso, o si tiene alguna duda sobre el uso seguro del mismo. Todo personal autorizado para utilizar esta unidad, deberá estar totalmente familiarizado con este Manual.

En caso de surgir dudas relativas al funcionamiento del sistema o un fallo de rendimiento, para obtener asistencia técnica y soporte, contacte con Alcon.

Para realizar pedidos, contacte con:

Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303 Fax: 93 497 70 17

Page 12: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

xii 806575102

Constellation® Vision System

AVISO IMPORTANTE

Este equipo se encuentra en un proceso continuo de mejora, y como tal, es posible que este manual sufra modifi caciones después de su impresión.

Preste especial atención a las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES de este manual. Las ADVER-TENCIAS tienen como fi nalidad proteger a los individuos de lesiones corporales. Las PRECAU-CIONES pretenden evitar que el equipo resulte dañado. Las ilustraciones incluidas en el manual sirven únicamente como referencia.

Se recomienda que el mantenimiento de la unidad sea realizado por Personal Técnico Cualifi cado de Alcon.

Alcon Surgical no se hace responsable de daños derivados de errores en el cumplimiento de las in-strucciones adjuntas.

Alcon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones sin previo aviso.

Perfi l de UsuarioEl Constellation® Vision System ha sido diseñado para dos grandes grupos de usuarios: cirujanos y enfermeras/técnicos instrumentistas. La función principal del cirujano se centra en el pedal y el panel de control. El diseño del pedal permite al cirujano planear cualquier función en cualquier posición del pedal, asumiendo que la función es válida en un escenario concreto. La pantalla está diseñada para sumontaje sobre un brazo articulado que permite una ubicación óptima del visor de forma que el ciru-jano pueda acudir a él en cualquier momento. El diseño también incorpora elementos específi cos para enfermeras y técnicos instrumentistas, que de forma rutinaria controlan la máquina a través del panel frontal y el mando a distancia. El diseño incorpora un código de colores en todos los conectores y tubos para facilitar la identifi cación de los puertos. Además, la interfase gráfi ca con el usuario es muy parecida a los controles que encontramos habitualmente en los sitios web, a los que el usuario al que el equipo está dirigido está habituado.

PRECAUCIÓNLa Ley Federal de EE.UU. limita la venta de este producto a un médico o por orden del mismo.

¡ADVERTENCIAS!

Para equipos que incluyan el módulo láser opcional: el uso de controles, ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los aquí especifi cados, puede provocar una exposición peligrosa a la radiación láser.

Cada doce meses, un técnico cualifi cado deberá realizar una inspección visual de los siguientes elementos. En caso de detectar defi ciencias, no utilice el sistema, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon. - Etiquetas de Advertencia - Cable de Alimentación - Fusibles

Cada doce meses, un técnico cualifi cado deberá comprobar la continuidad de la toma a tierra y ambas polaridades, verifi cando que no existen fugas de corriente y que se cum-plen las normas vigentes (por ejemplo: EN 60601-1/IEC 601-1). Deberá registrar los va-lores, y en caso de ser superiores a los estándares vigentes, o estar un 50% por encima de la primera medición, no deberá utilizar el sistema. Contacte con Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

El uso de accesorios y cables distintos de los que facilitados, puede provocar un au-mento de emisiones o una disminución en la inmunidad del sistema. Este dispositivo médico eléctrico puede verse afectado por equipos de comunicación RF tanto móviles como portátiles.

Page 13: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 xiii

Constellation® Vision System

En caso de duda, o si desea completar esta información, por favor, contacte con su representante local de Alcon, o con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon en:

Departamento de Asistencia Técnica ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303 Fax: 93 497 70 80

Todos los derechos reservados. No se puede reproducir, transmitir o almacenar ninguna parte de este manual en un sistema de recuperación de datos, en ninguna forma, ni mediante medio alguno, ni fotocopiado, electrónico, mecánico, por grabación o de cualquier otra forma, sin autorización escrita previa de Alcon Laboratories, Inc.

Page 14: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

xiv 806575102

Constellation® Vision System

ÚLTIMA PÁGINA DE ÉSTA SECCIÓN

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

Page 15: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.1

Constellation® Vision System

SECCIÓN UNOINFORMACIÓN GENERAL

Introducción

El Constellation® Vision System es un equipo quirúrgico multifuncional para eluso en cirugía oftálmica del segmento anterior y posterior. Las posibilidades delproducto incluye un variedad de piezas de mano que ofrecen la posibilidad decortar vítreo y tejido, emulsificar el cristalino, iluminar el segmento posterior delojo, y aplicar diatermia para detener la pérdida de sangre. El vacío sirve pararetirar materia ocular del ojo y se consigue conectando los tubos de la pieza demano en el puerto del cassette de fluidos. La función de irrigación/infusión seofrece para reemplazar el fluido en el ojo, y entra en el ojo directamente a travésde una cánula de infusión o una pieza de mano. La interfase gráfica con eloperador funciona a través de menús. El operador realiza entradas utilizando lapantalla táctil, el mando a distancia y el pedal.Como opción, es posible instalar en la base un módulo láser opcional totalmenteintegrado. El láser emite un rayo verde de tratamiento diseñado para usooftálmico.

Figura 1-1 Constellation® Vision System - El Constellation® Vision System es un instrumento quirúrgico multifuncional utilizado en cirugía oftálmica en el segmento anterior y posterior.

Mesa

Base

Barra Gotero (futuro)

Bandeja de Brazo

Iluminador Auxiliar

Módulo Láser

Page 16: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.2 8065751025

Constellation® Vision System

TABLA 1-1 CONFIGURACIONES DEL SISTEMA

Confi guraciones del SistemaEl Constellation® Vision System ha sido diseñado con un enfoque modularque permite que el sistema se configure deforma que cumple con lasnecesidades de los usuarios. El sistema se diseña alrededor de la mesadonde es posible añadir los accesorios siguientes para ampliar así sufuncionalidad.

• Mesa• Base• Módulo Láser• Iluminador Auxiliar• Bandeja de Brazo (incluye lastre y columna de soporte)

La mesa puede funcionar como unidad autónoma (Configuración 1), y es también la interfase principal con el usuario que utiliza y controla los accesorios adicionales. Por lo tanto, todos los accesorios auxiliares se ensamblan a la base, por lo que la base debe estar instalada antes de realizar ninguna customización. La siguiente tabla muestra las nueve configuraciones posibles del Constellation® Vision System. Los números de catálogo y la información de pedido se encuentran en la Sección Seis de este manual.

Iluminador auxiliar

xx xx

Módulo láser

x xx x

Bandeja de Brazo

xxxx

Base xxxxxxxx

Mesa xxxxxxxxx

Confi guración 123456789

Page 17: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.3

Constellation® Vision System

MESADimensiones (largo x ancho x alto): 51cm (21 in) x 48cm (19 pulgadas) x 61cm (24 pulgadas)Peso: 61kg (135lb)

BASEDimensiones: 74cm (29 pulgadas) x 74cm (29 pulgadas) x 97cm (38pulgadas)Peso: Base (sin accesorios): 52,12kg (115lb) Base con Iluminador: 58kg (128lb) Base con Iluminador y Láser: 64,5kg (142,2lb)

BANDEJA DE BRAZODimensiones:Bandeja: 56cm (22pulgadas) x 36cm (14 pulgadas)Brazo extendido: 127cm (50 pulgadas)Columna: 110cm (43 pulgadas) x 13cm (5 pulgadas) x 15cm (6 pulgadas)Peso: Bandeja y Brazo: 11, 7kg (25,8lb) Columna: 5.5kg (12,3lb)

LASTREDimensiones: 35cm (14 pulgadas) x 35cm (14 pulgadas) x 5cm (2 pulgadas)Peso: 25,5kg (56,2lb)

CONSOLA

DIMENSIONES:Mesa: Alto: 63,5cm (25,0 pulgadas) Ancho: 53,3 cm (21,0 pulgadas) Fondo: 57,2 cm (22,5 pulgadas)Base: Alto: 160,0 cm (63,0 pulgadas) Ancho: 76,2 cm (30,0 pulgadas) Fondo: 77,5 cm (30,5 pulgadas)PESO: Mesa: 61,2kg (135 libras) Base: 72,6kg (160 libras)

Nota: En caso de utilizar una base distinta de la base opcional Alcon, deberá soportar un peso de hasta 250 libras.

LIMITACIONES MEDIOAMBIENTALES: En Uso Sin UsoAltitud: -125 a 2000 m -125 a 3000 m (-410 a 6562 pies) (-410 a 9843 pies)Temperatura: 10° C a 35° C -10 a 55°C (50° F a 95° F) (14° F a 131° F)Humedad Relativa: 10% a 95% 10% a 95% sin sin condensación condensación

REQUISITOS ELÉCTRICOS: La consola admite los siguientes rangos o entradas de voltaje de potencia comercial y frecuencias que se encuentra dentro de los especifi cado en la norma in IEC 60601-1 de fuga de corriente. Protección contradescarga eléctrica Clase I.

100-120 Vac 50/60 Hz 12 A máx.

220-240 Vac 50/60 Hz 6 A máx.

TABLA 1-2 ESPECIFICACIONES DEL CONSTELLATION® VISION SYSTEM

PEDAL

DIMENSIONES (largo x ancho x alto):43,2cm (17 pulgadas) x 26cm (10.25 pulgadas) x 14 cm (5.5 pulgadas)PESO: 5,4kg (12 libras)

MEDIOAMBIENTE: El pedal ha sido construido herméticamente según la norma IEC 60601-1 y IEC 60601-2-2, sub-cláusula 44.6 aa.

ELÉCTRICA: El pedal está conectado a la consola a través de un cable eléctrico. Toda la energía y comunicaciones entra/sale a través de este cable.

ESPECIFICACIONES DE USO

IRRIGACIÓN/INFUSIÓN PRESURIZADA @NIVEL DEL MAR: Rango: 0 a 120 mmHg Precisión: ±(2% del punto de referencia +5 mmHg) Velocidad de Flujo: 0 - 20 cc/min. Para infusión (20 Ga) 0 - 60 cc/min. para irrigación Punto de Referencia Transitorio: 500 ms máximo

PIO INFUSIÓN CONTROLADA: Rango de Referencia: 0-120 mmHg Repetibilidad1: ± 2 mmHg2 Tiempo de Respuesta de Referencia: <500 ms (20 Ga) Alteración Transitoria Tiempo de Respuesta: <500 ms3 Rango de Flujo: 0-20 cc/min ¹BSS Dual modo cámara. ²BSS medio, 20 gauge high fl ow Cannula, steady state condition at rated fl ow range ³Situación de transición de no fl ujo a 10cc/min

ASPIRACIÓN/SUCCIÓN @NIVEL DEL MAR: Estándar & Reducido Rango de Presión: 0-650 mmHg Vacío Rango de Presión Mínima: 0-600 mmHg Vacío Presión: ±(2% de referencia +5 mmHg) Rango de Flujo: Modalidad Posterior: 0-20 cc/min Modalidad Anterior: 0-60 cc/min Tiempo de Respuesta Transitorio (Rango de Presión Estándar): De 0 a -400 mmHg @0 cc/min 10-90% Tiempo de Elevación:300 mseg máx 90-10% Tiempo de Caída: 300 mseg máx

VACÍO @ NIVEL DEL MAR: Vitrectomía: 0 a 650 mmHg Fragmentación: 0 a 650 mmHg Extrusión: 0 a 650 mmHg Extracción: 0 a 650 mmHg Irrigación/Aspiración: 0 a 650 mmHg Facoemulsifi cación: 0 a 650 mmHg

BAJA FUENTE DE PRESIÓN DE AIRE (LPAS) @NIVEL DEL MAR: Rango de Presión: 0 – 120 mmHg Precisión de Presión: ±3% de punto de referencia +3 mmHg Velocidad de Flujo: 1.2 slpm mínimo a 120 mmHg

VITRECTOMÍA: Submodos: 3D, Momentario, PropVac, VitWet Velocidad de Corte: Sonda UltraVit™ 5000: 100 a 5000 cpm Sonda UltraVit™ 2500: 100 a 2500 cpm

Page 18: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.4 8065751025

Constellation® Vision System

ESPECIFICACIONES DE USO...continuación

DIATERMIA: Frecuencia: 1.5 Mhz ± 10%. Perfi l de Onda: Sinusoidal Potencia Emitida 10 vatios máximo a 100% con 75 ± 10% carga no inductiva Rango de Potencia 0 - 100% de potencia máxima emitida

ILUMINACIÓN: Emisión de luz a través de Sonda de Fibra 20GA: 0-200 hrs: 16 ± 6 lumens a 115% de referencia ¹ 201-400 hrs:16 ± 6 lumens a 115% de referencia ¹ Emisión de luz a través de Sonda de Fibra 23GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de referencia ¹ 201-400 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de referencia ¹ Emisión de luz a través de Sonda de Fibra 25GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de referencia ¹ 201-400 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de referencia ¹¹Basado en una fi bra UFR nominal.

ACCESORIOS DE DIATERMIA (Voltaje): Cable Bipolar Desechable: 846 Vpp Cable Bipolar Reutilizable: 1200 Vpp Todos los Cepillos: 1410 Vpp Todos los Fórceps: 1110 Vpp

FRAGMENTACIÓN: Submodos: Lineal, Fijo, Momentario Tip Stroke @ 100%: 3.1 ± 0.5 mils at 100% power Resonant Frequency: 43.5 ± 3.0 KHz Pulse Rate Range: 0 – 100 pps

TIJERAS: Submodos: Proporcional, Multi-Corte Presión Proporcional: 0-50 psi @nivel del mar Velocidad Multi Corte: corte único a 450 cpm

REFLUJO PROPORCIONAL Y CONTINUO @NIVEL DEL AMR: Rango de Presión: 0 to 120 mmHg Precisión de Presión: ±(2% de referencia +5 mmHg)

MICRO REFLUJO: Rango de Presión: 100 ± 50 mmHg1 Volumen: 15 ± 10 μL¹ ¹ medido con sonda UltraVit™ 20 Ga sin oclusión y tubo de aspiración

CONTROL DEL FLUIDO VISCOSO: Submodos: Inyección, Extracción Presión de Inyección: 0 a 551.6 KPascal (0 a 80 psi) 0 a 482.7 KPascal @ Reducido (0 a 70 psi) Extracción de Vacío A Nivel del Mar: 0 a 650 mmHg

LLENADO AUTO-GAS (AGF): Presión Máxima de Gas: 10 psig Pureza de Llenado: 97.1% concentración de gas (mínimo)

TABLA 1-2 ESPECIFICACIONES DEL CONSTELLATION® VISION SYSTEM... continuación

LLAVE DE PASO AUTOMÁTICA: Tiempo de Respuesta: 0.5 segundos mínimo Presión (Líquido): 0-120 mmHg Caudal (Líquido): 20 cc/min Presión (LPAS): 0-120 mmHg Caudal (LPAS): 1.2 slpm

FACOEMULSIFICACIÓN: Submodos: Burst, Pulsed, Continuous Descarga de la Punta @ 100%: 3.5 ± 0.5 mils Frecuencia Resonante: 38.0 ± 2.5 KHz Rango de Velocidad de Pulso: 0-100 pulsos por segundo Longitud de Estallido: 2.5 seg – ajustable por el usuario Duración del Pulso Estallido: 5 ms a 500 ms

OZil®: Frecuencia Longitudinal: 43.5 ± 3.0 KHz Frecuencia Torsional: 32.0 ± 2.0 KHz Velocidad de Pulso: 0-100 pps Longitud del Burst Longitudinal: 5 a 500 mS Longitud del Burst Torsional: 2 a 500 mS

VITRECTOMÍA ANTERIOR: Submodos: Húmedo, Seco Velocidad de Corte: 0 a sonda máxima

LÁSER (opcional): Rayo de tratamiento: Clase: IVPotencia: 30 mW a 2 W (máximo)Longitud de Onda: 532 nmHaz Guía:Clase: IIPotencia: inferior a 1 mWLongitud de Onda: 635 nm ± 5 nm

MEMORIAS DEL DOCTOR: Capacidad: Sin límite duro, aparecerá un aviso en pantalla cuando quede disponible menos del 15% del espacio en disco.

TEMPORIZADOR: Rango: 0 a 99:99:99 Resolución: 1s

VOLUMEN DEL TONO @ 1 Metro: Errores/Fallos/Tecla No Válida: 40 s 65 dB, tonos cortos Diatermia: 40 a 65 dB, tono continuo Aviso/Tiempo Expirado/Infusión Elevada: 0 a 65 dB, tonos cortos Frag/Faco/Vacío: 0 a 65 dB, tono continuo Tecla Válida: Tono por defecto y no ajustable Precisión del Volumen: 6 dB

CONFIRMACIÓN POR VOZ: 0 a 65 dB

MANDO A DISTANCIA: Método: Infrarrojo Canales: 4

Page 19: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.5

Constellation® Vision System

TABLA 1-3 TÉRMINOS Y ABREVIATURASTérmino o Abreviatura Descripción

Conector ACMI Tipo de conector utilizado con sondas de fi bra óptica. AGF Llenado de Gas Automático

BSS PLUS® Solución de irrigación intraocular estéril enriquecida con bicarbonato dextrosa, y glutatión

cc/min Unidad de fl ujo

CE Marcado obligatorio en mucho productos en el Mercado único del Área Económica Europea (EEA)

cmH2O Centímetros de aguacpm Cortes por Minuto

CSAMarca que sirve para indicar que un producto, proceso o servicio, ha sido revisado por la directiva Canadiense o Estadounidense y cumple los requisitos de una norma CSA aplicable u otro documento reconocido utilizado de base para la certifi cación.

Freno Una posición del pedal en la que es necesario realizar más fuerza para presionarlo hasta la siguiente posición.

Diatermia Producción de calor en el tejido de un cuerpo por corriente eléctrica con fi nes terapéuticos.

Extrusión Modo en el que el vacío puede retirar fl uido/materia. F/AX Intercambio de Fluido AireFrag FragmentaciónGA Calibre

Función Global Función cuyo estado y controles son independientes de la posición actual del pedal y el modo cirugía.

I/A Irrigación/AspiraciónI/O Entrada/SalidaPIO Presión IntraocularIEC Comisión Electrotécnica Internacional ISO Organización Internacional para la NormalizaciónIV Intravenoso

LCD Pantalla de Cristal LíquidommHg Milímetros de Mercurio. Unidad de vacío y presión.

Monolito Confi guración del sistema en el que el tablero y la base del Constellation® están juntos

N/A No aplicable

PEL Nivel del Ojo del Paciente. Una diferencia de altura entre el cassette y el nivel del ojo del paciente.

PIN Número de Identifi cación Personal.psi Presión por Pulgada Cuadrada. Una unidad de presión.pps Pulsos por segundo

RS-232 Una norma para señales de de datos binarios que suele utilizarse en puertos de ordenadores.

slpm Litros Estándar Por Minuto

Tipo BFUna clasifi cación para dispositivos que cuentan con un contacto conductivo con el paciente, o tiene piezas fi jas en un medio que a corto o largo estarán en contacto con el paciente.

U/S UltrasonidoUSB Universal Serial BusVFC Control de Fluido ViscosoVGA Matriz de Videográfi cosVit Vitrectomía. Extracción del vítreo de la cavidad vítrea.

Page 20: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.6 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 1-2 Iconos Utilizados en el Constellation® Vision System – Esta fi gura muestra los iconos utilizados para identifi car modos, funciones, etc., en el Constellation® Vision System.

Extrusión

Pinzas

Fragmentación

Irrigación/Aspiración

Láser

Faco

Tijeras

Control de Fluido Viscoso(VFC)

Vitrectomía

Expandir Ventana

Vídeo de Ayuda

Cambiar

Encender

Guardar

AC Entrada AC

AC Salida AC

Haz Guía

Entrada Presión de Aire

Llenado Auto Gas (AGF)

Corriente Alterna

Marcado CEpara directiva RTTE

Marcado CE para directiva MDMarca CSA según CSAC22.2 No. 601.1 y UL 60601-1(LR 103168)IEC 60601-1-2,IEC 60601-2-2, &IEC 60601-2-22

Conector CoagulaciónIndicador Conexión

Voltaje Peligroso

Filtro de Seguridad

Extraer

Equipotencialidad

Pedal

Pinzas

Caliente

Iluminador

I/O Datos

Interruptor

Conexión Láser

Interruptor de parada de emergencia del láser

1 Puerto Láser 1

Láser Interconectado

Fabricante

Puerto Multifunción

Conexión de Red

Radiación No Ionizada

Apagado

Encendido

!

Consultar el Manual de Funcionamiento, Error de Sistema o Aviso

Abre el Manual de Funcionamiento

Listo

Luz de Estado del Láser

Mecanismo Remoto

Conector Tijeras

Serial In/Out

Pausa

SYSTEMFAULT Fallo de Sistema

Información del Sistema

Equipo Tipo BF

Conector Pieza de Mano U/S

Conector USB

Utilizar sistemas de reciclaje adecuados

RECGrabador de vídeo

Conector de Control de Fluidos Viscoso

Salida VGA

Entrada de Vídeo

Salida de Video

Vitreous Cutter Connection

Page 21: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.7

Constellation® Vision System

Figura 1-3 TRADUCCIÓN DEL ETIQUETADO UTILIZADO EN EL CONSTELLATION® VISION SYSTEM – Ilustración e identifi cación del etiquetado utilizado en la consola del Constellation® Vision System.

ANTES DE TRANSPORTARLO GUARDE LA BANDEJA

ADVERTENCIA

212-3019-001 REV P0

Etiquetado de los contenedores de gas

RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE UTILIZA EN PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAMABLES

PELIGRO:

PELIGRO:

PRECAUCIÓN:

PRECAUCIÓN:

SÓLO ES POSIBLE ALCANZAR UNA TOMA A TIERRA FIABLE CONECTANDO EL EQUIPO A UN RECEPTÁCULO EQUIVALENTE DE GRADO HOSPITALARIO

RIESGO DE QUEMADURAS Y FUEGO. NO UTILIZAR CERCA DE MATERIALES CONDUCTO-RES. RENOVAR LOS CABLES DE ELECTRODOS A LA MENOR SEÑAL DE DETERIORO.

Este dispositivo cumple con la parte 15 de la directiva FCC. El funcionamiento está sujeto a dos condiciones: 1) Este dispositivo no puede provocar interferencias dañinas, y 2) este dispositivo debe admitir cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado.Incluye:FCC ID: VMC 212-1IC: 7345A-2121WIFI

Para las patentes aplicables, acuda a la pantalla ACERCA DEdel monitor durante el funcionamiento.

FABRICADO EN USA

SALIDA

FRECUENCIA

POTENCIA

IMPEDANCIA

DIATERMIA

PELIGRO

Radiación Láser Visible.Evitar la exposición de ojos y piel a la radiación directa o dispersa.

Láser 532nm - 2WDIODO LÁSER 635nm - 1mWProducto láser Clase 4

LÁSER 532nm-2.0W CW DIODO LÁSER 635nm-1 Nw PRODUCTO LÁSER CLASE 4

IEC 60601 2-22: 1995 IEC 60825-1:2001

RADIACIÓN LÁSER VISIBLE.EVITAR LA EXPOSICIÓN DE OJOS Y PIEL A LA RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA.

PRODUCTO LÁSER CLASE 4

EL USO DE ESTE LÁSER SIN FILTRO DE SEGURIDAD PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL

OJO DEL OPERADOR

ADVERTENCIA

RIESGO DE POSIBLE EXPLOSIÓN EN CASO DE UTILIZARSE EN PRESENCIA DE

ANESTÉSICOS INFLAMABLES

PELIGRO

USA – ESTE DISPOSITIVO CUMPLE CON TODAS LAS NORMAS APLICABLES DE RADIO CONTROL PARA EL ACTA DE SEGURIDAD Y SALUD DE 1988. CUMPLE CON LA 21 CFR 1040.10 Y 1040.11 EXCEPTOEN LAS DESVIACIONES SEGÚN LO ACORDADO EN LA NOTA DEL LÁSER Nº 50 DE 26 DE JULIO DE 2001.

Page 22: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.8 8065751025

Constellation® Vision System

Instalación del Equipo

Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para desembalar e instalar.

Requisitos de la Fuente de Presión (Aire ó N2)

El Constellation® Vision System ha sido diseñado para funcionar utilizando distintos niveles de presión. El sistema, funciona de forma automática con presiones de 58 (4 bar) a 120 psi (8.3 bar). NOTAS: Entre 4 bar y 5 bar, se reduce la ejecución de vacío. Entre 5 bar y 5.5 bar, se reduce la inyección VFC.

Equipo Accesorio

Cualquier accesorio conectado o utilizado con este equipo debe estar certificado según las correspondientes Normas IEC (Ej., IEC 60950 para equipos de proceso de datos, y IEC 60601-1 para dispositivos médicos). El Constellation® Vision System se entrega con las medidas métricas e Inglesas de acuerdo con la EN739:1998. Cualquiera que conecte dispositivos adicionales o modifique la configuración proporcionada originalmente por Alcon, será responsable de mantener el cumplimiento de los requisitos de la System Standard IEC 60601-1-1. En caso de duda, consulte con el Departamento Técnico de Alcon o su representante local.

¡ADVERTENCIA!Cualquier dispositivo no-medico (Ej., VCR, monitor, MP3, etc.) debe ser colocado

fuera del entorno del paciente (al menos 1,5 metros alejado del paciente).

Page 23: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.9

Constellation® Vision System

Factores Medioambientales

Siga la normativa local y planes de reciclado relativos al desecho y reciclado de componentes de este dispositivo.

Información para el Usuario – Consideraciones Medioambientales

El equipo acaba de adquirir recientemente el uso de fuentes naturales para su fabricación y funcionamiento. Este equipo puede también contener sustancias peligrosas que podrían provocar efectos potenciales en el medio ambiente y en la salud humana en caso de ser utilizado de forma indebida.

A fi n de impedir la entrada de dichas sustancias en el medio ambiente, y promover la conservación de las fuentes naturales, le pedimos que instale, mantenga y utilice el equipo de acuerdo con las instrucciones. En este Manual de Usuario encontrará información acerca de la ubicación de las emisiones, sustancias peligrosas, consumo de recursos y emisiones del equipo. Utilice los sistemas de desecho adecuados. Dichos sistemas reutilizan o reciclan muchos de los materiales en los últimos días de vida del equipo de forma benefi ciosa.

Contacte con su Representante Local de Alcon para obtener más información acerca de las opciones de eliminación a través de Alcon u otros proveedores.

El símbolo del cubo tachado que se encuentra en este equipo le recuerda que debe utilizar los sistemas de reciclaje, al tiempo que reitera la necesidad de retirar el equipo inservible de forma independiente y no desecharlo con el resto de los residuos municipales. Cuando la anotación Pb está presente, indica que el dispositivo

etiquetado contiene más del 0.004% de plomo.

Si necesita más información a cerca de la recogida, reutilización o sistemas de reciclaje disponibles, contacte con su representante local de Alcon o su administrador local de desechos.

Pb

Tabla 1-4 Información Acerca de la Ubicación de Sustancias Peligrosas en el Constellation® Vision System – El Constellation® Vision System incluye sustancias

peligrosas que podrían tener un efecto potencial en el medioambiente y la salud humana en caso de tratar sus residuos de forma inadecuada.

Ubicación del Material Sustancia Peligrosa que ContienePlaca de Circuito de Impresión Plomo, Polibromobifenilos (PBB)Otros Dispositivos Eléctricos / Electrónicos Plomo, Polibromobifenilos (PBB)Cable PlomoFuente de Alimentación Plomo, Polibromobifenilos (PBB)Módulo del Ordenador Principal Plomo, Polibromobifenilos (PBB)Pantalla de Cristal Líquido PlomoBatería Lithium, Zn/MnO2Control Remoto PlomoCircuito de Fluídica PlomoCircuito Neumático Plomo

Page 24: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.10 8065751025

Constellation® Vision System

Precauciones Universales

Toda persona que entre en contacto con el equipo y/o sus accesorios debe cumplir las precauciones universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos y/u otros materiales potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia en que se desconozca la condición exacta de la sangre o de los fluidos/tejidos corporales, se los debe considerar como potencialmente infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo con las recomendaciones OSHA.

Normativa EMC

Es importante instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones a fin de prevenir una interferencia perjudicial con otros dispositivos situados a su alrededor. En caso de que el equipo estuviera provocando interferencias en otros dispositivos (apagando y volviendo a encender el equipo), se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia adoptando alguna de las siguientes medidas

• Aumentar la separación entre equipos. • Conectar este equipo en un enchufe que pertenezca a un circuito eléctrico

diferente de aquel al que está(n) conectado(s) el(los) otro(s) dispositivos • Consultar al fabricante o el servicio técnico autorizado.

Tabla 1-5 Guía e Indicaciones del Fabricante – Emisiones Electromagnéticas – El Constellation® Vision System ha sido diseñado para su uso en el entorno

electromagnético abajo indicado. El usuario o consumidor del equipo deberá asegurar su uso en dicho entorno.

Prueba de Emisiones

Homologaciones Entorno Electromagnético - Guía

Emisiones RF CISPR 11

Groupo 1 El Constellation® Vision System utiliza energía RF sólo en su función interna. Por lo tanto, no es probable que la baja emisión RF pueda causar alguna interferencia en el equipo electrónico situado en su entorno.

Emisiones RF CISPR 11

Clase A Basado en una amplia experiencia, el Constellation® Vision System es apto para el uso en cualquier establecimiento distinto del doméstico y los conectados directamente ala red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que suministra a los edifi cios utilizados para propósitos domésticos.

La Normativa EMC proporciona una guía de las medidas a tomar en caso de interferencia

Emisiones de corriente armónicaIEC 61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de Tensión/ParpadeoIEC 61000-3-3

Homologado

Page 25: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.11

Constellation® Vision System

Tabla 1-6 Guía e Indicaciones del Fabricante – Inmunidad Electromagnética – El Constellation® Vision System ha sido diseñado para su uso en el entorno

electromagnético abajo indicado. El usuario o consumidor del Constellation® Vision System deberá asegurar su uso en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Prueba de Nivel IEC 60601

Nivel de conformidad Guía de Entorno Electromagnético

DescargaElectrostática (ESD)IEC 61000-4-2

• ±6 kV contacto• ±8 kV aire

• ±6 kV contacto• ±8 kV aire

El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Para evitar la retención del láser como consecuencia de la ESD, no utilizar cerca de suelos cubiertos por material sintético.

Transitorios rápidos/ráfagas eléctricasIEC 61000-4-4

• ±2 kV para líneasde suministroeléctrico• ±1 kV para líneasde entrada/salida

• ±2 kV para líneasde suministroeléctrico• ±1 kV para líneasde entrada/salida

La calidad de la alimentación de red debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Para evitar la retención del láser como consecuencia de tránsitos rápidos evite conectar el Constellation® Vision System en el mismo circuito de las fuentes que generan tránsitos rápidos (inducción electrónica, por ejemplo motores de alta corriente).

Sobre tensiónIEC 61000-4-5

• ±1 kV modo diferencial

• ±2 kV modo habitual

• ±1 kV modo diferencial

• ±2 kV modo habitual

La calidad de la alimentación de red debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Para evitar la retención del láser como consecuencia de la sobre tensión de la línea eléctrica, tenga en cuenta conectar el Constellation® Vision System en el circuito que incluye un supresor de sobre tensión para proteger la sobre tensión de luz (por ejemplo, cuadro de alimentación para salas quirúrgicas/ofi cina)

Caídas de tensión, interrupcionescortas y variaciones de tensión en las líneas del suministro eléctricoIEC 61000-4-11

• <5% UT (>95% descenso en UT) para un ciclo de 0.5

• 40% UT (60% descenso en UT) para 5 ciclos

• 70% (30% descenso en UT) para 25 ciclos

• <5% (>95% descenso en UT) para 5 seg.

• <5% UT (>95% descenso en UT) para un ciclo de 0.5

• 40% UT (60% descenso en UT) para 5 ciclos

• 70% (30% descenso en UT) para 25 ciclos

• <5% (>95% descenso en UT) para 5 seg.

La calidad de la alimentación de red deberá ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del Constellation® Vision System requiere del uso continuado durante las interrupciones de la red de alimentación, se recomienda conectar el Constellation® Vision System a un sistema de alimentación ininterrumpida con una potencia mínima de 1200VA.

Campo magnético de la frecuencia de alimentación(50/60 Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de ali-mentación deberán estar a niveles característicos de una localización típica, en un entorno comer-cial u hospitalario típico.

RF ConducidaIEC 61000-4-6

RF RadiadaIEC 61000-4-3

3 Vrms150 kHz to 80 MHz

3 V/m80 MHz to 2.5 GHz

3 Vrms

3V/m

Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por RF no deberán utilizarse a una distancia cercana a ninguna parte del Constellation® Vision System, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor

Distancia de Separación Recomendada:d = 1.2√Pd = 1.2√P 80 MHz to 800 MHzd = 2.3√P 800 MHz to 2.5 GHz

donde P es la cantidad de la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo desde los trans-misores de radiofrecuencia, según se determinó en una encuesta de lugares electromagnéticos, deberán ser inferiores al nivel de conformidad en cada gama de frecuencias.

Pueden producirse interferencias en la proximidad del equipo marcado con el siguiente símbolo.

Nota UT es el voltaje principal a.c. antes de aplicar el nivel de comprobación. Note 1 - A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.Note 2 - Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética es afectada por la absorción

y la refl exión de estructuras, objetos y personas.a La intensidad de los campos de transmisores fi jos, como estaciones de radio (celulares/inalámbricos) y radios de tierra móviles, radio

amateur, emisiones AM o FM y emisiones de TV no puede ser predicha con exactitud en teoría. Para acceder al entorno electromagnético debido a los transmisores RF fi jos, debería considerar una revisión electromagnética del entorno. Si la intensidad del campo medida en el entorno en el que se utilizará el Constellation® Vision System excede el nivel aplicable de RF arriba mencionado, deberá realizar un seguimiento para comprobar un buen funcionamiento. Si se observa alguna función anormal, será necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o recolocar el Constellation® Vision System.

Page 26: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.12 8065751025

Constellation® Vision System

Tabla 1-7 Distancia de Separación Recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil y Portátil y el Constellation® Vision System - El Constellation® Vision System ha sido diseñado para su uso en un medio electromagnético en el que las interferencias RF radiadas estén controladas. El cliente o usuario del Constellation® Vision System debe evitar la aparición de interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación RF móvil o portátil (transmisores) y el Constellation® Vision System tal y como se recomienda a continuación, de acuerdo con la salida máxima de potencia de los equipos de comunicación.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)

Potencia máxima de salida del transmisor

(W)

150 kHz a 80 MHzd = 1.2√P

80 MHz to 800 MHzd = 1.2√P

800 MHz to 2.5 GHzd = 2.3√P

0.01 0.12 0.12 0.230.1 0.38 0.38 0.731 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3100 12 12 23

En el caso de los transmisores marcados a una potencia máxima de salida no indicada en el cuadro anterior, la distancia deseparación recomendada d en metros (m) se puede calcular por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, dondeP es la graduación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Nota 1 - A 80 MHz y 800 MHz, se aplica distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.Nota 2 - Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética es afectada por la

absorción y la refl exión de estructuras, objetos y personas.

Page 27: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.13

Constellation® Vision System

EE.UU. – Conforme a la Normativa FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de la Normativa FCC. Su uso queda sujeto al cumplimiento de estas dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencia dañina. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las que

puedan provocar un funcionamiento inadecuado.

PRECAUCIÓNCualquier cambio o modificación realizada en este equipo que no esté autorizado expresamente por Alcon, puede anular la autorización FCC para el uso de este dispositivo.

Normativa de Exposición a la Radiación FCC

PRECAUCIÓNPara asegurar que el radio transmisor cumple con la normativa FCC actual que limita tanto la potencia máxima de salida de RF como la exposición humana a radiación de radio frecuencia, deberá mantener una distancia de al menos 20 cm entre la antena de la unidad y el cuerpo del usuario o cualquier persona que se encuentre cerca en cualquier momento, además, la antena de la unidad no deberá estar situada o utilizada junto con otras antenas o transmisores.

Canadá – Conforme a la Normativa Industria de Canadá (IC)

Este dispositivo cumple con las Especificaciones de Radio de la Industria de Canadá RSS-210. Su uso queda sujeto al cumplimiento de estas dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencia dañina.2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las que

puedan provocar un funcionamiento inadecuado.

Este dispositivo ISM cumple con la ICES-001 Canadiense.(ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada.)

Avisos de Antena

Este dispositivo ha sido diseñado para funcionar con una antena con una ganancia máxima de 5 dBi. Una antena con ganancia superior a 5 dBi está terminantemente prohibida en el uso con este dispositivo. La impedancia de la antena necesaria es de 50 ohms.

A fin de reducir la radio interferencia potencial a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia debería elegirse de forma que la potencia eficaz radiada isotrópicamente no supere a la requerida para conseguir una comunicación eficaz.

Exposición Humana a Campos RF

Este dispositivo cumple con los límites de exposición RF para humanos descritos en la RSS-102.

Page 28: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.14 8065751025

Constellation® Vision System

Europa – R&TTE Directiva 99/5/EC

Este dispositivo cumple los requisitos de la Council Directive 99/5/EC(R&TTE).

PRECAUCIÓNEl equipo de radio ha sido diseñado para su uso en todos los países de la UE y países AFTA. El uso externo puede quedar limitado a ciertas frecuencias y/o puede necesitar de una licencia de uso. Contacte con su representante local de Alcon para conocer el procedimiento.

Nota: Las combinaciones de niveles de potencia y antenas resultantes en potencia radiada por encima de una potencia radiada isotrópicamente equivalente a 100mW (e.i.r.p) se consideran fuera del cumplimiento de las normativas anteriormente mencionadas y su uso no está permitido dentro de la Unión Europea y los países que adopten la European R&TTE directive 1999/5/EC.

Para obtener más información a cerca de combinaciones legales de niveles de potencia y antenas, contacte con Alcon.

Este equipo contiene radio transmisores:

Dispositivo Inalámbrico LAN (WiFi)• Frecuencia o banda de frecuencia de transmisión: 2.412 – 2.462 GHz• Características de tipo y frecuencia de modulación: CCK, DQPSK, DBPSK,

OFDM• Potencia radiada efectiva (ERP): 17 – 18dBm (50 – 64mW)

Dispositivo de Identificación de Radio Frecuencia (RFID)• Frecuencia o banda de frecuencia de transmisión: 13.56 MHz • Características de tipo y frecuencia de modulación: ASK• Potencia radiada efectiva (ERP): -119 dBm (1260 pW)

Australia y Nueva Zelanda

Este dispositivo cumple con las normas AS/NZS 4268 de Nueva Zelanda y Australia: 2003 Equipos y Sistemas Radio – Dispositivos de Rango Corto – Límites y Métodos de Medida, y AS/NZS 4771 (2000 + A1: 2003) características técnicas y condiciones de comprobación para el equipo de transmisión de datos operando en las bandas 900 MHz, 2.4 GHz y 5.8 GHz y utilizando técnicas de modulación del espectro disperso.

Page 29: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.15

Constellation® Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - GENERAL

¡ADVERTENCIAS!Si según el criterio médico se ha sometido a un paciente con patología derivada de priones a un procedimiento de alto riesgo, el equipo deberá ser destruido o procesado según los requisitos locales.

La mayor parte de las advertencias enumeradas a continuación aparecen en algún otro apartado de este manual, sin embargo, se repiten aquí a para facilitar su referencia. En caso de necesitar información adicional, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon. Para consumidores fuera de EE.UU., por favor, contacte con su representante local autorizado de Alcon.

No existen componentes que puedan ser manipulados por el usuario en el interior de la consola ni el pedal del Constellation® Vision System. Para cualquier reparación, contacte con un técnico cualifi cado de Alcon.

• Contacte con Alcon para la instalación y formación en el uso del equipo. • La buena práctica clínica recomienda la comprobación de una irrigación, fl ujo de

aspiración y funcionamiento de las piezas de mano antes de entrar en el ojo. • Las instrucciones para los ajustes iniciales deben realizarse siguiendo las indicaciones

de este manual. En caso de que apareciera un mensaje de error en el panel frontal, acuda a la sección Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste, NO CONTINÚE. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

• No utilice el Constellation® Vision System cerca de anestésicos infl amables. • Deje al menos dos pies de separación con el panel posterior de la unidad para

facilitar la corriente del ventilador. De esta manera asegurará el fl ujo de aire necesario para una correcta refrigeración de la consola.

• El tirador de la base opcional sirve para mover el equipo. Frente a ascensores y desniveles, tire del carro, no empuje el mismo.

• Utilice sólo cables de C.A suministrados por Alcon.

¡ADVERTENCIAS!El cable del Constellation® Vision System es un cable de grado médico con la menor fuga de corriente por pie disponible. No se recomienda una extensión del cable por parte del personal del hospital. Una extensión no autorizada del cable puede provocar daños.

No utilice conectores múltiples con este equipo.

Guarde el brazo de la bandeja antes de mover el equipo. Acuda a la Sección Tres para obtener indicaciones a cerca de la colocación del brazo de la bandeja en posición de almacenaje.

Oriente el cable del pedal, el cable de corriente y cualquier otro cable conectado al Constellation® Vision System para evitar tropezar con ellos.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – SOLUCIÓN EN BOLSAS DEIRRIGACIÓN/INFUSIÓN PRESURIZADA

Al utilizar el Constellation® Vision System en modo irrigación/infusión presurizada, o con la función de Control de la PIO habilitada, los usuarios deberán tener la precaución de NO utilizar solución BSS® u otro medio de irrigación/infusión procedente de recipientes plegables o fl exibles como bolsas. El sistema Constellation®, utilizado en

Page 30: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.16 8065751025

Constellation® Vision System

estos modos presurizados, fuerza presión en el recipiente de irrigación/infusión para impulsar la solución fuera del depósito y dentro del cassette. La presión utilizada por el sistema Constellation® puede provocar la ruptura de las bolsas de irrigación/infusión y la interrupción del procedimiento quirúrgico. Solo podrá utilizarse recipientes de cristal con el Constellation® Vision System mientras utilice las modalidades de infusión/irrigación presurizada.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – SONDAS Y PIEZAS DE MANO

Sondas VítreoNo utilice las sondas vítreo en el aire, podría provocar una degradación en su funcionamiento y/o un peligro potencial.

Piezas de Mano de Ultrasonido (U/S) Las piezas de mano OZil® torsional de alto rendimiento son instrumentos quirúrgicos

y deben manipularse con extremo cuidado. La punta de la pieza de mano no debe ser tocada por ningún objeto sólido durante su uso. Inmediatamente después de la cirugía deberá limpiar la pieza de mano a fondo. Asegúrese de que el cable está completamente seco antes de conectarlo a la consola. Para conocer los procedimientos de limpieza y esterilización, acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en la pieza de mano.

Durante cualquier procedimiento de ultrasonido, puede general partículas de metal del roce casual de la punta de ultrasonido con un segundo instrumento. Otra fuente potencial de partículas de metal provenientes de cualquier pieza de mano de ultrasonido puede ser el resultado de energía ultrasónica que cause microabrasión en la punta de ultrasonido.

Si no se realizara el procedimiento de limpieza inmediatamente después de cada procedimiento quirúrgico, podría acumularse tejido y sales de la solución de irrigación. Esto podría dañar de forma permanente la pieza de mano y hacer peligrar la limpieza y/o crear situaciones de peligro biológico para el paciente. Retire todo resto antes del autoclave de la pieza de mano.

Las piezas de mano OZil® torsional y de U/S deben permanecer a temperatura ambiente antes de su uso. Deje la pieza de mano al aire durante al menos 15 minutos después del autoclave. No sumerja la pieza de mano en líquido mientras esté caliente. Puede darse una pérdida de potencia si la punta de la pieza de mano no está correctamente ajustada a las piezas de mano Faco y Fragmentación.

PRECAUCIÓNNo limpie nunca las piezas de mano Faco y Fragmentación por ultrasonido, podría provocar daños irreparables.Asegúrese de que el test de cámara está lleno de solución de irrigación BSS® antes de sintonizar las piezas de mano OZil® torsional y de U/S. Sintonizar una pieza de mano húmeda puede provocar un fallo o la rotura prematura de la punta.No pruebe o utilice las piezas de mano OZil® torsional y de U/S a menos que la punta se encuentre sumergida en solución de irrigación estéril BSS®, o agua destilada en uso quirúrgico. El uso de una pieza de mano húmeda podría causar daños irreparables en la pieza de mano y la punta.

¡ADVERTENCIAS!El uso de la pieza de mano faco en ausencia refl ujo de irrigación y/o en presencia de una pérdida o reducción de fl ujo de aspiración, puede provocar un calor excesivo y potenciales quemaduras esclerales y/o corneales. El uso de la pieza de mano de Fragmentación en ausencia de flujo de aspiración puede provocar calor excesivo y causar quemaduras esclerales. El uso de una pieza de mano de ultrasonido distinta de la U/S, o el uso de una pieza de mano reparada sin la autorización de Alcon, no está permitida, y podría provocar daños en el paciente, incluyendo peligro de descarga en el paciente y/o el operador.

Page 31: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.17

Constellation® Vision System

Antes de la esterilización, deberá situar la capucha de las piezas de mano OZil® torsional y U/S en la bandeja de esterilización. De esta forma evitará dañar los conectores y las piezas de mano durante la manipulación, especialmente durante el autoclave. Enfriar una pieza de mano caliente con agua puede provocar daños que anularán la garantía. Asegúrese de que la pieza de mano está completamente seca antes de conectarla a la consola. En caso de conectar la pieza de mano aun húmeda podría dañar la pieza de mano y la consola. El pak de puntas U/S suministradas con el Constellation® Vision System solo se utilizan con las piezas de mano OZil® torsional o U/S. Cada punta U/S ha sido diseñada para su uso en un solo caso y luego ser desechada siguiendo la normativa local.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – PUNTAS DE PIEZA DE MANO

Las puntas de las piezas de mano tijeras, frag y faco deben estar completamente aseguradas a sus piezas de mano. De no estarlo, la pieza de mano puede no funcionar correctamente. De todos modos, asegúrese de que no quedan tan ajustadas que sea posible retirarlas después del uso. El uso de una herramienta distinta de la llave de aguja proporcionada por Alcon, puede dañar la punta o la pieza de mano.

¡ADVERTENCIA!

Utilice las puntas de 0.9 mm con manguitos de infusión de 0.9 mm. Utilice puntas de 1.1 mm con manguitos de infusión de 1.1 mm. Un desajuste en la unión de los componentes consumibles y el uso de parámetros distintos de los específicos de una combinación en particular puede crear peligro para el paciente.

Una punta que no se encuentra bien ajustada a la pieza de mano puede resultar en un bajo rendimiento clínico.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – FUNCIÓN DIATERMIA

Para asegurar un funcionamiento seguro de la función Diatermia, utilice sólo cables y accesorios Alcon. El rendimiento de la Diatermia sólo puede ser garantizado con el uso de componentes de Alcon Surgical o aprobados por Alcon. Los cables deberán colocarse siempre de forma que se evite el contacto con el paciente.

Para conocer las especifi caciones de potencia de la diatermia, acuda a las Figuras 1-4 a 1-6.

¡ADVERTENCIA!• No utilice la función diatermia en pacientes con marcapasos o dispositivos

defibriladores implantados. En caso de utilizar electrocirugía en pacientes con marcapasos, dispositivos defibriladores o marcapasos por electrodos, tenga en cuenta que podrían producirse daños irreparables en el marcapasos o el dispositivo defibrilador y su funcionamiento que pueden llevar a una fibrilación ventricular. Acuda al fabricante del marcapasos o dispositivo defibrilador para conocer sus recomendaciones.

• Un fallo en el equipo quirúrgico HF (circuito de diatermia) puede provocar un aumento indeseado de emisión de potencia. De ser así, aparecería el siguiente mensaje en la pantalla: “La potencia de la pieza de mano es muy alta. Suelte el pedal e inténtelo de nuevo.”

Page 32: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.18 8065751025

Constellation® Vision System

A continuación se enumera una serie de precauciones generales a tener en cuenta al utilizar la función Diatermia:

• Para un funcionamiento seguro de la función Diatermia, utilice sólo cables y accesorios Alcon (consulte con su representante local de Alcon). El rendimiento de la Diatermia sólo puede ser garantizado con el uso de componentes de Alcon Surgical o aprobados por Alcon.

• Para reducir el riesgo de quemaduras accidentales, es necesario tener especial cuidado al utilizar un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

• Las interferencias ocasionadas por el funcionamiento de un equipo quirúrgico de alta frecuencia puede infl uir de forma adversa en el funcionamiento de otros equipos eléctricos.

• Los accesorios deben ser revisados de forma regular, especialmente los cables de electrodos a fi n de evitar posibles daños en el aislamiento.

• Se recomienda seleccionar siempre el nivel de potencia más bajo de la función Diatermia para el objetivo buscado.

• Es necesario evitar el contacto piel a piel (por ejemplo entre los brazos y el cuerpo del paciente), por ejemplo introduciendo una gasa húmeda.

• Cuando el equipo quirúrgico de HF (alta frecuencia) y el equipo de monitorización fi siológica sean utilizados de forma simultánea con el mismo paciente, deberá situar cualquier electrodo de monitorización lo más lejos posible de los electrodos quirúrgicos. No se recomienda el uso de electrodos de monitorización de aguja.

• En cualquier caso, se recomienda el uso de los sistemas de monitorización que incorporen dispositivos de alta frecuencia con limitación de corriente.

• Los cables de los electrodos quirúrgicos deben estar situados de forma que eviten el contacto con el paciente u otros cables.

• Los electrodos activos temporalmente en desuso deberían ser almacenados aislándolos del paciente.

• En caso de realizar un procedimiento quirúrgico en la región del tórax o la cabeza, deberá evitar el uso de anestésicos infl amables o gases oxidantes como el óxido nitroso (N2O) y el oxígeno, a menos que estos agentes se hayan absorbido.

• Siempre que sea posible, utilizar agentes no infl amables para la limpieza y desinfección.

• Es necesario dejar que los agentes infl amables utilizados para la limpieza y desinfección, así como los solventes de adhesivos, se evaporen antes de la aplicación de la cirugía HT. Algunos materiales, como el algodón, la lana y la gasa, al saturarse de oxígeno pueden prenderse con chispas generadas durante el uso habitual de un equipo quirúrgico de HF.

• Los accesorios de la función diatermia deberán tener un voltaje estimado igual o superior al voltaje máximo de emisión de diatermia.

Page 33: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.19

Constellation® Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – FUNCIÓN ILUMINADOR

¡ADVERTENCIA!Las bombillas del iluminador se calientan mucho. No manipule una bombilla hasta que la temperatura de funcionamiento haya bajado de forma considerable. En ningún momento toque directamente la bombilla con los dedos.

La bombilla de lámpara de xenon se encuentra bajo alta presión constante. Existe riesgo de explosión si se golpea o daña. Medidas protectoras: - Mantener siempre la lámpara en su funda protectora durante la instalación - En caso de manipular la lámpara sin su funda protectora, llevar siempre gafas de seguridad, una mascarilla, guantes con protección en la muñeca y un protector en el pecho.

Si no se ha instalado el iluminador opcional dentro de la base del Constellation®, asegúrese de que su sistema quirúrgico cuenta con una fuente de iluminación de seguridad.

El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar una exposición peligrosa a la luz.

A fin de minimizar el peligro de exposición a la luz, utilice la fuente de luz en su intensidad mínima constante con la adecuada visibilidad del área quirúrgica.

La emisión de luz de una lámpara nueva puede exceder con mucho la emisión de luz de una lámpara antigua. Ajuste los parámetros de la nueva lámpara en un nivel más bajo después de su instalación.

No utilice esta fuente de luz en presencia de sustancias inflamables.

El conector de la sonda de iluminación de fibra óptica y el receptáculo pueden estar calientes.

Antes de cada uso, inspeccione de forma visual la superficie externa de la punta de la sonda de iluminación de fibra óptica que introducirá en el paciente a fin de comprobar que no hay cuerpos extraños, superficies rugosas, bordes afilados o salientes, que pueden causar daños en el paciente.

La luz radiada potencialmente peligrosa es emitida desde la sonda de iluminación de fibra óptica. Para obtener información a cerca de cómo minimizar los efectos de la intensidad de luz utilizada, acuda al apartado Factores de Riesgo para la Retina a Tener en Cuenta al Utilizar el Iluminador del Constellation® de esta sección del manual.

Evite el uso de cualquier fibra en el aire en consolas que admitan niveles de iluminación y parámetros superiores a 10 lumen, podría deformar la fibra y/o las altas temperaturas de la superficie podrían provocar daños al paciente.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – PEDAL

No eleve o mueva el pedal sosteniéndolo por el cable, podría resultar dañado.

¡ADVERTENCIA!Oriente el cable del pedal de forma adecuada para evitar tropiezos.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – CASSETTE

Durante la inicialización, la bomba de drenaje gira hasta la posición original, por lo tanto, mantenga manos y dedos alejados del cassette durante la conexión inicial. El giro manual con la alimentación conectada y el cassette sin instalar puede provocar una carga incorrecta del cassette y/o originar daños en los dedos.

Page 34: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.20 8065751025

Constellation® Vision System

¡ADVERTENCIAS!Todos los fluidos aspirados durante la cirugía deben ser tratados como riesgo biológico. Tome las precauciones adecuadas al manipular equipos y líneas que estén en contacto con fluidos aspirados.

El volumen de la bolsa de drenaje no debería exceder los 500 ml “Capacidad Max.”, de hacerlo, podría provocar situaciones de riesgo biológico.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – CONSUMIBLES

No utilice pak de consumibles que hayan superado la fecha de caducidad impresa en el exterior de su envoltorio. Los dispositivos médicos consumibles estériles no deben ser reutilizados (Accreditation Manual for Hospitals, 1982), han sido diseñados para un solo uso. Un uso o montaje inadecuados podrían provocar situaciones potencialmente peligrosas para el paciente. Alcon no asume responsabilidad alguna ante complicaciones que puedan derivar de la reutilización o uso inadecuado de los consumibles.

El equipo utilizado junto con los consumibles Constellation® Vision System de Alcon, constituyen un sistema quirúrgico completo. El uso de consumibles distintos de los de Alcon puede afectar al rendimiento del equipo y crear peligros potenciales. Si se demuestra que el empleo de desechables no fabricadas por Alcon ha contribuido al mal funcionamiento del equipo en el período de garantía, la reparación se ofrecerá según las tarifas vigentes.

ADVERTENCIA!

El riesgo potencial en caso de reutilización o reprocesado de los siguientes productos etiquetados como “desechables” incluye:•Instrumentos de Coagulación Bipolar – Daño térmico o descarga eléctrica provocada por un instrumento bipolar dañado y entrada de partículas extrañas en el ojo. •Instrumentos de Fibra Óptica – Fototoxicidad derivada de un láser inestable o exposición a la iluminación provocada por una fibra o un conector dañados, emisión reducida de láser/iluminación y entrada de partículas extrañas en el ojo. •Componentes de Gestión de Fluidos – Fugas u obstrucción de la trayectoria de fluidos que resultaría en una reducción del rendimiento de la fluídica y entrada de partículas extrañas en el ojo. •Puntas de Facoemulsificación – Reducción del rendimiento del corte de la punta, presencia de puntas con dientes, obstrucción de la trayectoria de fluidos y entrada de partículas extrañas en el ojo. •Instrumentos de Corte del Vítreo – Reducción del rendimiento del corte del vítreo, obstrucción de la trayectoria de fluidos y entrada de partículas extrañas en el ojo.

Page 35: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.21

Constellation® Vision System

¡ADVERTENCIAS!Utilice sólo consumibles suministrados por Alcon para la consola y el cassette. No conectar consumibles a la conexión intravenosa del paciente.

En cualquier caso, las instrucciones de puesta en marcha del equipo incluidas en este manual, y todo el etiquetado del embalaje, debe ser leído y comprendido antes de utilizar cualquiera de las configuraciones de los Constellation® Vision System Pak

Compruebe que los tubos no se encuentran obstruidos durante la fase de funcionamiento.

Pak de ConsumiblesSi recibiera cualquier elemento del pak de consumibles de forma defectuosa, deberá notificarlo a Alcon inmediatamente. No utilice ninguno de los componentes si el envoltorio estéril está dañado o el sello roto. Los pak están identificados con un número de lote que facilita su trazabilidad y que deberá comunicar al Departamento de Atención al Cliente de Alcon.

Servicio de Atención al Cliente: Departamento de Asistencia Técnica: ALCON CUSÍ, S.A. ALCON CUSÍ, S.A. Tel.: 901 120 303 Tel.: 901 120 303

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - PIO (PRESIÓN INTRAOCULAR)

El sistema de circuito cerrado que regula la PIO no puede sustituir la atención habitual sobre el cálculo de la PIO intraoperativo. El cirujano debe continuar la práctica habitual del cálculo de manera informal de la PIO utilizando:• Palpación digital del globo • Análisis táctil del equipo quirúrgico (deformación de la pared ocular con manipulación de instrumentos)• Información táctil del equipo quirúrgico (deformación de la pared ocular con manipulación de instrumentos)• Perfusión/pulsaciones de los vasos retinianos • Presencia de edema corneal

Si el cirujano cree que la PIO (utilizando las técnicas arriba mencionadas) no responde a los parámetros del sistema y está a una altura peligrosa, puede representar un fallo para el sistema. El cirujano puede realizar una o más de las siguientes acciones según lo considere apropiado para la situación (con cuidado de evitar hipotonía espontánea):• Cerrar la llave de infusión • Presionar línea de infusión• Retirar la línea de infusión de la escleratomiaNOTA: Para asegurar una correcta calibración de la Compensación de la PIO,

Page 36: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.22 8065751025

Constellation® Vision System

coloque el tubo de infusión y la cánula de infusión en una bandeja estéril al nivel de medio cassette durante el ciclo de purgado.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES – LÁSER

El pedal, la endosonda, y el LIO deben estar situados a 2 metros del Constellation® Vision System.

¡ADVERTENCIAS!Existe peligro potencial al introducir, excesivamente curvada, o fijar de forma incorrecta la fibra óptica. En caso de no seguir las recomendaciones del fabricante podría causar daños en la fibra o el sistema de emisión y/o dañar al paciente o el usuario.

Dado que el haz guía pasa por el mismo sistema de emisión que el rayo de tratamiento, este ofrece un buen método de comprobación de la integridad del sistema de emisión. Si el spot del haz guía no está presente en el extremo distal del sistema de emisión, o su intensidad es reducida o parece difusa, puede que el sistema de emisión esté dañado o no funcione correctamente. En caso de duda, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Se recomienda evitar el uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes como el óxido nitroso (N2O) y el oxígeno. Algunos materiales – por ejemplo el algodón y la lana saturados de oxígeno – pueden quemarse como consecuencia de las altas temperaturas producidas durante el uso habitual del equipo láser. Los solventes de adhesivos y soluciones inflamables utilizadas para la limpieza y desinfección deben dejarse evaporar antes de utilizar el láser. Existe también peligro de combustión de gases endógenos.

Diatermia, Cauterización, Coagulación

Anteriormente, algunos productos Alcon hacían referencia a la función “Cauterización” o “Coagulación”. El Constellation® Vision System y este manual de funcionamiento utilizará la palabra “Diatermia” en base a las siguientes definiciones:

• Diatermia – introducir un campo eléctrico en una parte del cuerpo para producir calor.

• Cauterización – método de corte y quemadura asociado a dos cables calientes a través de los cuales pasa corriente, seccionando la piel y cortando la hemorragia.

• Coagulación – una corriente bipolar aislada aplicada a unos conductores (por ejemplo, pinzas). La corriente pasa entre estos electrodos y para la hemorragia.

Page 37: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.23

Constellation® Vision System

Figura 1-4 Potencia de Diatermia con una carga de 75Ohm

EMIS

IÓN

DE

VOLT

AJE

NIVEL DE POTENCIA

Figura 1-5 Potencia de Diatermia vs. Impedancia de Carga

Figura 1-6 Voltaje de Emisión de Diatermia vs. Control de Emisión Nota: La emisión de voltaje máxima de pico a pico es alrededor de 140V sin carga resistente.

POTE

NC

IA D

E D

IATE

RM

IA (V

ATIO

S)

CARGA (OHMS)

100% Potencia76% Potencia50% Potencia26% Potencia0% Potencia

CONTROL DE EMISIÓN

POTE

NC

IA D

E D

IATE

RM

IA (W

) – 7

5 O

HM

DE

CA

RG

A

Page 38: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.24 8065751025

Constellation® Vision System

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Para el mantenimiento del sistema, por favor, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica en el número que indicamos a continuación.

Los operadores que experimenten problemas con el sistema deben acudir a las Instrucciones de Funcionamiento o a las secciones de Resolución de Problemas de éste manual. Si el problema persiste deberá acudir al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon o a su representante local autorizado.

Para obtener un funcionamiento óptimo, es responsabilidad del usuario planificar las revisiones de mantenimiento preventivo del sistema y sus accesorios dos veces al año. El Equipo Técnico de Alcon ha sido formado y equipado para ofrecer la mano de obra más cualificada.

El usuario debe verificar las medidas de seguridad (Ej., personal cualificado) al menos dos veces al año. La resistencia del suelo debe ser superior a 0,1 ohms. La pérdida de corriente debe ser inferior a 500 μA en 264 VAC y 300 μA en 132 VAC.

Para evitar envíos innecesarios, por favor contacte con el Departamento de Asistencia Técnica antes de mandar cualquier equipo o accesorio. Si fuera necesaria la devolución del equipo, necesitará una Autorización de Material Devuelto junto con las instrucciones de envío correspondientes.

Alcon Cusí, S.A. Camí Fabra, 58

8320 EL MASNOU (Barcelona)TEL.: 901 120 303Fax: 93 497 70 80

Page 39: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.25

Constellation® Vision System

GARANTÍA LIMITADA

Alcon Laboratories, Inc. reparará o, a su elección, sustituirá cualquier equipo, así como los accesorios incorporados a dicho equipo (a excepción de la fibra óptica) frente a defectos de material y/o fabricación por un período de un (1) año, a partir de la fecha de instalación. En caso de incluir el láser opcional, la cavidad del láser dispondrá de una garantía de tres años desde la fecha de la primera instalación. Esta garantía sólo es válida para el comprobador original del equipo, siempre que dicho equipo se instale, revise y utilice de acuerdo con las instrucciones publicadas.

Los Laboratorios Alcon no estarán obligados a ofrecer sus servicios bajo esta garantía en caso de daño o destrucción de los sistemas cubiertos cuando dicho daño o destrucción sea (i) resultado de o causado por fuego o explosión de cualquier origen, disturbio, alteración civil, accidente aéreo, guerra o cualquier causa de fuerza mayor incluido, pero no limitado a rayo, tormenta, granizo, inundación, terremoto, o (ii) causado por mal uso del cliente o un servicio inadecuado de dichos sistemas.

La Garantía arriba mencionada es la única obligación de Alcon Cusí y la solución así mismo mencionada en caso de defecto sustituye a cualquier otro tipo de solución. No existe ningún otro tipo de contrato o garantía –oral o escrito, explícito o implícito – que incluya una garantía sin límites del equipo para un propósito particular. Alcon no se hará responsable bajo ningún concepto de cualquier daño, incidental o no, derivado de cualquier defecto, uso inadecuado, mantenimiento o reparación no autorizados.

¡ADVERTENCIA!Los desechables empleados junto con los equipos de Alcon constituyen un sistema quirúrgico completo. La utilización de desechables y piezas de mano distintos a los de Alcon puede afectar al funcionamiento del sistema y crear riesgos potenciales. Si se demuestra que el empleo de desechables o piezas de mano no fabricadas por Alcon ha contribuido al mal funcionamiento del equipo en el período de garantía, la reparación se ofrecerá según las tarifas vigentes.

Page 40: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.26 8065751025

Constellation® Vision System

INFORMACIÓN ACERCA DEL ILUMINADOR PARA EL USUARIO PROFESIONAL:

FACTORES DE RIESGO PARA LA RETINA A TENER EN CUENTA DURANTE EL USO DEL ILUMINADOR CONSTELLATION®

Potencia EspectralEl Iluminador Constellation® viene equipado con un filtro UV/IR internamente integrado y no seleccionable. El Iluminador Constellation® utiliza filtros no extraíbles dado el peligro para la retina se mantiene en los niveles especificados en la ISO 15752-2005.

El espectro de potencia del iluminador Constellation® cumple con los requisitos de la ISO 15752-2005: “Ophthalmic Instruments - Endoilluminators – Fundamental Requirements and Test Methods for Optical Radiation Safety.” El iluminador del Constellation® no depende de la absorción de la sonda de iluminación de fibra óptica para cumplir los requisitos de potencia espectral de la ISO 15752-2005. El iluminador emite luz al conector del iluminador de fibra óptica dentro del espectro recomendado por la ISO 15752-2005.

Irradiancia Afáquica Espectralmente PesadaLa irradiancia afáquica del Iluminador Constellation® se determinó utilizando sonda de iluminación de fibra óptica aprobadas para su uso con el Iluminador Constellation®. El valor de Irradiancia Afáquica Espectralmente Pesada (SWAI) del endoiluminador se determinó con un diámetro efectivo de apertura de 3 mm a una distancia de 5 mm en un plano perpendicular a la punta de la sonda de iluminación de fibra óptica que radiaba.

Límites de PotenciaPara evitar un funcionamiento potencialmente inseguro del Iluminador Constellation®, el sistema advierte o previene al exceder ciertos umbrales. El Iluminador Constellation® limita la potencia y la irradiancia afáquica para permanecer dentro de los límites de seguridad según la fibra óptica utilizada. Al utilizar RFID, el tipo de fibra se detecta leyendo la información de la etiqueta RFID dentro de la sonda de fibra introducida. Utilizando la información del tipo de fibra, el Iluminador Constellation® ajusta una serie de límites en la potencia. Se utilizan cuatro umbrales independientes:

Límite Dañino – El Límite Dañino coincide con la potencia máxima del Iluminador que cualquier fibra RFID reconocida puede utilizar de forma segura sin riesgo de daño en la sonda mientras se usa en el aire. Cuando el usuario aumenta la intensidad de potencia del Iluminador Constellation® hasta el límite dañino, aparece un mensaje que le advierte “Si el nivel de potencia en aire sigue aumentado puede dañar la punta de la fibra. ¿Desea continuar?” Si el usuario elije Sí, se aceptará la petición (conectando el iluminador, cambiando el valor de referencia con el iluminador conectado, o cambiando los procedimientos mientras el iluminador está conectado). Si el usuario elije No, el sistema permanecerá sin cambios. No es posible interaccionar con los Iluminadores mientras la pantalla muestra algún aviso.

Page 41: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.27

Constellation® Vision System

Límite Blando - El Límite Blando de cualquier fibra RFID reconocida coincide con un pico de irradiación afáquica de 100.98 mW/cm2 para una sonda de iluminación de fibra óptica a una distancia de 5 mm de la apertura de salida. El visor del Constellation® se escala de forma que el nivel muestra el 100 % en el límite blando. Cuando el usuario aumenta la intensidad de salida del iluminador Constellation® más allá del límite blando, aparece un mensaje en la pantalla que le advierte “Si el nivel de potencia sigue aumentado se reducirá el tiempo de exposición en un 35%. ¿Desea continuar?” Si el usuario elije Sí, se aceptará la petición (conectando el iluminador, cambiando el valor de referencia con el iluminador conectado, o cambiando los procedimientos mientras el iluminador está conectado). Si el usuario elije No, el sistema permanecerá sin cambios. Si el mensaje apareció como resultado de un cambio de procedimiento, el valor de referencia que excedía el límite permanecerá en el valor previo. No es posible interaccionar con los Iluminadores mientras la pantalla muestra algún aviso.

Límite Duro – El límite duro de cualquier fibra RFID reconocida coincide con un pico de irradiación afáquica de115.85 mW/cm2 para una sonda de iluminación de fibra óptica nominal a una distancia de 5 mm de la apertura de salida. El porcentaje de intensidad de potencia del Iluminador Constellation® mostrado se escala de forma que el 115% corresponde al Límite Duro de la fibra. El usuario no puede exceder este límite.

Límites de Puerto – Para evitar aun más un funcionamiento potencialmente inseguro, el iluminador Constellation® evitará la conexión de más de dos puertos de iluminación al mismo tiempo. Si el usuario intenta conectar un tercer puerto, aparecerá un mensaje que le advertirá “Sólo es posible conectar dos iluminadores de forma simultánea”.

Page 42: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.28 8065751025

Constellation® Vision System

SEGURIDAD LÁSER

Precauciones de Seguridad General (Ver IEC 825-1 o ANSI Z136.1) • Un experto en seguridad láser debería supervisar la instalación del equipo. • Instale un indicador luminoso fuera de la sala del láser que advierta del uso del

equipo. • Sitúe todos los dispositivos de emisión (Ej., LIO, endosondas) de forma que el

rayo láser no se dirija nunca hacia una puerta, ventana o superficie reflectante. • Utilice pintura antirreflectante de acabado mate. . • Evite cubrir suelos y paredes de la sala del láser con moqueta o cualquier otro

material que genere polvo. De esta forma minimizará la posibilidad de acumular suciedad y polvo en la óptica del equipo, que puede interferir con la ventilación del sistema.

• Para una adecuada ventilación, el equipo necesita de un mínimo de 0,5m de espacio a ambos lados, por lo tanto, el sistema debe quedar plano, descansado sobre las patas que se encuentra bajo la consola.

• Evite el uso no autorizado del láser retirando la llave de encendido/apagado. • La entrada a las áreas o recintos que cuenten con láser de Clase IV deben ser

marcadas con los correspondientes símbolos de advertencia. • Es necesario utilizar una protección ocular adecuada en todas las áreas de peligro.

Utilice protección ocular con OD 4 o superior con 532nm..

Distancia Nominal de Riesgo Ocular (NOHD) Accesorio Divergencia del Haz (NOHD) LIO 0.024 radianes (20 metros) Endosonda 0.23 radianes (3 metros)

• Un técnico cualificado debería comprobar que la toma de alimentación utilizada está correctamente conectada a tierra

• El conector del mecanismo remoto debería estar conectado a un interruptor de desconexión de emergencia o un interruptor de sala/puerta/conexión. Ver figura 1-7.

• El pedal del láser, la endosonda, el LIO deberían situarse a 2 metros del Láser Constellation® Vision System.

PRECAUCIÓNAntes de CONECTAR el equipo por primera vez después del envío del sistema, espere una hora hasta que los componentes y las ópticas se normalicen a fin de evitar una posible condensación que puede haberse producido durante el transporte.

Page 43: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.29

Constellation® Vision System

Características de Seguridad LáserEl Láser Constellation® Vision System ha sido diseñado para obtener el más alto nivel de fiabilidad y seguridad tanto al operador como al paciente. Cualquier mal uso de este sistema láser puede ser peligroso. Antes de Utilizar el sistema láser, el operador debe familiarizarse con los mandos y funcionamiento de este tipo de equipos.

El Láser Constellation® Vision System se adecua a los siguientes sistemas de seguridad que deben ser comprendidos por todo operador:

• Una carcasa protectora cubre la fuente del láser de forma que no emita ninguna radiación láser. Ninguna pieza de esta carcasa protectora debe ser retirada por el operador. El sistema láser no debe ser utilizado si la carcasa protectora está dañada o ha sido retirada.

• En el panel posterior se encuentra una conexión remota (interlock) que permite instalar un interruptor externo. Este interruptor puede instalarse en la puerta de la sala del láser y cortar todas las emisiones láser en caso de que la puerta se abra durante la operación. También existe un conector vinculado a un relé interno para activar una luz de advertencia en la puerta si fuera necesario.

• Un interruptor de llave que controla la fuente de alimentación del láser. No es posible utilizar el láser si la llave ha sido retirada. El acceso a la llave debería estar limitado a personal autorizado. La llave no debe dejarse cerca del equipo si éste no está en uso.

• Durante su funcionamiento, es posible conocer el estatus del láser comprobando el modo del láser en el visor: Pausa o Preparado.

• El panel frontal cuenta con un interruptor de emergencia. Al presionar este interruptor cortará todas las emisiones láser (haz guía y de tratamiento) en cualquier momento. El interruptor debe volver a la posición inicial para recuperar el funcionamiento. El láser se reiniciará siempre en modo Preparado.

• Los mandos de disparo del láser están controlados por un microprocesador que evita la emisión de disparos en caso de que el sistema detecte cualquier fallo eléctrico del equipo. El equipo sólo disparará si se encuentra en condiciones óptimas.

• La emisión de potencia del rayo láser está controlado continuamente. En caso de detectar una potencia anómala, se detienen los disparos y se escinde la emisión del láser de tratamiento.

CONECTORREMOTO

CONECTOR-D PIN 9

INTERRUPTOR DE PUERTAQUE PROPORCIONA EL USUARIO(OPCIONAL)

PARA ACTIVAR LA LÁMPARA DE PUERTA (OPCIONAL)

1

93

NONC

COM

1

6

Figura 1-7 Conector Remoto/Diagrama del Circuito de la Lámpara de Puerta

Page 44: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.30 8065751025

Constellation® Vision System

EfectosEl rayo láser se absorbe fundamentalmente en los tejidos pigmentados del ojo. Estos pigmentos principales son la hemoglobina/ Oxihemoglobina y la melanina. En caso de tratamiento macular, se incluye también el pigmento caroteniode. El cirujano controla la potencia, el tamaño del spot y el tiempo de exposición del rayo láser emitido al tejido. Es la combinación de estos efectos lo que da como resultado la acción termal del rayo láser sobre el tejido. Uno o todos los parámetros ajustables pueden ser modificados. Sin embargo, en la práctica clínica habitual, suele variarse la potencia, mientras que el tamaño del spot y el tiempo de exposición quedan preprogramados como una función de la aplicación.

El láser verde 532 nm tiene unas características de absorción similares a las del láser 577 nm amarillo7. Esto significa que los efectos de absorción de la longitud de onda 532 nm son considerablemente superiores en hemoglobina y melanina, e inferiores en pigmento caroteniode. En todos los casos, es necesario realizar titulaciones hasta obtener los resultados de tratamiento deseados. La longitud de onda 532 también requiere menos potencia que la necesaria con el láser argón para obtener resultados similares. Por lo tanto, debería comenzar los niveles de titulación con una potencia menos de la necesaria en un procedimiento similar con láser argón. .

¡ADVERTENCIA!Un error en la titulación de la energía emitida puede provocar daños en el paciente.

El uso de este láser médico, como el de cualquier otro instrumento, requiere de formación y experiencia para obtener una ejecución clínica óptima. Se recomienda ajustar la dosis iniciando la formación de una lesión en un área de retina habitual con el pigmento del epitelio intacto. La duración de la potencia y la exposición deberá variar incrementando hasta producir la lesión deseada.

¡ADVERTENCIA!Si no está seguro de los parámetros necesarios, elija una potencia baja, de corta duración y un tamaño del spot grande. Un error en este sentido podría provocar daños en el paciente.

Emisión de Energía LáserEl láser se emite hacia el tejido a través de una endosonda, endosonda de aspiración o un Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO). La reacción a la energía láser aplicada es una función de muchas variables.

La pigmentación del ojo, la técnica o procedimiento utilizados, los ajustes del láser, y las condiciones ya existentes en el ojo, como cataratas, tendrán un efecto en los parámetros seleccionados para el láser y los resultados obtenidos. Por lo tanto, es muy importante tener en cuenta todas las circunstancias clínicas existentes y titular hasta obtener los resultados deseados.

Utilice siempre una iluminación mínima que permita una buena visualización a fin de reducir reflejos y malestar en el paciente. Así mismo, el haz guía debe utilizarse en un nivel mínimo mientras permita captar correctamente el tejido seleccionado. De esta manera minimizará también el exceso de reflejos y dispersión, especialmente en tamaños del spot más pequeños.

Page 45: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.31

Constellation® Vision System

Filtro de SeguridadEl láser Constellation® Vision System sólo puede ser disparado una vez realizados los pasos correspondientes que aseguran la colocación de un Filtro de Seguridad en el dispositivo de visualización (como el microscopio quirúrgico, etc.). El láser Constellation® Vision System admite tres tipos de filtros de seguridad:

• Sin conexión con un fi ltro fi jo en el campo de visión.• Conectado con un interruptor manual para situar los fi ltros dentro y fuera del

campo de visión.

El filtro de seguridad debe permanecer en la trayectoria del rayo durante el tratamiento, permitiendo la visualización del tejido con una protección total del operador. El filtro no tiene prácticamente efecto sobre la visualización (sólo vista coloreada**).

El giro del filtro conectado con interruptor manual dentro y fuera de la trayectoria del rayo se realiza a través de una palanca situada en el lateral derecho del filtro. Tenga en cuenta que si el filtro de seguridad se encuentra en la posición de abierto en el modo endo, el láser no disparará y mostrará el mensaje “Conectar el Filtro de Seguridad”. Gire la palanca del filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que el filtro se encuentre en la trayectoria del láser y desaparezca el mensaje. Si utiliza un filtro sin conexión, y el sistema cambia de modo Preparado a Pausa, aparecerá el mensaje “Compruebe que se ha instalado el filtro de seguridad correcto en todos los dispositivos de visualización” y el usuario debe comprobar el láser antes de pasar al modo Preparado.

Si se ha colocado dos filtros (ver la descripción del panel posterior), deberá intercambiar ambos filtros antes de que el láser funcione. Cambiando cualquier filtro fuera de la trayectoria del rayo mientras el láser se encuentra en modo Preparado hace que el láser pase a modo Pausa de forma inmediata. Al introducir un filtro con conexión en la máquina mientras se encuentra en modo Preparado, el equipo vuelve a modo Pausa hasta comprobar que el filtro con conexión se encuentra en su sitio.

¡ADVERTENCIA!No pruebe el tratamiento sin el haz guía, el paciente podría resultar dañado.El haz guía atraviesa el mismo sistema de emisión que el haz de trabajo. Esto proporciona un buen método para comprobar la integridad del sistema de emisión. Si en el extremo distal del sistema de emisión no se observa el spot del haz guía, si su intensidad está reducida o si parece difuso, éstas son posibles indicaciones de que el sistema de emisión no está trabajando adecuadamente o está dañado.

** Los Nuevo fi ltros de seguridad tendrán menos tinte que los antiguos.

Page 46: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

1.32 8065751025

Constellation® Vision System

Peligros del TratamientoUna única exposición al tratamiento provocará normalmente el blanqueo del tejido. La duración de la exposición se puede ajustar entre 0,01 y 2,0 segundos para provocar el efecto deseado. También se puede seleccionar un haz de tratamiento continuo.

NOTA: En CW dependiendo de la carga térmica del sistema, el sistema se puede detener de modo seguro, antes de soltar el pedal

Combinaciones excesivas de potencia y exposición pueden provocar la vaporización y carbonización no deseables del tejido. Los artículos 1 a 6 (enumerados en los pies de página y al final de esta sección) indican que estos peligros no son diferentes de los efectos adversos que generan los láser de argón utilizados con estas mismas correcciones. No se ha observado ninguna evidencia de efectos no térmicos.

ContraindicacionesPacientes en situaciones que les permita visualizar el tejido (córnea opaca o nebulosidad extrema en el humor acuoso de la cámara anterior o del humor vítreo) son pobres candidatos para el tratamiento con láser generado por LIO o Lámpara de Hendidura.

Reacciones AdversasComo resultado del tratamiento oftálmico con láser se pueden producir quemaduras en la córnea, inflamación, pérdida de agudeza visual, pérdida del campo visual y elevación transitoria de la presión intraocular. También se pueden producir quemaduras no intencionadas en la retina si se utiliza una potencia o duración excesiva en el haz de tratamiento.

Seguridad del Láser La radiación retrodispersa es de baja intensidad y no es peligrosa cuando se mira a través del filtro de seguridad. Todo el personal de la sala de tratamiento debe utilizar gafas protectoras, DO 4 o superior a 532 nm, cuando el sistema está en el modo Pausa/Preparado, y durante todo el tratamiento. El Filtro de Seguridad tiene una DO superior a 4 a 532 nm.

¡ADVERTENCIA!El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar una exposición a radiación láser peligrosa.

PRECAUCIÓNLa Ley Federal de EE.UU. limita la venta de este producto al médico o por orden del mismo.

Page 47: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 1.33

Constellation® Vision System

Pies de página de la sección Seguridad Láser:

1. Ludwig, K.; Lasser, T.; Sakowski, H.; Abramwoski, H.; Worz, G. (Augenklinik, Universitat Munchen) "Photocoagulation in the edematous and non-edematous retina with the cw-laser of different wavelengths." Ophthalmologe (GERMANY), December 1994, Volume 91, No. 6, p783-788.

2. Roider, J.; Schiller, M.; el Hifnawi, E.S.; Birngruber, R. (Augenklinik, Medizinische Universitat zu Lubeck) "Retinal photocoagulation with a pulsed, frequency-doubled Nd: YAG laser (532 nm)." Ophthalmologe (GERMANY), December 1994, Vol. 91 No. 6, p777-782.

3. Wyman, D.; Wilson, B.; Adams, K. (Medical Physics Department, Hamilton Regional Cancer Centre, Ontario, Canada) "Dependence of laser photocoagulation on interstitial delivery parameters." Lasers Surgical Medical (UNITED STATES), 1994, Vol. 14 No. 1, p59-64.

4. Obana, A.; Miki, T.; Matsumoto, M.; Ohtsuka, H.; Moriwaki, M.; Kamo, M.; Mii, T.; Kijima, M. (Department of Ophthalmology, Osaka City University, Medical School, Japan) "An experimental and clinical study of chorioretinal photocoagulation using a frequency-doubled Nd: YAG laser." Nippon Ganka Gakkai Zasshi (JAPAN), September 1993, Vol. 97 No. 9, p1040-1046.

5. Mordon, S.; Beacco, C.; Rotteleur, G.; Brunetaud, J.M. (INSERM – National Institute of Health and Medical Research - Lille, France) "Relation between skin surface temperature and minimal blanching during argon, Nd-YAG 532, and CW dye 585 laser therapy of port-wine stains." Lasers Surg Med (UNITED STATES) 1993, Vol. 13 No. 1, p124-126.

6. Jalkh, A.E.; Pflibsen, K.; Pomerantzeff, O.; Trempe, C.L.; Schepens, C.L. (Eye Research Institute of Retina Foundation, Boston, MA 02114) "A new solidstate, frequency-doubled neodymium-YAG photocoagulation system." Arch Ophthalmol (UNITED STATES) June 1988, Vol. 106 No. 6, p 847-849.

7. Wavelengths, Opthamology, July 1986, Volume 93, Number 7, Page 956.

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

Page 48: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.1

Constellation® Vision System

INTRODUCCIÓN

El Constellation® Vision System es un instrumento quirúrgico oftálmico controlado a través de un microprocesador con una memoria y un circuito de entrada/salida (I/O) asociados. El sistema se comunica con el usuario a través del visor del Panel Frontal, las confirmaciones de voz y los tonos. Cada vez que el sistema es conectado se inicia una autocomprobación automática.

Esta comprobación realiza distintas funciones que incluyen:

• Comprueba la Unidad Central de Procesamiento (CPU) • Comprueba las memorias RAM y ROM, y los circuitos I/O • Inicia el sistema

Cuando el sistema ha completado con éxito la autocomprobación, pasa de forma automática al modo Configurar. Si el sistema no pasara la autocomprobación, aparecería un mensaje de error y un código número.

Esta sección del manual se divide en dos grandes partes. La primera parte describe la consola y sus accesorios. Todas las piezas del sistema están descritas, incluyendo el panel frontal, el panel posterior, la barra gotero, los conectores, la interfase de fluidos, el pedal, el control remoto y el sistema Vide Overlay.

La segunda parte de esta sección describe la interacción con el operador, es decir, donde el visor muestra la puesta en marcha del sistema, la cirugía, la programación y los cuadros de ventana emergente.

PANEL FRONTAL

Módulo de FluidosEl Módulo de Fluidos se encuentra ubicado en el centro del panel frontal. El modulo permite introducir fácilmente en cassette que contiene las conexiones de fluidos necesarias para la cirugía.

Visor del Panel Frontal y Pantalla Táctil La pantalla de 17 pulgadas del panel frontal se inclina y extiende hacia delante

permitiendo una fácil colocación durante la puesta en marcha y cirugía. El visor del panel frontal es la fuente principal de control del sistema para el usuario, proporcionando el control táctil de las funciones del sistema a través de la interacción gráfica con el usuario.

Justo debajo de la pantalla LCD se encuentra la ranura de la tarjeta de datos. Es posible introducir una tarjeta de datos (SD Memory Card) en esta ranura cuando el usuario desea recuperar o almacenar los parámetros del sistema. El tamaño máximo que reconoce el sistema es el de una tarjeta de memoria SD de 2GB.En caso de introducir en el sistema una tarjeta de memoria de mayor tamaño, éste no la reconocería, y bloquearía el sistema hasta retirarla.

SECCIÓN DOSDESCRIPCIÓN

Page 49: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.2 8065751025

Constellation® Vision System

Conectores Eléctricos y Neumáticos La consola del Constellation® Vision System incluye dos columnas verticales de conectores, situadas en el lateral izquierdo del cassette, para sondas y piezas de mano de cirugía. La columna derecha es para sondas neumáticas, y la columna de la izquierda es para piezas de mano eléctricas.

Aros del LED - Los aros que rodean cada conector del panel frontal se iluminan de forma automática en un color concreto para guiar al usuario a la hora de realizar la conexión correcta al sistema como sigue:• Azul – Cuando se realiza una selección de una herramienta quirúrgica en la pantalla

Configurar, se ilumina el aro del LED del conector relacionado en color azul. • Verde – Cuando la herramienta se conectar correctamente, el sistema cambia el

aro del LED a verde. Una vez iluminado, el aro del LED permanece conectado hasta seleccionar otro puerto o el sistema cambia a la pantalla cirugía.

• Ámbar – Si la herramienta quirúrgica se conecta de forma incorrecta, el aro del LED se ilumina en color ámbar hasta que la situación es corregida.

¡ADVERTENCIA!Conecte sólo desechables suministrados por Alcon a los conectores de la consola/el cassette. No conecte desechables a las conexiones intravenosas del paciente.

Enganche de Almacenaje del Pedal Este Enganche de Almacenaje del Pedal se encuentra situado en la parte inferior del

panel frontal. Cuando el pedal no está en uso o se va a desplazar el sistema, utilice este gancho para guardar y proteger el pedal.

Bandeja de Instrumental (opcional)Ofrece una bandeja de instrumental móvil dentro del campo estéril. Hay una barra de metal curva en cada lateral del brazo de la bandeja que permite crear una bolsa estéril al utilizar el protector estéril del brazo de la bandeja. La bandeja puede acomodarse en varias posiciones en la sala: a la derecha, izquierda y detrás del cirujano, así como frente a la camilla. Para conocer el procedimiento para ajustar la posición de la bandeja, acuda a la Sección Tres de este manual.

¡ADVERTENCIAS!La carga máxima permitida en la bandeja es de 9kg. Si la carga excediera este límite, la bandeja bajaría automáticamente a fin de evitar que el sistema se caiga. Además, si sitúa la bandeja del equipo sobre el paciente, deberá colocar una base mayo debajo a fin de evitar un colapso de la bandeja sobre el paciente.

Para evitar la caída del sistema, coloque la bandeja de instrumental en la posición de almacenaje, como muestra la Figura 2-1.

Page 50: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.3

Constellation® Vision System

Ranura de Memoria SD

Conectores de Iluminación

Módulo de Fluidos

Bandeja del Instrumental(opcional)

Iluminación Auxiliar (opcional)

Pedal

Módulo Láser (opcional)

Potencia del soporte del suero

con colgador de botella (opcional)

Visor Frontal y Pantalla Táctil

Figura 2-1 Conectores de la Consola del Constellation® Vision System

Conector del Pedal

Page 51: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.4 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Gotero con Colgador de Botella (opcional) De lo alto de esta barra cuelga una botella de fluido de irrigación BSS® o BSS PLUS®.

La Barra del gotero sirve para elevar y bajar la altura de la botella, haciendo que la presión de irrigación aumente o disminuya.

¡ADVERTENCIA!No use el suplemento de barra del gotero Legacy® con la barra Constellation® Vision System.

RuedasCuatro grandes ruedas sujetan el Constellation® Vision System. Las ruedas giran 360º para facilitar la movilidad del equipo, y cuentan con una palanca de freno que asegura el sistema en un lugar. Las ruedas deberían estar siempre bloqueadas (la palanca hacia abajo) cuando la unidad esté en uso, y desbloquearlas cuando se quiera mover.

IluminaciónLa iluminación principal la proporcionan dos puertos controlados de forma independiente situados justo debajo de la pantalla. La emisión de luz de estos puertos se basa en una lámpara de xenon que genera luz blanca de alto brillo. Cada puerto permite el uso de sondas de fibra 20, 23, y 25 GA de terminado ACMI y ofrecen las siguientes emisiones mínimas para las sondas (100%; 0-200 horas de uso de la lámpara):• Sondas 20 GA = 16+ - 6 lumen• Sondas 23 GA = 23+ - 13 lumen• Sondas 25 GA = 23+ - 13 lumen

Existe una iluminación auxiliar disponible como función opcional que ofrece dos canales de luz blanca de alto brillo.

Láser (opcional)El modulo láser opcional sirve para foto coagulación retinal, procedimientos deiridotomía y segmento anterior, trabeculoplastia láser, y otros tratamientos láser.

Conector del PedalEl conector del pedal se encuentra situado en el panel frontal y sirve para conectar el pedal del Constellation® Vision System a la consola. (En la configuración que se muestra en la Figura 2-1, la conexión del pedal se ha hecho en la base frontal.)

TiradoresLos tiradores se encuentran en los laterales y detrás del equipo, y deberían utilizarse siempre que se vaya a mover el sistema. Por razones de seguridad y control, deberá tirar de la unidad, no empujarla.

PRECAUCIÓNEs necesario mover el sistema suavemente, de lo contrario podría caerse y resultar dañado. No empuje o tire de la unidad desde la pantalla, la bandeja o el gotero. Los tiradores situados a ambos lados y detrás del sistema han sido diseñados para mover el equipo. Debería tirarse de la unidad, no empujarla, especialmente para entrara en ascensores o atravesar el umbral de las puertas.

Page 52: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.5

Constellation® Vision System

PANEL POSTERIOR

Figura 2-2 Panel Posterior del Constellation® Vision System

Soporte del Lector de Código de Barras

Extracción del Módulo de

iluminación

Extracción del Módulo de

iluminador Auxiliar

Interruptor Principal

Entrada de Alimentación a la Base

Porta Tanques de Gas ISPAN*

Conector de Fuente de Presión y Conexión al Tanque AGF

Módulo de Potencia/Conector del Pedal (tras el panel)

Colgador Estacionario

Panel del Conector Externo (ver detalle A)

DVD/RW

Cajón Accesorio

Panel Conector Láser (ver Detalle B)

Interruptor de Pausa

VGAMonitor

Ethernet(sólo Alcon)

Entrada de Audio

USB(sólo Alcon)

Video-S(entrada/salida)

Antena

Video Compuesto(Entrada/Salida)

RS-232Grabador de Video

Lector de Código de

Barras

Láser interconectado

Filtro de Seguridad

Pedal del Láser

Conector Remoto

Estado del Láser

DETALLE A DETALLE B

Page 53: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.6 8065751025

Constellation® Vision System

DVD/RWEl reproductor/grabador de DVD permite realizar actualizaciones del software del sistema.

Lector de Código de BarrasEl lector de código de barras permite al operador explorar rápidamente los consumibles en el sistema. Cuando el lector escanea un consumible que el sistema reconoce a través del código de barras como uno de los preconfigurados por el sistema, se escucha una señal sonora y el consumible asociado se añade al caso quirúrgico en curso. Si el sistema no reconoce el código de barras, la pantalla muestra un mensaje de aviso junto con un pitido.El operador puede comprobar si el código de barras se ha introducido correctamente en el sistema tecleando el botón Consumibles para que aparezca la lista desplegable de consumibles.

Conectores Externos (Figura 2-2, Detalle A)Este módulo se encuentra situado en la mitad del panel posterior, incluye varios conectores y enchufes utilizados para las interconexiones eléctricas.• Salida VGA– Conexión al monitor VGA externo • Ethernet – Sólo para uso de Alcon • Conector USB - Sólo para uso de Alcon • Entrada/Salida Video Compuesto – Utilizado para la grabación de DVDs • Conector Múltiple - Utilizado para la grabación de Vídeos • Conexión al lector de código de barras • Entrada/Salida S-Video - Utilizado para el Video Overlay • Conexión Láser “Interconectado”– ver Sección Tres para obtener información a

cerca de la configuración del láser “interconectado”. • Entrada de Audio – reproductor MP3

PRECAUCIÓNEl conector USB ( ) y el conector Ethernet situados en el panel posterior, son de uso exclusivo del personal cualificado de Alcon. Cualquier fallo a la hora de cumplir con lo aquí descrito anulará la garantía.

Módulo de Potencia/Conector de PedalEste módulo incluye la conexión del pedal y la alimentación de la unidad.

Conectores de Fuente de Presión Esta conexión sirve para conectar la consola a la fuente de presión (aire o nitrógeno). Para obtener información detallada a cerca de la conexión a una fuente de presión acuda a la Sección Tres. Panel de Conexión del Módulo Láser (Figura 2-2, Detalle B)• Conexiones del Filtro de Seguridad – Ofrece conexiones a los Filtros de

Seguridad Standard de Alcon. • Conexión de pedal del láser. • Conector Remoto – conexión para alojar la funcionalidad del conector remoto

de la sala. Al abrir una entrada controlada, el conector remoto interrumpe el funcionamiento del láser hasta que el contacto del interruptor de la puerta se cierra.

Page 54: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.7

Constellation® Vision System

• Estado del Láser – conexión para alojar un indicador “Láser Conectado”. Proporciona una señal eléctrica a una instalación externa que indica cuando el láser está en estado preparado.

Cajón para los AccesoriosUn cajón permite almacenar diversos accesorios.

Potencia de Entrada a la BaseConexión para conectar la potencia del Constellation® Vision System.

Conector Equipotencial a TierraSólo para personal autorizado.

Botón de Extracción del Módulo de Iluminación AuxiliarAl pulsar este botón se suelta el módulo de iluminación auxiliar y se puede extraer del panel frontal.

Botón de Extracción del Módulo de Iluminación Al pulsar este botón se suelta el módulo de iluminación y se puede extraer del panel frontal.

Interruptor PrincipalConecta la alimentación AC al sistema.

Interruptor de PausaEste interruptor sirve para encender y apagar una alimentación secundaria. Si el sistema se bloquea y no responde a las órdenes del operador, basta pulsar el interruptor de Pausa durante cinco segundos para apagar el sistema. Después volver a iniciar.

Colgador EstacionarioSirve para colgar una botella de solución de irrigación intraocular estéril.

PEDAL

Las funciones operativas de la consola del Constellation® Vision System se controlan a través del pedal que muestra la Figura 2-3. El pedal cuenta con un pedal propiamente dicho, interruptores izquierdo y derecho vertical/horizontal, interruptores de pedal izquierdo y derecho, y una palanca de ajuste de tensión. Una ventana de aviso aparecerá siempre que el pedal no se encuentre conectado.

Page 55: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.8 8065751025

Constellation® Vision System

NOTA:El pedal Constellation® noDispara el láser opcional

Por lo general, el pedal propiamente dicho sirve para controlar un parámetro, como por ejemplo el vacío, con el ángulo de presión del pedal proporcional a la salida del parámetro. En algunos modos de operación, el pedal sirve para conectar/desconectar una función, cuando cualquier presión resulta en una emisión fija de su parámetro.

El pedal se utiliza de forma dependiente del modo durante el funcionamiento del sistema. En modo U/S, por ejemplo, cuando el pedal está presionado su rango de trayectoria se divide en rangos 0, 1, 2 y 3. Cada rango,se separa del rango anterior por una pausa. Los niveles de firmeza de la pausa se programan en el menú de Parámetros del Doctor que se describirá más adelante en esta sección del manual (ver Ajustes). El icono del pedal situado en la esquina superior izquierda de la pantalla muestra la posición actual del pedal.

Los interruptores derecho e izquierdo sirven para habilitar y deshabilitar las funciones del sistema. Los interruptores se pulsan lateralmente (horizontal) para algunas funciones, y hacia abajo (vertical) para otras.

La palanca de ajuste de la tensión del pedal se encuentra situada en la parte delantera del pedal y sirve para ajustar la presión necesaria para presionar el pedal.

PRECAUCIÓNNo levante o mueva el pedal sosteniéndolo por el cable, podría provocar daños.

CONTROL REMOTO

El Control Remoto es un dispositivo inalámbrico, manual, que funciona con batería y que utiliza infrarrojos para comunicarse con la consola del Constellation® Vision System. Cada una de las teclas del Control Remoto tiene un código único que se transmite a la consola del Constellation® Vision System al presionar esa tecla. Los códigos se traducen en órdenes que controlan la consola del Constellation® Vision System.

Left Horizontal/Vertical Switch

Tension Adjustment Knob(not shown)

Right Horizontal/Vertical Switch

Right Heel Switch

Left Heel Switch

Footpedal

Handle

Handle

Figura 2-3 Pedal del Constellation® Vision System

Palanca de Ajuste de la Tensión(no se muestra)

Interruptor Izquierdo Horizontal/Vertical

Interruptor de Talón Izquierdo

Interruptor Derecho Horizontal/Vertical

Pedal

Tirador

Interruptor de Talón Derecho

Tirador

Page 56: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.9

Constellation® Vision System

La Figura 2-4 muestra el Control Remoto y sus teclas. Cuando presiona una tecla de Transmisor del Control Remoto, la consola del Constellation® Vision System decide si la tecla presionada es o no válida y genera un tono de tecla válida o no. El Control Remoto se divide en tres secciones de arriba a abajo. Las tres secciones de la pantalla son 1) la sección superior responde a la Selección Global y los ajustes de los valores globales, 2) la ventana principal (en medio) sirve para navegar por la pantalla de cirugía y establecer parámetros, y 3) la sección inferior dedicada a la elección de etapas y a habilitar/deshabilitar los controles seleccionados. Algunos elementos de las pantallas de la consola del Constellation® Vision System no son accesibles desde la unidad del Control Remoto.

Figura 2-4 Control Remoto del Constellation® Vision System

Control Global Arriba/Abajo Las teclas Control Global arriba/abajo del control remoto se comportan de la misma manera que lo hacen en la pantalla táctil del visor. Cada presión de la tecla de flecha hacia arriba incrementa el valor del control global seleccionado en el panel Globales de la pantalla táctil. Cada presión de la tecla de flecha hacia abajo disminuye el valor del control global seleccionado. Para moverse rápidamente hacia arriba o hacia abajo, pulse la tecla y manténgala pulsada hasta alcanzar el valor deseado.

Global Controls Up/Down Keys

Next Step Key

Parameter ValueAdjustment Keys

Global ControlsNavigation Key

Backlight button (2)

Enter Key

Surgery ScreenNavigation Keys:Left/Right; Up/Down

Previous Step Key

Controles Globales Arriba/Abajo

Ajuste del Valor de los Parámetros

Paso Anterior

Paso Siguiente

Enter

Navegación por la Pantalla Cirugía; izquierda/Derecha, Arriba/Abajo

Retroiluminación

Navegador de Controles Globales

Page 57: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.10 8065751025

Constellation® Vision System

Tecla de Navegación por los Controles GlobalesLa tecla de Navegación por los Controles Globales sirve para navegar por cualquier control del panel Global y poder seleccionar un control específico. Al pulsar este botón por primera vez, seleccionara el Control de Infusión que es el primer control del panel Global. El control seleccionado se iluminará con un detalle dorado. Cada presión sucesiva de la tecla de Navegación por los Controles Globales dará paso al control siguiente disponible del panel Globales. Una excepción a esta regla se da cuando el Control Infusión está seleccionado, en este caso, el botón Compensación del PIO en el control se selecciona para ajustar los parámetros del PIO.

Tecla de Navegación por las Pantallas Cirugía La tecla de Navegación por las Pantallas Cirugía es un interruptor de cuatro modos que permite al usuario moverse arriba, abajo, derecha e izquierda de la pantalla cirugía de forma remota y seleccionar los controles y/o paneles de la pantalla. Una vez seleccionado un control, el usuario puede pulsar las teclas Ajuste del Valor de los Parámetros para aumentar/disminuir los parámetros. La Tecla de Navegación es válida cuando la pantalla Cirugía está visible, pero no es válida cuando se muestra un cuadro de ventana emergente en la vista.

Teclas de Ajuste del Valor del Parámetro Arriba/AbajoLas teclas Ajuste del Valor del Parámetro Arriba/Abajo sirven para ajustar los valores (parámetros) en un Panel de Control de la Cirugía que cuenta con flechas de ajuste (Ej., presión, vacío, velocidad de corte). Los paneles de control de la Cirugía se seleccionan a través de la Tecla de Navegación, y un margen azul indica que el panel ha sido seleccionado.

Teclas Paso Previo/Paso SiguienteLas teclas Paso Previo/Paso Siguiente sirven para moverse a derecha o izquierda a través de los pasos de cirugía en la parte inferior de la pantalla Cirugía. En las pantallas Cirugía, cuando un paso está seleccionado utilizando la tecla Paso Previo/Paso Siguiente del control Remoto, el sistema selecciona el paso siguiente a la izquierda o a la derecha. Si se trata de un paso válido, lo seleccionará inmediatamente sin tener que pulsar ninguna otra tecla. Si continua pulsando la tecla hará que el sistema se mueva a través de los pasos y vuelva al principio. No es posible acceder a los submodos desde la Unidad de Control Remoto. Las teclas Paso Previo/Paso Siguiente también se pueden utilizar para seleccionar una opción de un cuadro de ventana emergente (Ej., OK, Cancelar, Guardar, etc.).

EnterLa tecla Enter sirve para activar/desactivar un control seleccionado, por ejemplo, si se ha seleccionado el botón encender/apagar control de vacío (iluminado con un borde dorado), al presionar la tecla enter cambia de forma alterna el control de encendido a apagado.La tecla Enter también sirve para moverse a través de los submodos de un paso decirugía. Si el modo de cirugía seleccionado tiene submodos, al pulsar una vez la teclaEnter el submodo se ilumina con un borde dorado. Al pulsar de nuevo Enter (mientras elsubmodo está iluminado) el sistema selecciona el submodo siguiente de la derecha yfinalmente llega al último submodo de la izquierda.

Pilas del Control RemotoCuando las baterías del control remoto están bajas, aparece el mensaje de estado “Pila de Control Remoto Baja” la primera vez que pulse una tecla después de encender el sistema. El mensaje desaparecerá después de cambiar las pilas y pulsar una tecla del control remoto. El compartimento de las pilas del control remoto alberga 3 pilas AAA (LR3).

Page 58: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.11

Constellation® Vision System

Selección del Canal del Control Remoto Es posible configurar el control remoto de forma que funcione en uno de los cuatro canales.

Esta función proporciona cuatro controles remotos que intervengan de forma independiente en cuatro Constellation® Vision Systems funcionando en la misma sala. El control remoto está configurado por defecto en el canal A. Para un funcionamiento remoto correcto, el Constellation® Vision System debe encontrarse en el mismo canal que el control remoto.

La ventana Opción/Ajustes del Sistema/Control Remoto permite seleccionar cuatro códigos de recepción: A, B, C & D. Esta selección debe corresponder a la elección de canal del control remoto. Ajuste el canal tal y como se indica a continuación:

Para seleccionar el canal remoto del Constellation® Vision System: 1. Pulse el botón Opciones para abrir la pantalla Opciones. 2. Pulse Sistema para que aparezca la pantalla Ajustes del Sistema. 3. Presione la pestaña Control Remoto para habilitar la pantalla de Ajustes del

Control Remoto (ver Figura 2-5). 4. Mantenga el control remoto frente a la pantalla y pulse de forma simultanea las

teclas de ajuste del valor del parámetro arriba/abajo (marcadas como 1 & 2 en la pantalla). Una vez que el sistema emita un sonido de reconocimiento de la acción, suelte los botones a la vez.

5. En el control remoto, pulse la tecla Navegación que corresponde al nuevo canal marcado en la pantalla de Configuración del Control Remoto.

6. En el visor, pulse el botón Guardar para guardar los cambios (pulsando Enter dos veces en el control remoto también guardará los cambios), o pulse Cancelar para volver a la pantalla principal sin guardar los cambios.

No es necesario realizar ninguna otra acción una vez ajustado el canal del control remoto, y sólo se guardará un canal por unidad.

NOTA: Si fuera necesario distinguir entre más de un control remoto, identifique el control remoto y la unidad con marcas únicas.

PRECAUCIÓNNo esterilice el control remoto ya que podría dañar la unidad.

Figura 2-5 Pantalla de Selección de Canal del Control Remoto (Opciones\Sistema\Control Remoto)

Page 59: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.12 8065751025

Constellation® Vision System

VISOR DEL PANEL FRONTAL Y PANTALLA TÁCTIL

El visor del panel frontal y la pantalla táctil del Constellation® Vision System tienen una superficie plana anti reflectante y se monta sobre la consola. Los botones de control están situados en el área activa de la pantalla táctil. Existen tres tipos básicos de botones en el visor de la pantalla: flechas arriba/abajo, desplazadores, y botones temporales. El usuario puede presionar y mantener los botones de flecha arriba/abajo hasta completar los ajustes deseados, o pulsar los botones temporales con una simple presión para activar una función. El Constellation® Vision System emite un tono audible que indica la activación del botón. La activación de un botón válido de la pantalla táctil o el control remoto resulta en un tono de tecla válida, mientras que al activar un botón no válido se obtiene un tono de tecla no válida, y en algunos casos, el símbolo correspondiente se difumina indicando que se trata de una función no válida. Hay cuatro tipos de pantallas; pantalla Configurar, pantallas Cirugía, Final del Caso, y ventana emergente.• La pantalla Configurar sirve para preparar la cirugía, Ej., conectar los instrumentos,

purgar el sistema de control de fluidos y comprobar la pieza de mano. • Las pantallas de Cirugía incluyen ajustes de cirugía para cada procedimiento

quirúrgico. Los parámetros se pueden ajustar usando los botones de la pantalla táctil asociados a los controles.

• La pantalla Final del Caso ofrece al usuario un resumen del caso y un área de interface para mostrar las distintas métricas asociadas con el caso.

• Las ventanas emergentes aparecen como resultado de la selección de una opción en la lista de Opciones (Ej., Ajustes del Sistema, Parámetros del Doctor, etc.) o al pulsar el botón Pedal. Las ventanas emergentes permiten al usuario visualizar y modificar ajustes del sistema, parámetros del doctor y algunos ajustes quirúrgicos. También hay ventanas emergentes que avisan o advierten al usuario de una situación, o que indican el progreso de una función en la pantalla Configurar.

Pantalla de InicioUna vez puesto en marcha el sistema, aparecerá una pantalla de presentación como la que se muestra en la Figura 2-6, mientras el sistema completa la inicialización y realiza los diagnósticos de autocomprobación. Mientras esta pantalla está a la vista, todas las órdenes del usuario quedan bloqueadas. Si el inicio se realiza satisfactoriamente, aparecerá la pantalla principal, como se indica en la Figura 2-7.

Figura 2-6 Pantalla de Inicio

Page 60: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.13

Constellation® Vision System

Pantalla PrincipalLa pantalla principal está dividida en tres áreas: Barra Menú, Globales, y el área de Estado del Sistema que se muestra en la Figura 2-7. La Barra Menú ofrece opciones disponibles en cualquier estado del sistema. El área Globales aporta el control de las funciones disponibles en todos los modos quirúrgicos y para cualquier estado del sistema. El área Estado del Sistema ofrece información específica de uno de los siguientes estados disponibles: Configurar, Cirugía o Final del Caso. Estos estados se seleccionan presionando la pestaña asociada en la barra menú. La Figura 2-7 muestra el estado Configurar.

Figura 2-7 Pantalla Principal

Page 61: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.14 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú La Figura 2-8 muestra la sección de la pantalla Barra Menú. Esta zona de la pantalla está siempre activa a pesar del Estado del Sistema. La barra menú permite al usuario cambiar varias funciones de nivel avanzado así como ciertas opciones del sistema.

Barra Menú: Icono del PedalEl icono del Pedal proporciona información relativa al estado actual del pedal de la consola principal como se indica a continuación:

• El icono muestra la posición actual del pedal indicada por el número que se muestra sobre el icono.

• Cuando hay un botón del pedal presionado, el icono muestra que botón es y, si fuera el caso, la forma en la que se pulsó.

Figura 2-8 Barra Menú de la Pantalla Principal

Page 62: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.15

Constellation® Vision System

Al seleccionar el icono del Pedal aparece la ventana emergente del Pedal que se muestra en la Figura 2-8. Esta ventana muestra el pedal con las etiquetas que indican la programación actual de cada botón. Al pulsar el botón Configurar se cierra la ventana y aparece la pantalla de Parámetros del Doctor con la pestaña Pedal seleccionada. En esta pantalla es posible configurar el pedal. Para obtener información detallada a cerca de la configuración del pedal, acuda al apartado Parámetros del Doctor/Pedal que encontrará más adelante en esta misma sección.

Barra Menú: Selección del Doctor Al pulsar el botón Parámetros del Doctor aparece una ventana con los nombre de todos los doctores disponibles. Seleccionado una de las entradas cambiará el doctor seleccionado hasta el momento y actualizará el procedimiento actual y – si se encuentra en cirugía – la etapa en la que se encuentre.

Es posible añadir nuevos doctores a la lista presionando el botón “Añadir Doctor”. Al seleccionar esta entrada, aparecerá un teclado que permite al usuario introducir el nombre del nuevo doctor. Este nuevo doctor queda seleccionado automáticamente si el nombre es válido (el nombre no puede tener mas de 40 caracteres o estar duplicado). Si el nombre fuera idéntico al de otro doctor que ya se encuentra en el sistema, aparecerá un mensaje indicándolo.

Barra Menú: Selección del ProcedimientoLa ventana Selección de Procedimiento (ver Figura 2-8) incluye los nombres, ordenados alfabéticamente, de todos los procedimientos disponibles para el doctor actual con el procedimiento en curso destacado. Para seleccionar un procedimiento distinto, simplemente pulse el procedimiento deseado. El procedimiento se iluminará y la ventana se cerrará. Puede utilizar el botón Cerrar para salir de la ventana emergente sin cambiar el procedimiento.

Al pulsar el botón “Añadir un Nuevo Procedimiento” comenzará el proceso de añadir un nuevo procedimiento a la lista de procedimientos disponibles para el doctor seleccionado. Para obtener información a cerca de cómo añadir un nuevo procedimiento y una descripción de las pantalla utilizadas para establecer el procedimiento, acuda a la sección “Añadir un Nuevo Procedimiento”.

AÑADIR UN NUEVO PROCEDIMIENTO...Para añadir un nuevo procedimiento a la lista de procedimientos disponibles para undoctor concreto, siga los siguientes pasos:

1. Pulse el botón "Añadir un Nuevo Procedimiento" en la ventana Selección de Procedimiento. Aparecerá un teclado que permitirá al usuario nombrar el Nuevo procedimiento.

2. Utilizando el teclado, introduzca el nombre del Nuevo procedimiento y pulse “Guardar”.

El teclado desaparecerá de la pantalla Modificar Procedimiento, y se mostrará como aparece en la Figura 2-9.

La pantalla Modificar Procedimiento sirve para crear procedimientos quirúrgicos personalizados. La ventana emergente presenta una lista de etapas quirúrgicas disponibles que el usuario puede añadir al procedimiento para crearlo o modificarlo. Nota: También es posible modificar procedimientos en modo Cirugía pulsado el botón Modificar. Además de añadir etapas, el usuario puede eliminar, renombrar y mover etapas dentro del procedimiento seleccionado. Las etapas pueden ser manipuladas utilizado los botones de la función Modificar o Arrastrar y Soltar; Ej., pulsar y arrastrar el icono de la etapa en cuestión hasta su nueva ubicación.

Page 63: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.16 8065751025

Constellation® Vision System

Generalmente, la personalización de un procedimiento se realiza seleccionado una etapa de la lista de pasos fuente disponibles en el Administrador de Procedimientos e introduciéndola en la lista de destino en el panel superior llamado "En Procedimiento". Sólo es posible modificar el procedimiento seleccionado. Las etapas disponibles en el Administrador de Procedimientos pueden filtrarse a través de la opción “Filtrar Por” del menú desplegable.

Crear o Editar Procedimientos Tal y como muestra la Figura 2-9, el nombre del procedimiento y el cirujano en curso se indican en la parte superior de la pantalla, a lo que le sigue las etapas que componen el procedimiento. Debajo de las etapas del procedimiento se encuentra el Administrador de Procedimientos que incluye una completa biblioteca de las etapas que es posible añadir al procedimiento actual.

Figura 2-9 2-9 Pantalla Modificar Procedimiento

Los elementos de la pantalla Modificar se definen y funcionan como sigue: En Procedimiento: xxx – Muestra el nombre del procedimiento que incluye la etapa seleccionada. Tipo de Procedimiento – Define el procedimiento como Anterior, Posterior, o Combinado.Botón Izquierdo –Mueve la etapa seleccionada una posición a la izquierda. Botón Renombrar – Abre el teclado que permite renombrar la etapa seleccionada. Botón Derecho - Mueve la etapa seleccionada una posición a la derecha.Botón Añadir a Favoritos – Añade la etapa seleccionada al panel Pasos Favoritos.Botón Añadir - Añade la etapa seleccionada a la lista de etapas a lista de etapas del "En Procedimiento" actual.Botón Borrar – Elimina la etapa seleccionada de la lista. Panel Administrador de Procedimientos - Este panel contiene la lista de etapas disponibles para introducir en la lista En Procedimiento. Pulsando las flechas de la barra de desplazamiento es posible moverse a través de toda la lista. Además, este panel incluye los siguientes filtros:• Filtro de Seguridad – Limita las etapas disponibles a aquellas que pertenecen a los procedimientos del doctor seleccionado.

Page 64: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.17

Constellation® Vision System

• Filtro de Pasos del Procedimiento - Limita las etapas disponibles a aquellas que pertenecen al procedimiento especificado. • Filtro de Pasos del Modo - Limita las etapas disponibles a aquellas que pertenecen al Modo señalado. • Favoritos – Al pulsar este botón se limita las etapas disponibles a aquellas que fueron añadidas a la lista de Favoritos del doctor seleccionado.Icono Tirar – Permite eliminar la etapa seleccionada de la lista de etapas En Procedimiento o la Lista de Favoritos arrastrando la etapa hacia el icono. Botón Guardar – Cierra la ventana emergente y guarda todos los cambios realizados en el procedimiento actual. Nota: Los cambios se guardan únicamente en la memoria temporal. Para mantener los cambios una vez desconectado el sistema, debe guardar el procedimiento desde la ventana Guardado Rápido. Si no hay ninguna etapa ene. procedimiento, aparecerá una ventana de error que recuerda que “Es necesario añadir al menos una etapa al procedimiento”. Botón Cancelar – Cierra la ventana emergente y desecha todos los cambios realizados en el procedimiento.

EDITAR EL PROCEDIMIENTO SELECCIONADO:1. Para filtrar las etapas disponibles enumeradas en el Administrador de

Procedimientos, ajuste los filtros Doctor, Procedimiento y Modo de forma que sólo aparezcan las etapas deseadas. El sistema por defecto muestra todas las etapas disponibles.

2. Para añadir una etapa al procedimiento seleccionado, elija una etapa de las de la lista Administrador de Procedimientos y pulse el botón Añadir. Al presionarlo, la etapa elegida se introduce en el panel En Procedimiento en la posición inmediatamente siguiente a la etapa del procedimiento seleccionado. También es posible realizar la misma acción seleccionando y arrastrando la etapa hasta el panel En Procedimiento. Para comprobar que el nombre de la etapa es único, si el nombre añadido coincide con el de una etapa existente, éste se modifica añadiendo un sufijo numérico (Ej., Vitrectomia2).

3. Para mover una etapa de un procedimiento a derecho o izquierda, selecciónela y desplácela a derecha o izquierda.

4. Para eliminar una etapa de una procedimiento, selecciónela en el procedimiento y pulse el botón Eliminar. Si eliminara todas las etapas del procedimiento, desactivaría los botones Eliminar y Añadir a Favoritos.

EDITAR LA LISTA DE FAVORITOS:1. Para añadir una etapa del procedimiento a la lista de Favoritos, seleccione la

etapa del procedimiento y pulse el botón Añadir a Favoritos. Una vez pulsado la etapa pasará al último lugar de la lista de Favoritos. Si una de las etapas añadidas tiene el mismo nombre que otra de las que ya se encuentra incluidas en la lista de Favoritos, una ventana emergente preguntará “¿Sobrescribir una etapa favorita con el mismo nombre?” Si el usuario responde Sí, la Etapa Favorita será sobrescrita. Si el usuario responde No, aparecerá el teclado para introducir un nuevo nombre.

2. Para eliminar una etapa de la lista de favoritos, seleccione Etapa Favorita y pulse el botón Borrar.

Page 65: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.18 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones Al pulsar el botón Opciones en la Barra Menú aparece la vista Selección de Opciones, como muestra la Figura 2-8. Cada una de las cuatro pestañas incluye varias opciones que pueden ser ajustadas aquí. PARÁMETROS: Parámetros del Doctor, Ajustes del SistemaMANTENIMIENTO: Comprobación del Equipo, Limpieza del Cassette, ReparaciónEXTRAS: Llenado de Gas Automático; ConsumiblesINFO: Ver/Copias/Borrar; Registro de Eventos; Acerca deMODO DEMO: El “Modo Demo” del Constellation permite la interacción del usuario sin afectar perdiendo o eliminando la funcionalidad del hardware. Por ejemplo, en Modo Demo el usuario puede programar ciertas pantallas sin tener conectada ninguna fuente de presión. La única diferencia visible es que el “MODO DEMO” muestra el texto en amarillo en la esquina superior izquierda de la pantalla encima del icono del pedal. Para simular el botón pedal, el mensaje Programación del Pedal ha sido modificado en el Modo Demo para simular la presión del botón pedal pulsando los botones de la ventana emergente (NOTA: no es posible simular la presión del propio pedal). El Simulador del Pedal aparece presionando el Icono del Pedal. La ventana emergente del Simulador del Pedal carece de modo y no impide ninguna otra funcionalidad. Para una mayor flexibilidad, la ventana emergente puede moverse por la pantalla presionando en cualquier parte del cuadro y arrastrándolo hacia la dirección deseada. Al pulsar el botón Cerrar la ventana emergente desaparece de la ventana. BOTÓN REINICIAR: Pulsando este botón el sistema se reinicia y vuelve a la pantalla principal. Puede que sea necesario reiniciar el equipo si el sistema muestra un mensaje de error. BOTÓN DE DESCONEXIÓN: Pulsando este botón el sistema se cierra. BOTÓN CERRAR: Sale de la ventana emergente.

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTORSeleccionado "Parámetros del Doctor" en el menú Opciones aparecerá la pestaña que se muestra en la Figura 2-10. Ésta permite al usuario especificar la configuración en las siguientes áreas según se indica en las pestañas de la parte superior de la ventana: • Preferencias Generales• Preferencias Quirúrgicas• Programaciones de los Botones del Pedal• Ajuste del Láser incluida la programación del pedal del láser • Nivel de volumen de todos los sonidos.

Los botones Guardar, Cancelar y Volver a los Valores por Defecto se aplican en todas en las páginas.

• Guardar – Guarda los elementos configurables en la memoria de los parámetros de la pestaña actual y los aplica también a la pantalla cirugía presente en ese momento (si lo estuviera).

• Cancelar – Sale de la ventana emergente sin guardar o aplicar los cambios. • Volver a los Valores por Defecto – Devuelve todo los elementos configurables

de la pestaña en curso a los valores por defecto.

Page 66: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.19

Constellation® Vision System

Figura 2-10 Ventana de Parámetros del Doctor – Pestaña General (Opciones\Ajustes-Doctor\General)

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - GENERALLa pestaña de Preferencias Generales incluye los siguientes:• Idioma – Despliega una lista que permite al usuario seleccionar el idioma de las pestañas y los avisos. La lista desplegable contiene entradas para el inglés y cualquier otro pak de idiomas instalado en el equipo. • Doble Clic de Talón – Esta elección determina si la función doble clic de talón estará disponible o no. Las opciones son: Habilitado/Deshabilitado. • PIN – Esta sección permite al usuario añadir un Número de Identificación Personal (PIN) que deberá introducir antes de acceder a los parámetros del doctor.

- Añadir Botón – Al presionar Añadir Botón aparece el teclado numérico que permite introducir un PIN. No está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.

- Modificar el Botón – Permite al usuario cambiar un PIN existente para un doctor. No está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.

- Borrar Botón - Permite al usuario eliminar un PIN existente para un doctor. No está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.

• Vista en Modos Standard vs. Avanzado – La vista en modo estándar ofrece un mínimo de opciones en los paneles asociados. En el modo avanzado, la vista de los paneles ofrece controles opcionales para el ajuste y configuración de las funciones. El modo por defecto es Standard. La vista avanzada está disponible en los siguientes paneles: Extracción, Corte Vit, Ultrasonido, y Vitrectomía Bimanual.

Page 67: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.20 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - CIRUGÍALa pestaña Quirúrgica incluye tres subpestañas relacionadas con la cirugía: Infusión/Irrigación, Reflujo, y General.

Barra Menú: Opciones - PARÁMETROS DEL DOCTOR - CIRUGÍA - INF/IRR La subpestaña Quirúrgica Inf/Irr (infusión/irrigación) permite al usuario cambiar ciertas opciones relacionadas con la infusión y la irrigación durante la cirugía.

• Unidades de Infusión – Permite al usuario especificar las unidades (mmHg o cmH20) utilizadas para el control Global de la Infusión.

• Unidades de Irrigación - Permite al usuario especificar las unidades (mmHg o cmH20) utilizadas para el control Global de la Irrigación y el Reflujo Continuo.

• Punto de Referencia de la Alarma de Infusión Elevada - Permite al usuario especificar el valor de infusión que se considerará como elevado. Cuando el valor de la infusión sea igual superior al valor especificado se iniciará el contador de infusión elevada. NOTA: El cantador se puede aplicar tanto a la infusión líquida como de aire.

• Control PIO – El modo control de la PIO compensa la caída de presión provocada por el fluido que fluye a través de los tubos de infusión para proporcionar una PIO constante.

• La compensación de la PIO está disponible solo con cassettes Premium en modos quirúrgicos posterior y combinado.

• Límite de Control PIO – el límite del Control de la PIO especifica hasta que la velocidad de flujo de infusión, compensación de la caída de presión en los tubos de infusión debe ser aplicada. Con velocidades de flujo superiores al límite de control de infusión establecido, la PIO caerá y no se mantendrá en el punto de referencia de la PIO requerido. El límite de control de la PIO solo es aplicable cuando la aspiración está desconectada. Su función principal es reducir el flujo de fluido fuera de la cánula de infusión si la infusión está conectada sin insertar la cánula de infusión en el ojo.

Figura 2-11 Ventana Emergente de Ajustes del Doctor – Pestaña Quirúrgico/Inf/Irr (Opciones\Ajustes-Doctor\Quirúrgico\Inf/Irr)

Page 68: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.21

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - CIRUGÍA - REFLUJOLa subpestaña Reflujo (que se muestra en la Figura 2-12) permite al usuario cambiar ciertas preferencias relacionadas con el reflujo durante la cirugía.

• Modo Reflujo Posterior – Permite al usuario elegir que modo de reflujo, Proporcional o Micro, debería tener por defecto en los pasos posteriores. • Modo Reflujo Anterior – Permite al usuario elegir el modo de reflujo, Continuo o Micro, debería ser por defecto en los pasos anteriores. • Valor de Referencia de Reflujo Continuo – Permite al usuario elegir el valor de referencia para el reflujo continuo: 0 – 120 mmHg.• Valor de Referencia de Reflujo Proporcional - Permite al usuario elegir el valor de referencia para el reflujo proporcional. Rango: 0 – 120 mmHg.• Valor de Referencia de Micro Reflujo - Permite al usuario elegir el valor de

referencia para el micro reflujo: 10, 25, 50, 75, 100.

Figura 2-12 Ventana de Parámetros del Doctor – Pestaña Cirugía/Inf/Irr (Opciones\Ajustes-Doctor\Quirúrgico\Inf/Irr)

Page 69: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.22 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO - GENERALLa subpestaña General (se muestra en la Figura 2-13) permite al usuario cambiar las preferencias relacionadas con la cirugía.

• Secuencia OZil®/Faco – Cuando se utiliza una pieza de mano OZil® torsional, la selección de la Secuencia OZil®/Faco determina si el torsional o faco pulsado conduce la secuencia como se muestra en la ilustración de la Figura 2-13.

• Tipo de Control de Diatermia – Permite al usuario determinar el tipo de diatermia, Fija o Proporcional, a utilizar por el doctor.

• Puntas de la Pieza de Mano por Defecto – La selección determina la punta predeterminada seleccionada para el procedimiento asociado.

Figura 2-13 Ventana de Parámetros del Doctor – Pestaña Cirugía/Reflujo (Opciones\Ajustes-Doctor\Quirúrgico\Reflujo)

Page 70: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.23

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - PEDALAl Seleccionar la pestaña de ajustes del Pedal en la pantalla de Parámetros del Doctor, el usuario especifica las funciones de los botones del pedal y configura los topes y transiciones del pedal (ver las Figuras 2-14 a 2-16).

Figura 2-14 Ventana de Parámetros del Doctor - Cirugía/Pestaña General (Opciones\Ajustes-Doctor\Cirugía\General)

Barra Menú: Opciones - PARÁMETROS DEL DOCTOR – BOTONES DEL PEDALLa pantalla Botones del Pedal permite al usuario cambiar la acción de cada botón del pedal asociado con el pedal quirúrgico conectado en ese momento. Cada botón está identificado con su acción programada, y pulsando en la etiqueta aparecerá un menú que enumera todas las acciones posibles para ese botón en el modo actual (ver Figura 2-15). Por debajo del pedal, se muestra cada modo para el ámbito seleccionado (Anterior o Posterior). La Tabla 2-1 enumera la configuración del botón por defecto para cada modo y submodo. El equipo se entrega con esta configuración de fábrica y al pulsar el botón Volver a los Valores por Defecto todos los modos vuelven a la configuración por defecto.

EJEMPLO: Cambiar la configuración del botón. En la Pantalla Botones del Pedal, siga los pasos siguientes para cambiar las acciones de los botones.

1. Seleccione el ámbito: Posterior o Anterior.

2. Seleccione el modo.

3. Si fuera necesario, seleccione el submodo.

4. Seleccione la etiqueta situada junto al botón a cambiar. Aparecerá la ventana de Selección de la Acción del Pedal que se muestra en la Figura 2-15 con las opciones disponibles.

Page 71: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.24 8065751025

Constellation® Vision System

5. Seleccione la acción deseada de la lista que aparece en la ventana emergente. Para mostrar otras acciones, utilice la barra desplazadota de la derecha de la lista.

6. Seleccione si desea aplicar el cambio en el modo/submodo actual o a todos los modos/submodos para los que la acción del pedal es válida en el ámbito actual. Al seleccionar “cancelar” se cerrará la ventana sin cambiar la acción del botón.

NOTA: Al planificar las acciones del botón del pedal para realizar la diatermia, los interruptores horizontales no cumplen el requisito de una fuerza mínima de activación de 2.25 libras. No cumple con la normativa reguladora planificar la activación de la diatermia en los interruptores horizontales.

Figura 2-15 Ventana de Selección de la Acción del Pedal

Page 72: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.25

Constellation® Vision System

Tabla 2-1. Acciones del Botón Pedal por Defecto POSTERIOR

Modo Submodo IzquierdaVertical

IzquierdaHorizontal

Talón Izquierdo Derecha Vertical Derecha

HorizontalTalón

Derecho

Vit

3D Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia Corte Paso Siguiente

Momentáneo Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio

Corte Vit Momentáneo Paso Siguiente

PropVac Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia Corte Paso Siguiente

PropDuty Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia Corte Paso Siguiente

Frag

3D Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia US Paso Siguiente

Fijo Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia US Paso Siguiente

Lineal Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Cambia US Paso Siguiente

Momentáneo Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Frag Momentáneo Paso Siguiente

Extrusión Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio

Corte Tijeras Momentáneo Paso Siguiente

TijerasMultiCorte Diatermia Sin Función Siguiente Submodo/

Paso PrevioInfusión/FAX

Alt/Reg Cambio Cierra Tijeras Paso Siguiente

Prop Diatermia Sin Función Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Sin Función Paso Siguiente

Pinzas Diatermia Sin Función Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Sin Función Paso Siguiente

VFCExtracción Diatermia Sin Función Siguiente Submodo/

Paso PrevioInfusión/FAX

Alt/Reg Cambio Sin Función Paso Siguiente

Inyección Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Sin Función Paso Siguiente

Láser Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio Sin Función Paso Siguiente

NoQuirúrgico Diatermia Sin Función Sin Función Infusión/FAX

Alt/Reg Cambio Sin Función Sin Función

ANTERIOR

Modo Submodo IzquierdaVertical

IzquierdaHorizontal

Talón Izquierdo Derecha Vertical Derecha

HorizontalTalón

Derecho

Faco

3D Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Infusión/FAXAlt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

Burst Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

Personalizar Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

Pulsado Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

Continuo Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

I/A Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio

Cambia Irrigación Continua Paso Siguiente

VitHúmedo Ant Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/

Paso PrevioIrrigación Alt/Reg Cambio Cambia Corte Paso Siguiente

Vit Seco Diatermia Reflujo Siguiente Submodo/ Paso Previo

Irrigación Alt/Reg Cambio Cambia Corte Paso Siguiente

NoQuirúrgico Diatermia Sin Función Sin Función Irrigación Alt/

Reg Cambio Sin Función Sin Función

Page 73: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.26 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-16 Parámetros del Doctor – Pantalla del Pedal (Opciones\Ajustes-Doctor\Pedal)

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - PEDALLa pantalla Pedal que se muestra en la Figura 2-16 permite al usuario programar la vibración del pedal, la firmeza del tope, y arco. Según el modo y submodo quirúrgico seleccionados, el pedal tiene 2 ó 3 posiciones y el usuario puede programar el recorrido del pedal en cada posición. • Posición-2 Posición de Transición del Pedal – Establece la posición de transición

(% del recorrido del pedal). Rango válido: 20% - 80% • Posición-3 Posición de Transiciones - Punto 1 - Establece la posición de transición (% del recorrido del pedal) para el punto 1 de transición. Rango válido: 15% - 31% - Punto 2 - Establece la posición de transición (%del recorrido del pedal) para el punto 2 de transición. Rango válido: 50% - 100%• Vibración Habilitada/Deshabilitada – Permite al usuario habilitar/deshabilitar la

vibración del pedal (tanto cuando el pedal está arriba, como cuando está abajo). • Frecuencia de Vibración – Ajusta la frecuencia de vibración del pedal cuando éste

alcanza los topes. • Firmeza del Pedal – Ajusta la firmeza del pedal en un rango de 0 a 100%.

Page 74: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.27

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR - LÁSERLos parámetros disponibles en la pantalla de ajustes sirven para establecer el Volver a Tiempo de Pausa y Configuración del Pedal (ver Figura 2-17).

Volver a Tiempo de Pausa Este parámetro determina el periodo de tiempo, en minutos, transcurrido el cual el sistema vuelve al modo Pausa debido a la inactividad. La inactividad queda definida como la ausencia de actividad en el pedal durante ese periodo de tiempo. El valor se puede ajustar en 2, 5 ó 10 minutos.

Configuración del Pedal La Configuración del Pedal permite al usuario habilitar los interruptores laterales paracontrolar la potencia láser y realizar el cambio entre Preparado y en Pausa en el sistema. Hay tres opciones disponibles:

Control de Potencia y Preparado PausaAl habilitar esta opción, el usuario puede pasar de Pausa a Preparado pulsando el interruptor lateral derecho durante un periodo de tiempo superior a la Duración seleccionada (Mantener). Una vez completada la transición se escuchará un tono. De forma similar, al presionar el interruptor lateral izquierdo durante más tiempo de la Duración seleccionada (Mantener) el sistema pasa de Preparado a Pausa. Presionando los interruptores laterales en intervalos más cortos de la Duración seleccionada (Mantener) aumentará o disminuirá la potencia láser de tratamiento..

Solo Control de PotenciaEsta opción permite a los interruptores laterales aumentar (interruptor derecho) o disminuir(interruptor izquierdo) la potencia láser de tratamiento.

EstándarEste ajuste deshabilita por completo los interruptores laterales. El control de potencia y el cambio de modo Pausa a modo Preparado solo pueden realizarse desde el panel frontal del sistema.

Figura 2-17 Parámetros del Doctor – Pantalla Láser (Opciones\Ajustes-Doctor\Láser)

Page 75: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.28 8065751025

Constellation® Vision System

(Mantener) DuraciónEl ajuste (Mantener) Duración permite al usuario seleccionar el tiempo durante el que un interruptor lateral debe mantenerse presionado para activar el cambio a modo Preparado (interruptor derecho) o a modo Pausa (interruptor izquierdo). El rango de selección va de 0,5 segundos a 1,5 segundos en incrementos de 0,1 segundos.

Haz Guía Conectado Durante el Modo PausaEste ajuste determina si el haz guía está o no conectado en modo Pausa. En caso deseleccionar “No”, el haz guía solo estará conectado en modo Preparado.

Barra Menú: Opciones – PARÁMETROS DEL DOCTOR – AJUSTES DE SONIDOAl seleccionar la pestaña Sonidos la pantalla muestra la Figura 2-18. Esta pantalla permite al operador ajustar el volumen de todos los tonos continuos así como las confirmaciones de voz de cada doctor. Además del nivel de volumen, el operador puede también activar/desactivar un sonido, excepto lo que siguen, que no pueden ser nunca desconectados:• Diatermia • Errores• Tecla no válidaEs posible modificar cada sonido de forma individual o todos al mismo tiempo activando el botón Anulación General.

Figura 2-18 Parámetros del Doctor – Pantalla de Sonido (Opciones\Ajustes-Doctor\Sonido)

Page 76: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.29

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – AJUSTES DEL SISTEMA Al seleccionar "Sistema" en el menú Opciones, aparecerá la pantalla que se muestra en la Figura 2-19. Esta pantalla emergente permite al usuario configurar los parámetros que formarán parte del funcionamiento habitual del sistema. Una vez guardados presionando el botón Cerrar, los ajustes pasan a serlo por defecto al encender el equipo. AJUSTES DEL SISTEMA - PARÁMETROSLa pantalla Ajustes permite realizar ajustes en los siguientes parámetros del sistema: • Brillo de la Pantalla – Establece el brillo relativo de la pantalla táctil. El rango

permitido es 1 – 9, con 7 como valor por defecto. • Idioma – Permite al usuario elegir el idioma utilizado por el sistema en funciones

como el informe del final del caso.• Imprimir dirección IP – Muestra la dirección IP actual de la impresora

inalámbrica. Al pulsar el botón Configurar se abre una ventana emergente para configurar la dirección de la impresora deseada.

• Compensar el Nivel del Ojo del Paciente – Permite al usuario ajustar la diferencia en altura entre el cassette y el nivel del ojo del paciente. Rango: 0 – 100.

• Unidades de Compensación del Nivel del Ojo del Paciente - Permite al usuario determinar las unidades (pulgadas o centímetros) asociadas a los valores de Compensación del Nivel del Ojo del Paciente.

• Ciclos de Purgado de Llenado Auto Gas - permite al usuario determinar el número de ciclos de purgado (1-3) al realizar un AGF.

Figura 2-19 Ajustes del Sistema – Pantalla de Ajustes (Opciones\Ajustes-Sistema\Parámetros)

Page 77: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.30 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – AJUSTES DEL SISTEMA - CONEXIÓNLa Pantalla Conexión que muestra la Figura 2-20 permite al operador especificar la información de conexión de red del equipo para comunicar con el Servidor Alcon en actividades de asistencia remota.

Conexión de Red:• Activa – Indica que la conexión está activa y disponible para el uso. • Inactiva – La conexión no está activa o disponible para el uso. • Estado de la Conexión – Indica el estado de la conexión de la red, la impresora y

el lector de código de barras.

eConectividad:• Activa – Indica que la conexión está activa y disponible para el uso. • Inactiva – La conexión no está activa o disponible para el uso. • Hora del Día – Permite seleccionar un intervalo en incrementos de 0,5 para

planificar las actividades de conexión. • Frecuencia Recurrente – Indica la frecuencia con la que se realiza una conexión:

Diaria – Todos los días a la hora especificada.Semanal – Una vez a la semana a la hora especificada el día de la semana especificado. Mensual – Una vez al mes en el día del mes y hora especificados.Nota: Seleccionando un día superior al 28 evitará que todos los meses se produzca una conexión.

Figure 2-20 Ajustes del Sistema – Pantalla de Conexión (Opciones\Ajustes-Sistema\Conexión)

Page 78: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.31

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones – AJUSTES DEL SISTEMA – CONTROL REMOTOPara obtener información relativa a los ajustes del Control Remoto, acuda a la descripción del Control Remoto que encontrará al comienzo de esta sección.

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - VIDEO OVERLAY

La pantalla de ajustes del VideOverlay que se muestra en la Figura 2-21 ofrece parámetros para habilitar e instalar el sistema VideOverlay con el Constellation® Vision System. Para obtener un diagrama de las conexiones realizadas al conectar una cámara, grabador de vídeo y monitor al sistema, acuda a la Sección Tres. • Video Overlay – Permite al usuario determinar si el VideOverlay está o no

operativo. Opciones: habilitado, deshabilitado.• Emisión de Video – Permite al usuario determinar el formato del video (NTSC o PAL). • Conexión de Vídeo – Permite al usuario establecer el tipo de cable (S-Video o

Compuesto) utilizado para conectar el equipo grabador de vídeo. • Sombra en la Pestaña - Permite al usuario determinar la opacidad de la emisión

del video overlay (rango: 0 - 15).• Texto Transparente – Cuando Texto Transparente está habilitado, el texto que

aparece en el monitor es transparente de forma que la imagen de la pantalla puede verse a través del texto. Cuando se encuentra deshabilitado, el texto se muestra en un cuadro opaco que proporciona mayor contraste con la imagen.

• Tipo de Monitor – al seleccionar "Pantalla Completa" ajusta la posición del texto/controles al ancho de la pantalla del monitor.

Figure 2-21 Ajustes del Sistema – Pantalla del VideoOverlay (Opciones\Ajustes-Sistema\VideoOverlay)

Grabador de Vídeo - No hay más controles para configurar el Grabador de Vídeo que los de planificación del pedal que permiten al usuario comenzar a grabar y parar la grabación al presionar el pedal, y un icono de cámara de vídeo que aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla Principal del Constellation® cuando el grabador está grabando. Para obtener información acerca de la conexión del grabador de vídeo acuda a la Sección Tres.

Page 79: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.32 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones - MANTENIMIENTOLas opciones de Mantenimiento que se pueden elegir en la ventana emergente de Opciones (ver Figura 2-8) incluyen la Comprobación del Equipo, Limpieza del Cassette y Reparación. Comprobación del Equipo – De la misma manera que la función Comenzar Purgado disponible en la pantalla principal, al pulsar este botón aparecerá una ventana emergente que permite purgar y comprobar el paso actual. Limpieza del Cassette – La función Limpieza del Cassette permite al operador bombear los fluidos aspirados del cassette en la bolsa de drenaje sin tener que pasar por el Final del Caso. Al pulsar el botón de Limpieza del Cassette hará que se inicie el proceso sin más interacción. Una vez comenzado el proceso de limpieza, aparecerá una ventana que proporciona información a cerca del progreso de la limpieza. Nota: Esta ventana también aparece de forma automática cuando el usuario pasa del área de la pantalla Cirugía al Final del Caso, si el cassette ha sido purgado y FAX, infusión e irrigación no están conectados.Reparación – Utilizado por el personal de Asistencia Técnica de Alcon para acceder a la información del sistema que ayudará a la reparación del mismo. Es necesario introducir un código para acceder a esta información.

Barra Menú: Opciones - EXTRASLa opción Extras disponible en la ventana Opciones incluye: Llenado de Gas Automático y Consumibles.

Barra Menú: Opciones - EXTRAS - Llenado de Gas AutomáticoLa ventana Auto Gas Fill que muestra la Figura 2-22 pasa al operador a través del proceso de llenado de las jeringuillas con el gas especificado (C3F8 o SF6). En Modo Cirugía, el operador puede utilizar de forma opcional el botón Llenado Auto Gas en la cabecera de cirugía para lanzar esta ventana. Cualquiera de las dos técnicas lanzará la misma ventana emergente con la misma funcionalidad e interacciones.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de conectar las botellas de gas a los conectores corrector. Las válvulas de las botellas, los tubos, y los conectores responden a un código de colores: C3F8 = Rojo, SF6 = Azul.

Figura 2-22 Llenado de Gas Automático (Opciones\Ajustes-Sistema\Extras\Llenado de Gas Automático)

Page 80: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.33

Constellation® Vision System

1. Realice la Elección del Gas: C3F8 o SF6 – La(s) botella(s) del gas está conectada al sistema a través de una válvula reguladora mecánica en la parte posterior de la consola.

2. Pulse Iniciar para Comenzar el Llenado – Presione el botón “Iniciar” para comenzar a llenar la jeringuilla con el tipo de gas seleccionado. El botón estará inicialmente desactivado y sólo se activará durante el periodo de tiempo entre la selección del gas y el inicio de la operación de llenado.

3. Progreso de Llenado – Muestra el estado del proceso de llenado. Una vez completado el proceso, aparece el número de ciclos de purgado. El número de ciclos de purgado afecta al porcentaje de concentración de gas en la jeringa de Llenado Auto Gas según la siguiente tabla.

Número de Ciclos de Purgado

Concentración Mínima de Gas, [G] minSF6 C3F8

1 97.3% 97.1%2 99.4% 99.2%3 99.8% 99.7%

La barra de estado ilustra gráficamente el progreso de la operación de llenado. Si fuera necesario, pulse el botón Stop para parar el llenado de jeringa en pleno ciclo de llenado. El botón está habitualmente deshabilitado y sólo se activa durante un ejercicio de llenado.

La Guía de Proporciones de Mezcla del Gas es una herramienta que ayuda al usuario a calcular los ajustes en el volumen de la jeringa necesarios para alcanzar la mezcla deseada. NOTA: Ajustar la Guía de Proporciones de Mezcla no llena automáticamente la jeringa con la mezcla deseada. El usuario debe mover manualmente el émbolo para realizar el ajuste del volumen del gas en la jeringa después de separar el ensamblaje de la jeringa de la consola. Para conseguir un ratio específico de mezcla gas/aire (una vez purgado el sistema llene la jeringa con 20cc de gas), utilice la Guía de Proporciones de Mezcla como sigue: 1. Mueva el desplazador de la guía hasta el porcentaje de mezcla de gas deseado.

La guía muestra la lectura de la jeringa hasta la que habrá que mover el émbolo para alcanzar el porcentaje de gas en la jeringa que se muestra (18% -> 11 cc en la Figura 2-22).

2. Para una mezcla de gas del 18%, empuje el émbolo de 20cc a 11cc. Después tire del émbolo hacia fuera hasta 60cc. La mezcla resultante será del 18% del gas seleccionado.

Barra Menú: Opciones - EXTRAS - CONSUMIBLESEste botón y el botón Consumibles que aparece en la pantalla principal (Figura 2-7), muestra la ventana emergente Consumibles al ser presionado. La ventana emergente Consumibles se describirá mas adelante en esta misma sección del manual (ver la Figura 2-48).

Page 81: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.34 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones - INFOLa opción Info que podrá seleccionar en la ventana de opciones (ver Figura 2-8) incluye Ver/Copiar/Borrar, Registro de Eventos, y Acerca de (información del sistema).

Barra Menú: Opciones - INFO - VER/COPIAR/BORRARLa pantalla Ver/Copiar/Borrar que muestra la Figura 2-23 permite al usuario realizar las tareas relativas a la gestión de datos que incluyen:

• Copiar los datos de un dispositivo de memoria origen a un dispositivo de memoria destino. Este proceso es básico para tener una copia de seguridad de los datos o para mover parámetros de uno a otro sistema.

• Renombrar los datos seleccionados incluyendo el nombre del doctor, nombre del procedimiento y final del caso quirúrgico.

• Borrar los datos seleccionados que incluyen doctores personalizados y casos quirúrgicos.

• Ver los datos seleccionados que incluyen parámetros del doctor y final del caso quirúrgico.

• Imprimir datos que incluyen parámetros del doctor y casos quirúrgicos. La pestaña Fuente de esta pantalla muestra información acerca del medio utilizado como fuente de gestión o copia de datos. La sección de destino muestra la información del medio utilizado como ubicación hacia la que mover los datos. Cada sección muestra los medios disponibles para gestionar los datos. Para seleccionar una opción, solamente pulse la selección en la pantalla y el visor mostrará su contenido en estructura jerárquica. Los distintos medios son:

• Sistema – se refiere al archivo local del Constellation® Vision System.• CD/DVD – medio extraíble.• SD-Card – tarjeta extraíble.

Si selecciona CD/DVD o SD-Card y no introduce ninguno en el sistema, una ventana emergente le indicará que no se ha detectado ningún medio y le pedirá que introduzca un medio válido.

Figura 2-23 Pantalla Ver/Copiar/Borrar (Opciones\Ajustes-Sistema\Info)

Botón Copiar Datos

Flechas de Avance

Page 82: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.35

Constellation® Vision System

En la parte superior de cada sección, se muestra el estado del medio seleccionado. • xx% Libre – tanto por ciento del espacio total disponible. En la Figura 2-23, la

pantalla indica que el 35% del espacio para datos del medio está disponible para añadir información adicional.

• Bloqueado – indica que se ha introducido un CD/DVD de sólo lectura.

La Estructura en Forma de Árbol de los Datos que se muestra al seleccionar el medio permite al usuario renombrar, borrar, ver o imprimir el elemento seleccionado. Si fuera posible realizar alguna de estas operaciones sobre el elemento, el botón asociado, situado en la parte inferior de la pantalla, se oscurecerá. Hay elementos tales como “Parámetros Doctor por Defecto" que pueden ser renombrados o borrados.

Si un elemento tiene otros por debajo en la estructura, al seleccionarlo abrirá la estructura y marcándolo de nuevo la contraerá. Si la estructura en forma de árbol se abre mas allá de los límites de la pantalla, dispone de flechas de desplazamiento en cada esquina para desplazarse hacia las zonas oculta de la estructura.

Para Renombrar un elemento: 1. Presionar el elemento a seleccionar y pulsar el botón Renombrar. Sólo es posible

renombrar nombres de doctores, procedimientos y datos de final del caso quirúrgico.

2. Cuando aparezca el teclado, pulsar la tecla Espacio o Borrar para borrar el nombre actual y teclear el nuevo.

3. Presionar Cerrar para guardar el nombre y volver a la pantalla anterior. Pulsando Cancelar desaparecerá el teclado sin guardar los cambios.

Borrar un elemento: 1. Presionar el elemento a seleccionar y pulsar el botón Borrar. Algunos elementos

no tales como el Doctor por Defecto no se pueden borrar, como es el caso de los Parámetros por Defecto de Alcon y el nombre del doctor seleccionado en ese momento.

2. Cuando aparezca la ventana de confirmación, presionar Sí, o no para cancelar la acción.

Barra Menú: Opciones - INFO – VER E IMPRIMIR DATOSLos datos de los Parámetros del Doctor y Final del Caso Quirúrgico se pueden visualizar e imprimir. Para ver los datos asociados a estos elementos, selecciónelo y pulse el botón Ver. Aparecerá una vista detallada del elemento como muestra la Figura 2-24 a modo de ejemplo. Los botones de flecha de la Página sirven para navegar hacia la página anterior y siguiente. Pulsando el botón cerrar cerrará la pantalla Ver y volverá a la pantalla anterior.

Para imprimir un informe detallado de un elemento, selecciónelo y pulse el botón Imprimir. Aparecerá una ventana emergente que indica que el informe ha sido enviado a la impresora conectada al sistema. Las impresiones de datos son idénticas en diseño a los informes que aparecen al presionar en el botón Ver.

Page 83: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.36 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-24 Ejemplo de un Informe de Parámetros del Doctor

Barra Menú: Opciones - INFO – COPIAR DATOSPara copiar datos entre el dispositivo de origen y el de destino seleccione primero un elemento del dispositivo de origen y pulse el botón Copiar Datos, al hacerlo, el elemento de origen se copia en el dispositivo de destino en la misma ubicación definida por el origen (Ej., se mantiene la jerarquía). Para copiar los datos en una Tarjeta SD o un CD/DVD, debe presionar el botón Escribir.

Si intentara copiar un archivo que ya existe en el dispositivo de destino, aparecería una ventana emergente que le avisa de que el archivo indicado ya existe y le ofrece tres opciones: • Sobrescribir – sustituye el archivo de destino con el Nuevo archivo procedente del

dispositivo de origen. • Copiar – al seleccionar Copiar se abre un teclado para que el usuario renombre el

archivo. El archivo antiguo no se sobrescribe en este caso. • Cancelar – detiene el proceso de copiado sin cambios.

Page 84: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.37

Constellation® Vision System

Barra Menú: Opciones - INFO – REGISTRO DE EVENTOSLa Figura 2-25 muestra el Registro de Eventos donde se muestran los mensajes del sistema que se han dado durante los siete días anteriores. Es posible filtrar la lista para mostrar un tipo de mensaje concreto pulsando el botón asociado en el lateral derecho de la pantalla.

Para visualizar el Registro de Eventos: 1. Presionar Opciones en la barra Menú.2. Bajo la pestaña Info pulsar " Registro de Eventos." La vista por defecto muestra

una lista de todos los mensajes de fallos, errores, avisos e información. Al presionar el botón asociado se ocultará ese tipo de mensaje de la lista. Si la lista va más allá del área visible, dispone de una barra de desplazamiento para moverse a través de la lista.

3. Para visualizar los detalles de un mensaje concreto, se selecciona el mensaje de la lista y se pulsa Ver Detalles. Aparecerá una ventana emergente con una descripción del menaje y la fecha y hora en la que se dio.

4. Presionar Cerrar para volver a la pantalla anterior.

Figura 2-25 Registro de Eventos (Opciones\Info)

Barra Menú: Opciones - INFO - "ACERCA DEL CONSTELLATION"

La ventana " Acerca del Constellation" (ver Figura 2-26) muestra la información de la configuración del software para los submodos y el Host:

Todos los idiomas instalados en el Sistema también se enumeran aquí.

La Información relativa a la patente del Constellation® Vision System aparece pulsando el botón Patente.

Figura 2-26 "Acerca del Constellation" (Opciones\Info)

Page 85: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.38 8065751025

Constellation® Vision System

Barra Menú – Navegación El Constellation® Vision System funciona en uno de estos tres “Estados del Sistema”:• Configurar – Incluye las pantallas para disponer el sistema en preparación para la

cirugía. • Cirugía – Incluye las pantallas para controlar y visualizar las funciones

quirúrgicas (vacío, ultrasonido, etc.) • Final del Caso – Incluye las pantallas para completar y reportar un caso.

Existen ciertas reglas asociadas a la Navegación a través de los Estados del Sistema, se muestran en la tabla siguiente:

Desde Hacia ReglasConfigurar Cirugía Ninguna

Cirugía Final del Caso

Al pasar de Cirugía a Final del Caso se “cerrará” el caso. Esto incluye guardar la información relacionada con el caso. Para evitar cerrar un caso de forma accidental, se pide al usuario que confirme la transición.

Final del Caso

Configurar Ninguna

Cirugía Configurar El uso previsto del sistema consiste en finalizar cada caso en Final del Caso. Sin embargo, el usuario no está obligado a pasar por Final del Caso para comenzar un Nuevo caso. Para que el sistema sepa cuando un caso ha finalizado sin pasar por Final del Caso, aparecerá una ventana al pasar de Cirugía a Configurar.Esta ventana pregunta al usuario si quiere comenzar un nuevo caso (o sólo volver a Configurar en el caso actual).

Final del Caso

Cirugía No es posible

Configurar Final del Caso

Al pasar de Preparación a Fin del Caso se cerrará el caso. Esto incluye guardar la información relacionada con el caso. Para evitar un cierre accidental del caso, el sistema pide al usuario que confirme la transición.

Page 86: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.39

Constellation® Vision System

CONTROLES GLOBALES

El área de la pantalla Globales permite al usuario controlar ciertas funciones disponibles en cualquier estado del sistema (Configurar, Cirugía, y Final del Caso). Las funciones globales pueden conectarse o desconectarse independientemente de otras funciones quirúrgicas (vacío, potencia U/S, etc.), aunque en algunos casos es necesario que las funciones globales estén activas para llevar a cabo la cirugía. Cuando una función global se encuentra activa, el botón On/Off está verde y el fondo en color mas claro.

Control Global de Infusión El control global Infusión (ver Figura 2-27) tiene una doble función que controla tanto la infusión como la Compensación de la PIO. Habitualmente, la infusión es el único control dual utilizado en el sistema. El control global de la infusión permite al usuario:• Conectar/desconectar la infusión.• Ajustar los valores de referencia de la infusión. • Habilitar el modo Compensación de la PIO (botones de funciones secundarias).• Mostrar más información que permita al usuario fácilmente realizar cambios en

los ajustes de la infusión.

¡ADVERTENCIA! El sistema de circuito cerrado que ajusta la PIO no puede reemplazar la rutina de revisar la PIO intraoperativamente. El cirujano debe continuar la práctica habitual de evaluar de forma informal la PIO utilizando:• Palpación digital del globo • Análisis táctil de los instrumentos quirúrgicos (deformación de la pared ocular

con manipulación de instrumentos)• Perfusión/pulsaciones de los vasos retinianos • Presencia de edema corneal

Si el cirujano cree que la PIO (utilizando las técnicas anteriores) no está respondiendo a los valores del sistema y el peligro es alto, puede que resulte en un fallo del sistema. El cirujano puede realizar una o varias de las acciones siguientes según considere adecuado para la situación actual (con cuidado de evitar una hipotonía repentina): • Cerrar la llave de infusión • Presionar línea de infusión• Retirar la línea de infusión del escleroctomía

La ventana Mas Información para Infusión permite al usuario ajustar rápidamente los valores de sus dos valores de referencia: • Infusión regular – Valor de infusión al que irá el sistema una vez dentro del modo

infusión. • Infusión alterna - Valor de infusión al que irá el sistema al presionar el botón del

pedal al que se ha asignado la acción "Conmutar InfusionFaxAltRegular".

Además, la ventana incluye un botón de cambio de botella que abrirá la ventana Configurar Contenedor de Fluidos de la que hablaremos mas adelante en esta sección.

Page 87: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.40 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-27 Control Global de la Infusión

Valor Real/Valor de Referencia de la Infusión

Botón Aumentar Valor

Botón Disminuir Botón

Unidades de Flujo de InfusiónMás

Información

Unidades de Flujo de

Infusión

Origen de Infusión

Botón Encender/Apagar Infusión

Botón Encender/Apagar PIO(Sólo se muestra cuando PIO está

activo-visible en el menú Opciones)

Unidades de Infusión

NOTA: Muchas ventanasemergentes han incorporadocontadores que les hacendesaparecer después de unossegundos de inactividad.Además, al presionar encualquier lugar fuera de laventana también desaparece.

Page 88: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.41

Constellation® Vision System

Control Global de Intercambio de Fluido/Aire (FAX) El control global FAX conecta y desconecta el Intercambio Fluido/Aire, ajusta los valores de referencia y saca los parámetros avanzados. La ventana Mas Información ha sido diseñada para permitir al usuario un ajuste rápido de sus dos valores de referencia: • FAX Regular – Valor hacia el que tiende el sistema una vez dentro del modo FAX. • FAX Alterna - Valor hacia el que tiende el sistema al presionar el botón del pedal

al que se ha asignado la acción "Conmutar InfusionFaxAltRegular"

Figura 2-28 Control Global FAX

Valor Real/de Referencia FAX

Botón Conectar/Desconectar FAX

Más Información

Botón Aumentar Valor

Botón Disminuir Valor

Origen de FAX Unidades FAX

Control Global de IrrigaciónEl control global Irrigación conecta/desconecta la irrigación y ajusta los valores de referencia. Las ventanas emergentes que incluyen información de Irrigación permiten al usuario realizar un ajuste rápido de sus dos valores de referencia utilizando los controles de desplazamiento: • Irrigación Regular – Valor de irrigación hacia el que tiende el sistema una vez

dentro del modo Irrigación. • Irrigación Alterna - Valor de irrigación hacia el que tiende el sistema al presionar

el botón del pedal al que se ha asignado la acción "InfusionFaxAltRegularToggle".

Además, la ventana incluye un botón de cambio de botella que abrirá la ventana Configurar Contenedor de Fluido de la que hablaremos mas adelante en esta sección.

Page 89: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.42 8065751025

Constellation® Vision System

Control Global de Diatermia El control global Diatermia conecta/desconecta la diatermia, habilita el modo fijo oproporcional y ajusta los valores de referencia. Al seleccionar diatermia Fija seproporciona un porcentaje fijo de potencia de diatermia siempre que el botón del pedal asociado esté presionado. La diatermia Proporcional aumenta la potencia de diatermia en proporción a la distancia a la que el pedal está presionado. En modo Diatermia Proporcional, al pulsar el botón del pedal asociado aparece el cuadro de progresión de Diatermia Proporcional, al presionar el pedal aumenta la potencia de diatermia.

Valor de Irrigación Real/de Referencia

Botón Conectar/Desconectar

Irrigación

Más Información

Botón Aumentar Valor

Botón Disminuir Valor

Origen de Irrigación Unidades de Irrigación

Figura 2-29 Control Global de Irrigación

Valor Real/Valor de Referencia de Diatermira

Botón Cambio de ModoBotón Aumentar Valor

Botón Disminuir Valor

Fijo

Proporcional

Figura 2-30 Control Global de Diatermia

Más Información

Page 90: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.43

Constellation® Vision System

Control Global del IluminadorEl control Global del Iluminador enciende/apaga cuatro Iluminadores, ajusta los valores de referencia. El indicador del uso de la bombilla que rodea al botón de encendido/apagado, muestra el tiempo que la bombilla ha estado en uso. Este indicador tiene tres colores:• Verde: de 0 a 199 horas• Amarillo: de 200 a 399 horas• Naranja: mayor o igual que 400 horas

Valor Real/ Valor de Referencia del Iluminador

Botón de conexión/desconexión de la

iluminación y mando de uso.

Botón Aumentar Valor

Botón Disminuir Valor

Unidades de Iluminación

Figura 2-31 Control Global del Iluminador

La ventana Más Información de los iluminadores permite al usuario ajustar los niveles de los valores de referencia y confirmar los cambios de bombilla. El sistema ajusta automáticamente el límite superior de cada sonda leyendo la etiqueta RFID de la sonda. El cirujano tiene la posibilidad de hace caso omiso de este límite automático de flujo luminoso, pero si lo hace, un cuadro emergente le alertará de las consecuencias (Ej., reducción del tiempo de exposición para dar la exposición de energía afáquica equivalente)

Al pulsar el botón Cambiar Lámpara aparece un mensaje que pide al usuario que confirme un cambio de bombilla. Si hay cuatro iluminadores disponibles, la ventana emergente Más Inforrmación permite preparar los cuatro iluminadores en una pantalla.

¡ADVERTENCIA!Para minimizar la exposición peligrosa a la luz, utilice la fuente de luz en la intensidad más baja que le permita obtener una visualización adecuada del área quirúrgica.

PRECAUCIÓNEvite el uso prolongado de cualquier sonda de iluminación de fibra óptica en el aire, ya que podría provocar una deformación de la punta de las sondas de iluminación de fibra óptica de plástico. El equipo mostrará el siguiente mensaje exponiendo la situación: "Further increasing the output level in air can damage fiber tips. Would you like to continue?" (“El aumento del nivel de emisión al aire puede dañar las puntas de fibra ¿Desea continuar?”) Evite colocar las sondas de iluminación de fibra óptica en contacto con materiales tales como gasas estériles.NOTA: La emisión de luz de una lámpara nueva puede distar mucho de la emisiónde la lámpara antigua. Ajuste la emisión de luz en un parámetro más bajo despuésde instalar la lámpara.

Más Información

Page 91: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.44 8065751025

Constellation® Vision System

AREA DE ESTADO DEL SISTEMAEl área de Estado del Sistema ofrece información de uno de los siguientes estados disponibles: Configurar, Cirugía, o Final del Caso. Estos estados se seleccionan pulsando la pestaña asociada en la Barra Menú.

ConfiguraciónLa Configurar del sistema se logra utilizando los seis paneles de configuración que se muestran en la Figura 2-32, las pantallas de Configuración Detallada, o una combinación de ambos. Las pantallas Configuración Detallada están detalladamente explicadas mas adelante en esta sección e incluyen información mucho mas detallada de la contenida en los paneles de Configurar. Tanto en los paneles de Configuración como en las pantallas Configuración Detallada el usuario puede realizar las siguientes acciones:• Visualizar las herramientas quirúrgicas y las opciones de consumibles. • Conectar las herramientas quirúrgicas y las opciones esenciales para la operación

siguiente. • Purgar/Sintonizar las herramientas quirúrgicas antes de comenzar la cirugía.

Configuración BásicaLa Configuración Básica utiliza los seis paneles de Configuración que se muestran en la Figura 2-32. Estos paneles aparecen siempre en el área de estado del sistema durante la Configuración. Los usuarios experimentados del Constellation® Vision System suelen utilizar estos paneles para preparar rápidamente el sistema. Si lo desea, puede hacer que aparezcan pantallas de Configuración detalladas pulsando el botón Configuración que se encuentra en la barra menú o presionando el botón Más Información en cualquier de los seis paneles. Nota: Utilizando el escáner de códigos de barras se prepara automáticamente estos paneles para los accesorios de ese pak. Los seis paneles de la Pantalla de Configuración son:• Fluídica • Accesorios• Sonda • Iluminadores• Pieza de Mano • Láser

Figura 2-32 El Área de Estado del Sistema de la Pantalla Principal

Page 92: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.45

Constellation® Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de FluídicaEl Panel de Configuración de Fluidos permite al usuario visualizar y actualizar la información de Configuración relativa al cassette y las herramientas quirúrgicas asociadas. La Figura 2-33 muestra el panel primero sin un cassette y luego con el cassette insertado y sintonizado.

Figura 2-33 Pantallas de Fluídica

Sin Cassette Cassette insertado y sintonizado

Al pulsar los botones de opciones de estos paneles aparecen las siguientes opciones:

Botón Origen (Infusión/Irrigación):• Infusión Forzada de Gas• Power Pole/Gotero• Gravedad

Botón Set de Tubos:• Llave de Paso Automática – El usuario no tiene que manipular la llave de paso al

intercambiar entre aire y fluido. • Llave de Paso Manual – El usuario tiene que manipular el set de tubos para

cambiar de aire a flujo de fluido.

Botón Cánula de Infusión:• Cánula de 20 g • Cánula de 23 g • Cánula de 25 g

Pulsando el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Page 93: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.46 8065751025

Constellation® Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de la SondaEste panel muestra la información de configuración relacionada con la elección de la pieza de mano y la sonda vítreo. La Figura 2-34 muestra el Panel de Configuración de la Sonda:

Figura 2-34 Panel de Configuración de la Sonda

Botón Tipo - Al presionar este botón aparece una lista desplegable que cuenta con varias opciones para la selección de la sonda vítreo (ver la segunda pantalla de la Figura 2-34). Pulsando sobre una de las opciones esa sonda se convierte en la elección activa.

Cuando el sistema detecta que una sonda ha sido conectada, el tipo de sonda se selecciona automáticamente y aparece el icono “conectado junto a la selección de la lista.

Botón Tamaño - Al pulsar este botón aparecen las opciones de tamaño del calibre. Cuando el sistema detecta la conexión de una sonda y el tamaño del calibre de la sonda, el usuario no puede elegir otra sonda en la pantalla táctil (la lista se bloquea). Los siguientes tamaños de sonda se encuentran en la lista desplegable:• 20 G• 23 G• 25 G

Botón Opción Saltar Purgado - Al seleccionar esta opción se está pidiendo al sistema que abandone de la sonda vítreo seleccionada. Este botón es un interruptor que muestra una marca en el centro del botón cuando está activo. Cuando la marca está presente, el sistema no purga ni sintoniza la sonda vítreo en la siguiente petición de Purgado/Sintonizado.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

El estado de la sonda aparece en la parte inferior del panel Configuración e indica si la sonda ha sido purgada y probada. Un “√” indica que el purgado y/o prueba han sido completados, mientras que un “X” indica que no lo ha sido.

Lista Desplegable de Tipo

Page 94: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.47

Constellation® Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de la Pieza de ManoEste panel muestra información de Configuración relacionada con la elección de las piezas de mano. La Figura 2-35 muestra el Panel de Configuración de la Pieza de Mano.

Figura 2-35 Panel de Configuración de la Pieza de Mano

Botón Tipo - Al presionar el botón tipo en el visor aparece una lista con las piezas de mano que puede utilizar con el sistema. Cuando el sistema detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano, el nombre de la pieza de mano se selecciona automáticamente y aparece el icono “conectado junto a la selección de la lista.Las siguientes piezas de mano están disponibles para su selección en la lista desplegable:• Extrusión• Extrusión SoftTip • Frag* (Fragmentación)• I/A (Irrigación/Aspiración) • OZil®*• Faco* • Ninguna

Las piezas de mano marcadas con un asterisco (*) se detectan automáticamente.

Botón Punta - Al pulsar el botón Punta aparecen las puntas que el operador puede elegir para la pieza de mano introducida/seleccionada. El botón de selección de punta se oculta si la pieza seleccionada es “Ninguna”.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Estado de la pieza de mano aparece en la parte inferior del panel Configuración e indica si la sonda ha sido purgada y probada. Un “√” indica que el purgado y/o prueba han sido completados, mientras que un “X” indica que no lo ha sido.

Page 95: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.48 8065751025

Constellation® Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de AccesoriosLa Figura 2-36 muestra el Panel de Configuración de Accesorios. En el panel, al pulsar el botón situado junto a un accesorio aparecerá una ventana con opciones específicas para ese accesorio. Los siguientes accesorios están disponibles: • Llenado de Gas Auto (AGF) • VFC (Control de Fluido Viscoso) • Pinzas• Tijeras• Diatermia

Figura 2-36 Panel de Preparación de Accesorios

Llenado Auto Gas ( AGF) - Al pulsar este botón se ilumina el anillo del puerto AGF en el panel frontal.

VFC (Control de Fluido Viscoso) - Al pulsar este botón se ilumina el anillo del puerto VFC del panel frontal. Cuando el sistema detecta la conexión de tubos VFC, el icono conectado aparece junto a VFC.

Pinzas - Cuando el sistema detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano pinzas, y el icono conectado aparece justo a lista. Además, cuando el operador presiona esta lista desplegable, el sistema ilumina el LED del puerto pinzas en el panel frontal.

Page 96: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.49

Constellation® Vision System

Tijeras - Al pulsar el botón situado junto a Tijeras aparecen las siguientes opciones de tijeras: • Proporcional• MultiCorte

Cuando el sistema detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano Tijeras, el tipo de Tijeras se selecciona automáticamente y aparece el icono conectado junto a la lista. Además, cuando el operador selecciona un tipo de tijera de esta lista, el sistema ilumina el LED del puerto tijeras en el panel frontal.

Diatermia - Al presionar este botón se ilumina el anillo del Puerto Diatermia del panel frontal.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Configuración Básica: Panel de Configuración de IluminadoresEste panel muestra la información Configuración relacionada con las opciones del iluminador. La Figura 2-37 muestra el Panel de Configuración de Iluminadores.

Puertos de Iluminación - Al pulsar cualquiera de los puertos de iluminación, el usuario puede elegir entre una sonda de iluminación de ángulo recto o amplio. Además, cuando el usuario selecciona una opción de la lista desplegable, el sistema ilumina el anillo del puerto de iluminación asociado en el panel frontal. Cuando el sistema detecta una conexión de una sonda de iluminación en un puerto, aparece el icono “conectado” junto al puerto en la lista de opciones y el operador no podrá seleccionar ningún otro tipo de sonda de la pantalla táctil para ese puerto (la lista de opciones se bloquea).En caso de introducir una sonda non-RFID en un puerto de iluminación, el sistema indica "Unrecognized" (No Reconocido) en el panel de Ajustes en el Control Global. Pulsando "Unrecognized" (No Reconocido) en el panel de Ajustes aparece una lista de selecciones posibles.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Configuración Básica: Panel de Configuración LáserEl panel de Configuración Láser que muestra la Figura 2-38 presenta la información de Configuración relacionada con las sondas láser.

Figura 2-37 Panel de Configuración del Iluminador

Page 97: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.50 8065751025

Constellation® Vision System

Selección de la Sonda Láser Puerto 1 y 2 - Al pulsar el botón Láser Puerto 1 o 2, aparece una lista de tipos de sonda a elegir. • Endo • LIO (Oftalmoscopio Láser Indirecto)

Cuando uno de los botones es presionado, el sistema ilumina también el anillo del Puerto del láser asociado en el panel frontal. Cuando el sistema detecta la conexión de una sonda láser a un Puerto, aparece el icono conectado junto a la lista de selección, y el usuario no podrá seleccionar otra sonda de la pantalla táctil de para este puerto (la lista de opciones se bloqueará).En caso de introducir una sonda non-RFID en un puerto láser, el sistema indicará"Unrecognized" (No Reconocido).

Botón Más Información - Al pulsar el botón Mas Información se abre una ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Figura 2-38 Panel de Configuración Láser

Page 98: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.51

Constellation® Vision System

Configuración DetalladaLa pantalla Configuración Detallada se muestra presionando el botón Configuración en la Barra Menú o pulsando el botón Más Información en cualquiera de los seis paneles de Configuración descritos anteriormente. La Figura 2-39 muestra la pantalla de Configuración Detallada de Fluidos. En el lateral izquierdo de la pantalla hay siete controles de elección que, al ser presionados, muestran información detallada relativa a ese control.

Las siete posibilidades de la pantalla Configuración Detallada son: • Fluidos• Sonda• Pieza de Mano• Accesorios• Iluminadores• Láser• Bandeja de Purgado

Al presionar una opción se muestra una imagen gráfica del paso requerido para configurar correctamente esa opción. El botón Ayuda situado en la parte inferior de la pantalla Configuración, permite al usuario acceder al vídeo de demostración del proceso de Configuración (ver Vídeo de Ayuda al final de la sección Configuración Detallada)

Ayuda de Conexión – Al pulsar el área iluminada del sistema Constellation® situado bajo el área de selección, aparecerá una vista detallada de las conexiones para cada una de las áreas del panel frontal: Eléctrica/neumática, cassette, iluminadores y láser.

Botón Iniciar Purgado – El botón Iniciar Purgado situado en la parte inferior de la pantalla permite al usuario iniciar el proceso de purgado desde esta pantalla.

Page 99: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.52 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-39 Panel de Configuración Detallada de Fluídica

Configuración Detallada: FluídicaEl panel Configuración de Fluídica que se muestra en la Figura 2-39 describe los pasos necesarios para Configuración correctamente el sistema de fluidos una vez introducido el cassette. En caso de que no haya insertado ningún cassette, esta pantalla pedirá al usuario que lo introduzca. Una vez dentro, el tipo de cassette aparece en la parte superior del panel.

1. Seleccionar Modo de Operación – Las opciones aquí disponibles dependen del tipo de cassette introducido en el sistema. En la Figura 2-39 se ha introducido un cassette Combinado Premium y por lo tanto todas las opciones están disponibles. Si ha introducido sólo un cassette anterior o posterior, sólo podrá seleccionar el modo asociado.

2. Seleccionar Fuente de Infusión/Irrigación – Aquí se realiza la selección de las opciones Power IV Pole, Gravedad o Presurizado presionando la botella asociada con el origen a utilizar. El origen elegido se ilumina en amarillo al seleccionarlo.

3. Seleccionar Tubos de Infusión – Permite al usuario elegir entre Llave de Paso Manual y Automática del set de tubos.

4. Seleccionar Cánula de Infusión – Permite al usuario seleccionar una de las siguientes cánulas de infusión: 20, 23 ó 25g.

5. (Opcional) Especificar el Nivel de Fluido Inicial - Permite al usuario establecer el nivel inicial de fluido en el contenedor utilizando las flechas de aumento y disminución. Esto permite al sistema controlar el nivel de fluidos (en porcentaje) a medida que progresa la operación y alertar al operador cuando el nivel de fluido es bajo.

Controles de Selección

Ayuda de Conexión

Page 100: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.53

Constellation® Vision System

Configuración Detallada: SondaEl panel Configuración Detallada de Sonda que muestra la Figura 2-40 detalla las opciones de sondas disponibles y ofrece indicaciones visuales para guiar al operador a la hora de conectar la sonda seleccionada al sistema.

Cuando el sistema detecta que el operador ha conectado una sonda UltraVit®, el tipo de sonda y el calibre se actualizan automáticamente y aparece el icono “conectado” junto al gráfico de la sonda. El sistema también “bloquea” las opciones de forma que no pueda seleccionar otra sonda. Para sondas Vit de baja velocidad, el icono "conectado" no aparece y el botón de selección no se bloquea.

La Guía de Conexión muestra las conexiones correctas al panel de la pieza de mano y el cassette para la sonda seleccionada.

Saltar Purgado/Comprobación de la Sonda – Indica si el operador quiere saltarse el purgado de la sonda vítreo seleccionada. Cuando el cuadro de comprobación está seleccionado, el sistema no purgará o probará la sonda vítreo cuando el usuario lo pida Purgar & Probar.

Figura 2-40 Panel de Configuración Detallada de Sonda

Page 101: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.54 8065751025

Constellation® Vision System

Configuración Detallada: Pieza de ManoEl panel Configuración de la Pieza de Mano de la Figura 2-41 muestra los pasos necesarios para conectar correctamente las distintas piezas de mano al sistema.

1. Seleccionar Pieza de Mano – Proporciona una selección de piezas de mano y, cuando se ha seleccionado una pieza de mano de fragmentación, faco u Ozil®, indica dónde conectar dicha pieza de mano. Cuando el sistema detecta que el operador ha conectado la pieza de mano, el tipo de pieza de mano queda automáticamente seleccionado y el incono “conectado” aparece junto a la lista.

2. Seleccionar Punta – Al seleccionar una pieza de mano, aparece el botón Seleccionar Punta y al pulsarlo, se abre una ventana que muestra una variedad de puntas que puede seleccionar. Una vez elegida, la punta aparecerá bajo la pieza de mano seleccionada.

3. Conectar Pieza de Mano – Esta sección muestra una ilustración del panel conector e ilumina las conexiones de la pieza de mano seleccionada.

Figura 2-41 Panel de Configuración Detallada de la Pieza de Mano

Page 102: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.55

Constellation® Vision System

Configuración Detallada: AccesoriosEl panel Configuración de Accesorios de la Figura 2-42 muestra los pasos a seguir para conectar correctamente los siguientes accesorios: • Tijeras• Control de Fluido Viscoso• Pinzas• Llenado de Gas Auto• Diatermia

1. Seleccionar un Accesorio Opcional – Ofrece una selección de accesorios y, cuando uno de ellos es seleccionado. Muestra dónde conectarlo. Cuando el sistema detecta que el operador ha conectado el accesorio, ese tipo de accesorio queda automáticamente seleccionado y aparece el icono “conectado” junto a la lista. Confirmar Conexión – Este botón aparece cuando el usuario ha seleccionado un accesorio que no ha sido detectado como conectado al sistema. Al presionar este botón, el sistema asume que el accesorio seleccionado está conectado (aunque no lo pueda detectar). Sin embargo, dado que el sistema no lo detecta automáticamente, no bloqueará la posibilidad de que el usuario seleccione el tipo de accesorio (Ej., tipo tijeras).

2. Conectar Accesorio – Esta sección muestra una ilustración del panel de conexiones, e ilumina las conexiones del accesorio seleccionado.

Figura 2-42 Panel Configuración Detallada de Accesorios

Page 103: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.56 8065751025

Constellation® Vision System

Configuración Detallada: IluminadoresEl panel Configuración de Iluminadores de la Figura 2-43 permite al operador visualizar y seleccionar las opciones de puerto y conexión del iluminador.

1. Seleccionar Puerto de Iluminador – Muestra la sonda de iluminación que el operador ha elegido y/o introducido en el puerto de iluminación indicado. Cuando el sistema detecta que se ha conectado una sonda a un puerto, aparece automáticamente Tipo de Iluminador y el icono “conectado” se sitúa junto al control de selección. El sistema también “bloquea” al usuario de seleccionar cualquier otro tipo de iluminador.

2. Seleccionar Tipo de Iluminador – Esta sección es visible sólo cuando no hay ninguna sonda conectada al puerto seleccionado y muestra el tipo de sonda del iluminador y el tamaño del calibre asignado al puerto seleccionado. Es posible seleccionar otro tipo/calibre de iluminador de la lista.

La Guía de Conexiones muestra las conexiones correctas al panel del iluminador para la sonda seleccionada.

Figura 2-43 Panel de Configuración Detallada de Iluminadores

Page 104: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.57

Constellation® Vision System

Figura 2-44 Panel de Configuración Detallada del Láser

Pantalla de Configuración Detallada: LáserEl panel Configuración Láser que muestra la Figura 2-44 permite al operador visualizar y seleccionar el puerto y la conexión del láser para los distintos dispositivos de emisión láser.

1. Seleccionar Puerto del Láser – Muestra el dispositivo de emisión láser que el operador ha elegido y/o conectado al Puerto del láser indicado. Cuando el sistema detecta que el dispositivo ha sido conectado al puerto, parece el icono “conectado” y el sistema “bloquea la selección”.

2. Seleccionar Tipo del Láser - Muestra el tipo de láser que el operador ha elegido y/o introducido en el puerto del láser iluminado. Éstos son los tipos de láser a elegir: • Endo • Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO)

La Guía de Conexiones muestra al operador dónde conectar el dispositivo al panel del láser.

Page 105: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.58 8065751025

Constellation® Vision System

Pantalla de Configuración Detallada: Bandeja de PurgadoEl panel Configuración de la Bandeja de Purgado de la Figura 2-45 muestra las instrucciones sugeridas para utilizar la bandeja de purgado según las conexiones y configuración del sistema en esos momentos (Ej., purgado empuje o purgado succión).

Figura 2-45 Pantalla de Configuración de la Bandeja de Purgado (Purgado Succión)

Page 106: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.59

Constellation® Vision System

Configuración Detallada: AyudaAl seleccionar Vídeo de Ayuda, aparece la ventana que se muestra en la Figura 2-46 ofreciendo una lista de temas de ayuda. Una vez seleccionado un tema, el usuario puede elegir entre Vídeo de Ayuda y Asistente. Pulsando el botón Vídeo de Ayuda lanza un vídeo de ayuda del tema seleccionado. El Asistente muestra el mismo vídeo pero añade información textual y para en varios puntos para dar al usuario la oportunidad de realizar las acciones requeridas antes de continuar.

Los controles del Vídeo de Ayuda actúan como sigue: • Inicio – Sitúa el vídeo en el inicio. • Rebobinar – Rebobina el vídeo un segmento. • Reproducir/Pausa – Este botón se denomina Pausa cuando el vídeo se está

reproduciendo y Reproducir cuando el vídeo está parado. • Hacia Delante – Mueve el vídeo hacia delante hasta el siguiente segmento. • Fin – Lleva el vídeo hasta el final. • Izquierda – Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral izquierdo del panel de

cirugía. • Derecha - Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral derecho del panel de

cirugía. • Cerrar – Cierra la ventana y no lanza la ventana emergente del Vídeo de Ayuda.

Los controles del Asistente actúan como sigue:• Anterior – Rebobina el vídeo un segmento y para. • Rebobinar - Rebobina el vídeo un segmento y continua con la reproducción. • Continuar – Resumen el vídeo reproducido. • Izquierda - Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral izquierdo del panel de

cirugía. • Derecha - Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral derecho del panel de

cirugía. • Cerrar - Cierra la ventana y no lanza la ventana emergente del Vídeo de Ayuda.

Figura 2-46 Vídeo de Ayuda

Vídeo de Ayuda

Asistente

Page 107: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.60 8065751025

Constellation® Vision System

Aviso Emergente y Botón de Inicio de Purgado Una vez completadas las conexiones del equipo, al pulsar el botón Inicio de Purgado se aparece la ventana Estado Purgar & Probar (ver Figura 2-47) y comienza el proceso de purgado/prueba del configuración actual. La barra de estado utiliza distintos colores para indicar el progreso y finalización de cada segmento del proceso de purgado/prueba.

• Barra Parcialmente Verde – indica que el segmento actual está en progreso. • Barra Completamente Verde – indica que el proceso relacionado con ese

segmento ha finalizado sin errores. • Barra Amarilla - indica que el usuario ha cancelado el proceso pulsando el botón

Stop al final de la barra. • Barra Roja - indica que el proceso relacionado con ese segmento ha fallado con

errores.

Tras completar el Purgado y Probado, el sistema muestra una ventana que indica que pasará a cirugía en (__) segundos. El operador puede esperar a la transición, proceder inmediatamente con la cirugía o permanecer en configuración.

Figura 2-47 Barra de Estado Purgar & Probar

Aviso Emergente y Botón de Consumibles Al pulsar el botón Consumibles aparece la ventana que se detalla en la Figura 2-48. En la ventana Consumibles, el usuario puede visualizar, añadir o eliminar consumibles utilizados en el caso quirúrgico actual. La parte superior de la ventana muestra los elementos añadidos al caso a través de esta ventana o del escáner del lector de código de barras. La parte inferior de la ventana, detalla la lista de consumibles que se pueden añadir al caso. Es posible desplazarse a través de la lista de consumibles con la barra de desplazamiento y las flechas situadas junto a la lista.

El operador puede elegir visualizar todos los consumibles o filtrar la lista para mostrar sólo los Pak, Accesorios o LIO presionando el botón asociado en la lista.

Para añadir un elemento: Seleccione el elemento de la lista de consumibles de la parte inferior de la ventana y pulse el botón Añadir. La selección se añadirá en lo alto de la lista como un elemento utilizado para el caso en curso.

Para eliminar un elemento: Seleccione el elemento de la lista y pulse el botón Eliminar. La selección quedará eliminada de la lista.

Page 108: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.61

Constellation® Vision System

The General Purpose TimerPressing the Timer Tab (00:00:00) next to the Consumables button displays the Timer Configuration popup shown in Figure 2-49. The timer provides for counting up and counting down from a pre-configured value. The timer features the following functionality:• Pressing the timer tab when it is running will stop the timer.• Pressing the timer tab when it is not running will launch the Timer Configuration

popup.• Pressing the Start button starts the timer and closes the popup.• If the timer is started when the readout is 00:00:00, it will count up indefinitely. • For countdown mode, enter at starting time using the keypad then press Start. The

timer generates an audible tone when it reaches 00:00:00.

Figura 2-48 Ventana de Consumibles

Page 109: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.62 8065751025

Constellation® Vision System

PANTALLA DE CIRUGÍA

La Pantalla de Cirugía que se muestra en la Figura 2-49 está organizada de la siguiente manera:• Barra Menú – Esta barra de menú está al tanto del contexto y actualiza las

opciones según el modo quirúrgico. • Paneles de Cirugía – Cada panel de cirugía responde a una “Función Quirúrgica”

e incluye varios controles necesarios para dirigir cada función. • Panel de Pasos – El Panel de Pasos permite al usuario seleccionar Modos y

Submodos quirúrgicos pulsando un botón. El aspecto del Panel de Configuración depende del procedimiento quirúrgico seleccionado (ver a continuación).

• Botón Guardar – El botón guardar abre el cuadro de diálogo Guardado Rápido.• Modificar – el botón modificar abre el cuadro de diálogo Modificar

Procedimiento.

Figura 2-49 Panel de Cirugía

Barra Menú

Panel de Cirugía

Panel de Pasos

Botón SubmodoBotón de Pasos

Temporizador

Controles Quirúrgicos

Page 110: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.63

Constellation® Vision System

Temporizador GeneralEl Temporizador ofrece una imagen visual para la cuenta hacia atrás y hacia delante de un valor preconfigurado. Al pulsar la pestaña del Temporizador (00:00:00) aparece la ventana de Configuración del Temporizador que se muestra en la Figura 2-50. El temporizador presenta la siguiente funcionalidad. • Al pulsar la pestaña del temporizador cuando está en marcha éste parará. • Al pulsar la pestaña del temporizador cuando no está en marcha aparecerá la

ventana de Configuración del Temporizador.• Al presionar el botón Inicio en la ventana emergente Configuración del COntador

se inicia el temporizador y se cierra la ventana. • Si el temporizador se ha iniciado con el lector en 00:00:00, éste contará de forma

indefinida. • Para la cuenta atrás, introduzca un punto de partida utilizando el teclado y pulse

Iniciar. El temporizador genera un tono audible al alcanzar 00:00:00.

Figura 2-50 Configuración del Temporizador

Page 111: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.64 8065751025

Constellation® Vision System

Pantallas de Cirugía: Controles QuirúrgicosLos paneles quirúrgicos utilizan los controles quirúrgicos para cambiar los valores de las funciones quirúrgicas asociadas. Los controles ofrecen distinta información y posibilidades para el usuario. Como ejemplo, el control de Vacío que se muestra en la Figura 2-51.

Figura 2-51 Control y Ajustes de Vacío

Los controles quirúrgicos incluyen algunas o todas las funciones aquí descritas:

• Botón Encender/Apagar – Conmuta la función encender y apagar. Un botón verde indica que la función está encendida, mientras que un botón gris oscuro indica que la función está apagada.

• Flechas Arriba/Abajo – Aumenta/disminuye el punto de referencia de un valor asociado. El botón indica si el valor de referencia asociado puede o no aumentar o disminuir. El botón se desactiva cuando no está permitido aumentar/disminuir.

• Valor Inicial – Muestra el valor de referencia en la posición inicial del pedal. • Valor Final - Muestra el valor de referencia con el pedal completo. Observe que

los valores Inicial y Final siempre controlan la misma función y que sus estados (presionado o suelto) siempre se siguen.

Botón para Aumentar el valor

de referencia

Valor Inicial

Botón Encender/

Apagar

Valor Real

Barra de Progreso

Valor Final

Botón para Disminuir el valor de referencia

Ventana Más Información

Controles Desplazadores

Botón Más Información

Page 112: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.65

Constellation® Vision System

• Valor Real – Muestra el valor actual de este parámetro y depende de la posición del pedal. El valor real se muestra como valor absoluto y también como porcentaje relativo del máximo a través de la barra de progreso.

• Nombre de la función quirúrgica – El valor que muestra representa la función quirúrgica manipulada por los botones Encendido/Apagado o Acción.

• Botón Más Información – Al pulsar el Botón Más Información aparece la ventana emergente Más Información, dónde es posible cambiar los valores de referencia en mayor detalle.

• Controles Desplazadores – En la Configuración Detallada, los controles ajustan el valor presionando o desplazando el desplazador hasta la ubicación del valor deseado.

Los botones Inicio y Fin tienen las siguientes características: • En submodo 3D, tanto los valores iniciales como los finales se ajustan de forma

independiente. • En submodo Lineal, sólo el valor de inicio se bloquea en 0. • En submodo Fijo, el valor de inicio y el valor de fin son siempre iguales, a pesar

de cual de los valores sea modificado.

Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos - ConfiguraciónCuando el botón Más Información en un control quirúrgico, aparece una Ventana emergente de Más Información como la que se muestra en la Figura 2-51 (Este ejemplo muestra el Ajuste del Vacío). Los parámetros aquí modificados hacen efecto de forma inmediata (Ej., antes de que el usuario salga del cuadro de diálogo). Además, cada control tendrá una ventana ligeramente distinta dado que algunos controles tienen más funciones que otros.

Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos – Opciones del Control Quirúrgico

Para algunas configuraciones quirúrgicas, como la calibración de las Tijeras, es necesario ofrecer opciones adicionales como las que se muestran en la Figura 2-52. • Botón Encender/Apagado – Conmuta las acciones encender y Apagar. Este

control queda deshabilitado cuando la Funcionalidad no está disponible. • Botón de Opción Izquierdo – Permite al usuario iniciar la función asignada a este

botón ("Inicio" en la Figura 2-52) • Botón de Opción Derecho - Permite al usuario iniciar la función asignada a este

botón ("Cerrar" en la Figura 2-52).• Guardar los Valores de la Calibración – Empujando este botón guardará los

valores de la calibración.

Figura 2-52 Controles Quirúrgicos

Page 113: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.66 8065751025

Constellation® Vision System

Pantalla Cirugía: Controles Quirúrgicos – Lista de Controles QuirúrgicosPara algunos controles de ciertas configuraciones, es necesario que el usuario defina parámetros adicionales. Dichos parámetros pueden incluir la Tabla de Corte, Lineal o Fijo si lo desea, o Pendiente Dinámica entre otros. Cuando es necesaria una opción así, aparece una lista desplegable junto al control quirúrgico como muestra la Figura 2-53.

Lista desplegable expandida

Figura 2-53 Control Quirúrgico con Lista Desplegable (Vista Avanzada)

NOTA: El control se muestra en modo "Vista Avanzada", selección realizada en la ventana Parámetros del Doctor. Ir a "Opciones/Parámetros/Doctor/General" y allí se muestran los modos de vistas a la derecha de la ventana. Para más información ver Barra Menú: Opciones en esta sección del manual.

Pantalla Cirugía: Pasos QuirúrgicosUn “Pasos Quirúrgicos” identifica un conjunto de actividades relacionadas realizadas durante un caso quirúrgico. Algunos ejemplos son “Descamación de la Membrana” y “Vitrectomía Núcleo.” Un Paso Quirúrgico está asociado con un Modo Cirugía e incluye información única relevante para ese modo como el submodo, las funciones conectadas, los distintos valores y los parámetros quirúrgicos. Al seleccionar un Paso Quirúrgico se determina que funciones quirúrgicas estarán disponibles. Los Pasos Quirúrgicos agrupados forman un Procedimiento Quirúrgico.

Pantalla Cirugía: Procedimientos QuirúrgicosUn Procedimiento Quirúrgico describe que “Pasos Quirúrgicos” tienen más probabilidades de llevarse a cabo durante una cirugía. El objetivo es organizar la pantalla de tal forma que el cirujano pueda seleccionar los pasos de izquierda a derecha a medida que la cirugía avanza. El usuario puede crear procedimientos personalizados o modificar procedimientos ya existentes. Un procedimiento debe incluir al menos un paso y puede incluir tanto pasos como sea necesario. Nota: Ver "Barra Menú: Selección de Procedimiento" anteriormente en esta sección, para obtener información detallada acerca de la creación y edición de procedimientos.

Page 114: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.67

Constellation® Vision System

Pantalla Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento Clásico Accurus® El procedimiento Accurus® Classic es un procedimiento especial diseñado para imitar la apariencia del equipo Accurus® a excepción de que se ha añadido el láser. El procedimiento Accurus® Classic cuenta con propiedades únicas:

• No es posible añadir o eliminar Pasos.• No es posible mover Pasos.• No es posible renombrar Pasos.• Todos los Pasos caben en la pantalla de forma que no es necesario desplazarse por ella. • Los botones de submodo están siempre visibles si existe más de un submodo para

ese Paso.

El procedimiento Accurus® Classic incluye un paso para cada modo quirúrgico. Sin embargo, sólo se muestra un subconjunto o una “Vista” de los pasos cada vez. Las Vistas difieren según: • El Modo de Operación del Fluido (Combinado, Anterior, o Posterior)• La pieza de mano U/S conectada (por defecto en Faco si no se conecta una pieza

de mano U/S)

La pantalla que aparece en la Figura 2-54 muestra el procedimiento Accurus® Classic en modo combinado.

Figura 2-54 Pantalla de Cirugía Clásica Accurus®

Page 115: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.68 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-55 Panel de Configuración Quirúrgica – Procedimiento Custom

Paso Seleccionado

Botón de Desplazamiento

Pantalla Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento CustomLos Procedimientos Custom pueden incluir cualquier combinación de pasos en cualquier orden y con usuarios de nombres definidos como muestra la Figura 2-55.

Los Procedimientos Custom pretenden incluir todos los pasos que el usuario ha incluido para realizar una tarea concreta. Sin embargo, en algunos casos el usuario puede necesitar hacer algo que no se encuentra dentro del procedimiento actual. Además del modo manual de añadir pasos quirúrgicos a través de la pantalla Modificar Procedimiento como se ha descrito anteriormente en esta sección, el sistema añade automáticamente pasos importantes cuando se conecta un equipo (como una sonda vítreo). Por ejemplo, si el usuario de pronto necesita utilizar el láser, el sistema añade automáticamente la etapa láser al final del procedimiento cuando detecta la conexión de una sonda láser. Además, su la sonda láser ya está conectada cuando se ha seleccionado el procedimiento, el paso láser se añade al final del procedimiento.

Pantalla Cirugía: Panel de Configuración Quirúrgica El Configuración Quirúrgica panel organiza el grupo de actividades (pasos) a ejecutar durante una procedimiento quirúrgico en una secuencia de izquierda a derecha. El procedimiento puede ser personalizado si se desea para cumplir con las necesidades del cirujano y llevar a cabo el caso. El panel pasos ofrece la siguiente funcionalidad:• Muestra la etapa actualmente seleccionada (observe que ese paso esta asociado a

un sólo modo quirúrgico).• Muestra el submodo que está actualmente seleccionado para ese paso. • Permite al usuario elegir un nuevo paso. • Permite al usuario elegir un nuevo submodo.• Permite al usuario elegir un paso “oculto” (si fuera aplicable). Un paso seleccionado tiene las siguientes propiedades:• El área detrás del icono se ilumina en azul.• El icono está animado.• Los botones de los submodos se muestran por detrás del botón de la etapa.

Los botones de Configuración actúan como botones de radio en el sentido que sólo es posible seleccionar un paso cada vez y es necesario seleccionar un paso en cualquier momento.

Page 116: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.69

Constellation® Vision System

Los botones de Avance permiten al usuario navegar por los “pasos ocultos”, Ej., los pasos que están a la derecha o la izquierda de los visibles. Los botones de desplazamiento sólo son visibles si el procedimiento actual contiene más pasos de los que caben en el panel de pasos.

La Figura 2-56 muestra un ejemplo de un panel de pasos con tres pasos ocultos a la derecha. El botón desplazador hacia la derecha está habilitado y al pulsarlo muestra la lista de pasos ocultos. Cualquiera de estos pasos puede ser seleccionado de la lista. El paso seleccionado se iluminará como el paso seleccionado en el panel y se situará en la posición más a la derecha.

Figura 2-56 Botones de Avance del Panel de Pasos Quirúrgicos

Pantalla Cirugía: Botones de Submodos Quirúrgicos Para los procedimientos Accurus® Classic, los aparecen siempre como se muestra en la Figura 2-53. Los botones de submodo actúan como botones de radio (como los botones de paso quirúrgico) y el submodo seleccionado se ilumina.

Para procedimientos Custom, los botones de submodo sólo aparecen cuando el usuario presiona el paso seleccionado. Los botones de submodo se muestran durante cinco segundos permitiendo que el usuario seleccione el submodo deseado. Pasados esos cinco segundos, los botones de submodo desaparecen.

Page 117: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.70 8065751025

Constellation® Vision System

MODOS Y SUBMODOS QUIRÚRGICOS

El Constellation® Vision System ofrece nueve modos quirúrgicos que pueden ser personalizados para ajustarse a las necesidades de cada cirujano. La Tabla 2-2 enumera cada modo y sus submodos asociados.

TABLA 2-2. MODOS Y SUBMODOS QUIRÚRGICOS

MODO SUBMODOSBIMANUAL

(Modo Avanzado)

Vitrectomía (Vit)

3D(Post,

Comb)*

Momentáneo(Post, Comb)*

Vacío Proporcional

(Post, Comb)*

PropDuty** (Post,Comb)*

Wet(Ant, Comb)*

VitDry (Ant)*

Pinzas(Post,Comb)*

Faco3D

(Ant, Comb)*

Burst(Ant, Comb)*

Pulsado(Ant, Comb)*

Continuo(Ant, Comb)*

Personalizado(Ant, Comb)*

Fragmentación (Frag)

3D(Post,

Comb)*

Fijo(Post, Comb)*

Lineal(Post, Comb)*

Momentáneo(Post,Comb)*

Irrigación/Aspiración (I/A)(Ant, Comb)*

Extrusión(Post, Comb)*

Láser(Post, Comb)*

TijerasMulticorte

(Post, Comb)*

Proporcional(Post, Comb)*

Pinzas(Post, Comb)*

Pinzas

Control de Fluido Viscoso

(VFC)

Extracción(Post,

Comb)*

Inyección(Post, Comb)*

Vacío(solo

inyección) (Post, Comb)*

C* Indica el tipo de cassette que debe ser instalado para activar el modo seleccionado. Ant = Cassette Anterior, Post = Cassette Posterior y Comb = Cassette Combinado.** Disponibles solo en Vista Avanzada.

Cada modo quirúrgico tiene un grupo de paneles quirúrgicos asociados. Algunos paneles pueden tener distintas vistas en los siguientes casos:

• Modo Standard vs. Avanzado – La vista estándar ofrece una serie de opciones en el panel asociado. En modo de vista avanzada, el panel ofrece controles adicionales para ajustar y configurar las funciones. El modo por defecto es estándar. El modo avanzado está disponible en los siguientes paneles: Extracción, Vit Corte, Ultrasonido, y Vitrectomía Bimanual. La selección del modo estándar o avanzado se realiza en la pantalla Opciones\Ajustes del Doctor\General (Véase la Figura 2-57).

• Modo Vacío vs. Flujo – Por defecto, los modos posteriores muestran el panel de vacío y los modos anteriores el panel de aspiración para el modo flujo (si disponible).

• Modo Bimanual – Los modos Vit, tijeras, y VFC ofrecen al cirujano la opción de controlar dos equipos de forma simultánea como la sonda vítreo y un par de pinzas (en modo Vit). A esta opción se le llama modo Bimanual y el equipo adicional se activa pulsando el botón Bimanual.

Page 118: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.71

Constellation® Vision System

MODO DE VISTA ESTÁNDAR

Figura 2-56 Modos Vista Estándar vs. Avanzada: el modo Estándar ofrece los controles básicos necesarios para cada paso quirúrgico. El modo Avanzado ofrece controles adicionales que permiten al usuario utilizar todas las posibilidades del Constellation® Vision System.

MODO DE VISTA AVANZADA

Page 119: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.72 8065751025

Constellation® Vision System

MODO VITRECTOMÍAEl modo vitrectomía proporciona corte vítreo y vacío utilizando una sonda de vitrectomía de alimentación neumática conectada por tubos a una fuente de presión de aire y un puerto de cío. Hay cinco submodos disponibles, cada uno con su propio nivel de vacío y velocidad de corte por defecto. Los valores se ajustan utilizando las flechas, incluso con el pedal presionado.

Vitrectomía: SUBMODO 3DEn el submodo 3D que se muestra en la Figura 2-58, el usuario controla tanto la velocidad de corte vítreo como la presión de vacío linealmente. Este submodo permite establecer los valores de inicio y fin del pedal tanto para velocidad de corte y presión de vacío.

En submodo 3D, el vacío emitido a la sonda y la velocidad de corte de la sonda se regulan con la cantidad de presión en el pedal. El visor incluye valores ajustables para el nivel de vacío al inicio del pedal, nivel de vacío con presión completa del pedal, y velocidad de corte al inicio del pedal, velocidad de corte con presión completa del pedal. Las únicas características de este modo son: • El vacío se puede establecer de forma que empieza en 0 y aumente hasta el valor

máximo con la presión total del pedal, mientras que la velocidad de corte se inicia en su valor máximo y disminuye a medida que se presiona el pedal (o cualquier combinación igual).

• Para evitar generar un flujo excesivo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de vacío aumenta desde 0 para establecer el nivel inicial durante la primera parte de la trayectoria del pedal.

Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:• Encendido/Apagado – Enciende y apaga el vacío. • Botones Subir/Bajar Vacío de Inicio - Establece el nivel de vacío al inicio del

pedal.• Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con el pedal

completamente presionado. Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la Vista Avanzada:

• Botón On/Off Límite de Flujo – Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.

• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo de Inicio y Fin – establece los límites de nivel de flujo de Inicio y Fin.

• Botón de Configuración del Límite de Flujo – Muestra la ventana emergente de configuración del límite de flujo.

• Interruptor Flujo/Vacío – Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de

flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es lineal, el límite varía según el nivel de flujo.

• Opción Reflujo – Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su valor real.

• Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana emergente Más• Información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a él

asociado.

Page 120: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.73

Constellation® Vision System

Panel de Corte:• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende y apaga el corte.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial - Establece el nivel de corte al

inicio del pedal.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final - Ajusta el nivel de corte vacío con

el pedal completamente presionado.• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) – Permite seleccionar

un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar. Central/Core – Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y eficiencia más altos. 50/50 - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las misma cantidad de tiempo. Afeitado/Shave - Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para retirar tejido delicado (como vitreous shaving y disección de la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo mas bajos.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo. • Botones Subir/Bajar Flujo Inicial – Ajusta el nivel de flujo al inicio del pedal. • Botones Subir/Bajar Flujo Final - Ajusta el nivel de flujo con el pedal

completamente.• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para

tener una vista detallada de los parámetros. • Botones Subir/Bajar Límite de Vacío de Inicio y Fin – Establece los límites de inicio y

fin para el vacío.• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de vacío

es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.

• Botón Más Información del Límite de Vacío – Muestra la ventana emergente Más Información.

• Flujo/Vacío – Conmuta entre el Modo Flujo y a Modo Vacío.

Panel Pinzas (sólo en vista Avanzada):• Botón Encender/Apagar Presión – Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando

el modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando el modo Bimanual está conectado, es posible ajustar la presión de las pinzas.

• Botones Subir/Bajar Presión Final – Ajusta la presión con el pedal totalmente presionado.

• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio – Ajusta la presión al iniciar la presión sobre el pedal.

• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana Más Información.• Calibración – Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que

permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se aplica al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto. Si no selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardas Valores de Calibración, guardará los valores calibrado.

Page 121: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.74 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-58 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía – Submodo 3D (Vista Avanzada)

Panel de Aspiración

Panel de Vacío

Botón Más Información

Ejemplos de Funcionamiento del Pedal en Submodo Vit 3D

Controles en Vista Modo Estándar

Page 122: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.75

Constellation® Vision System

Vitrectomía: SUBMODO MOMENTÁNEO El submodo momentáneo incluye valores para el límite máximo de vacío y el valor de

referencia de la velocidad de corte. A medida que presiona el pedal, el vacío aumenta de forma lineal hasta el límite Final con el valor real reflejado en el cuadro Valor Real y su equivalente lineal expresado en la barra de progreso. El valor Final se puede ajustar a través de las flechas arriba/a o seleccionando el botón Configuración para llamar a la ventana de Configuración que dispone de una barra de desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el vacío.

El corte de la sonda a una velocidad preseleccionada se activa cuando el botón de pedal correspondiente está activo de forma momentáneo. El botón de activación por defecto es el botón horizontal derecho pero es posible configurar de forma distinta para cada doctor. Para ver la configuración actual, presione el icono del pedal en la esquina superior izquierda de la pantalla.

Los controles de cada panel en submodo Momentáneo son los mismos que en submodo 3D con las siguientes excepciones:

- No hay Botones para Subir/Bajar la Velocidad de Corte Inicial – La velocidad de corte es un valor constante establecido por los botones de Fin y activados por el botón programado en el pedal..

Figura 2-59 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Momentáneo (Vista Avanzada)

Page 123: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.76 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Vacío:• Encender/Apagar – Enciende o apaga el vacío.• Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información que permite al

usuario realizar cambios utilizando los controles de desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel (como cambiar la bolsa de drenaje).

Los siguientes controles del Panel de Vacío solo están disponibles en la vista Avanzada:• Botón On/Off del Límite de Flujo – Conecta o desconecta el límite de flujo.• Cuando alcanza el nivel máximo el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el• Límite de Flujo está desconectado, el nivel de vacío solo está limitado por los valores de

Inicio y Fin.• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los límites de inicio y fin

del nivel de flujo.• Botón de Configuración del Límite de Flujo – Muestra la ventana emergente de

configuración del Límite de Flujo.• Interruptor Flujo/Vacío – Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de flujo

es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.

• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto con su valor real.

• Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información que permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Corte:• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende o apaga el corte.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final - Ajusta el nivel de corte con

presión total del pedal.• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) – Permite

seleccionar un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar.

Central/Core – Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y eficiencia más altos. 50/50 - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las misma cantidad de tiempo. Afeitado/Shave - Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para retirar tejido delicado (como vitreous shaving y disección de la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo mas bajos.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo vista avanzada):• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Ajusta el nivel de flujo con presión total del pedal.• Botón de Configuración del Flujo - Muestra la ventana de configuración del

Límite de Flujo para tener una vista mas detallada. • Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío – Ajusta los límites inicial y

final de vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite

Page 124: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.77

Constellation® Vision System

de vacío es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de Límite de Vacío- Muestra la ventana Más Información

• Flujo/Vacío – Conmuta entre Modo Flujo y Modo Vacío.

Panel Pinzas (sólo vista avanzada):• Botón Encender/Apagar Presión- Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando el

modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando el modo Bimanual está conectado, es posible ajustar la presión de las pinzas.

• Botones Subir/Bajar la Presión Inicial – Establece la presión al inicio de la opresión sobre el pedal.

• Botones Subir/Bajar Presión Final - Ajusta el nivel de presión con presión total del pedal.

• Botón Más Información de las Pinzas- Muestra la ventana Más Información.• Calibración - Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que

permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se aplica al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto. Si no selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardar Valores de Calibración, guardará los valores calibrados.

Vitrectomía: SUBMODO LINEAL El submodo Vacío Lineal (ProVac) incluye valores para el punto de referencia de la

velocidad de corte y límite máximo de vacío. A medida que presiona el pedal de vacío aumenta de forma lineal hasta el límite Final con el valor real de vacío reflejado en el cuadro Valor Real y su equivalente lineal expresado en la barra de progreso. El valor Final se puede ajustar a través de las flechas arriba/a o seleccionando el botón Configuración para llamar a la ventana de Configuración que dispone de una barra de desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el vacío.

El corte de la sonda a una velocidad preseleccionada comienza cuando el pedal está presionado. La Velocidad de Corte se ajusta presionando los botones subir/bajar en el control de Corte o seleccionando el botón Configurar para mostrar la ventana de Configuración que cuenta con una barra con gran cantidad de ajustes numéricos de la velocidad de corte.

Los controles de cada panel en submodo ProVac son los mismos que en submodo 3D con las excepciones siguientes:• No hay Botones Subir/Bajar Vacío Inicial – El vacío empieza siempre en 0.• No hay Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - El flujo empieza siempre en 0. • No hay Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial – La velocidad de Corte es

un nivel constante establecido en los botones Finales y activado con el interruptor de pedal programado para esta función.

Panel de Vacío:• Encender/Apagar – Enciende o apaga el vacío.• Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información que

permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel (como cambiar la bolsa de drenaje).

Page 125: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.78 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Corte:• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende o apaga el corte.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte - Ajusta el nivel de corte con presión total

del pedal.• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) – Permite seleccionar

un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar. Central/Core – Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y eficiencia más altos. 50/50 - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las misma cantidad de tiempo. Afeitado/Shave - Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para retirar tejido delicado (como vitreous shaving y disección de la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo mas bajos.

Los siguientes controles del panel de Corte sólo están disponibles en la vista Avanzada:• Botón Encender/Apagar Límite de Flujo - Enciende o apaga el límite de

flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.

Figura 2-60 Pantalla de Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Lineal (Vista Avanzada)

Page 126: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.79

Constellation® Vision System

• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel máximo de flujo.• Botón de Configuración del Límite de Flujo – Muestra la ventana de

configuración del Límite de Flujo. • Flujo/Vacío – Conmuta entre el Modo Flujo y el Modo Vacío. • Reflujo – Sólo lectura, muestra la configuración y el valor actual del reflujo. • Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información que

permite cambiar el modo actual y el valor de referencia asociado con el mismo.Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo vista avanzada):• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Ajusta el nivel de flujo con presión total del pedal.• Botón de Configuración del Flujo - Muestra la ventana de configuración del

Límite de Flujo para tener una vista mas detallada. • Botón Encender/Apagar Límite de Vacío - Enciende o apaga el límite de vacío.

Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el flujo queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.

• Botones Subir/Bajar Límite de Vacío – Ajusta el valor máximo de vacío. • Botón Más Información de Límite de Vacío- Muestra la ventana Más Información • Flujo/Vacío – Conmuta entre Modo Flujo y Modo VacíoPanel Pinzas (sólo vista avanzada):• Botón Encender/Apagar Presión- Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando el

modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando el modo Bimanual está conectado, es posible ajustar la presión de las pinzas.

• Botones Subir/Bajar la Presión Inicial – Establece la presión al inicio de la opresión sobre el pedal.

• Botones Subir/Bajar Presión Final - Ajusta el nivel de presión con presión total del pedal.

• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana Más Información.• Calibración - Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que

permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se aplica al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto. Si no selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardar Valores de Calibración, guardará los valores calibrados.

Vitrectomía: SUBMODO WETANT En submodo WetAnt, la irrigación y la velocidad de corte son fijas mientras el usuario tiene control lineal del pedal de vacío. El pedal tiene dos rangos. El primer rango tiene irrigación fija solo mientras el segundo rango activa una velocidad de corte fija y un vacío lineal que aumenta con la presión del pedal (véase la gráfica de la Figura 2-61). En modo Vista Avanzada es posible cambiar el Tipo de Control de Flujo.

El corte de la sonda a una velocidad preseleccionada comienza cuando el pedal está presionado. La Velocidad de Corte se ajusta presionando los botones subir/bajar en el control de Corte o seleccionando el botón Más Información para mostrar la ventana de Más Información que cuenta con una barra con gran cantidad de ajustes numéricos de la velocidad de corte.

Los controles de cada panel en submodo ProVac son los mismos que en submodo 3D con las excepciones siguientes: • Sin Botón On/Off de Vacío.• Sin Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial – La velocidad de corte es una

velocidad constante establecida en los botones Finales y activada cuando el pedal está presionado.

• Sin Panel Pinzas.

Page 127: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.80 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Vacío:• Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información que

permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel (como cambiar la bolsa de drenaje).

Los siguientes controles del panel de Vacío sólo están disponibles en la vista Avanzada:

• Botón Encender/Apagar Límite de Flujo - Enciende o apaga el límite de flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.

• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los límites de inicio y fin del nivel de flujo.

• Botón de Configuración del Límite de Flujo – Muestra la ventana de configuración del Límite de Flujo.

• Flujo/Vacío – Conmuta entre el Modo Flujo y el Modo Vacío. • Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si

el límite de flujo es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.

• Reflujo – Sólo lectura, muestra la configuración y el valor actual del reflujo. • Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información

que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia asociado con el mismo.

Panel del Corte:• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende o apaga el corte.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final - Establece la velocidad de corte

fija a lo largo de la presión del pedal.• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) – Permite seleccionar

un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar. Central/Core – Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y eficiencia más altos. 50/50 - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las misma cantidad de tiempo. Afeitado/Shave - Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para retirar tejido delicado (como vitreous shaving y disección de la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo mas bajos.

Page 128: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.81

Constellation® Vision System

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo vista avanzada):• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Ajusta el nivel de flujo con presión total del pedal.• Botón de Configuración del Flujo - Muestra la ventana de configuración del

Límite de Flujo para tener una vista mas detallada. • Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío – Establece los límites inicial y

final de vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control de Límite de Vacío – Determina si el límite

de vacío es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de vacío. Botón Más Información de Límite de Vacío- Muestra la ventana Más Información

• Flujo/Vacío – Conmuta entre Modo Flujo y Modo Vacío.

Figura 2-61 Modo Vitrectomía-Submodo WetAnt (Vista Avanzada)

Panel de Aspiración

Panel de Vacío

Botón Configuración

Controles de Modo de VIsta Estándard

Page 129: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.82 8065751025

Constellation® Vision System

Vitrectomía: SUBMODO VITDRY (disponible solo con un cassette anterior instalado) En submodo VitDry, la velocidad de corte es fija mientras el usuario tiene control linealdel pedal del vacío a lo largo del movimiento de todo el trayecto del pedal (véase lagráfica de la Figura 2-62). En modo de Vista Avanzado es posible cambiar el Tipo deControl del Límite de Flujo.

La Velocidad de Corte se ajusta presionando las flechas Arriba/Abajo en el control deCorte, o seleccionando el botón Más Información para mostrar la ventana MásInformación que cuenta con una barra de desplazamiento para ajustes numéricos envelocidad de corte.Los controles de cada panel en submodo VitDry son los mismos que en submodo 3Dcon las siguientes excepciones: • Sin Botón On/Off de Vacío. • Sin Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial – La velocidad de corte es una velocidad constante establecida en los botones Finales y activada cuando el pedal está presionado. • Sin Panel Pinzas.

Figura 2-62 Modo Vitrectomía-Submodo VitDry (Vista Avanzada)

Page 130: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.83

Constellation® Vision System

Panel de Vacío:• Botones Subir /Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con el pedal

completamente presionado.• Botón Más Información – Muestra la ventana Más Información permitiendo al

usuario realizar cambios utilizando los controles de desplazamiento. Además proporciona posibilidades específicas de la configuración (como el cambio de la bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del Panel de Vacío solo están disponibles en la vista Avanzada:• Botón On/Off del Límite de Flujo – Conecta o desconecta el límite de flujo.• Cuando alcanza el nivel máximo el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el• Límite de Flujo está desconectado, el nivel de vacío solo está limitado por los

valores de Inicio y Fin.• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los límites de inicio

y fin del nivel de flujo.• Botón de Configuración del Límite de Flujo – Muestra la ventana emergente de

configuración del Límite de Flujo.• Interruptor Flujo/Vacío – Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite

de flujo es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.

• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto con su valor real.

• Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información que permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Corte:• Botón On/Off Velocidad de Corte – Conecta o desconecta la guillotina.• Botones Subir/Bajar Velocidad Final de Corte – Ajusta la velocidad de corte con el

pedal completamente presionado.• Botón Más Información – Muestra la ventana Más Información.

Panel de Aspiración (Solo en la vista de Flujo modo Avanzado):• Botón On/Off de Flujo - Conecta o desconecta el modo Flujo• Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con la presión total

del pedal.• Botón Configuración de Flujo – Muestra la ventana de configuración para obtener

una vista detallada de los parámetros.• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío – Ajusta los límites inicial y

final de vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite

de vacío es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en• cuenta el nivel de vacío. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de vacío.• Botón Más Información de Límite de Vacío – Muestra la ventana de Mas

Información.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.

Page 131: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.84 8065751025

Constellation® Vision System

MODO FACO

El modo faco proporciona capacidad de facoemulsifi cación utilizando piezas de mano de potencia de ultrasonido controladas por el pedal. La potencia de ultrasonido puede controlarse linealmente de cero hasta el valor especifi cado por el usuario o pulsada.

Al seleccionar la pieza de mano U/S, se proporciona irrigación, aspiración y potencia faco a la punta de la pieza de mano. La potencia faco se defi ne como proporcional al desplazamiento de la punta faco. La amplitud del desplazamiento de ultrasonido de la punta faco es proporcional a la potencia de ultrasonido indicada en el panel frontal de la consola. El usuario tiene la posibilidad de ajustar el nivel de aspiración, los niveles de vacío y la potencia de faco en cualquier momento durante el procedimiento quirúrgico a través de sus respectivas fl echas de ajuste o el mando a distancia. El Límite de Potencia faco aumenta o disminuye a través del panel frontal en incrementos del 5% desde un mínimo del 0% a un máximo del 100%. La cantidad de potencia faco emitida a la pieza de mano se controla con uno de estos dos métodos: control lineal o fi jo del pedal.

En modo Flujo, se muestra el panel de Aspiración, mientras que en modo Vacío, se muestra el panel de Vacío. En modo de vista “Estándar”, solo están disponibles los controles del modo Vacío. Cuando el sistema detecta una oclusión, suena una alarma

o la palabra “Oclusión” aparece en el panel de extracción (tanto en modo vacío como en modo fl ujo) bajo el límite principal de la opción de control.

Hay cinco submodos disponibles en modo Faco que se enumeran a continuación: En cada modo, los paneles de Aspiración y Vacío son idénticos, mientras que se

encuentran variaciones en los paneles de Ultrasonido. · 3D · Burst · Personalizado (solo en vista Avanzada) · Pulsado · Continuo Elevación Dinámica El valor de la barra indica el tiempo de elevación real para el ajuste del nivel de aspiración de la bomba al inicio de la oclusión. La elevación Dinámica puede variar

de – 2 a 4, en incrementos de 1. Cuando la Barra de Ajuste muestra la Elevación Dinámica -2, indica que el tiempo de ajuste del nivel de aspiración de la bomba es más bajo. Cuando la Barra de Ajuste muestra la Elevación Dinámica 4, indica que el tiempo de elevación en el ajuste del nivel de aspiración de la bomba es más rápido, El valor predeterminado por Alcon es 0.

¡ADVERTENCIA!El uso de los ajustes 1, 2, 3, o 4 de la Elevación Dinámica puede provocar niveles de aspiración (volúmenes) que sobrepasan el flujo de irrigación. Esto podría colapsar la cámara y provocar daños al paciente.

SmaSmart PulseSi la duración del pulso de ultrasonido pasa a ser inferior a 20ms, se activa un algoritmo exclusivo. Esto se indica con el mensaje Smart Pulse que aparece en la pantalla bajo la barra de Potencia tal y como muestra la Figura 2-63.

Page 132: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.85

Constellation® Vision System

Cuando el algoritmo está activo, la potencia de ultrasonido se genera al 10% o la mitad de la potencia ordenada, cualquiera que sea inferior, antes de la aplicación del pulso de potencia principal. Este pulso de baja potencia aporta un cantidad insignificante de energía al procedimiento, pero permite que el equipo electrónico determine los parámetros de funcionamiento óptimo para el pulso de potencia principal, haciéndolo por tanto más eficaz, incluso para el ultrasonido de duración más corto. El algoritmo Smart Pulse puede activarse en los modos Personalizado, Pulsado o Continuo utilizando las piezas de mano Ozil® torsional o U/S. La duración mínima del pulso principal en ultrasonido es de 5ms, y la duración mínima de pulso torsional es de 20ms.

Modo de Operación OZil®Al seleccionar la pieza de mano OZil® torsional, la pieza de mano proporcionairrigación, aspiración, potencia faco y oscilaciones de ultrasonido. En este modo deoperación la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido se conectan y desconectan de forma alterna. La amplitud de ultrasonido y el desplazamiento torsional de la punta faco es proporcional a la potencia de ultrasonido y la amplitud torsional que se indica en el panel frontal de la consola.El usuario tiene la posibilidad de ajustar el nivelde aspiración, los niveles de vacío, la potencia facoy la amplitud torsional (oscilaciones de ultrasonido)en cualquier momento Durante el procedimientoquirúrgico a través de sus Respectivas flechas de ajusteo el mando a distancia. Para una mejor ejecución de lapieza de mano OZil® torsional, utilice las puntas recomendadaspor su representante local de Alcon.Potencia/Amplitud OZil®El Límite de Potencia Faco y el Límite de Amplitud Torsional aumenta o disminuye através del panel frontal en incrementos del 5% desde un mínimo del 0% hasta unmáximo del 100%. La Potencia/Amplitud de la pieza de mano se controla a través deuno de estos dos métodos: control lineal o fijo del pedal (excepto en modo 3D quesiempre es lineal).

Control Lineal del Pedal – Si selecciona el control lineal (aumento) del pedal, • los botones Límite indican la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido (Amplitud Torsional) máximas emitidas con el pedal completamente presionado. En la posición 3 del pedal (posición 2 en modo 3D), la potencia y las oscilaciones comienzan en el límite inicial y cambian de forma lineal hasta que la potencia alcanza el límite finalen la presión completa del pedal. Control Fijo del Pedal – Si selecciona el control fijo del pedal, los botones • Límite indican la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido emitidas desde la posición 3 del pedal. Para aumentar o disminuir la potencia es necesario pulsar los botones de flecha.

Figura 2-63 Aviso Smart Pulse

Page 133: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.86 8065751025

Constellation® Vision System

Tiempo OZil®La potencia faco y las oscilaciones de ultrasonidos se emiten a la punta faco a través de una variedad de configuraciones de tiempos con el pedal en la posición 3 (posición 2 para el modo 3D). Según el modo seleccionado el tiempo puede ser continuo, o puede incluir pausas entre los pulsos faco/torsional.

Modo Faco: SUBMODO 3DEn submodo Faco 3D el vacío y la potencia U/S emitida a la sonda son reguladossimultáneamente por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal. La vista incluye los valores aplicables para el nivel de vacío al inicio del pedal y a la presión completa del mismo, y la potencia U/S al inicio del pedal y a la presión completa del mismo. Para evitar general un flujo excesivo al presionar el pedal por primera vez, el nivel de vacío se eleva desde cero hasta el nivel inicial durante la primera parte del trayecto del pedal.La pantalla del submodo 3D se muestra en la Figura 2-64 junto con una representación gráfica de las funciones en cada posición del pedal. Observe que los límites inicial y final tanto para la Potencia U/S como para el vacío se ajustan por lo que cualquier combinación de límites resulta válida. La gráfica muestra solo una posibilidad.

Figura 2-64 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Faco 3D (Vista Avanzada)

Page 134: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.87

Constellation® Vision System

Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:Panel de Vacío:

Botones Subir/Bajar Vacío Inicial – Establece el nivel de vacío al inicio de la • posición 2 del pedal.Botones Subir/Bajar Vacío Final – Establece el nivel de vacío con el pedal • completamente presionado.Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica grandes cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de inicial un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles de vacío solo están disponibles en la Vista Avanzada:Botón On/Off del Límite de Flujo – Conecta o desconecta el límite de flujo.• Cuando alcanza el nivel máximo el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el Límite de Flujo está desconectado, el nivel de vacío solo está limitado por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los límites de • inicio y fin del nivel de flujo.Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el nivel de • flujo actual.Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el • límite de flujo es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto • con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información • que permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo Función de Vacío a Flujo):Lista Desplegable de Tipo de Control de Flujo - Determina si el límite de flujo es • fijo o lineal.Botones Subir/Bajar Flujo Inicial – Si ha seleccionado control Lineal, estos • botones ajustan el nivel de flujo al inicio del pedal. Si ha seleccionado el control Fijo no estarán activos.Botones Subir/Bajar Flujo Final - Si ha seleccionado control Lineal, estos • botones ajustan el nivel de flujo a la presión total del pedal. Si ha seleccionado el control Fijo, establecerán el nivel de flujo fijo.Desplegable de Elevación Dinámica – Selecciona el valor de elevación. El valor • de elevación determina la inclinación del incremento aplicado.Botón Más Información de Flujo – Muestra la ventana Más Información • que simplifica los cambios de muchos valores ofreciendo controles de desplazamiento.Botón On/Off del Límite de Vacío – Conecta o desconecta el Límite de Vacío. • Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no puede aumentar más. Si el Límite deVacío está desconectado, el flujo solo está limitado por los valores de inicio y fin.• Botones Subir/Bajar el Límite de Vacío inicial y Final – Establece los límites • inicial y final para el vacío.

Page 135: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.88 8065751025

Constellation® Vision System

Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el • límite de flujo es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.Botón Más Información de Límite de Vacío – Muestra la ventana Más • Información.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto • con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información • que permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia Inicial de Faco – Establece el nivel de potencia al • arrancar el pedal (de la posición 3).Botones Subir/Bajar Potencia Final de Faco - Establece el nivel de potencia con • el pedal completamente presionado.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra el valor de • potencia actual.Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra la ventana Más Información.•

Los siguientes controles del panel de ultrasonido solo están disponibles en la Vista Avanzada:Smart Pulse – Indicador para smart pulse. Se hace visible cuando la potencia es • superior a 0 y el pulso a tiempo es inferior a 20 ms.

Modo Faco: SUBMODO 3D - OZIL® 3DAl conectar una pieza de mano OZil® al sistema, aparece el panel ultrasonido 3D, como se muestra en la Figura 2-65. El usuario puede ajustar los límites inicial y final tanto de potencia Faco como de amplitud Torsional. En la posición 2 del pedal, la potencia faco y la amplitud torsional aumentará/disminuirá de forma lineal desde el límite inicial hasta el límite final de acuerdo a límites seleccionados.

Cuando la Potencia Faco predeterminada es 0 (no hay potencia faco), solo se emitirán oscilaciones de ultrasonido torsional en la Amplitud Torsional predeterminada., durante el 100% del tiempo, a la punta de la pieza de mano. Esto permite al usuario tener oscilaciones de ultrasonido torsional continuas si lo desea. Si añadiera potencia U/S, este modo de operación proporcionaría un 20% de su ciclo de trabajo para la potencia faco, y oscilaciones de ultrasonido torsional para el 80% restante con el pedal en posición 2, repetiría este ciclo una y otra vez siempre que el pedal estuviera en la posición 2, produciendo alternancias U/S continuas entre potencia faco y amplitud torsional.

Page 136: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.89

Constellation® Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST Al conectar una pieza de mano OZil® al sistema, aparece el panel ultrasonido 3D, En

el submodo Faco Burst fijo es posible ajustar la potencia U/S (Potencia %) para la duración (Tiempo de Conexión) y el tiempo de desconexión entre los pulsos de

potencia U/S. La frecuencia de estallidos se controla con el pedal desde la parada dos hasta la presión total, mientas que la longitud del estallido fijo se establece en milisegundos (mseg). El porcentaje real de tiempo durante el que la potencia U/S está activada se refleja en la ventana Actual.

Los controles de cada panel en submodo Burst (véase la Figura 2-66) tienen las siguientes funciones:

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Establece el nivel de vacío en la presión total del pedal.• Botón de Configuración de Vacío – Muestra la ventana configuración. Simplifica • los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Figura 2-65 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo 3D - OZil® 3D

Figura 2-66 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Burst (Vista Avanzada)

Page 137: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.90 8065751025

Constellation® Vision System

Los siguientes controles de vacío solo están disponibles en la Vista Avanzada:Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los límites inicial y • final del nivel de flujo.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel de flujo máximo.• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el nivel de flujo actual.• Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo – Determina si el límite de• flujo es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel• de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto con su valor real.• Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información que • permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo Función de Vacío a Flujo):Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo en la presión total del pedal.• Desplegable de Elevación Dinámica – Selecciona el valor de elevación. El valor de • elevación determina la inclinación del incremento aplicado.Botón de Configuración de Flujo – Muestra la ventana configuración. Simplifica los • cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.Botones Subir/Bajar el Límite de Vacío Inicial y Final – Establece los límites inicial y • final para el vacío.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de • vacío es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de flujo. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.Botón Más Información de Límite de Vacío – Muestra la ventana Más Información.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto con • su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información que • permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia – Establece la potencia a pedal con presión total.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia – Muestra la potencia actual.• Lista Desplegable de Tipo de Control de Potencia (solo en vista Avanzada) – • Determina si la potencia es fija o lineal. En modo Fijo, la potencia es constante. En modo Lineal, la potencia depende de la posición del pedal. .Botón de Configuración de Potencia Faco – Muestra la ventana configuración • Simplifica los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento.Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión Faco Burst– Establece el Tiempo de • Conexión Faco Burst.Botones Subir/Bajar Tiempo de Desconexión Faco Burst - Establece el Tiempo de • Desconexión Faco Burst.Valor Numérico y Barra de Progreso de Tiempo de Desconexión Faco Burst –• Muestra el tiempo de desconexión Faco Burst actual.• Botón Más Información de Faco Burst – Muestra la ventana Más Información.•

Page 138: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.91

Constellation® Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST - OZIL® BURSTAl utilizar este modo, el estallido faco es seguido inmediatamente por el estallidotorsional, seguido de un tiempo de interrupción. La duración del estallido faco sedetermina con el ajuste en el panel, por ejemplo de 30ms en la Figura 2-67, la duración del estallido torsional es de 70ms. La duración del tiempo de interrupción se decide con el pedal en posición 3. Al principio es igual a 2500ms, y gradualmente se reduce a medida que se presiona el pedal. Al presionar el pedal en toda su trayectoria, el tiempo de desconexión será igual al establecido en el panel – 0 ms en el ejemplo dado.

Si el Límite de Potencia Faco y/o el Límite de Amplitud Torsional se han ajustado encero, no habrá faco o aportación torsional al estallido OZil®, y los ciclos de trabajo (en ms) no se ajustan.

Figura 2-67 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Burst - Ozil® Burst

Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZAREl submodo Personalizar solo está disponible en la vista Avanzada.En el submodo Faco Personalizado la potencia U&/S fija (Potencia %) se puede ajustar en duración (Tiempo de Conexión) y tiempo de desconexión de pulsos de potencia U/S.La frecuencia de los estallidos se controla con el pedal desde la parada dos hasta lapresión total del pedal, mientras que la longitud del estallido fijo se establece enmilisegundos (mseg). El porcentaje real del tiempo en el que la potencia U/S está activa se refleja en la ventana Actual. Los controles de cada panel en submodo Personalizar tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío – Establecen el nivel de vacío con presión total del pedal.• Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. Simplifica • cambios en grandes valores proporcionando controles de desplazamiento y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Page 139: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.92 8065751025

Constellation® Vision System

Los siguientes controles de vacío solo están disponibles en la Vista Avanzada:Botón On/Off de Límite de Flujo – Conecta o desconecta el Límite de Flujo. Cuando • alcanza el nivel máximo, el nivel de vacío no pude aumentar más. Si se desconecta el Límite de Flujo, el nivel de vacío queda limitado solo por los valores de Inicio y Fin.

Figura 2-68 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Personalizar (Vista Avanzada)

Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final – Establecen el nivel de flujo inicial y final.• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el nivel de flujo • actual.Botón Más Información de Flujo – Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo – Determina si el límite de • flujo es fijo o lineal. En caso de ser fijo, el límite es constante independientemente del nivel de flujo. Si fuera lineal, el límite varía dependiendo del nivel de flujo.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre modo Flujo y modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración actual del reflujo • junto con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información de • Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo Función de Vacío a Flujo):Botones Subir/Bajar Flujo – Establece el nivel de flujo en la presión total del pedal.• Desplegable de Elevación Dinámica – Selecciona el valor de elevación. El valor •

Page 140: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.93

Constellation® Vision System

de elevación determina la el ajuste automático del valor de referencia de flujo al seleccionar oclusión inicial.Botón de Configuración de Flujo – Muestra la ventana configuración, que simplifica • los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.Botones Subir/Bajar el Vacío Inicial y Final – Establece los límites inicial y final para el vacío.• Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de • vacío es fijo o lineal. En modo Fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. En modo Lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de Límite de Vacío – Muestra la ventana Más Información.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura de la configuración actual del reflujo junto con • su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana de Mas Información que • permite cambiar el modo actual y el punto de referencia asociado al mismo.

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia Faco Final – Establece la potencia con presión total del pedal.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco– Muestra el valor de potencia actual.• Lista Desplegable de Tipo de Control de Potencia Faco – Determina si la potencia • es fija o lineal. En modo Fijo, la potencia es constante. En modo Lineal, la potencia depende de la posición del pedal.Smart Pulse – El indicador de smart pulse se hace visible cuando la potencia es • superior a 0 y el tiempo de conexión del pulso es inferior a 20ms.Botón Más Información de Potencia Faco – Muestra la ventana Más Información • Simplifica los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento.Botones Subir/Bajar tiempo de Conexión de Faco Pulsado – Establece la conexión • del pulso faco.Valor Numérico y Barra de Progreso de Tiempo de Conexión de Faco Pulsado – • Muestra el tiempo actual de conexión del pulso faco.Lista Desplegable de Control del Límite de Tiempo de Conexión de Faco • Pulsado – Determina si el límite del tipo de pulso conectado es decreciente, fijo o creciente. Si es Fijo, el Tiempo de Conexión de Pulso es constante. Si es Decreciente, el Tiempo de Conexión de Pulso disminuye a medida que el pedal se presiona hacia abajo. Si es creciente, el Tiempo de Conexión de Pulso aumenta a medida que el pedal se presiona hacia abajo.Botones Subir/Bajar Tiempo de Desconexión de Faco Pulsado – Establece el • tiempo de desconexión del pulso faco.Valor Numérico y Barra de Progreso de Tiempo de Desconexión de Faco Pulsado • – Muestra el tiempo actual del pulso faco.Lista Desplegable de Control del Límite de Tiempo de Desconexión de Faco• Pulsado – Determina si el límite del tiempo de desconexión del pulso es • decreciente o fijo. Si es decreciente, el tiempo de desconexión del pulso disminuye a medida que el pedal se presiona hacia abajo. Si es fijo, el tiempo de desconexión es constante.Botón Más Información de Faco Pulsado – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica los cambios de grandes valores ofreciendo controles de desplazamiento.Indicador Smart Pulse – Se muestra cuando la potencia U/S es mayor de cero y el• tiempo de conexión de pulso es inferior a 20ms.•

Page 141: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.94 8065751025

Constellation® Vision System

Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZADO - OZIL® PULSADO PERSONALIZADOAl utilizar este modo de operación, la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido seconectan y desconectan durante un periodo de tiempo determinado por el usuario y laposición del pedal en posición 3. El sistema repite esta secuencia de hechos: potenciafaco conectada y luego interrupción, oscilaciones de ultrasonido y luego interrupción.Esta pantalla solo está disponible en la Vista Avanzada.

El tiempo de conexión puede fijarse en el valor seleccionado a lo largo de la posición • 3, para aumentar al inicio de la posición 3 hasta el límite al final de la posición 3, o para disminuir desde el límite al inicio de la posición 3 bajando hasta el límite del final de la posición 3.El tiempo de desconexión puede fijarse en el valor seleccionado a lo largo de la • posición 3, o para disminuir desde 2500ms al inicio de la posición 3 bajando hasta el límite al final de la posición 3. Cuando no se encuentra en la posición 3 del pedal se muestra el ajuste del usuario, cuando se encuentra en la posición 3 se muestra el valor real.

Figura 2-69 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Personalizado - Ozil® Pulsado Personalizado (Vista Avanzada)

Modo Faco: SUBMODO PULSADOEl submodo Faco Personalizado la potencia U/S fija (Potencia %) puede ajustarse enNivel (pulsos por Segundo-pps) y Tiempo de Conexión (%) de pulsos de potencia U/S.El pulso se controla con el pedal desde la parada dos hasta la presión total del pedal. Elporcentaje real de tiempo de activación de la potencia U/S se refleja en la ventanaActual.Los controles de cada panel en submodo Pulsado tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Establece el nivel de vacío con la presión total del • pedal.Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. Simplifica • los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento. También ofrece la posibilidad de inicial un cambio de bolsa de drenaje.

Page 142: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.95

Constellation® Vision System

Los siguientes controles de vacío están disponibles solo en la Vista Avanzada:Botón On/Off de Límite de Flujo – Conecta o desconecta el Límite de Flujo. Cuando • se alcanza el nivel máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el Límite de Vacío está desconectado, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores Inicial y Final.

Figura 2-70 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Pulsado (vista avanzada)

Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final – Establece los límites inicial y final del • nivel de flujo.Valor Numérico y Barra de Progreso de Límite de Flujo – Muestra el nivel de flujo • actual.Botón Más Información de Límite de Flujo – Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de Control de Límite de Flujo – Determina si el límite de flujo es • fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es lineal el límite varia según el nivel de flujo.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración de reflujo actual • junto con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información de • Reflujo.

Page 143: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.96 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Aspiración (Este control está disponible solo en la vista Avanzada cambiando elModo Función de Flujo a Vacío):

Modo Función de Flujo a Vacío):• Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del • pedal.Lista Desplegable de Elevación Dinámica – Seleccionar para el valor de elevación. • El valor de elevación determina el ajuste automático del punto de referencia de flujo cuando se selecciona oclusión inicial.Botón Más Información de Flujo – Muestra la ventana Más Información que • simplifica cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento. También ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.Botones Subir/Bajar Vacío Inicial y Final – Establece los límites de vacío inicial y • final.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de • vacío es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de límite de Vacío - Muestra la ventana Más Información.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre modo Flujo y modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración actual del reflujo • junto con su valor real.Botón Más Información Reflujo - Muestra la ventana Más Información de Reflujo.•

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia Final – Establece la potencia con presión total del • pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia – Muestra el valor de potencia real.• Botón Más Información de Potencia Faco – Muestra el diálogo Más Información.• Botones Subir/Bajar Índice de Pulso Faco – Establece el Índice de Pulso Faco en • pulsos por segundo (pps).

Los siguientes controles del panel de Ultrasonido están disponibles solo en vista avanzada:Smart Pulse – Indicador para smart pulse. Se hace visible cuando la potencia es • superior a 0 y el pulso conectado es inferior a 20ms.Lista Desplegable de Control del Límite de Potencia – Determina si el límite de • potencia es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar de la posición del pedal. Si es lineal, el límite varía según la posición del pedal.Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión de Faco Pulsado – ajuste el porcentaje de • Tiempo de Conexión de Faco.Botón Más Información de Faco Pulsado – Muestra la ventana Más Información.• Indicador Smart Pulse – Aparece cuando la potencia U/S es mayor de cero y el pulso • conectado es inferior a 20 ms.

Page 144: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.97

Constellation® Vision System

Modo Faco: SUBMODO PULSADO - OZIL® PULSADOAl utilizar este modo de operación, la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido seconectan y desconectan a una frecuencia determinada por el nivel de pulso (pps), y en unciclo de trabajo ajustable por el operador (Tiempo de Conexión (%)). El tiempo de pulsorestante, o el porcentaje de tiempo de desconexión, está fuera de tiempo. La suma delciclo de trabajo faco y ciclo de trabajo torsional no puede exceder el 100%.

Por ejemplo, en la Figura 2-71 todo el ciclo de faco, torsional y tiempo fuera de tiempoes de 100ms porque la velocidad de pulso seleccionada es de 10pps. La duración delfaco, por lo tanto, es de 100ms X 10% = 10ms, y la duración del torsional es de 100ms X50% = 50ms. Los restantes 40ms es un periodo de desconexión. Observe que al periodode inactividad sigue a la aplicación del ultrasonido torsional, mientras que el ultrasonidotorsional sigue a la aplicación del faco de forma inmediata sin pausa.

Si el Límite de Potencia Faco y/o el Límite de Amplitud Torsional están establecidos encero, no habrá aportación faco ni torsional al OZil® pulsado, y los ciclos de trabajo(tiempo de Conexión (%)) no serán ajustables.

Figura 2-71 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Pulsado Ozil® Pulsado

Page 145: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.98 8065751025

Constellation® Vision System

Modo Faco: SUBMODO CONTINUOEl submodo Faco Continuo proporciona potencia U/S fija (Potencia %). La potencia facose controla con el pedal desde la parada dos hasta la presión total del pedal. El porcentajereal de tiempo durante el que la potencia U/s está activa se refleja en la ventana Actual.

Los controles de cada panel en submodo Continuo que se muestran en la Figura 2-72tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Establece el nivel de vacío con presión total del pedal.• Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. Simplifica • los cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Figura 2-72 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Continuo Vista Avanzada)

Page 146: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.99

Constellation® Vision System

Los siguientes controles de vacío están disponibles solo en la Vista Avanzada:Botón On/Off de Límite de Flujo – Conecta o desconecta el Límite de Flujo. Cuando • se alcanza el nivel máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el Límite de Vacío está desconectado, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores Inicial y Final.Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final – Establece los límites inicial y final del • nivel de flujo.Valor Numérico y Barra de Progreso de Límite de Flujo – Muestra el nivel de flujo • actual.Botón Más Información de Límite de Flujo – Muestra la ventana Más Información.• Lista Desplegable de Control de Límite de Flujo – Determina si el límite de flujo es • fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es lineal el límite varia según el nivel de flujo.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración de reflujo actual • junto con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información de • Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control está disponible solo en la vista Avanzada cambiando el Modo Función de Flujo a Vacío):Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del • pedal.Lista Desplegable de Elevación Dinámica – Seleccionar para el valor de elevación. • El valor de elevación determina el ajuste automático del punto de referencia de flujo cuando se selecciona oclusión inicial.Botón Más Información de Flujo – Muestra la ventana Más Información que • simplifica cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento. También ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.Botones Subir/Bajar Vacío Inicial y Final – Establece los límites de vacío inicial y • final.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de • vacío es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de límite de Vacío - Muestra la ventana Más Información.• Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre modo Flujo y modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración actual del reflujo • junto con su valor real.Botón Más Información Reflujo - Muestra la ventana Más Información de Reflujo.•

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia Faco Final – Establece la potencia con presión total del • pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra la potencia real.• Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra el diálogo Más Información.•

Los siguientes controles del panel de Ultrasonido están disponibles solo en la vista Avanzada:Smart Pulse – Indicador para smart pulse. Se hace visible cuando la potencia es • superior a 0 y el tiempo de conexión del pulso inferior a 20ms.

Page 147: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.100 8065751025

Constellation® Vision System

Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Potencia – Determina si el límite • de potencia es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar de la posición del pedal.Indicador Smart Pulse – Aparece cuando la potencia U/S es mayor de cero y el • tiempo de conexión del pulso inferior a 20 ms.

Modo Faco: SUBMODO CONTINUO - OZIL® CONTINUOCuando el valor por defecto de la Potencia Faco es 0 (no hay potencia faco), solo seemiten oscilaciones de ultrasonido torsional en la Amplitud Torsional predeterminada,para el 100% del tiempo, a la pieza de mano. Esto permite al usuario tener oscilacionesde ultrasonido torsional continuo si lo desea. Si se añade potencia U/S, este modo deoperación proporciona un 20% de su ciclo de trabajo para la potencia faco, lasoscilaciones de ultrasonido torsional para el 80% restante cuando el pedal está en laposición 3, y repite este ciclo siempre que el pedal se encuentre en la posición 3. Estoproduce alternancias U/S continua entre potencia faco y amplitud torsional.El usuario puede elegir entre fijo y lineal tanto en Potencia Faco como en AmplitudTorsional en la lista desplegable de Tipo de Control en cada control.

Figura 2-73 Pantalla Cirugía: Modo Faco – Submodo Continuo - OZil® Continuo

Page 148: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.101

Constellation® Vision System

MODO FRAGMENTACIÓN

El modo fragmentación está habilitado cuando hay una pieza de mano de fragmentación conectada al sistema y el paso Cirugía Fragmentación está seleccionado. Existen tres submodos disponibles, cada uno con sus propios límites de vacío y potencia U/S por defecto. La potencia U/S se activa y desactiva utilizando el pedal o presionando el ajuste de potencia de la pantalla táctil (excepto en modo momentáneo). El reflujo micro y proporcional se habilita a través del pedal. Los controles de Pulso U/S están disponibles en todos los submodos.

Modo Fragmentación: SUBMODO 3DEn submodo Fragmentación 3D, el vacío y la potencia U/S emitidos a la sonda se regulan de forma simultánea por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal. La vista incluye valores ajustables para el nivel de vacío al inicio del pedal y a la presión completa del mismo, y potencia U/S al inicio y presión completa del pedal. Para evitar generar un flujo excesivo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de vacío crece desde cero hasta el nivel de inicio durante la primera parte de la trayectoria del pedal. La pantalla de submodo 3D se muestra en la Figura 2-74 junto con la representación gráfica de las funciones en cada posición del pedal. Observe que los límites inicial y final tanto para Potencia U/S como para vacío se ajustan, por lo que cualquier combinación de límites es válida. La gráfica muestra solo una posibilidad.

Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:B• otones Subir/Bajar Vacío Inicial – Establece el nivel de vacío al inicio del pedal.Botones Subir/Bajar Vacío Final – Establece el nivel de vacío en la presión total • del pedal.Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica los cambios en grandes valores y ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles de vacío están disponibles solo en la Vista Avanzada:Botón On/Off de Límite de Flujo – Conecta o desconecta el Límite de Flujo. • Cuando se alcanza el nivel máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si el Límite de Vacíoestá desconectado, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores Inicial y Final.Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final – Establece los límites inicial y final del • nivel de flujo.Valor Numérico y Barra de Progreso de Límite de Flujo – Muestra el nivel de • flujo actual. Botón Más Información de Límite de Flujo – Muestra la ventana Más Información.Lista Desplegable del Tipo de Control de Límite de Flujo – Determina si el límite • de flujo es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es lineal el límite varia según el nivel de flujo.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración de reflujo actual • junto con su valor real.Botón Más Información de Reflujo – Muestra la ventana Más Información de • Reflujo

Page 149: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.102 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Aspiración (Este control está disponible solo en la vista Avanzada cambiando el Modo Función de Flujo a Vacío):Botones Subir/Bajar Flujo Inicial – Establece el nivel de flujo al inicio del pedal.• Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del • pedal.Botón Más Información de Flujo – Muestra la ventana Más Información • que simplifica cambios de grandes valores proporcionando controles de desplazamiento. También ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.Botones Subir/Bajar Vacío Inicial y Final – Establece los límites de vacío inicial • y final.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el • límite de vacío es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de límite de Vacío - Muestra la ventana Más • Información.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre modo Flujo y modo Vacío.• Opción Reflujo – Vista de solo lectura, muestra la configuración actual del • reflujo junto con su valor real.Botón Más Información Reflujo - Muestra la ventana Más Información de • Reflujo.

Figura 2-74 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo 3D (vista Avanzada)

Page 150: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.103

Constellation® Vision System

Panel de Ultrasonido:Botones Subir/Bajar Potencia Faco Inicial – Establece la potencia al inicio del • pedal.Botones Subir/Bajar Potencia Faco Final – Establece la potencia con presión • total del pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra el valor de • potencia actual.Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra la ventana Más Información.• Botón On/Off Índice de Pulso – Conecta o desconecta el índice de pulso.• Botón Subir/Bajar Índice de Pulso – Ajusta el índice de pulso.• Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión del Pulso – Establece el porcentaje de • tiempo de conexión.Botones Más Información de Pulso – Muestra la ventana Más Información.•

Page 151: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.104 8065751025

Constellation® Vision System

Modo Fragmentación: SUBMODO FIJO En el submodo Fijo que muestra la Figura 2-65, los niveles de vacío se controlan de forma lineal desde 0 al valor programado mientras el nivel de potencia de ultrasonido es fijo. Los controles de cada panel en submodo Fijo tienen las siguientes funciones:Panel de Vacío:

Botones Subir Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del Límite de Flujo del panel de Vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de • flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece el nivel de • flujo inicial y final. Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el • nivel actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Lista Desplegable de Control del Límite de Flujo - Determina si el límite • de flujo es fijo o lineal. Si es Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control está disponible sólo en la vista Avanzada cuando el botón Flujo está activo):

Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del pedal. • Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel actual de flujo. • Botón Más Información de Aspiración – Muestra la ventana Más Información. • Botones Subir/Bajar Límite de Vacío Inicial y Final – Establece los límites inicial y • final de vacío.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el límite de • vacío es fijo o lineal. Si es Fijo, el límite es constante y no tiene en cuenta el nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío – Muestra el nivel actual • de vacío. Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. •

Panel de Ultrasonido:Botón Encender/Apagar Potencia – Enciende o apaga el ultrasonido. • Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del pedal. •

Page 152: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.105

Constellation® Vision System

Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra el nivel actual • de potencia. Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra la ventana Más Información.• Botón Encender/Apagar Velocidad de Pulso - Enciende o apaga el Velocidad de Pulso.• Botones Subir/Bajar Velocidad de Pulso - Ajusta el nivel de Velocidad de Pulso.• Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión de Pulso – Ajusta el tiempo en • porcentaje.Botón Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.•

Figura 2-75 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo Fijo (vista Avanzada)

Page 153: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.106 8065751025

Constellation® Vision System

Modo Fragmentación: SUBMODO LINEALEl submodo Lineal es muy parecido al submodo Fijo a excepción de que el valor de inicio del pedal tanto para vacío como para ultrasonido está fijado en 0.

Los controles de cada panel en submodo Lineal que muestra la Figura 2-66 tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del • pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Figura 2-76 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo Lineal (vista Avanzada)

Page 154: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.107

Constellation® Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de • flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final – Establece los niveles de • flujo inicial y final. Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el nivel • actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo – Determina si • el límite de flujo es fijo o lineal. Si es Fijo, el límite es constante y no tiene en cuenta el nivel de flujo. Si es lineal, el límite varía según el nivel de flujo.Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del reflujo.• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Flujo:Botones Subir/Bajar Vacío – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Panel de Aspiración (Este panel solo está disponible en la vista Avanzada cuando se ha seleccionado el botón de Flujo):

Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total • del pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel de flujo • actual.Botón Más Información Aspiración – Muestra la ventana Más Información.• Botones Subir/Bajar Límite de Vacío Inicial y Final – Establece los límites de • vacío inicial y final.Valor Numérico y Barra de Progreso de Límite de Vacío – Muestra el nivel de • vacío actual.Lista Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío – Determina si el • límite de vacío es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante sin tener en cuenta el nivel de vacío. Si es lineal, el límite varía según el nivel de vacío.Botón Más Información de Límite de Vacío - Muestra la ventana Más • Información.Interruptor Flujo/Vacío – Cambia entre modo Flujo y modo Vacío..•

Panel de Ultrasonido:Igual que el submodo fijo excepto en que el valor inicial es siempre cero y la potencia U/S aumenta de forma lineal a medida que es presionado el pedal.

Botón Encender/Apagar Potencia – Enciende o apaga el ultrasonido. • Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del • pedal. El valor inicial sigue con el valor final.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra el nivel actual •

Page 155: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.108 8065751025

Constellation® Vision System

de potencia. Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra la ventana Más Información.• Botón Encender/Apagar Velocidad de Pulso - Enciende o apaga el Velocidad de • Pulso.Botones Subir/Bajar Velocidad de Pulso - Ajusta el nivel de Velocidad de Pulso.• Botones Subir/Bajar Tiempo Conexión Pulso – Establece el tiempo en porcentaje.• Botón Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.•

Modo Fragmentación: SUBMODO MOMENTÁNEOEl submodo Momentáneo es muy parecido al submodo fijo a excepción de que el ultrasonido sólo está activo cuando el botón correspondiente del pedal está presionado.

Figura 2-77 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación – Submodo Momentáneo (Vista avanzada)

Panel de Aspiración

Panel de Vacío

Botón Configuración

Aumentando vacío

Límite de Vacío Final

Pedal Liberado

Presión Total

Aumentando la Presión del Pedal

Parada 1

Potencia U/S (fija)

Page 156: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.109

Constellation® Vision System

Panel de Vacío:Botones Subir Bajar Vacío – Ajusta el nivel de vacío con presión total del pedal.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del Límite de Flujo del panel de Vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de • flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel máximo de flujo. • Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el • nivel actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control está disponible sólo en la vista Avanzada cuando el botón Flujo está activo):

Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del pedal. • Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel actual de flujo. • Botón Más Información de Aspiración – Muestra la ventana Más Información. • Botón Encender/Apagar Límite de Vacío – Enciende o apaga el límite de vacío. • Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite Vacío – Ajusta el nivel máximo de vacío. • Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío – Muestra el nivel actual • de vacío. Botón Más Información del Límite de Vacío – Muestra la ventana Más • Información. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío.•

Panel de Ultrasonido:Igual que el submodo fijo excepto en que no hay botón encender/apagar para apagar la potencia U/S.

Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del • pedal. El valor Inicial sigue al valor Final.Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco – Muestra el nivel actual • de potencia. Botón Más Información de Ultrasonido – Muestra la ventana Más Información.•

Page 157: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.110 8065751025

Constellation® Vision System

Botón Encender/Apagar Velocidad de Pulso - Enciende o apaga el Velocidad de • Pulso.Botones Subir/Bajar Velocidad de Pulso - Ajusta el nivel de Velocidad de Pulso.• Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión del Pulso – Ajusta el tiempo en • porcentaje.Botón de Configuración del Pulso – Muestra la ventana de configuración.•

Figura 2-78 Pantalla Cirugía: Modo Irrigación/Aspiración (Vista avanzada)

MODO IRRIGACIÓN ASPIRACIÓN (I/A)En modo I/A, la pantalla cirugía incluye paneles para controlar una pieza de mano de I/A. La presión de vacío se controla siempre de forma lineal y el vacío no se puede desconectar. Cuando el sistema detecta una oclusión, aparecerá la palabra “Oclusión” en el panel de extracción (en modo vacío y modo flujo) bajo los controles del límite básico y sonará una alarma.

En modo de vista “estándar”, sólo los controles de modo Flujo están habilitados. Los controles de cada panel en modo I/A tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir /Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del • pedal.Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de Vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada: Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de •

Page 158: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.111

Constellation® Vision System

flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin. Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel máximo de flujo. • Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el • nivel actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Lista Desplegable Control del Límite de Vacío - Determines Determina si • el límite de flujo es lineal o fijo. En Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. En Lineal, el límite de flujo varía según el nivel de flujo.Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Aspiración:Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del • pedal. Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel actual de flujo. • Botón Más Información de Aspiración – Muestra la ventana Más Información.• Botón Encender/Apagar Límite de Vacío – Enciende o apaga el límite de vacío. • Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.

Page 159: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.112 8065751025

Constellation® Vision System

Los siguientes controles del panel de Aspiración sólo están disponibles en la vista Avanzada:

Botones Subir/Bajar Vacío – Ajusta el valor máximo de vacío.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel de vacío • actual.

Figura 2-79 Pantalla Cirugía: Modo Extrusión (Vista avanzada)

Botón Más Información del Límite de Vacío- Muestra la ventana Más • InformaciónFlujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío.•

MODO EXTRUSIÓNEn modo Extrusión la pantalla Cirugía incluye el panel de Vacío necesario para controlar una pieza de mano de extrusión. La presión de vacío se controla siempre de forma lineal y el vacío no se puede desconectar.En modo de vista “estándar”, sólo los controles de modo Vacío están habilitados. Los controles de cada panel en modo Extrusión tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del • pedal. El valor inicial es siempre cero. Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de Vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de • flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si

Page 160: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.113

Constellation® Vision System

desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin. Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel máximo de flujo. • Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el • nivel actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Lista Desplegable Control del Límite de Fluido - Determines Determina si • el límite de flujo es lineal o fijo. En Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. En Lineal, el límite de flujo varía según el nivel de flujo.Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Aspiración:Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del • pedal. Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel actual de flujo. • Botón Más Información de Aspiración – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de Aspiración sólo están disponibles en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Vacío – Enciende o apaga el límite de • vacío. Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Vacío – Ajusta el valor máximo de vacío.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Límite de Vacío – Muestra el nivel • de vacío actual.Botón Más Información del Límite de Vacío- Muestra la ventana Más • InformaciónFlujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo

Page 161: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.114 8065751025

Constellation® Vision System

Panel de Corte:Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final – Ajusta la velocidad de Corte.• Valor Numérico y Barra de Progreso de la Velocidad de Corte – Muestra la • velocidad de corte actual Botón Mas Información de Corte – Muestra la ventana Mas Información.•

MODO LÁSER

En Modo Láser la pantalla Cirugía incluye paneles para controlar una sonda láser así como una pieza de mano de aspiración (que puede ser la sonda láser). La función láser tiene tres modos que admiten distintos estados operativos del sistema.

Modos Láser:Pausa – En este modo es posible realizar ajustes, pero el sistema no puede emitir • energía láser de tratamiento.

Figura 2-80 Pantalla Cirugía: Modo Láser

Preparado – Este modo se inicia cuando el botón Pausa/Preparado o el interruptor • lateral derecho del pedal del láser (si estuviera habilitado) está empujado mientras el sistema se encuentra en modo Pausa. Una vez presionado el botón, el láser pasa a modo Pausa. Ahora el sistema está preparado para emitir energía láser de tratamientoDisparo – Al presionar el pedal en modo Preparado el sistema emite energía láser • de tratamiento. En este momento aparecerá el mensaje “LÁSER CONECTADO”.

El sistema tiene tres modos que determinan la forma en la que se emiten los disparos del láser de tratamiento.

Page 162: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.115

Constellation® Vision System

Modos de Tratamiento:Repetición – Genera disparos láser de forma continua cuando el pedal del láser • está presionado. Disparo Único – Cuando el pedal del láser está presionado, el láser dispara un • único disparo. Los botones Tiempo Entre Pulsos están desactivados en este modo. Continuo – El láser continúa disparando durante el tiempo en el que el pedal está • presionado. Los botones de Tiempo de Exposición y Tiempo Entre Pulsos no están activos en este modo.

Panel Láser:Modo Láser – Selecciona el modo láser Preparado o Pausa.• Selección de Puerto - Selecciona el puerto utilizado para el tratamiento.• Modo de Tratamiento - Selecciona el modo de tratamiento: Repetición, Disparo • Único, o Continuo.Botones Subir/Bajar Potencia – Ajusta la potencia láser de tratamiento hasta los • valores que se muestran en la siguiente tabla:

Valores de Potencia Láser Verde 532 (en milivatios)30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140

150 160 170 180 190 200 220 240 250 260 280 300

320 340 350 360 380 400 420 440 450 460 480 500

550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1100 1200

1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

NOTA: El Láser Constellation® determina la potencia máxima de láser verde 532 disponible y limítale ajuste del usuario de ese valor máximo si es menor de 2W. La potencia máxima seleccionable puede ser menor de 2W (2000 mW) por la degradación de la cavidad del láser en el tiempo.

Botones Subir/Bajar Tiempo de Exposición – Los botones de Tiempo de • Exposición ajustan el tiempo de exposición en los valores siguientes en milisegundos: 10, 20, 50, 100, 150, 200, 250, 300, 400, 500, 700, 1000, 1500, y 2000 ms. Este valor sólo está disponible en los modos Repetición o Disparo Único.

NOTA: En modo CW (Onda Continúa), dependiendo de la carga térmica del sistema, el sistema puede cerrarse antes de que el pedal se libere, con una indicación en la pantalla. No se recomienda tiempos de exposición superiores a 2 segundos en modo CW. Botones Subir/Bajar Tiempo Entre Pulsos – El Tiempo Entre Pulsos es el • tiempo transcurrido entre disparos de tratamiento cuando el modo de tratamiento establecido es Repetición. Los botones de Tiempo de Intervalo ajustan el intervalo de tiempo en los valores siguientes: - 30 ms a 100 ms en pasos de 10 ms - 100 ms a 300 ms en pasos de 50 ms - 300 ms hasta 1 segundo de duración en pasos de 100 msBotones Subir/Bajar Haz Guía – Ajuste de la intensidad relativa actual (0- 10) del • rayo láser. Botones Subir/Bajar la Intensidad de Iluminación del LIO – Ajuste de la • intensidad de la iluminación (0-10).Contador de Disparos – Muestra el contador de disparos actual. Al pulsar el botón • Resetear, el contador vuelve a cero. Energía Total – Muestra la energía total. Al pulsar el botón Resetear, la Energía • Total vuelve a cero.

Page 163: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.116 8065751025

Constellation® Vision System

Botón Más Información del Láser - Muestra la ventana Más Información que • simplifica el cambio de valores proporcionando controles con desplazador.

NOTAS:En modo “integrado”, todos los controles del panel frontal en la consola del láser “integrado” excepto el interruptor de emergencia y el interruptor de llave están deshabilitados. El láser se controla/dispara a través del pedal del láser y el vacío se controla a través del pedal del Constellation®.En modo de vista “estándar”, sólo los controles del modo Vacío están disponibles. Los controles de cada panel en modo Láser tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del • pedal. El valor inicial es siempre cero. Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel actual de vacío. • Botón Más Información de Vacío – Muestra la ventana Más Información. • Simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de Vacío están disponibles sólo en la vista Avanzada: Botón Encender/Apagar Límite de Flujo – Enciende o apaga el límite de • flujo. Cuando alcanza el nivel máximo, el vacío no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Flujo, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Flujo – Establece el nivel máximo de flujo. • Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo – Muestra el • nivel actual de flujo. Flujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. • Botón Más Información del Límite de Flujo – Muestra la ventana Más • Información. Lista Desplegable de Control del Límite de Fluidos - Determines • Determina si el límite de flujo es lineal o fijo. En Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. En Lineal, el límite de flujo varía según el nivel de flujo.Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del • reflujo.Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

Panel de Aspiración:Botones Subir/Bajar Flujo Final – Establece el nivel de flujo con presión total del pedal. • Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo – Muestra el nivel actual de flujo. • Botón Configuración de Flujo – Muestra la ventana de configuración. •

Los siguientes controles del panel de Aspiración sólo están disponibles en la vista Avanzada:

Botón Encender/Apagar Límite de Vacío – Enciende o apaga el límite de • vacío. Cuando alcanza el nivel máximo, el flujo no se puede aumentar. Si desconecta el Límite de Vacío, el vacío queda limitado únicamente por los valores de Inicio y Fin.Botones Subir/Bajar Límite de Vacío – Ajusta el valor máximo de vacío.•

Page 164: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.117

Constellation® Vision System

Figura 2-81 Pantalla Cirugía: Modo Pinzas

Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío – Muestra el • nivel de vacío actual.Botón Más Información del Límite de Vacío- Muestra la ventana Más • InformaciónFlujo/Vacío – Conmuta entre los modos Flujo y Vacío. •

Reflujo – De Sólo Lectura, muestra la configuración actual y el valor del reflujo.• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana Más Información • de Reflujo.

MODO PINZASEl Panel de Presión de las Pinzas controla la presión de apertura y cierre de las pinzas. La Figura 2-71 muestra la pantalla cirugía Pinzas. Los controles de cada panel tienen las siguientes funciones: Panel Pinzas:

Botones Subir/Bajar Presión de Inicio – Ajusta la presión al inicio del pedal.• Botones Subir/Bajar Presión Final – Ajusta la presión con el presión total del pedal. • Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión – Muestra el valor de presión actual.• Botón Más Información de las Pinzas – Muestra la ventana Más Información.• Botón Conectar/Apagar Calibrar – Entra en el modo Calibrar permitiendo al • usuario seleccionar y ajustar la presión al Inicio y Cierre.

- Al seleccionar Inicio, la presión de Inicio se aplica al Puerto y los botones Subir/Bajar se activan en el control de Presión para realizar los ajustes de la presión Inicial.

- Al seleccionar Cierre, la presión de Cierre se aplica al Puerto y los botones Subir/Bajar se activan en el control de Presión para realizar los ajustes de la presión Final.

- Al pulsar el botón "Guardar Valores de Calibración" se guardan estos valores.

Page 165: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.118 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-82 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras - MultiCorte

MODO TIJERASEl modo Tijeras ofrece la función de corte utilizando Tijeras de potencia neumática controlada por el pedal. Las tijeras de potencia neumática utilizan unas microtijeras encajadas en la pieza de mano neumática Alcon®/Grieshaber®, que están conectadas a través de un tubo con el puerto neumático del panel frontal. Hay dos submodos disponibles: MultiCorte y Prop (Proporcional). En el modo Tijeras, la pantalla cirugía incluye paneles para el control de las tijeras y las pinzas bimanual.

Modo Tijeras: SUBMODO MULTICORTE En el submodo Multicorte, al presionar el pedal se active la tijera a una velocidad

de corte proporcional a la posición del pedal hasta el límite Final preseleccionado, ajustado presionando los botones arriba/abajo situados junto al lector del límite Final. Es posible realizar cortes Únicos ajustando la velocidad de corte en 1 cpm y presionando de forma temporal el pedal.

Los controles de cada panel en el submodo Tijeras MultiCorte tienen las siguientes funciones:

Panel de Corte:Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final – Establece la velocidad de corte.• Valor Numérico y Barra de Progreso de Velocidad de Corte – Muestra el corte • actual.Botón Más Información de Corte – Muestra la ventana Más Información •

Panel Pinzas:Botón Conectar/Desconectar Bimanual – Conectando el modo Bimanual es • posible controlar las pinzas neumáticas con el sistema en modo Tijeras. Todos los controles funcionan igual que en modo Pinzas (ver Pinzas para obtener una descripción).

Page 166: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.119

Constellation® Vision System

Modo Tijeras: SUBMODO PROP El submodo proporcional ofrece control proporcional de la abertura y cierre de las hojas de las Tijeras, dependiendo de la cantidad de presión sobre el pedal. La cantidad de cierre de la tijera se indica en el panel de Presión. Cuando el pedal está completamente presionado, se alcanza el Límite de Cierre, y la tijera debería cerrarse totalmente. Al pulsar el botón Encender/Apagar aparece el panel Calibración que permite al usuario ajustar la presión de Abertura y Cierre de la tijera.

Figura 2-83 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras - Proporcional

Los controles de cada panel en el submodo Tijeras Proporcional tienen las siguientes funciones:

Panel de Corte:Botones Subir/Bajar Presión de Inicio – Ajusta la presión al inicio del pedal. • Botones Subir/Bajar Presión Final - Ajusta la presión a la presión completa del pedal. • Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión – Muestra la velocidad de corte • actual.Botón Más Información de Corte – Muestra la ventana Más Información • Botón Conectar/Apagar Calibrar – Entra en el modo Calibrar permitiendo al • usuario seleccionar y ajustar la presión al Inicio y Cierre.

- Al seleccionar Inicio, la presión de Inicio se aplica al Puerto y los botones Subir/Bajar se activan en el control de Presión para realizar los ajustes de la presión Inicial.

- Al seleccionar Cierre, la presión de Cierre se aplica al Puerto y los botones Subir/Bajar se activan en el control de Presión para realizar los ajustes de la presión Final.

- Al pulsar el botón Guardar Valores de Calibración se guardan estos valores.

Page 167: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.120 8065751025

Constellation® Vision System

Panel Pinzas:Botón Conectar/Desconectar Bimanual – Conectando el modo Bimanual es • posible controlar las pinzas neumáticas con el sistema en modo Tijeras. Todos los controles funcionan igual que en modo Pinzas (ver Pinzas para obtener una descripción).

MODO CONTROL DEL FLUIDO VISCOSO (VFC) El modo VFC (Control del Fluido Viscoso) presenta la presión en el conectorVFC del panel frontal para la inyección de fluido (Ej., aceite de silicona), o vacío para la extracción, a través de los tubos VFC hacia una jeringa. Utilizando el vacío, el modo VFC proporciona una forma de extruir el fluido a través de consumibles VFC.

PRECAUCIÓNUtilice siempre Kit de Control de Fluido Viscoso suministrados por Alcon y siga todas las Instrucciones de Uso. No utilice VFC sin el émbolo/tapón incluido en el kit. No aspire fluidos directamente en la consola, podría provocar daños en la consola, aumentar el riesgo de descarga eléctrica y anular la garantía.

Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO EXTRACCIÓNEl vacío para extracción de fluido se proporciona a la jeringa con la presión del pedal. El Límite Máximo de vacío se alcanza con la presión completa. Los controles del panel de extracción tienen las siguientes funciones:

Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con presión total del • pedal. El valor inicial es siempre cero. Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío – Muestra el nivel de vacío actual.• Botón Más Información de Extracción- Muestra la ventana Más Información que • simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento.

Figura 2-84 Pantalla Cirugía: Modo VFC – Submodo Extracción

Page 168: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.121

Constellation® Vision System

Modo Control de Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO INYECCIÓNEn este submodo la presión de la inyección a la jeringa se da de forma proporcional a la posición del pedal hasta el Límite Máx. establecido. El vacío está disponible en modo Bimanual presionando el botón Encender/Apagar Bimanual.

¡ADVERTENCIAS!

• Para asegurar una correcta conexión, realice una doble comprobación de la cánula conectada a la jeringa.

• Ajuste el Límite Max. de presión de aire de acuerdo con la viscosidad de los fl uidos a inyectar.

Controles del Panel de Vacío:Botón Encender/Apagar Bimanual-Vacío – Enciende o Apaga el Vacío. Cuando el • modo Bimanual está conectado, el control mostrado es un control de valor dual. Botones Subir/Bajar Vacío Final – Ajusta el nivel de vacío con la presión total del • pedal. El nivel Inicial es siempre cero. Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel de vacío actual.• Botón Más Información de Vacío- Muestra la ventana Más Información que • simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento.

Controles del Panel de Inyección:Botones Subir/Bajar Presión - Ajusta el valor de presión con la presión total del • pedal. El nivel Inicial es siempre cero. Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión - Muestra el nivel de vacío actual.• Botón Más Información de Inyección - Muestra la ventana Más Información que • simplifica cambios de valores proporcionando controles de desplazamiento.

Figura 2-85 Pantalla Cirugía: Modo VFC – Submodo Inyección

Page 169: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.122 8065751025

Constellation® Vision System

FINAL DEL CASO

La pantalla Final del Caso, seleccionada pulsando Final del Caso, muestra la métrica relacionada con el caso como se indica en la Figura 2-76. Se compone de un área de panel resumen y un área de interfase identificada para mostrar las distintas métricas asociadas con el caso. La pantalla también ofrece varios controles para renombrar el caso, imprimir el informe del Final del Caso y Láser, y personalizar el contenido del formulario y el diseño a través de la ventana Configurar Formulario.

Figura 2-86 Pantalla Final del Caso: Pestaña Anterior

Para poder ver las distintas métricas asociadas con el caso se seleccionan las pestañas asociadas – Anterior, Posterior, Láser o Consumibles. Presionando el botón Renombrar sobre las pestañas aparecerá un teclado que permite renombrar el caso desde el nombre por defecto (fecha de la cirugía).

Los botones Imprimir e Imprimir Formulario del Láser se utilizan para obtener una impresión del Informe Final del Caso y el Formulario del Láser respectivamente. El Formulario del Láser consta únicamente de la cabecera del Informe Final del Caso y la tabla de la métrica del láser. Para modificar el diseño y el contenido del Informe Final del Caso se utiliza el botón Configurar Formulario. Al presionarlo, aparecerá la ventana Configurar Formulario Final del Caso.

NOTA: Si el procedimiento actual ha sido modificado, se pide al usuario que “Guarde” o “Guarde en un Nuevo Procedimiento”.

Panel Resumen del Final del Caso El área del panel Resumen enumera aquellos procedimientos utilizados durante el caso. Para incluir un paso en la lista resumen, es necesario realizar un trabajo utilizando ese paso. En la mayoría de los casos, el trabajo se realiza con el pedal presionado. Por lo tanto, las etapas definidas en el procedimiento pero que no se han utilizado para llevar a cabo un trabajo, no pueden ser incluidas en la lista. Esto puede ocurrir, por ejemplo, si el cirujano utilizó el primer paso de un procedimiento,

Page 170: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.123

Constellation® Vision System

seleccionó el segundo paso pero no presionó el pedal, y continuó con el tercero para realizar el trabajo. En esta situación, los pasos 1 y 3 se incluirían en la lista resumen, pero el paso 2 no podría estar presente en el resumen dado que no se utilizó para llevarlo a cabo.

Al calcular el tiempo acumulado de un paso, es necesario que el trabajo se realice mientras el paso está seleccionado para que el espacio de tiempo transcurrido se añada al tiempo acumulado del paso. Por lo tanto, un usuario puede acceder a un paso e interaccionar con los controles de la pantalla táctil durante un periodo de tiempo pero, a menos que el pedal esté presionado, el tiempo real transcurrido quedará descartado y no se añadirá al tiempo acumulado del paso. Si el tiempo acumulado fuera cero, el paso no aparecería en la lista resumen del paso quirúrgico.

Pestaña de MétricaA la pantalla de Métrica Final del Caso se accede a través de las pestañas identificadas junto al panel Resumen. Hay opciones para Anterior, Posterior, Láser y Consumibles. Al seleccionarlas, cada pestaña muestra la métrica asociada como se indica en la Figura 2-76 para la pestaña Anterior. La pestaña Consumibles muestra todos los elementos consumibles detectados por el sistema.

Configurar FormularioLa pantalla Configurar Formulario de Final del Caso que se muestra en la Figura 2-77 aparece presionando el botón Configurar Formulario en la pantalla Final del Caso (Figura 2-76). La pantalla muestra una imagen de la impresión del Formulario Final del Caso y proporciona controles para navegar por las páginas de la impresión, y personalizar el diseño/contenido de la impresión.

Botones de flecha de páginas – presionando estos botones el usuario puede • moverse a través de las páginas de la impresión.

Figura 2-87 Caso Final: Pantalla de Ajustes del Formulario

Page 171: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.124 8065751025

Constellation® Vision System

Botón Guardar – Al pulsar el botón Cerrar el sistema guarda varios borradores y el • contenido de los parámetros personalizados, y vuelve a la pantalla Final del Caso.Botón Cancelar – Hace volver al sistema a la pantalla Final del Caso sin guardar • los cambios realizados en el contenido y el diseño.

Configurar Formulario: Editar FormularioPara modificar el formulario, presione el botón Editar Formulario. Al pulsarlo, el panel “cristal ahumado” se retrae permitiendo acceder a varios controles de personalización. Los controles de edición de la ventana emergente ofrecen las siguientes funciones:

Botones de navegación por las celdas incluyendo arriba, abajo, derecha e izquierda. • Botón editar el texto de la celda • Lista desplegable que permite especificar los campos de datos de una celda.• Controles de aspecto de la celda incluyen tamaño y estilo de la fuente, alineación • del texto y líneas y bordes de las celdas (activos/inactivos). Controles introducir/borrar• Alto de la fila de la tabla, insertar y borrar. • Controles de ancho de columna de la tabla, introducir y borrar.• Botón Volver a los parámetros por defecto.•

Configurar Formulario: Editar el Formulario – Personalizar las Celdas de la TablaEl formulario está compuesto por un número de tablas que a su vez se componen de celdas organizadas en filas y columnas. Cada celda de la tabla ofrece propiedades que pueden ser personalizados en lo que respecta a su apariencia y forma de mostrar el contenido. Una celda puede incluir texto estático o puede definirse para que incluya un campo de datos en un tiempo determinado. Un ejemplo de un campo de datos puede ser el Nombre del Cirujano.

Para personalizar una celda siga estos pasos: Seleccione la tabla a personalizar. Entonces se muestra la tabla con la selección. 1. La celda activa se muestra en rojo.Seleccione la celda a personalizar utilizando los botones de navegación Arriba, 2. Abajo, Derecha, Izquierda situados en el panel Seleccionar Celda & Editar. Para especificar texto estático en una celda, pulse el botón Editar (ver Figura 3. 2-87). Una vez presionado, aparecerá un teclado en pantalla que permite introducir el texto. Para especificar una celda de campo de datos, presione la lista desplegable del 4. Campo de Datos para mostrar una lista de todos los tipos de campos de datos incluido, aunque no limitado, el Nombre del Cirujano, Fecha, Nombre del Procedimiento, etc. Una vez seleccionado el campo de dato deseado, el dato asociado se introduce automáticamente en la celda. Especifique la fuente y el tamaño de la misma para el texto de una celda 5. utilizando los controles de la lista desplegable Fuente, Estilo de Fuente y Tamaño de la Fuente. El control de la Lista Estilo de Fuente sirve para aplicar negrita y cursiva al texto de la celda. Seleccione la alineación del texto elegido pulsando los botones Alinear Texto 6. a la Izquierda, Alinear Centrado o Alinear a la Derecha. Después la alineación seleccionada se iluminará. Seleccione los bordes de las celdas para mostrar u ocultarlos presionando el botón 7.

Page 172: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.125

Constellation® Vision System

Borde Inferior, Superior, Izquierdo o Derecho. Si activa un borde, éste se iluminará.Configurar Formulario: Editar el Formulario – Crear Nuevas Tablas

Para comenzar el proceso de personalización, el usuario debe seleccionar primero una tabla del formulario presionado sobre él. Entonces se muestra la tabla con la selección y la celda active en rojo.

Para introducir una nueva tabla después de la tabla seleccionada, siga los siguientes pasos:

En la sección Tabla el panel Editar Formulario, presione el botón Insertar (Ins). 1. Una tabla con dos filas y tres columnas aparece bajo la tabla seleccionada y la nueva tabla pasa a ser a tabla seleccionada. Para borrar la tabla, pulse el botón Borrar (Del).

El Tipo de Tabla se selecciona en el desplegable Tipo en la sección Tabla del panel Editar Formulario. El tipo de tabla por defecto para las tablas nuevas es Personalizar, que no incluye entradas o formato (para obtener información acerca de la edición de celdas individuales, vea Personalizar Celdas).

Seleccione el tipo de tabla deseada en la lista desplegable Tipo. Existen 2. cinco tipos de tablas preformateadas disponibles en la lista al que se volcarán automáticamente los datos del procedimiento realizado. La opción Personalizar permite al usuario crear una tabla personalizada que se ajuste a sus necesidades particulares. Las tablas preformateadas pueden también personalizarse según los requisitos del usuario.Para3. aumentar la altura de la fila seleccionada, presione el botón Altura % y seleccione una nueva entrada entre 1 y 20%. La altura por defecto de la fila es 2, de forma que si selecciona 1, reducirá la altura de la fila y cualquier selección por encima de 2 la aumentará. La altura de la fila seleccionada aparece en el botón Altura %.Para introducir o eliminar una fila, presione el botón Ins (introducir) o Del 4. (eliminar) en la sección Fila del panel Editar Formulario. Para aumentar el ancho de la columna seleccionada, presione el botón Ancho % y 5. seleccione una entrada entre 5 y 100%. El ancho de columna por defecto es 30, de forma que si selecciona de 5 a 25 reducirá el ancho de la fila y cualquier selección por encima de 30 la aumentará. El ancho de la columna seleccionada aparece en el botón Ancho %.Para introducir o eliminar una columna, presione el botón Ins (introducir) o Del 6. (eliminar) en la sección Columna del panel Editar Formulario.

Page 173: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.126 8065751025

Constellation® Vision System

SONDAS Y PIEZAS DE MANO

En cada modo de operación del Constellation® Vision System se necesitan distintas sondas y piezas de mano. A continuación se presenta una selección de sondas y piezas de mano con una descripción general de cada una. Para obtener una selección completa de todas las sondas, piezas de mano y puntas de la pieza de mano disponibles, acuda a la sección Accesorios y Piezas de este manual o consulte con su representante local de Alcon. NOTA: Para obtener una lista de Precauciones y Advertencias que aplican al uso y mantenimiento de las sondas y piezas de mano, acuda a la Sección Uno.

Sondas de VitrectomíaUltraVit®• 20, 23, y 25 GA Sonda • UltraVit® 20 GA AVIT

Mango Neumático El mango neumático es una herramienta multiusos que ha sido diseñada para dirigir

pinzas y tijeras. La consola puede conducir estas puntas en los modos multi-corte y proporcional. Cuando se utilizan dos piezas de mano, con una en la situación de las pinzas y la otra en la de tijeras, es posible utilizarlas en modo bimanual. El modo bimanual permite activar las pinzas durante la primera parte de la trayectoria del pedal y activar las tijeras durante la segunda parte de la trayectoria del pedal.

Figura 2-88 Sonda UltraVit® 20 GA

Figura 2-89 Mango Neumático

Page 174: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.127

Constellation® Vision System

Pieza de Mano de Fragmentación La pieza de mano de Fragmentación está confi gurada para proporcionar vacío y

fragmentación de forma simultánea, o sólo vacío, dependiendo de la confi guración de la consola. La pieza de mano tiene una carcasa de acero inoxidable para una mayor duración y fi abilidad. A parte de la conexión y retirada de la aguja y la línea de aspiración, no es necesario realizar ningún otro montaje o desmontaje.

Figura 2-90 Pieza de Mano de Fragmentación

Pieza de Mano de Ultrasonidos Faco Las piezas de mano faco de Alcon integran irrigación, aspiración y emulsifi cación. Las

tres funciones de extracción de la lente permiten al cirujano mantener o hinchar de forma simultanea la cámara anterior, emulsifi car el cristalino y aspirar el material del ojo. Estas piezas de mano no requieren más montaje que la retirada de los tubos desechables, la punta de ultrasonidos y el manguito de infusión con el supresor de burbujas.

¡ADVERTENCIAS!El uso de piezas de mano de ultrasonidos distintas de las Ozil® torsional, o el uso de piezas de mano reparadas sin la autorización de Alcon no está permitido y podría provocar daños en el paciente, incluyendo peligro potencias de descarga en el paciente y/o el operador. El uso de la pieza de mano Ozil® torsional en ausencia de flujo de irrigación Y/o en presencia o ausencia de flojo de aspiración puede causar un calor excesivo y daños potenciales en la córnea y otros tejidos. Durante cualquier procedimiento de ultrasonidos, es posible que se generen partículas de metal procedentes de roce de la punta de ultrasonidos con un segundo instrumento. Otro origen potencial de partículas metálicas procedentes de cualquier pieza de mano de ultrasonidos puede ser la energía ultrasónica causando la microabrasión de una punta de ultrasonidos.

PRECAUCIONESNo pruebe o utilice la pieza de mano Ozil® torsional a menos que la punta esté sumergida en solución de irrigación estéril BSS® o agua destilada, a no ser que se encuentre en el uso quirúrgico. De hacerlo en seco, podría provocar daños irreparables en la pieza de mano y la punta.

Asegúrese de que el test de cámara está lleno de solución de irrigación estéril BSS® antes de sintonizar las piezas de mano Ozil®torsional. Sintonizar una pieza de mano en seco podría causar un fallo prematuro o la rotura de la punta.

Page 175: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.128 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-91 Pieza de Mano Ultrasonidos Infi niti® (U/S)

• Pieza de Mano Ultrasonidos Infi niti® (U/S) – Esta pieza de mano se utiliza para aplicaciones de ultrasonido en el Constellation® Vision System con puntas TurboSonics® de 1.1 mm ó puntas TurboSonics® de 0.9 mm, incluyendo las puntas fl ared y/o ABS®.

• Pieza de Mano OZil® Torsional – La pieza de mano OZil® torsional integra todas las funciones de la pieza de mano de ultrasonido y además proporciona oscilaciones de ultrasonido. Esta pieza de mano utiliza muchas de las puntas de la pieza de mano U/S. Para un mejor rendimiento de la pieza de mano OZil® torsional, utilice las puntas recomendadas por su representante local de Alcon.

Figura 2-92 Pieza de Mano OZil® Torsional

Page 176: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.129

Constellation® Vision System

Familia de Puntas TurboSonics® Las puntas U/S están hechas de aleación de titanio, y se conectan a la Ozil® torsional

o la pieza de mano U/S para emitir energía mecánica al cristalino, ayudando a su extracción por aspiración. Dependiendo de las necesidades y la técnica seleccionada por el cirujano, hay varios tipos de puntas y puntas biseladas disponibles (ver Figura 2-82). Distintos estilos de puntas U/S cuentan con un código de colores.

• Puntas U/S de 1.1 mm – Las puntas de ultrasonidos estándar son las puntas TurboSonics® de 1.1 mm originales. Están diseñadas para su uso únicamente con manguitos de infusión de 1.1 mm.

• Puntas U/S de 0.9 mm – Las puntas de ultrasonidos de 0.9 mm han sido pensadas para permitir la entrada a través de incisiones mas pequeñas. diseñadas para su uso únicamente con manguitos de infusión de 0.9 mm.

• Las puntas ABS® incluyen un pequeño agujero en la parte distal de la pared de la punta que ayuda a mantener el fl ujo a través del sistema incluso durante la oclusión del puerto principal de la punta.

¡ADVERTENCIAS!Para cirugía faco, utilice configuraciones Turbosonics® MicroTip™ (0.9 mm) certificadas por Alcon. Alcon no recomienda el uso de puntas Turbosonics® estándar (1.0 mm) con el Constellation® Vision System. El uso de puntas faco de 1.0 mm podría causar una inestabilidad de fluidos no deseable. Seleccione los valores de irrigación y aspiración adecuados para la punta seleccionada. Si la punta no se encuentra correctamente ajustada a la pieza de mano podría causar una ejecución clínica deficiente. Lea toda la información impresa incluida en el pak de consumibles antes de su uso.

Puntas U/S Estándar – La punta TurboSonics® de 1.1mm con eje redondo es la original, la formaclásica de punta U/S. La de 0.9mm tiene el diámetro del eje más pequeño.

El Sistema de Aspiración Bypass– Las puntas ABS® tienenun pequeño agujero en la porción distal de la pared de la punta

Puntas Kelman® - Las puntas Kelman® tienen un eje inclinado que genera movimiento de ultrasonido transverso, además del movimiento longitudinal convencional, para aumentar la eficacia del corte. También, la inclinación permite una mejor visibilidad durante el procedimiento quirúrgico.

Punta Tapered – La punta ABS® tapered es una combinación de la punta de 0.9mm y la deABS® flared. Los diámetros de los ejes internoy externo equivale a las puntas rectas, mientras que el extremo distal es comparable a las puntas flared. La punta ABS® tapered tiene lafuerza de soporte mejorada de la punta flared, y las mismas características de flujo de aspiración que una punta recta.

Punta con agujero ABS®

Puntas ABS® Flared – Las puntas flared tienen un Puerto proximal mayor, que proporciona un aumento de fuerza de soporte. Se estrecha en medio del eje, con lo que permite realizar pequeñas incisiones y mejorar el corte de oclusión reduciendo la emisión desde la cámara anterior, permitiendo el corte de oclusión. Las puntas flared también cuentan con un Sistema de Aspiración de Bypass para mejorar aun más su funcionamiento.

Punta con agujero ABS®

Punta con agujero ABS®

Figura 2-93 Agujas TurboSonics® - Se muestran ejemplos de agujas U/S utilizadas con las piezas de mano OZil® torsional y U/S.

Page 177: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.130 8065751025

Constellation® Vision System

Figura 2-94 Pieza de Mano U/S Infi niti® con Manguito de Infusión y Supresor de Burbujas

SUPRESOR DE BURBUJAS (BSI)MANGUITO DE INFUSIÓN

Manguitos de Infusión MicroSmooth™* Los manguitos de infusión cubren la punta de la pieza de mano para proporcionar

irrigación a la cámara anterior del ojo durante la cirugía (ver Figura 2-83). Los manguitos de infusión se utilizan piezas de mano OZil®torsional e Infi niti® U/S, y algunas piezas de mano I/S Ultrafl ow™*. Los manguitos de infusión utilizados con las piezas de mano OZil®torsional e Infi niti® U/S necesitan de un BSI (Supresor de Burbujas). Los manguitos de infusión deben estar correctamente unidos con el tipo de punta específi ca (ver las descripciones siguientes).

Según las necesidades y la técnica utilizada por el cirujano, existen varios tipos de manguitos de infusión disponibles, tal y como describe la Tabla 2-3.

Tabla 2-3. Manguitos de Infusión MicroSmooth™*

Manguitos de Infusión

Color del Manguito Tamaño de la Incisión

Recomendado0.9 mm 1.1 mm

Manguitos de Alta Infusión

Púrpura Semitransparente

Azul Semitransparente 3.2 mm

Estándar -- Azul 3.0 mmMicro Púrpura Azul/verde 2.75 mm

Page 178: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.131

Constellation® Vision System

Piezas de Mano y Puntas Ultrafl ow™* La pieza de mano Ultrafl ow™* se utiliza en modo I/A para mantener la presión de la

cámara con irrigación mientras se retira la materia cortical por medio de la aspiración. (Ver la Figura 2-74 y observar las marcas de las puntas que identifi can el tamaño de la abertura de la punta.) Algunas confi guraciones de las piezas de mano Ultrafl ow™* y SP también utilizan manguitos de infusión. Las siguientes piezas de mano y puntas I/A Ultrafl ow™* están disponibles:

• Pieza de Mano y Puntas Intercambiables Ultrafl ow™* IT – La Ultrafl ow™* IT consiste en el cuerpo de una pieza de mano que acepta puntas intercambiables. Estas puntas no requieren de un adaptador o manguito de infusión ya que incluyen un manguito de infusión metálico.

• Pieza de Mano Ultrafl ow™* IT y Adaptador de Aguja – Las Puntas I/S reutilizables con manguito de infusión de silicona TurboSonics® pueden utilizarse con la pieza de mano Ultrafl ow™* IT con adaptador de aguja.

• Pieza de Mano Ultrafl ow™* SP (Monobloque con puntas fi jas) –La Ultrafl ow™* SP consta de una pieza de mano monobloque con punta de irrigación, adaptador de aguja, o punta I/A con manguito de infusión metálico. Existen varias confi guraciones de puntas disponibles.

¡ADVERTENCIAS!El uso de piezas de mano I/A desechables o reutilizables distintas de las proporcionadas por Alcon, que no cumplan con las especifi caciones quirúrgicas de Alcon, o el uso de una pieza de mano Alcon no especifi cada para su uso con el Constellation® Vision System, puede causar un desequilibrio de fl uidos. Además, podría provocar un colapso de la cámara anterior.

El hecho de exceder el nivel recomendado de 100 mmHg con una punta I/A de 0.5 mm o mayor, podría causar el colapso de la cámara anterior y/o encarcelación de una punta I/A mayor o desgarro de la cápsula posterior.

Las puntas I/S no se pueden utilizar con las piezas de mano OZil®torsional o U/S.

Page 179: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.132 8065751025

Constellation® Vision System

Figure 2-95 Pieza de Mano y Puntas Ultrafl ow™* IT

Figura 2-96 Pieza de Mano Ultrafl ow™* IT con manguito de infusión, punta I/A reutilizable y Adaptador de Punta

Figura 2-97 Ultrafl ow™* Herramienta O-ring con O-rings Grandes y Pequeños

Figura 2-98 Pieza de Mano Ultrafl ow™* SP (con punta de .3 mm 45°)

O-Rings

Punta 120° Punta 90°

Punta Recta

Punta 45° Punta curva

O-Rings

Punta I/A 0.5mm

Adaptador de Punta

Punta I/A 0.2mm

Punta I/A 0.3mm

Extractor O-Ring

O-Rings Pequeños

O-Rings Grandes

Page 180: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.133

Constellation® Vision System

Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación Los Cepillos de Coagulación Bipolar de un Sólo Uso están disponibles en una gran

variedad de confi guraciones: recto, curvado, 20-ga, 23-ga, tapered, y widestroke. Todos los accesorios bipolares de un sólo uso están disponibles con y sin cables. También existen cables bipolares reutilizables y de un sólo uso.

Las pinzas de Coagulación Bipolar cuentan con un diseño ligero y ergonómico que reduce la fatiga de la pieza de mano, y proporciona seguridad y un control preciso. Están disponibles en aleación de titanio muy conductiva no o confi guraciones de un sólo uso. También es posible encontrarlas en una gran variedad de estilos de puntas.

Figura 2-99 Cepillo Bipolar de un sólo Uso

EL CASSETTE CONSTELLATION®

El cassette supone la interacción entre la consola del Constellation® y la pieza de mano quirúrgica. Se utiliza para regular el flujo de irrigación BSS® a la pieza de mano, aspirar debris de la pieza de mano, controlar la presión de irrigación y aspiración, y depositar los residuos en una bolsa de drenaje sellada para desecharlos posteriormente. Los puertos del cassette siguen un código de colores y teclas para facilitar la identificación y conexión cada vez que se prepara el sistema.

El cassette combinado premium que se muestra en la Figura 2-89 es un consumible capaz de ofrecer todas las funciones necesarias para realizar cirugías combinadas, anteriores y posteriores. Proporciona aspiración de fluido e infusión de luido presurizado (o aire filtrado) el ojo con una PIO constante independiente de los niveles de flujo de aspiración durante la cirugía del segmento posterior. Es posible cambiar el origen de fluido de infusión durante un procedimiento sin necesidad de interrumpir o volver a purgar los tubos que conectan el cassette y la cánula de infusión.

Existen cassettes especializados en procedimientos anterior y posterior que disponen únicamente de aquellos puertos necesarios para realizar el procedimiento asociado. Para obtener información detallada acerca del tipo de cassette incluido en cada pak, acuda a Configuración del Pak de Consumibles a continuación.

¡ADVERTENCIAS!Todos los fluidos aspirados durante la cirugía deben ser tratados como desechos con riesgo biológico. Tome las medidas oportunas al manipular equipos y líneas en contacto con fluidos aspirados.

El volumen de la bolsa de drenaje no debe superar los 500 ml “Capacidad Máxima.” Si excediera este volumen, podría provocar una situación de riesgo biológico.

Page 181: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.134 8065751025

Constellation® Vision System

Puerto de Aspiración 1 (azul)(sólo combinado y posterior)

Puerto de Aspiración 2(azul claro)

Puerto de Irrigación (verde claro)

(sólo combinado y anterior)

Puerto de Infusión (vede)(sólo combinado y posterior)

Puerto LPAS (blanco)(sólo combinado y posterior)

Puerto de Fuente de Infusión (rojo)

Puerto de Fuente de Presión (gris)

Bolsa de Drenaje

Figura 2-100 Cassette Combinado Constellation®

Page 182: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 2.135

Constellation® Vision System

CONFIGURACIONES DEL PAK CONSUMIBLES

Los Pak de Consumibles de Procedimientos Constellation® están disponibles en múltiples configuraciones a fin de cumplir con las necesidades del usuario en cada procedimiento. Hay tres tipos principales de Pak de Consumibles: segmento posterior, segmento anterior y procedimiento combinado (ambos, anterior y posterior), cada tipo de pak puede ser personalizado más allá de especificar elementos como el tamaño de instrumentos concretos.

Los pak están disponibles en varios calibres/tamaños que se ajustan a las necesidades del cirujano. Para Procedimientos del Segmento Posterior, existen pak de 20 Ga, 23 Ga, y 25 Ga, y para Procedimientos del Segmento Anterior, del 0.9 mm y 1.1 mm. Dado que los Pak de Procedimiento Combinado pretenden cubrir cirugías tanto del Segmento Anterior como Posterior, los pak están configurados con accesorios tanto del segmento anterior como del posterior. Las Figuras 2-89 a 2-91 muestran la Configuración de los Pak de Consumibles de los Pak de Procedimiento Combinado Constellation®. Contacte con su representante local de Alcon para conocer las configuraciones disponibles del Pak.

¡ADVERTENCIA!Conecte sólo consumibles facilitados por Alcon a la consola y el cassette. No conecte consumibles a conexiones intravenosas del paciente.

PAK DE PROCEDIMIENTO

COMBINADO

Estructura del Cassette:- Cassette de Procedimiento Combinado- Set de Tubos de Administración Premium - Set de Tubos de Infusión FA/X Premium con válvula de Auto Infusión - Set de Tubos de Aspiración Irrigación

Estructura Vit (20, 23, ó 25 GA):- Sonda UltraVit® de 5000 cpm con ENGAUGE® RFID- Sonda UltraVit® de 2500 cpm

Estructura Luz Guía (20, 23, ó 25 GA):- 20 Ga STD Illuminator- 20 Ga Wide angle Illuminator

- 23 Ga STD Illuminator- 23 Ga Wide angle Illuminator

- 25 Ga STD Illuminator- 25 Ga Wide angle Illuminator

Estructura Accesorios Posteriores (20, 23, ó 25 GA):- Cánula de infusión de alto fl ujo 20 Ga - Kit de Repuestos Posteriores 20 Ga - Cuchilla MVR 20 Ga

- Cánula de infusión de alto fl ujo 23 Ga - Kit de Repuestos Posteriores 23 Ga Con Entrada al Sistema

- Cánula de infusión de alto fl ujo 25 Ga - Kit de Repuestos Posteriores 25 Ga Con Entrada al Sistema

Estructura Accesorios Anteriores (0.9 mm ó 1.1 mm)Kit de Repuestos Anteriores Kit de repuestos de

Manguitos de Infusión de 0.9 mm

Kit de repuestos de Manguitos de Infusión de 1.1 mm

Puntas Faco Ultrasonido (incluye 30R, 45R, 45K, y45K)

Punta de 0.9 mm Punta ABS® de 0.9 mm Punta ABS® Tapered de 0.9 mm Punta ABS® Flared de 0.9 mm

Punta ABS® Flared de 1.1 mm

Figura 2-101 Estructura del Pak de Procedimiento Combinado

Page 183: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

2.136 8065751025

Constellation® Vision System

PAK DE PROCEDIMIENTO

POSTERIOR

Estructura del Cassette:- Cassette Posterior- Set de Tubos de Administración Premium - Set de Tubos de Infusión FA/X Premium con válvula de Auto Infusión - Set de Tubos Auxiliar Aspiración /Extrusión

Estructura Vit (20, 23, ó 25 GA):- Sonda UltraVit® de 5000cpm con ENGAUGE® RFID- Sonda UltraVit® de 2500 cpm

Estructura de la Luz Guía (20, 23, ó 25 GA):- Iluminador STD de 20 Ga- Iluminador STD de 20 Ga Gran Angular

- Iluminador STD de 23 Ga- Iluminador STD de 23 Ga Gran Angular

- Iluminador STD de 25 Ga- Iluminador STD de 25 Ga Gran Angular

Estructura de Accesorios Posteriores (20, 23, ó 25 GA):- Cánula de infusión de alto fl ujo 20 Ga - Kit de Repuestos Posteriores 20 Ga - Cuchilla MVR 20 Ga

- Cánula de infusión de alto fl ujo 23 Ga- Kit de Repuestos Posteriores 23 Ga con Sistema de Entrada

- Cánula de infusión de alto fl ujo 25 - Kit de Repuestos Posteriores 25 Ga con Sistema de Entrada

PAK DE PROCEDIMIENTO

ANTERIOR

Estructura del Cassette:- Cassette Anterior- Set de Tubos de Administración Premium - Set de Tubos Irrigación Aspiración

Estructura Anterior Accesorios Anteriores (0.9 mm ó 1.1 mm)Anteriores Kit de Repuestos Manguito

de Infusión de 0.9 mm Kit de Repuestos Manguito de Infusión de 1.1 mm

Puntas de Faco Ultrasonido (incluye 30R, 45R, 45K, y45K)

Punta de 0.9 mm Punta ABS® de 0.9 mm Punta Tapered ABS® de 0.9 mm Punta ABS® Flared de 0.9 mm

Punta ABS® Flared de 1.1 mm

Figura 2-102 Estructura del Pak de Procedimiento Posterior

Figura 2-103 Estructura del Pak de Procedimiento Anterior

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

Page 184: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 3.1

Constellation® Vision System

SECCIÓN TRESINSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección detalla la puesta a punto y funcionamiento recomendados para el Constellation® Vision System. Estos procedimientos pueden ser modifi cados de acuerdo con los requisitos del hospital y la práctica, a medida que obtenga experiencia en el manejo del sistema.

Los procedimientos están divididos en dos columnas y presumen un equipo quirúrgico de tres personas: Cirujano y Enfermera Instrumentista en el campo estéril, y una Enfermera Circulante en el campo no estéril. En la columna de la izquierda se da una directriz y en la de la derecha se identifi ca al miembro del equipo responsable de ejecutarla.

Cualquier pregunta relacionada con los procedimientos de puesta a punto y verifi cación, debería ser primero consultada en la sección de resolución de problemas de este manual. Si la duda persiste, diríjase a su representante del Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA

Al conectar el interruptor y presionar el interruptor de pausa, aparecerá el logo del Constellation® Vision System en la pantalla mientras el sistema realiza sus diagnósticos de autocomprobación. El equipo es capaz de detectar e informar acerca de un amplio número de avisos, errores y fallos. Muchos de ellos se detectan durante la secuencia de puesta en marcha. Si el sistema detecta una situación de funcionamiento irregular durante la puesta en marcha, el usuario es informado y el equipo queda no operativo hasta la corrección del aviso, error o fallo. Una vez completada con éxito la autocomprobación, el sistema pasa a la pantalla de confi guración.

Page 185: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

3.2 806575102

Constellation® Vision System

Tabla 3-1. PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL SISTEMA

1. Colocar el sistema y la bandeja opcional de instrumental según los requiera el procedimiento a realizar. Para información adicional, revisar el procedimiento “Colocar la Bandeja de Instrumental” en esta misma sección del manual. NOTA: la altura de la bandeja de instrumental debería estar situada de forma que se encuentre aproximadamente a la mitad del nivel del cassette.

Enfermera Circulante

2. Pedal Constellation®: Conectar el pedal Constellation® uniendo el punto rojo del conector del cable del pedal con el punto rojo del pedal, conectar el cable en el pedal. Conectar el otro extremo del cable del pedal en el panel posterior de la consola o en el frontal de la base opcional (unir los puntos rojos para una correcta orientación). Nota: Solo debe utilizar el pedal Constellation® con el Constellation®.

Pedal del Láser: Si el láser opcional va a ser utilizado en el procedimiento, conectar el pedal del láser al panel posterior del Constellation® Vision System (ver Figura 2-2 para las conexiones del panel posterior). Si el láser va a ir unido a la consola del Constellation®, acuda a la sección “Conectar un Láser PurePoint® al Constellation® Vision System” de esta sección del manual.

Enfermera Circulante

3. Conectar la fuente de presión al panel posterior como se describe en el procedimiento “Conectar el Constellation® Vision System a una Fuente de Presión” en esta sección del manual.

Enfermera Circulante

4. Si la función Vídeo Overlay va a ser utilizada, conectar el equipo externo como se muestra en la Figura 3-5. Enfermera Circulante

PRECAUCIÓNNo utilice tomas de corriente portátiles o ladrones de corriente con este sistema.

5. Conectar el cable principal en un enchufe o receptáculo adecuado. Pasar el interruptor situado en la parte inferior del panel posterior en la posición CONECTADO (este interruptor permanece CONECTADO en la posición “I”), Conecte la alimentación del sistema pulsando el interruptor Pausa situado en medio del panel posterior.

Si éste es el primer uso del equipo una vez conectado, aparecerá la pantalla de Confi guración. Acuda a la Sección Dos para obtener una descripción detallada de las pantallas que aparecen durante la preparación.

Enfermera Circulante

6. Presionar el botón Doctor y seleccionar un doctor disponible, o añadir un doctor siguiendo los pasos indicados en la pantalla. Enfermera Circulante

Page 186: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 3.3

Constellation® Vision System

Tabla 3-1. PUESTA EN MARCHA INICIAL DEL SISTEMA

7. Examinar el pak o seleccionar pieza de mano, punta y tipos de procedimiento adecuados. Los siguientes accesorios han sido diseñados para su uso con el Constellation® Vision System:

Pak de Procedimiento • Constellation® Pak de Fragmentación• Pak Llenado Auto Gas• Pak de Control de Fluido • Accesorios de Extrusión Extrusion Accessories• Accesorios del Iluminador de Fibra Óptica • Accesorios de Diatermia• Accesorios de la Pieza de mano Neumática•

NOTA: Para obtener información detallada de cómo preparar estos accesorios, acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/consumibles.

Enfermera Circulante

PRECAUCIONESLas piezas de mano U/S y fragmentación deben permanecer a temperatura ambiente antes de su uso. Deje secar la pieza de mano al aire después del autoclave (al menos durante 15 minutos). No sumerja las nunca en líquido si están calientes.

8. Esterilice el instrumental siguiendo los procedimientos normalizados del hospital (acuda a la Sección Cuatro para obtener mas información acerca de la limpieza /esterilización).

Enfermera Circulante

Page 187: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

3.4 806575102

Constellation® Vision System

Soltar el Seguro de la Bandeja de Instrumental Horizontal/Vertical Empujando este seguro se libera en la dirección

que señala el usuario puede girar la bandeja hacia la posición horizontal o vertical (almacenaje). Cada posición

se bloquea al liberar el seguro.

Soltar el Seguro de la Bandeja de Instrumental Empujando este seguro se libera permitiendo

mover la bandeja verticalmente (arriba/abajo), y girar en los tres puntos que muestra

la imagen. Estos tres puntos permiten a la bandeja estar colocada en cualquier posición

necesaria para acomodar la mayoría de las confi guraciones quirúrgicas. Al liberar el pedal

la bandeja se bloquea en la posición actual.

COLOCACIÓN DE LA BANDEJA DE INSTRUMENTAL La bandeja se puede acomodar en distintas posiciones en el entorno de la sala de operaciones: a derecha, izquierda, delante y detrás del cirujano así como frente a la camilla. Además, la bandeja se puede instalar en cualquier de los laterales del equipo. La altura y posición de la bandeja se ajustan tirando del Soltar el Seguro de la Bandeja del Equipo como muestra la Figura 3-1.

¡ADVERTENCIA!La carga máxima permitida en la bandeja del equipo es de 20 libras (9kg). Si la carga excediera este límite, el brazo de la bandeja bajaría automáticamente a fin de evitar la caída del sistema. Además, si la bandeja del equipo se sitúa sobre un paciente, debería tener colocado un protector mayo por debajo para evitar el colapso de la bandeja sobre el paciente.

Figura 3-1 Colocación de la Bandeja de Instrumental

NOTA: La Bandeja de Instrumentalpuede instalarse en cualquiera de los laterales del sistema

Page 188: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 3.5

Constellation® Vision System

Bandeja del Instrumental en Posición Almacenaje

¡ADVERTENCIA!A fi n de evitar situaciones que puedan causar una caída del sistema, coloque la Bandeja del Instrumental en la posición de almacenaje (ver Figura 3-2) antes de transportar el equipo.

1 Tire del Seguro Horizontal/Vertical (ver Figura 3-1) y gire la bandeja de instrumental hasta su posición vertical como indica la Figura 3-2.

2 Tire del Seguro de Posición y mueva la bandeja y el brazo hasta la posición de almacenaje como muestra la Figura 3-2.

Bandeja de Instrumental en posición vertical position

Bandeja de Instrumental/Brazo en posición de almacenaje

Figura 3-2 Almacenaje de la Bandeja de Instrumental

Page 189: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

3.6 806575102

Constellation® Vision System

CONSTELLATION® VISION SYSTEM A LA FUENTE DE PRESIÓN DE LAS INSTALACIONES

Notas:Para asegurar un correcto funcionamiento del Constellation® Vision System, • todos los tubos y manguitos de la fuente de presión utilizados deben tener un mínimo de 1/4 pulgadas de diámetro dentro igual que los tubos y manguitos proporcionado por Alcon.

PRECAUCIÓNSi utiliza accesorios ID junto con manguitos de entrada, el rendimiento del sistemapuede verse afectado en la “Presión de Entrada Mínima” (5.58 a 72.5 psig).

Utilice un sellador para conectar los conectores. •

Confi guración de la Fuente de Presión de AIRE El manguito de presión se envía en una confi guración que es compatible con algunasfuentes de presión de aire. La confi guración facilitada se muestra en la Figura 3-3.

Figura 3-3 Confi guración del Accesorio de Presión para una Instalación con Fuente de Presión de Aire

Para conectar el Constellation® Vision System a una fuente de presión de aire, siga los siguientes pasos:

1 Decida si la fuente de presión de aire es compatible con la confi guración facilitada.

2 Conecte los manguitos a la fuente de presión de aire.

3 Conecte el manguito de desconexión rápida al panel posterior del Constellation®Vision System.

Page 190: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 3.7

Constellation® Vision System

Nota: El kit de manguitos incluye una agarradera de ángulo recto que puede serutilizada para sustituir el manguito del panel posterior del Constellation® VisionSystem si lo desea. En esta confi guración, retire el accesorio de desconexión rápida del manguito e introdúzcalo en el accesorio de ángulo recto del panel posterior (sin desconexión rápida).

INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOTELLAS DE GAS ISPANLas instrucciones que siguen detallan la instalación y sustitución de las botellas de gasISPAN que soportan la funcionalidad de Llegado de Gas Auto del Constellation® Vision System. NOTA: La botella de gas ISPAN y la conexión de la consola estánconfi guradas de forma única y cuentan con un código de colores para cada tipo de gas a fi n de evitar una conexión errónea.

1. Coloque el anillo-o incluido (anillo-o solo para SF6) en el accesorio del regulador y una el regulador a las botellas de gas a través de los accesorios de compresión (véase la Figura 3-4). Utilizando una llave, ajuste con cuidado los reguladores a los tanques. El gas especifi cado está etiquetado en el cuerpo de cada regulador.

2. Coloque la botella/regulador en el Soporte del Tanque de Gas ISPAN en la parte de atrás de la unidad base (véase la Figura 3-5). Sujete el clip de la boquilla del tanque para asegurar la botella.

3. Coloque los tubos de Llenado de Gas Auto en el panel posterior del sistema.

4. Una el accesorio de conexión rápida correspondiente del set de tubos en el panel posterior de la consola al regulador. Estos conectores tienen un código de colores y están confi gurados para evitar conexiones erróneas.

5. Asegúrese de que el set de tubos de Llenado de Gas Auto está conectado al Conector del Tanque AGF en el panel trasero de la consola.

6. Abra la válvula de la botella girando el tirador de color en sentido contrario a las agujas del reloj. NOTA: Los reguladores de presión están establecidos de fábrica y no necesitan del ajuste del usuario.

Figura 3-4 Conexión del Regu-lador a la Botella de Gas ISPAN

Page 191: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

3.8 806575102

Constellation® Vision System

Retirada de la Botella de Gas ISPAN1. Asegúrese de que la botella de gas está completamente cerrada girando el tirador de color en el sentido de las agujas del reloj.2. Desconecte el regulador de los tubos AGF desconectando el accesorio de conexión rápida en el tubo a la interfase del regulador. NOTA: Puede que durante la desconexión escape una pequeña cantidad de gas residual por la línea.3. Retire el tanque de gas del Soporte del Tanque de Gas ISPAN afl ojando el clip de retención.Retire el tanque de gas del regulador afl ojando el accesorio de compresión.Asegúrese de guardar el anillo-o.4. Deseche el tanque de gas vacío según las indicaciones de tratamiento de residuos indicadas en el tanque de gas.

Figura 3-5 Botellas de Gas ISPAN Instaladas

Page 192: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

806575102 3.9

Constellation® Vision System

Figura 3-6 Diagrama de Conexión del Vídeo Overlay

El Grabador de Vídeo es una pieza independiente del equipo proporcionada por el usuario. Los grabadores de vídeo enumerados a continuación son los únicos autorizados para el uso con el Constellation® Vision System.

Sony Medical Grade DVD Recorder P/N DVO-1000MD • Sony Electronics Inc. - Medical Systems Division 1 Sony Drive, Park Ridge, NJ 07656-8003

Page 193: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

3.10 806575102

Constellation® Vision System

PAK DE PROCEDIMIENTO CONSTELLATION®

Los Pak de Procedimiento Constellation® están disponibles en tres (3) confi guraciones: Pak de Vitrectomía Constellation®, Pak Faco Constellation® y Pak de Procedimiento Combinado Constellation®. Cada pak incluye elementos estériles de un solo uso necesarios para realizar un Procedimiento Combinado, del segmento Anterior o del segmento Posterior. El Procedimiento Combinado cubre tanto los procedimientos del segmento Anterior como los del segmento Posterior

¡ADVERTENCIAS!

1. Si recibe alguno de los elementos del pak en malas condiciones, notifíquelo a Alcon inmediatamente.

No utilice nada del contenido si el envoltorio estéril está dañado de alguna manera. En estos casos, contacte con:

Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303 Fax: 93 497 70 17 Cada pak está identifi cado con un número de lote que facilita su trazabilidad y que deberá

notifi car al Departamento de Atención al Cliente siempre que hable del pak. 2. Un uso o montaje incorrecto podría causar una situación potencialmente dañina para

el paciente. Un error al unir los componentes consumibles y el uso de parámetros no establecidos para una combinación concreta puede provocar daños en el paciente.

3. Compruebe de forma visual que se produce un fl ujo de infusión adecuado antes de introducir la cánula de infusión en el ojo.

4. No accione las sondas de Vitrectomía en el aire, podría causar una degradación del funcionamiento y/o un peligro potencial.

5. Sustituya la Sonda de Vitrectomía si observa algunas de las siguientes situaciones: a. Excesivas burbujas en la línea de aspiración. b. Burbujas de aire saliendo del Puerto de corte. c. El corte no cierra completamente o no se mueve al accionar la sonda. d. El Puerto de corte no está abierto cuando la sonda está parada. e. Si observa una reducción de la capacidad de corte durante un procedimiento

quirúrgico, pare inmediatamente y sustituya la sonda. 6. Minimice la intensidad de luz y la duración del tiempo de exposición a la retina para reducir el

riesgo de daño fótico retinal.7. El uso de incisiones más pequeñas de lo recomendado durante la extracción del cristalino

puede derivar en daños mecánicos y/o térmicos en el tejido del ojo.

ÚLTIMA PÁGINA D

Page 194: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.1

Constellation® Vision System

SECCIÓN CUATROCUIDADO Y MANTENIMIENNTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección del manual está pensada para informar al operador de los cuidados básicos y mantenimiento del equipo. Si ocurriera algún problema, llame al departamento de Asistencia Técnica de Alcon e informe sobre todos los detalles y circunstancias de la avería así como de sus efectos. A partir de esta información, un técnico especializado evaluará el problema y determinará la reparación necesaria.

Para un funcionamiento óptimo, es responsabilidad del usuario planificar las revisiones de mantenimiento preventivo del equipo y sus accesorios al menos dos veces al año. Los técnicos de Alcon están formados y equipados para ofrecer la máxima calidad.

PRECAUCIÓN

No existen piezas susceptibles de sustitución por el operador, incluidas las lámparas del iluminador. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para cualquier asunto relacionado con las intervenciones técnicas.

¡ADVERTENCIA!La batería del Constellation® Vision System sólo puede ser reparada por personal téc-nico formado por Alcon. El acceso de personal no formado puede causar daños.

CUIDADO Y LIMPIEZA

Para lograr un correcto cuidado del Constellation® Vision System sigua las siguientes recomendaciones:

• Siga los programas de mantenimiento y limpieza señalados en esta sección del manual.

• Compruebe periódicamente el aspecto del chasis. • Preste atención al uso de los mandos de funcionamiento, conectores e indicadores. • Para asegurar una operación segura debe solventar cualquier daño del hardware.

Para obtener ayuda, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

¡ADVERTENCIA!Cada doce meses, un técnico cualifi cado debe realizar una inspección visual de los siguientes componentes: • Etiquetas de Advertencia (véase la sección uno de este manual) • Cable de corriente

En caso de defi ciencia, no utilice el equipo, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Cada doce meses, un técnico cualifi cado deberá comprobar la continuidad de la toma a tierra por posibles fugas. Para asegurar que están dentro de las normas pertinentes (por ejemplo: EN60601-1/IEC601-1). los valores deben ser grabados, y si están por encima de los estándar aplicables, o 50% por encima de las medidas iniciales, no utilice el equipo, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Page 195: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.2 8065751025

Constellation® Vision System

UNA VEZ COMPLETADO EL PROGRAMA DIARIO DE CIRUGÍAS

1 Limpie las piezas de mano, cables, pinzas, etc., según se indica en la DFU incluida con cada accesorio.

2 Retire la botella de irrigación del gancho y apártelo. Retire el pincho de la botella de irrigación y deseche el tubo.

3 Saque el cassette y deséchelo.

4 Coloque el gancho de la botella de irrigación en su posición de almacenaje.

5 Presiones el interruptor Pausa situado en la parte superior del panel posterior para quitar la alimentación del equipo.

6 Apague el interruptor principal que se encuentra ubicado en medio del panel posterior encima del cable.

7 Retire el manguito de aire. Cierre las válvulas C3F8 y SF6.

8 Desconecte el cable de alimentación del enchufe de la pared y enrolle el cable.

9 Coloque el pedal y el cable en el compartimento de almacenaje frete a la base.

10 Si fuera necesario, es posible aclarar el panel frontal, la consola, el pedal y el control remoto con una solución germicida no corrosiva, alcohol o jabón y agua.

PRECAUCIONES• No limpie la consola o los accesorios utilizando solventes o abrasivos. • Evite derramar solución BSS®, o líquido de cualquier tipo alrededor de los

conectores eléctricos de la pieza de mano.

Page 196: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.3

Constellation® Vision System

INSTRUCCIONES DE ESTERILIZACIÓN

Por favor, consulte las Instrucciones de Uso (DFU) que se incluyen en los accesorios reutilizables autorizados por Alcon para su limpieza y mantenimiento. La DFU especifica las indicaciones de tiempo y temperatura para ciclos de autoclave por vapor realizados por Alcon, Inc. El nivel de seguridad alcanzado en la esterilidad debe ser validado por cada centro. Acuda a las normas de la Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) o los procedimientos estándar del centro para actualizar esta información.

Además, según el Manual de Equipo Esterilizador, la reserva del esterilizador tiene que estar llena de agua destilada o agua desionizada.

NOTA: Los elementos reutilizables resisten ciclos de autoclave de 134° C (273°F). Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves de vapor y a la variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, Alcon no puede ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de esterilización. Cada centro deberá validar toda unidad de autoclave y verificar el grado de esterilidad alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor. Sírvase consultar las normas AAMI o los procedimientos estándar del centro para actualizar esta información.

Para obtener indicaciones de limpieza correctas, acuda a la DFU del accesorio correspondiente.

AAMM TIR No. 12-1994, Diseño, Comprobación y Etiquetado de Dispositivos Médicos Reutilizables para reprocesar en Centros de Cuidado de la Salud: Una Guía para Fabricantes.

ANSI/AAMI Normas y Prácticas Recomendadas Volumen 1.1: Esterilización• Designación ST37 – 1996 (Correcta Práctica Hospitalaria: esterilización por

flash – esterilización por vapor del instrumental de uso inmediato utilizado en el cuidado del paciente).

• Designación ST46 – 1993 (Correcta Práctica Hospitalaria: esterilización por vapor y garantía de esterilidad).

Page 197: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.4 8065751025

Constellation® Vision System

INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN DE PIEZAS DE MANO Y ACCESORIOS REUTILIZABLES

Las siguientes instrucciones de limpieza proporcionan un método para una limpieza eficaz de accesorios y piezas de mano U/S reutilizables. Debido al riesgo de Síndrome Tóxico del Segmento Anterior (TASS), Alcon no recomienda el uso de limpiadores enzimáticos y detergentes. Si, por el contrario, la normativa local ordena su uso en relación a instrumentos oftálmicos, los materiales de construcción aceptan hasta un pH de 11.3, cuando los detergentes y químicos enzimáticos se han aclarado/neutralizado inmediatamente después del proceso de limpieza.

1 Limpie a fondo la pieza de mano antes del uso inicial e INMEDIATAMENTE después de cada uso consecutivo. No deje secar la pieza de mano después del uso hasta que no haya sido limpiada completamente. A continuación se detalla tanto el proceso de limpieza manual como el proceso de limpieza a través de equipos de limpieza automáticos.

2 Procedimiento de Limpieza Manual Realice los siguientes pasos para limpiar de forma manual las piezas de mano y

accesorios. Si utiliza un equipo de limpieza automático, pase al siguiente paso.

2.1 Retire de la pieza de mano cualquier grupo de tubo y cualquier elemento desechable como por ejemplo puntas y manguitos. Deséchelos siguiendo las indicaciones del centro.

NOTA: Para puntas I/A reutilizables, no las elimine hasta después del aclarado en los pasos 2.5 y 2.6.

2.2 En el caso de las piezas de mano con conectores eléctricos, desconecte el conector de la consola e instale la capucha protectora antes de su limpieza.

2.3 Limpie cualquier residuo de la pieza de mano con un paño suave no abrasivo y aclare la pieza de mano con agua destilada o estéril para eliminar cualquier resto de debris. Si fuera necesario, limpie el exterior de la pieza de mano utilizando un cepillo de cerdas suaves.

2.4 Sumerja la pieza de mano y las puntas en un recipiente de agua destilada o estéril. Para las piezas de mano con componentes eléctricos, sumerja sólo el extremo cónico (parte frontal) de la pieza de mano.

2.5 Utilizando una jeringa, extraiga o empuje un mínimo de 120ml de agua destilada/deionizada estéril a través de todas las trayectorias de aspiración e irrigación (siempre que sea posible).

2.6 Utilizando una jeringa, aclarar todos los puestos con 60ml de aire.

2.7 Seque las superficies externas del cuerpo de la pieza de mano, las puntas y los accesorios con un paño suave no abrasivo.

2.8 Para evitar daños en el conector de la pieza de mano durante el almacenaje y autoclave, coloque la pieza de mano limpia en la bandeja de esterilización.

Page 198: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.5

Constellation® Vision System

3 Procedimiento de Limpieza con Equipo de Limpieza AutomáticaEn caso de utilizar un proceso automático, realice los pasos siguientes para procesar la pieza de mano.

NOTAS: Debido a la posibilidad de acumulación de partículas y bioresiduos en las • reservas de agua, es responsabilidad de la instalación quirúrgica mantener de forma adecuada el equipo y los filtros asociados a fin de asegurar que se están introduciendo en las piezas de mano soluciones libres de contaminantes. Este procedimiento de limpieza automática proporciona un método acorde • con la ISO 176641 para procesar de forma eficaz hasta tres (3) piezas de mano a la vez. Los parámetros de temperatura y ciclos que siguen no causarán daños en el • producto. No limpie las piezas de mano con equipos no oftálmicos. •

3.1 Limpie manualmente las piezas de mano inmediatamente después de cada procedimiento quirúrgico de acuerdo con las indicaciones de limpieza manual anteriormente descritas antes de utilizar el equipo.

3.2 Prepare el equipo con inyector multiuso según las indicaciones del manual de funcionamiento. El nivel de circulación del equipo de limpieza debería ser de al menos 106 galones (401 litros) de agua por minuto. A continuación se describe el uso de un equipo de limpieza automático y cesta tipo. Nota: Utilice sólo agua deionizada. Material necesario:

• Detergente con pH de 8.5 a 9.5 • Neutralizante de ácido orgánico con pH de 2.6 a 3.0.

• Adaptadores y tubos de silicona, Ej. Kit de Auto Lavado Personalizado: Alcon REF 8065750456.

3.3 Prepare los dispensadores de detergente y neutralizante siguiendo las indicaciones del fabricante del equipo.

3.4 Programe el equipo de limpieza de forma que siga el siguiente ciclo:

• Limpieza principal a 55° C durante 10 minutos (dispense el detergente recomendado por el fabricante).

• Neutralizar durante un mínimo de 1.5 minutos (dispense el neutralizante recomendado por el fabricante).

• Aclarar durante 5 minutos a 22° - 27° C, después drenar.

• Repetir el aclarado durante 5 minutos a 22° - 27° C, después drenar.

• Aclarado final a 70° C durante 1.5 minutos, después drenar.

• Secar a 100° C durante 5 minutos.

NOTA: La ejecución de aclarados adicionales no alterarán la eficacia del ciclo validado.

Page 199: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.6 8065751025

Constellation® Vision System

3.5 Utilizando el Kit de Auto Lavado, asegure la pieza de mano a la cesta utilizando un pequeño cable y conecte la pieza de mano con el adaptador en forma de “Y” tal y como se muestra.

Figura 4-1. Auto Limpieza: Pieza de mano con en adaptador "Y" conectado

3.6 Coloque la cesta con la pieza de mano en la rejilla multiusos y conecte el adaptador “Y” en la boquilla de 4mm del inyector como se indica.

Figura 4-2. Auto Limpieza: Adaptador "Y" conectado a la boquilla del inyector

3.7 Desconecte cualquier boquilla que no esté en uso con tubo de silicona.

Figure 4-3. Auto Limpieza: Inyectores en desuso desconectados En la ilustración: Miele* Labwasher, Modelo G7735 con inyector Modelo #0-177

Page 200: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.7

Constellation® Vision System

3.8 Inicie el programa de lavado. Cuando el programa se haya completado, coloque la pieza de mano procesada y el cable en la bandeja de esterilización a fin de evitar daños en el conector y la pieza de mano durante el almacenaje y el autoclave.

4 Esterilice la pieza de mano utilizando un ciclo de esterilización por vapor. Las temperaturas y parámetros de esterilización mostrados en la Tabla 4-1 han sido validados por Alcon Laboratories, Inc. como posibilidades de esterilización de piezas de mano U/S y fragmentación y accesorio no eléctricos para su reutilización. Sigue siendo responsabilidad del procesador, asegurar que el proceso tal y como se lleva a cabo utilizando el equipo, materiales y personal en las instalaciones alcanza los resultados deseados. Esto requiere de la comprobación y control rutinario del proceso. Así mismo, cualquier desviación por parte del proceso de las indicaciones ofrecidas debería ser evaluada adecuadamente para evitar posibles consecuencias adversas. Acuda las normas reconocidas a nivel nacional, como la AAMI Standards 2,3, 4 o a los procedimientos propios de la instalación quirúrgica.

PRECAUCIÓNLas piezas de mano U/S deben permanecer a temperatura ambiente antes de su uso. Deje secar la pieza de mano al aire después del autoclave por vapor (durante al menos 15 minutos). No sumerja la nunca en líquido demasiado frío.

NOTA: Debido a la posibilidad de acumulación de partículas y bioresiduos en las reservas de agua, es responsabilidad de la instalación quirúrgica mantener de forma adecuada el equipo y los filtros asociados a fin de asegurar que se están introduciendo en las piezas de mano soluciones libres de contaminantes.

Tabla 4-1. Parámetros de Tiempo y Temperatura de Esterilización Recomendados

Tipo de Esterilizador Pulsos Configuración

de la Muestra Temperatura

Tiempo Min. Exposición para Pieza de Mano U/S y Frag

(Minutos) Min.

Tiempo Exposición para accesorios no eléctricos (Minutos)

Desplazamiento por Gravedad N/A Envuelto 132°C

(270°F) 18 15

Desplazamiento por Gravedad N/A No Envuelto 132°C

(270°F) 8 10

Prevacío Pulsado 4 No Envuelto 132°C (270°F) 4 4

Prevacío Pulsado 4 Envuelto 134°C (273°F) 5 5

Prevacío Pulsado(cuatro pulsos

negativos y cuatro positivos)

4 Envuelto 134-137°C (273-279°F) 3 3

Referencias:1. ISO 17664: Sterilization of medical devices - Information to be provided by the manufacturer for the processing of resterilizable medical devices2. AAMI TIR12:2004, Designing, testing, and labeling reusable medical devices for reprocessing in health care facilities: A guide for device manufacturers, 2ed.3. AAMI TIR30:2003, A compendium of processes, materials, test methods, and acceptance criteria for cleaning reusable medical devices, 1ed.4. ANSI/AAMI ST79:2006, Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in health care facilities.

Page 201: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.8 8065751025

Constellation® Vision System

ELIMINAR LÁMPARAS DE XENON

¡ADVERTENCIA!La bombilla de la lámpara de xenon se encuentra bajo alta presión constante. Existe riesgo de que estallar si se golpea o se daña. Medidas protectoras: - Mantenga la lámpara en su funda protectora durante la instalación. - Si está manipulando la lámpara sin la funda protectora, lleve gafas de seguridad, manoplas y protector pectoral.

Para solicitar una lámpara nueva contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Alcon:

Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303 Fax: 93 497 70 17

SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DEL CONTROL REMOTO

1 Afloje los dos tornillos que se encuentran en la parte posterior de la cubierta con un destornillador estándar y retira la cubierta.

2 Cambie las pilas antiguas por unas nuevas y coloque de Nuevo la cubierta (la posición correcta de las pilas se encuentra indicada dentro de cada ranura para la pila). Al cerrar la cubierta es importante que los botones de goma encajen en los espacios de la otra mitad del control remoto (ver Figura 4-4).

3 Compruebe que ha instalado correctamente las pilas, presione un botón de retroiluminación del lateral del control remoto y compruebe que los botones se iluminan, apáguelo unos segundos después. Si los botones de iluminación no se apagan, los botones de goma no están correctamente introducidos en los huecos, de forma que deberá repetir el procedimiento.

4 Deseche las pilas siguiendo la normativa local de reciclaje para este tipo de elementos.

Los Botones de Goma (2) deben

entrar en las ranuras sin presión

Figura 4-4. Sustitución de las Pilas del Control Remoto

Page 202: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.9

Constellation® Vision System

MANTENIMIENTO DEL LÁSER

Es necesario realizar una comprobación de la calibración al menos dos veces al año para verificar que la emisión del láser se encuentra dentro de tolerancia y que no es necesario realizar una calibración. Se recomienda contactar con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon antes de realizar el procedimiento de comprobación de la calibración.

PRECAUCIÓNSi estos procedimientos no son realizados por personal cualificado, podrían producirse daños en el equipo.

Herramientas Especiales• Ordenador con software de navegación (MicroSoft* Internet Explorer o

equivalente); archivo TFTP para transferir el programa, o equivalente.• Cable de red (Alcon p/n 023-100)• Medidor de Potencia, tipo termopila (Coherent FieldMaster w/ LM-10 head o

equivalente)• Medidor de Energía (opcional) para mediciones de energía directa (Ophir Nova

meter, con 3A-P o PE25-BB head, o equivalente)• Osciloscopio / Voltímetro (Fluke Scopemeter, o equivalente)• Gafas de Seguridad Láser (OD4 o superior, con 532 nm de longitud de onda)• Kit de limpieza de la óptica, e incluya metanol calidad espectroscópica, papel de

lentes y un soplador de aire.• LIO Voltage Load Box (Alcon dwg 995-5620-069)• Fotocélula de Tiempo (Alcon dwg 995-5320-038)

Conexión del Ordenador de Servicio Para calibrar el láser Constellation® es necesario contar con un ordenador con conexión a red y un explorador (MicroSoft* Internet Explorer o equivalente). Las direcciones IP / URL y las contraseñas utilizadas para establecer la comunicación son susceptibles de cambio. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para obtener información acerca de los parámetros actuales.

En algunos casos, puede ser necesario cambiar temporalmente los parámetros TCP/IP y/o proxy/firewall del ordenador de servicio, y esta acción normalmente requiere de licencias de acceso.

El cable de red utilizado para la conexión del ordenador de servicio es un cable personalizado. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para obtener más información.

Page 203: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.10 8065751025

Constellation® Vision System

COMPROBACIÓN DE LA POTENCIA DEL LÁSER

¡ADVERTENCIA!La luz láser emitida desde la fi bra y el cabezal del láser es tan potente que puede causar daños serios en ojos y piel. Sólo personal correctamente formado debería realizar el mantenimiento del equipo siguiendo las normas establecidas por la seguridad láser.

NOTA: La Potencia Calibrada/Tiempo de Exposición pueden ser comprobadas a través de dos métodos distintos de verificación:

1) Método Vatios X Time: Utilice un osciloscopio para medir el tiempo de exposición, y un medidor de potencia para medir la emisión de potencia, y realice la multiplicación para introducir el valor en la matriz de energía de la hoja de datos.

2) Método Energía: Si hubiera disponible un medidor de energía adecuado, introduzca “N/A” en el tiempo de exposición y los campos de potencia de la hoja de datos, y utiliza el medidor de energía para medir y almacenar los valores directamente en la matriz de energía.

1 Comprobación del Tiempo de Exposición1.1 Conecte una endosonda o fibra de comprobación al sistema y dirija la emisión

distal en la célula fotoeléctrica conectada a un osciloscopio.

1.2 Ajuste la distancia entre la endosonda y la célula fotoeléctrica para obtener un haz de 2mm o más en la célula fotoeléctrica. Utilice el haz guía para determinar el tamaño del spot en la célula fotoeléctrica.

1.3 Ajuste el tiempo de exposición en 0.01s y el rayo de tratamiento al mínimo, luego seleccione el modo PREPARADO.

1.4 Dispare el láser y registre el tiempo de exposición que determine el osciloscopio.

1.5 Repita los pasos 1.3 y 1.4 cada una de las veces marcadas en la Tabla 4-2.

2 Comprobación de la Potencia de la Endosonda2.1 Dirija el rayo de salida distal de la endosonda hacia la célula del vatímetro

conectada al vatímetro.

2.2 Ajuste el tiempo de exposición en CW.

2.3 Ajuste la potencia de tratamiento a 0.10W y presione la tecla Pausa/Preparado.

2.4 Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro.

2.5 Repita los pasos 2.3 y 2.4 para cada valor enumerado en la sección Endosonda de la Tabla 4-2.

3 Comprobación de la Potencia LIO

3.1 Dirija el rayo de salida distal del LIO a la célula del vatímetro.

3.2 Ajuste el tiempo de exposición en CW.

Page 204: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.11

Constellation® Vision System

3.3 Ajuste la potencia de tratamiento a 0.10W y presione la tecla Standby/Ready.

3.4 Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro.

3.5 Repita los pasos 3.3 y 3.4 ara cada valor enumerado en la sección LIO de la Tabla 4-2.

4 Completar la Matriz de Energía

4.1 Complete la matriz de la Tabla 4-2 multiplicando la potencia real por el tiempo de exposición real y registre los resultados, como muestra el ejemplo siguiente.

4.2 Compruebe que todos los resultados calculados están dentro de los valores que aparecen en cada celda de la matriz. Los valores listados están ±15% de la energía establecida.

0.01 S

0.50 W

0.011

0.51

(0.00425 - 0.00575)

0.00561

Introducir aquí el tiempo de exposición medido

Introducir aquí la potencia medida

Producto de la potencia x tiempoaquí introducido ycomparado con latolerancia entre paréntesis

• Si todos los valores de energía calculados se encuentran dentro de los límites especificados, la calibración del sistema es OK.

• Si alguno de los resultados calculados de energía está fuera de los límites especificados, será necesario ajustar el rendimiento del terminal. Realice el procedimiento de “Ajuste del Factor de Calibración” (Rendimiento del Terminal) siguiendo las indicaciones de la Tabla 4-2 o contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

5 Calibración del Haz Guía 5.1 Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser

Interconectado” de la consola del Constellation® situado en el panel posterior y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el Módulo Láser se inicie.

5.2 Teclee la dirección IP en la libreta de direcciones y pulse Return. Una vez cargada la página, introduzca la contraseña. Marque la pestaña Calibración de Potencia en la parte superior de la pantalla.

5.3 Ajuste la potencia de salida del haz guía para el Puerto 1 tan alto como sea posible pero por debajo de 950 μW.

5.4 Pulse “Ajustar Valor Máximo” en el ordenador.

5.5 Repita el procedimiento para el Puerto 2.

6 Calibración de la Iluminación LIO

6.1 Conecte la LIO Voltage Load Box al panel frontal del Puerto de iluminación LIO, y conecte el scopemeter/DVM al reostato para leer el voltaje.

6.2 Ajuste el control de iluminación LIO hasta obtener 6.3V +/- 0.3V.

6.3 Pulse “Ajustar Valor Máximo” para la Iluminación LIO en el ordenador. Reiniciar el sistema cuando se haya completado.

Page 205: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.12 8065751025

Constellation® Vision System

0.01 SExposure Time >Power >

0.10 W

0.30 W

0.70 W

(0.0085 - 0.0115)

(0.0595 - 0.0805)

(0.0255 - 0.0345)

0.10 W

0.30 W

0.70 W

(0.0085 - 0.0115)

(0.0595 - 0.0805)

(0.0255 - 0.0345)

END

OPR

OB

ELI

O

Tabla 4-2 Matriz de Energía Láser para la Comprobación de la Calibración

AJUSTE DEL FACTOR DE CALIBRACIÓN (Rendimiento del Terminal)

Si no es posible completar con éxito la tabla de Matriz de Energía, utilice el siguiente procedimiento para ajustar el Factor de Calibración, y reinicie.

1 Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser Interconectado” de la consola del Constellation® situado en el panel posterior y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el Módulo Láser se inicie.

2 Encienda el ordenador e inicie el software de navegación. Teclee la dirección IP en la libreta de direcciones, y pulse volver. Una vez cargada la página, introduzca la contraseña.

3 En la pantalla Calibración Interna, introduzca 100% del Factor de Calibración para Endo y LIO, y pulse Guardar en cada uno. Reinicie el equipo una vez completado.

4 Dirija el rayo de salida distal del dispositivo seleccionado hacia la célula del vatímetro. Ajuste la potencia en 1.0 vatios en la consola, el tiempo de exposición en CW, y seleccione el modo PREPARADO.

5 Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro. Divida la lectura, en milivatios, por 10 para determinar el nuevo valor para el Factor de Calibración de ese dispositivo. Por ejemplo: 895 mili vatios de potencia registrada = 89.5% de Factor de Calibración.

6 Utilizando el ordenador de servicio, vuelva a la pantalla Calibración Interna, introduzca el nuevo valor en la ventana Factor de Calibración del dispositivo correspondiente y puse el botón GUARDAR.

7 Repítalo tantas veces sea necesario para que todos los valores estén conformes para completar la Matriz de Energía en la Tabla 4-2 de para cada dispositivo de emisión. Si no fuera posible completar la matriz con éxito, realice el procedimiento de Calibración del Láser de la página siguiente.

PotenciaTiempo de Exposición

END

OSO

ND

A

Page 206: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 4.13

Constellation® Vision System

CALIBRACIÓN DEL LÁSER

¡ADVERTENCIA!La luz láser emitida desde la fibra óptica y la cabeza del láser tienen potencia suficiente para provocar daños graves en la piel. El mantenimiento deberá ser realizado únicamente por personal cualificado, siguiendo las normas de seguridad láser. El uso de gafas de protección es obligatorio.

1 Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser Interconectado” de la consola del Constellation® situado en el panel posterior y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el Módulo Láser se inicie.

Nota: Las direcciones IP / URL y las contraseñas utilizadas para establecer la comunicación son susceptibles de cambio. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para obtener información acerca de los parámetros actuales.

2 Teclee la dirección IP en la libreta de direcciones, y pulse volver. Una vez cargada la página, introduzca la contraseña.

3 Calibración de Fotomonitores

Pmon 1 Bajo-Calibración de Potencia3.1 Seleccione el Puerto 1 en la consola.

3.2 Presione “Calibración de Potencia” en el ordenador.

3.3 Ajuste el láser en modo CONTINUO en la consola.

3.4 Ajuste la POTENCIA en 100 mw en la consola.

3.5 Seleccione el modo PREPARADO en la consola.

3.6 Pulse “Comenzar la Calibración del Pmon1” en la consola.

3.7 Dispare el láser y mida la potencia emitida directamente desde el Puerto 1.

3.8 Introduzca 0.10 W en el campo Potencia Baja Mostrada.

3.9 Introduzca la potencia, medida anteriormente, en el Campo Potencia Baja Real, y pulse Guardar.

3.10 Repita la Pmon 1 Bajo-Calibración de Potencia cuando sea necesario (dos o tres veces) para acercar lo Mostrado/Real tanto como sea posible.

Pmon 1 Alto- Calibración de Potencia3.11 Ajuste el láser en modo CONTINUO en la consola. 3.12 Ajuste la POTENCIA en 1 vatio en la consola. 3.13 Seleccione el modo PREPARADO en la consola.

3.14 Pulse “Iniciar Calibración Pmon1” en el ordenador. 3.15 Dispare el láser y mida la potencia emitida directamente desde el Puerto 1.

3.16 Introducir 1.0 vatios en el campo Alta Potencia Mostrada.

Page 207: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

4.14 8065751025

Constellation® Vision System

3.17 Introducir la potencia, medida anteriormente, en el Campo Alta Potencia Real, y pulse Guardar.

3.18 Repita la Pmon 1 Alto- Calibración de Potencia cuando sea necesario (dos o tres veces) para acercar lo Mostrado/Real tanto como sea posible.

3.19 Repita los pasos 3.1 a 3.20 para la Calibración Baja/Alta Potencia en el Pmon 2.

3.20 Repita la Comprobación de la Potencia del Láser y el Factor de Calibración según sea necesario hasta completar de forma satisfactoria la Matriz de Energía de cada dispositivo de emisión, luego continúe en el paso 4.

4 Calibración del Tiempo de Exposición

4.1 Utilice el test descrito en Comprobación del Tiempo de Exposición y ajuste la potencia de salida en 30 mW, el tiempo de exposición en 10 mS, modo un solo disparo.

4.2 Dispare el láser y determine los valores reales de tiempo de exposición e interpulso, según las medidas del osciloscopio. Introduzca y guarde los valores de corrección respectivos, en la pantalla de Calibración Interna, para acercar los valores de tiempo real tanto como sea posible de los valores mostrados.

4.3 Seleccionar modo Repetición y ajustar el tiempo entre pulsos en 30 mS.

4.4 Disparar el láser y determinar el valor real del tiempo entre pulsos medido en el osciloscopio. Introducir y guardar el valor de corrección en la pantalla de calibración interna para llevar el valor real tan cerca como sea posible del valor mostrado.

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

Page 208: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 5.1

Constellation® Vision System

SECCIÓN CINCORESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Mensajes del Sistema

El sistema comunica la información al usuario a través de la pantalla Mensajes del Sistema que se muestran y describen como Fallos, Errores, avisos o Información del Sistema. Estos términos sirven para clasificar el nivel de respuesta necesaria para asegurar un funcionamiento seguro del sistema. La presentación de un Mensaje del Sistema por sí solo no indica un mal funcionamiento del mismo. Los Mensajes del Sistema suelen aparecer cuando el sistema detecta una situación que no cumple con los esperado pero es necesaria para que el sistema continúe. Los Mensajes del Sistema y las acciones asociadas son funciones previstas presentadas como paso previo para atenuar una situación inesperada.

Los Mensajes del Sistema se basan en prioridades, siendo los Mensajes de Fallo los de mayor prioridad, seguidos de los Mensajes de Error, Mensajes de Aviso y Mensajes de Información del Sistema. Cada tipo de mensaje tiene un código de color como se describe a continuación:

Fallo - Rojo• Error - Amarillo• Aviso - Verde• Información – Azul•

Cada mensaje tiene también un número asociado que indica el sumódulo que provocó el mensaje. El rango de números de cada submódulo en el sistema se asigna como sigue:

Submódulo del Servidor - 1000 a 1999• Submódulo del Supervisor - 2000 a 2999• Submódulo de Fluidos- 3000 a 3999• Submódulo del la US/Diatermia - 4000 a 4999• Submódulo del Iluminador de Mesa - 5000 a 5999• Submódulo de la Neumática- 6000 a 6999• Submódulo del Iluminador Auxiliar- 7000 a 7999• Submódulo del Láser- 8000 a 8999•

Cuando aparece un mensaje de información o aviso relacionado con un tema de puesta en marcha, puede ser útil acceder al Vídeo de Ayuda para obtener asistencia para resolver el tema. Esta ayuda añadida está disponible en cualquier pantalla de puesta en marcha pulsando el botón Ayuda.

El Registro de Eventos (que muestra la Figura 5-5) presenta una lista de mensajes del sistema que se dan en el equipo. Se recomienda ver el Registro de Eventos para obtener información del mensaje del sistema antes de contactar con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Para obtener ayuda a la hora de decidir qué acción tomar en caso de que aparezca un mensaje del sistema, acuda a la Guía de Resolución de Problemas de la Figura 5-6.

Page 209: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

5.2 8065751025

Constellation® Vision System

Mensajes de Fallo del Sistema

Los mensajes de Fallo del Sistema se muestran como pantalla completa como indica la Figura 5-1. Estos mensajes aparecen cuando los módulos del servidor o de supervisión detectan una situación inesperada y requiere que el sistema se cierre de modo seguro. El sistema realiza las siguientes acciones cuando detecta una situación de fallo:

Sitúa los subsistemas un estado seguro.• Muestra una ventana con un mensaje de Fallo. • Activa un tono de Fallo.• Ignora toda entrada de cualquier tecla y del pedal. • El usuario debe ir a la potencia para restaurar el sistema. •

Figura 5-1 Pantalla de Fallo del Sistema

Mensajes de Error del SistemaLos mensajes de Error del Sistema aparecen en una ventana como la que muestra la Figura 5-2. Estos mensajes aparecen cuando el sistema detecta una situación inesperada que requiere de elementos parciales del sistema para cerrarse de modo seguro. El cierre parcial no puede deshacerse hasta el siguiente ciclo de potencia. El sistema realiza las siguientes acciones al detectar un error.

Deshabilita los modos quirúrgicos relacionados con el error. • Aparece una ventana con un mensaje de Error. Si la situación no afecta a los • modos activos, éstos permanecerán activos, pero el mensaje continuará en la pantalla. El mensaje desaparecerá cuando el operador presione la tecla de conformidad de la ventana. Se active un tono de error.• La Interfaz del Usuario asociada con los modos deshabilitados aparecerá en • gris. En caso de interaccionar con un modo deshabilitado, aparecerá de nuevo el mensaje del sistema acompañado de un tono de error. Los modos que el sistema ha inhabilitado a fin de eliminar el riesgo no estarán • disponibles de nuevo hasta el ciclo de potencia.

Page 210: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 5.3

Constellation® Vision System

Figura 5-2 Ventana de Error del Sistema

Mensaje de Aviso del Sistema

Los mensajes de Aviso del Sistema se muestran en una ventana como la que se muestra en la Figura 5-3. El mensaje de aviso aparece cuando el sistema detecta una situación inesperada menor, normalmente una situación que puede ser corregida por el usuario. Cuando se detecta un aviso, se suceden las siguientes acciones:

Los Modos Quirúrgicos relacionados con el aviso no están disponibles. • Aparece una ventana con el aviso del sistema que informa al usuario de una • situación que requiere de una acción correctiva. La ventana desaparece si la situación se corrige o si el operador pulsa la tecla de aceptación del aviso. Ciertos mensajes de aviso que presentan un único botón de respuesta del usuario • pueden ser configurados para desaparecer automáticamente. Estos avisos permanecerán visibles durante 20 segundos, transcurridos los cuales, en ausencia de respuesta por parte del usuario, desparecerán. Se activará un tono de aviso.•

Figura 5-3 Ventana de Aviso del Sistema

Page 211: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

5.4 8065751025

Constellation® Vision System

Mensajes de Información del Sistema

Los mensajes de Información, aparecen en una ventana como la mostrada en la Figura 5-4. Los mensajes de Información avisan al usuario actual del sistema en base a la interacción con el mismo. Cuando el sistema detecta una situación susceptible de informar, se suceden las siguientes acciones:

Aparece una ventana de mensaje de Información. La ventana estará presente hasta • que la situación desaparezca o haga referencia al modo de operación en curso, o el operador presione la tecla de aceptación del mensaje. Ciertos mensajes de información que presentan un único botón de respuesta del • usuario pueden ser configurados para desaparecer automáticamente. Estos avisos permanecerán visibles durante 20 segundos, transcurridos los cuales, en ausencia de respuesta por parte del usuario, desparecerán. Se activará un tono de Información.•

Figura 5-4 Ventana Emergente de Información del Sistema

Pérdida de Potencia / RecuperarSi el sistema experimenta una pérdida de potencia, todas las funciones quirúrgicas se paran y aparece el mensaje “Pérdida de Potencia” que se muestra en la Figura 5-5. Si la potencia se restaura en 1 minuto, el sistema muestra el mensaje “Potencia Recuperada” y se restaura en el doctor y los parámetros en uso en el momento de la pérdida de potencia. Las métricas acumuladas y el estado de calibración no se recuperan. Para resumir un procedimiento después de una pérdida de potencia, hay que purgar de nuevo el cassette y volver a calibrar/purgar las piezas de mano.

Figura 5-5 Pantalla de Pérdida Inesperada o Parada Durante un Caso

Page 212: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 5.5

Constellation® Vision System

Recuperación de una Restauración Inesperada o Parada Durante un Caso1. Reinicie el sistema.2. Sujete la cánula de infusión (hemostat u otro dispositivo).3. Desconecte la cánula de la línea de infusión, coloque la línea de infusión en unrecipiente estéril.4. En la pantalla Opciones/Doctor/Quirúrgico/Inf/Irr, ajuste la PIO en “Deshabilitada.”5. Extraiga e introduzca de nuevo el cassette.6. En la pantalla de preparación de la Sonda, pulse Saltar Purgado. Asegúrese de quetodos los demás accesorios están correctos.7. Pulse el botón purgar y deje que el sistema purgue.8. conecte la presión de infusión y elimine cualquier burbuja.9. Sujete la línea de infusión (utilice un cierre de sujeción en la línea).10. En la pantalla Opciones/Sistema, ajuste el PEL en el nivel adecuado.11. Conecte la línea de infusión a la cánula.12. Retire el cierre de la cánula de infusión (hemostat u otro dispositivo) y el cierre de lalínea de infusión (cierre de sujeción en la línea).13. Continúe el caso.

REGISTRO DE EVENTOSLa Figura 5-6 muestra el Registro de Eventos donde se muestran los mensajes del sistema que han ocurrido durante los siete días anteriores. Es posible filtrar la lista para mostrar un tupo concreto de mensaje presionando el botón asociado en el lateral derecho de la pantalla.

Para visualizar el Registro de Eventos: Presionar Opciones en la Barra Menú. 1. Bajo la pestaña Info presionar "Registro de Eventos" . Aparecerá la vista por 2. defecto mostrando una lista de mensajes de fallo, error, aviso e información. Al pulsar el botón asociado ese tipo de mensaje desaparecerá de la lista. Si la lista es mayor del área visible, puede utilizar la barra desplazadota para moverse a través de ella. Para ampliar la vista de un mensaje concreto, seleccione el mensaje de la lista y 3. presione Ver Detalles. Aparecerá una ventana con una descripción del mensaje y la fecha y la hora en la que ocurrió. Presione Cerrar para volver a la pantalla anterior. 4.

Figura 5-6 Registro de Eventos

Page 213: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

5.6 8065751025

Constellation® Vision System

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

Figura 5-7 Guía de Resolución de Problemas

No muestra ningún mensaje pero la puesta en marcha y el funcionamiento no se dan tal y como se describe en el manual del operador y otras etiquetas.

Problema Encontrado

Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

El equipo muestra un número de Aviso o Información y un mensaje. Estos mensajes aparecen dentro de un cuadro de diálogo. Los mensajes de Información tienen un margen azul, y los avisos verdes.

Acuda al Vídeo de Ayuda. Si no es posible solucionar el problema, anote el número y el mensaje exacto tal y como aparece en la pantalla y contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Anote el número y el mensaje exacto tal y como aparece en la pantalla y contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon. Alguna o todas las funciones pueden estar deshabilitadas. No utilizar el equipo a menos que ya se haya iniciado y no haya disponible ninguna copia de seguridad.

El equipo muestra un número y mensaje de Fallo. Estos mensajes aparecen en un cuadro de diálogo de borde rojo.

Anote el número y el mensaje exacto tal y como aparece en la pantalla y contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon. No utilice la unidad hasta que el problema haya sido resuelto.

El equipo muestra un número y mensaje de Error. Estos mensajes aparecen en un cuadro de diálogo de borde amarillo.

Page 214: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.1

Constellation® Vision System

SECCIÓN SEISACCESORIOS Y PIEZAS

En esta sección del Manual de Funcionamiento del Constellation® Vision System se presenta una lista de accesorios y elementos de sustitución aprobados por Alcon. No está permitido el uso de accesorios no aprobados. Contacte con su representante local de Alcon para obtener información antes del primer uso de piezas de mano, accesorios o pak. Para obtener información adicional, contacte con el Departamento de Atención al Cliente de Alcon. Llame: Escriba: Telf.: 901 120 303 Alcon Cusí Servicio de Atención al Cliente Camí Fabra, 58 08320 EL MASNOU (Barcelona)

Tabla 6-1. Accesorios

DESCRIPCIÓN SUMINISTRADO POR

NÚMERO DE CATÁLOGO / DISTRIBUIDOR

Mesa* Alcon 8065751150Base de la Unidad* Alcon 8065751451Kit del Modulo Láser* Alcon 8065751450Iluminador Auxiliar* Alcon 8065751452BANDEJA DE BRAZO* (los treselementos son necesarios):• Bandeja de Brazo• Lastre• Columna Soporte

Alcon 806575153980657515408065751541

Mando a Distancia Constellation® Alcon 8065750968Pedal Constellation® Alcon 8065750977Funda Protectora Alcon 8065751507Funda Protectora de la Mesa Alcon 8065751508Pedal del Láser Alcon 562-1360-501Interruptor de Seguridad de la Saladel Láser

Alcon 562-1362-501

LIO PurePoint® Alcon 8065751050LIO RFID PurePoint® Alcon 562-1331-001Tarjeta de Datos MMC Cliente Cualquier tarjeta de datos

SD de hasta 2 GBImpresora (s)*:• Impresora en red conposibilidades de apéndice o PCL(5/6).• Impresora Plug – n – PlayUniversal (UNPN).

Cliente -

Router Inalámbrico* Cliente LinksysInalámbrico G; 2.4 GHz

Video Grabadora Cliente Sony DVO-1000MD

Page 215: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.2 8065751025

Constellation® Vision System

Tabla 6-2. ConsumiblesDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Bolsa de Transferencia del Mando a Distancia 20000TPBolsas de Drenaje Constellation® 8065751162Funda de la Bandeja de Brazo Constellation® 8065751163Tubos de Infusión con Válvula de Auto Infusión 8065750914Tubo de Aspiración Auxiliar 8065750917

Tubos de Irrigación/Aspiración 8065750918Tubos de Administración GFI 8065750920

Tabla 6-3. Accesorios y Consumibles LáserDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

PurePoint® Laser System 806575059Filtro Microscopio 8065-5002-01Filtro de actuación frontal, Microscopio 8065750448LIO PurePoint® 8065751050Filtro del dr. Pasivo 8065751051Sonda Láser Recta con RFID 25 GA 8065750978Sonda Láser Curva 20 GA – CAMBIA Aspiración con RFID 8065750979Sonda Láser Recta 20 GA - CAMBIA Aspiración con RFID 8065750980Sonda Láser Recta 20 GA - CAMBIA Aspiración Aguja Suave con RFID

8065750981

Sonda Láser de Iluminación Curva 20 GA con RFIDSMA/ STD ACMI

8065750982

Sonda Láser de Iluminación Recta 20 GA con RFIDSMA/ STD ACMI

8065750983

Sonda Láser de Iluminación Curva 20 GA con RFIDSMA/ RFID-ACMI

8065750985

Sonda Láser de Iluminación Recta 20 GA con RFIDSMA/ RFID-ACMI

8065750986

Sonda Láser Curva 20 GA con RFID 8065750989Sonda Láser Recta 20 GA con RFID 8065750990Sonda Láser Recta 23 GA con RFID 8065750991Sonda Láser de Punta Flexible 23 GA 8065751111Sonda Láser de Punta Flexible 25 GA 8065751112Sonda Láser de Punta Flexible 23 GA con RFID 8065751113Sonda Láser de Punta Flexible 25 GA con RFID 8065751114Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA 8065751588Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA 8065751589Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA con RFID-SMA/STD-ACMI

8065751590

Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA con RFID-SMA/STD-ACMI

8065751591

Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA con RFID-SMA/RFID-ACMI

8065751592

Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA con RFID-SMA/RFID-ACMI

8065751593

Page 216: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.3

Constellation® Vision System

Tabla 6-4. Accesorios del Segmento PosteriorDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Sondas UltraVit®Sonda de Vitrectomía Constellation® 20 GA UltraVit®, 5000 CPM 8065750948Sonda de Vitrectomía Constellation® 23 GA UltraVit®, 5000 CPM 8065750949Sonda de Vitrectomía Constellation® 25 GA UltraVit®, 5000 CPM 8065750950Sonda de Vitrectomía Constellation® 20 GA UltraVit®, 2500 CPM 8065751017Sonda de Vitrectomía Constellation® 23 GA UltraVit®, 2500 CPM 8065751018Sonda de Vitrectomía Constellation® 25 GA UltraVit®, 2500 CPM 8065751019Sonda de Vitrectomía Constellation® 25+ UltraVit®, 2500 CPM 8065751436Sonda de Vitrectomía Constellation® 25+ UltraVit®, 5000 CPM 8065751438

Endoiluminador con RFIDEndoiluminador Recto 20 GA con RFID 8065750971Endoiluminador Recto 23 GA con RFID 8065750972Endoiluminador Bullet Shielded 20 GA con RFID 8065750973Endoiluminador Bullet 20 GA con RFID 8065750974Endoiluminador Gran Angular Sapphire 20 GA con RFID 8065750975Endoiluminador Recto 25 GA con RFID 8065750976Endoiluminador Extremo Descubierto 20 GA 8065750998Endoiluminador Pik Ryan 20 GA 8065751000Endoiluminador Extremo de Irrigación 20 GA 8065751001Mem Pik Iluminada 20 GA 8065751002Endoiluminador Shielded Bullet 20 GA con Pik 8065751003Endoiluminador Gran Angular Sapphire 23 GA con RFID 8065751184Endoiluminador Gran Angular Sapphire 25 GA con RFID 8065751185Endoiluminador Recto 25+ con RFID 8065751441Endoiluminador Gran Angular Sapphire 25+ con RFID 8065751486Mem Pik Iluminada 25 GA 8065751572Araña 23 GA 8065751573Mem Pik Iluminada 23 GA 8065751576Araña 25 GA 8065751577

Accesorios de Infusión y ExtrusiónCánula de Infusión 25 GA 8065750188Cánula de Infusión Auto Retención 20 GA, 4.0 mm 8065750580Cánula de Infusión 23 GA 8065750841Cánula de Infusión 25 GA (Flujo Alto) 8065751459Aguja PUNTA Roma 20 GA Recta. 800-26AAguja Punta Roma 20 GA Tapered 800-26BAguja Punta Roma 19 GA Recta. 800-26CAguja Punta Roma 19 GA Tapered 800-26DAguja de Extrusión Punta Suave 19 GA 8065149510Aguja de Extrusión Punta Suave 20 GA 8065149520Aguja de Extrusión Punta Suave 23 GA 8065149523Kit de Piezas 25 GA 8065750404Conector Trocar 25 GA 8065750189Kit de Piezas 23 GA 8065750842Conector Trocar 23 GA 806570837

Page 217: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.4 8065751025

Constellation® Vision System

Tabla 6-4. Accesorios del Segmento PosteriorDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Entrada al Sistema 25 GA, 1 de cada 8065750236Entrada al Sistema 25 GA, 2 de cada 8065750405Entrada al Sistema 25 GA, 3 de cada 8065750406Entrada al Sistema 23 Ga, 1 de cada 8065750839Entrada al Sistema 23 Ga, 2 de cada 8065750838Entrada al Sistema 23 Ga, 3 de cada 8065750823Cánula Extensible 23GA 1 de cada 8065751444Cánula Extensible 23GA 3 de cada 8065751445Entrada Mejorada al Sistema 23GA 1 de cada 8065751446Entrada Mejorada al Sistema 23GA 3 de cada 8065751447Entrada Mejorada al Sistema 25GA 1 de cada 8065751448Entrada Mejorada al Sistema 25GA 3 de cadaEntrada Valvada al Sistema 25GA 2 de cada

80657514498065751583

Entrada Valvada al Sistema 23GA 2 de cada 8065751584Entrada Valvada al Sistema 23GA 1 de cada 8065751585Entrada Valvada al Sistema 25GA 1 de cada 8065751586Entrada Valvada al Sistema 23GA 3 de cada 8065751657Entrada Valvada al Sistema 25GA 3 de cada 8065751658

Fragmentación de la LentePieza de Mano de Fragmentación Constellation® 8065750888Pak de Fragmentación 20 GA 8065750958

DiatermiaCepillo Bipolar Tapered 20/23 Ga 8065807901Cable de Diatermia Desechable 8065129001Cepillo Recto 18 Ga 8065804001Cepillo Recto 18 Ga con Cable 8065804101Sonda de Diatermia 25 Ga 8065751562

Llenado Gas AutoPak de llenado de Gas Auto 8065751014Cilindro Gram C3F8 450 8065797104Cilindro Gram SF6 450 8065797004Cilindro Gram C3F8 125 8065797105Cilindro Gram SF6 125 8065797005

Piezas de Mano y Accesorios NeumáticosPieza de Mano Neumática Constellation® (Producto de Grieshaber)

725.01

Accesoiros Standalone PosteriorPak de Control de Fluido Viscoso (VFC) Constellation® 8065750957

Page 218: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.5

Constellation® Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento AnteriorDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Pieza de Mano U/SPieza de Mano de Ultrasonido Infi niti® 8065750121Pieza de Mano Infi niti® OZil® 8065750469

Agujas U/S30° Epsilon, 1.1 mm 30ET30° KELMAN®, 1.1 mm 30KT30° KELMAN®, 0.9 mm 30KTS30° Redonda, 1.1 mm 30RT30° Redonda, 0.9 mm 30RTS45° Epsilon, 1.1 mm 45ET45° KELMAN®, 1.1 mm 45KT45° KELMAN®, 0.9 mm 45KTS45° Redonda, 1.1 mm 45RT45° Redonda, 0.9 mm 45RTS30° Redonda, 1.1 mm ABS 806574079245° Redonda, 1.1 mm ABS 806574079330° KELMAN®, 1.1 mm ABS 806574079445° KELMAN®, 1.1 mm ABS 806574079530° Redonda, 1.1 mm Flared ABS 806574080645° Redonda, 1.1 mm Flared ABS 806574080730° KELMAN®, 1.1 mm Flared ABS 806574080845° KELMAN®, 1.1 mm Flared ABS 806574080930° Redonda, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 806574083745° Redonda, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 806574083830° KELMAN®, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 806574083945° KELMAN®, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 806574084030° Akahoshi, 1.1mm Flared ABS 806575018630° Redonda, 0.9 mm Tapered ABS 806575026145° Redonda, 0.9 mm Tapered ABS 806575026230° KELMAN®, 0.9 mm Tapered ABS 806575026345° KELMAN®, 0.9 mm Tapered ABS 806575026430° KELMAN®, 0.9 mm Mini-Flared ABS 806575085245° KELMAN®, 0.9 mm Mini-Flared ABS 806575085330° KELMAN®, 1.1 mm Tapered ABS 806575086845° KELMAN®, 1.1 mm Tapered ABS 80657508690° Redonda, 0.9 mm ABS 806579001930° OZil® - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 806575117645° OZil® - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 806575117730° Dorso OZil® - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 806575117830° Dorso OZil® - 12, 1.1 mm Mini-Flared ABS 806575117930° Redonda, 0.9 mm ABS 806579002045° Redonda, 0.9 mm ABS 806579002130° KELMAN®, 0.9 mm ABS 806579002245° KELMAN®, 0.9 mm ABS 8065790023

Page 219: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.6 8065751025

Constellation® Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento AnteriorDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Manguitos de Irrigación/Kits de PiezasKit de Piezas de Manguitos de Alta Infusión 0.9 mm MICROSMOOTH®

8065740842

Kit de Piezas de Manguitos de Alta Infusión 1.1 mm MICROSMOOTH®

8065740872

Kit de Piezas 0.9 mm MICROSMOOTH® 8065750159Kit de Piezas 1.1 mm MICROSMOOTH® 8065750160Kit de Piezas de Manguitos Ultra 0.9 mm MICROSMOOTH® 8065750517Kit de Piezas de Manguitos Ultra 1.1 mm MICROSMOOTH® 8065750518Kit de Piezas de Manguitos Micro 1.1 mm MICROSMOOTH® 8065750519

Accesorios I/A - ReutilizablesAguja I/A 0.5 mm 355-1009Aguja I/A 0.2 mm 355-1010Aguja I/A 0.3 mm Small Bore 356-1007Aguja I/A 0.3 mm Small Bore Mod 356-1009Aguja I/A 0.3 mm Bent 356-1010Aguja I/A 0.3 mm Bent & Sand Blast 356-1020Aguja I/A.033 OD, .3mm, Intrepid 8065751012Aguja I/A.033 OD, .3mm Bent, Intrepid 8065751013Aguja de Silicona I/A, Curvada 8065740969Aguja de Silicona I/A, Recta 8065740970Herramientas/Anillos-O ULTRAFLOW® 405-184Pieza de Mano IA Comp ULTRAFLOW ® 8065814101Pieza de Mano IA solo ULTRAFLOW® 8065814201Punta IA STR ULTRAFLOW® 8065814301Punta IA CRVD ULTRAFLOW® 8065814401IA 45°ULTRAFLOW® 8065814501IA 90°ULTRAFLOW® 8065814601IA 120°ULTRAFLOW® 8065814701CNL STTL ULTRAFLOW® 8065814801Luer ULTRAFLOW® 8065814901 8065814901Punta Recta ULTRAFLOW® SP, 3 mm 8065817001Protector de Punta ULTRAFLOW®, Standalone 8065817002Punta Curvada ULTRAFLOW® SP 45°, .3 mm 8065817201Punta Curvada ULTRAFLOW® SP 90°, .3mm 8065817301Luer de Irrigación ULTRAFLOW® SP 8065817501ULTRAFLOW® SP Punta Curvada, .3mm 8065817601Punta de Rosca – STTL 8065817801Caja ULTRAFLOW® I/A 8065-A001-01Anillo-O de sustitución ULTRA O-RNG RPL

Page 220: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.7

Constellation® Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento AnteriorDESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO

Vitrectomía AnteriorPak de Vitrectomía Anterior Constellation® 20 GA 8065751020Pak de Vitrectomía Anterior Constellation® 23 GA 8065751561Manguito de Irrigación Coaxial de Vitrectomía Anterior 8065750352Manguito de Irrigación de Vitrectomía Anterior (Reutilización Limitada)

8065801351

Accesorios Bipolares de Un Solo UsoPinzar Iris/Joyero Curvas 8065129101Pinzas de Coaptación 8065129301Pinzar Iris/Joyero Rectas 8065129501Cepillo Recto 18 GA 8065804001Cepillo Recto 20 GA 8065804201Cepillo Curvado 18 GA 8065804601Cepillo Widestroke 18 GA 8065806701Cepillo Tapered 23 GA 8065807901Cepillo Bipolar con Cable Su 18 GA Estéril 8065804101Cepillo Bipolar con Cable Su 20 GA Estéril 8065804301Cepillo Bipolar con Cable Su 18 GA curvado Estéril 8065804701Cable de Diatermia Desechable (Igual que en el Segmento Posterior)

8065129002

ReutilizablesPinzas Nadler - 4” tipo coaptación, aguja 0.4 mm 80651274014” Pinzas Joyero Rectas, aguja 0.4 mm 80651275014” Pinzas Joyero Curvadas, aguja 0.4 mm 80651276014” Pinzas Tenzel, aguja 0.4 mm 80651277014 3/4” Pinzas Adson, aguja 1.0 mm 80651278013 1/2” Pinzas Iris Recto, aguja 0.4 mm 80651279013 1/2 ”Pinzas Iris Curvado, aguja 0.4 mm 80651280014 1/4 ” Pinzas de Coaptación, aguja 0.5 mm 80651281014 1/4” Pinzas de Coaptación, Extra Fina, 0.4 Mm 8065128201Cable de Diatermia Reutilizable 80651284023 1/2 “ Pinzas Joyero Curvadas, aguja 0.4 mm 80651285014” Pinzas de Coapción de Titanio, aguja 0.5 mm 80651286014 3/4” Pinzas Recta/Dentadas, aguja 0.4 mm 8065128801

Pak de Consumibles Constellation®La familia de productos del Pak Constellation® Total Plus® consta de tres (3) paks deprocedimiento según el segmento:• Paks de Vitrectomía (Segmento Posterior)• Paks Faco (Segmento Anterior)• Paks de Procedimiento Combinado (Segmento Posterior y Anterior).

Los paks de procedimiento son grupos de accesorios (enumerados en las tablas anteriores) específi cos para el uso con el Constellation® Vision System. Para conocer la disponibilidad de los Pak de Procedimiento Con-stellation® contacte con su representante local de Alcon.

Page 221: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.8 8065751025

Constellation® Vision System

OFTALMOSCOPIO LÁSER INDIRECTO PUREPOINT® (LIO)

Introducción El Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint® (LIO) es un accesorio de uso exclusivo

con el Láser PurePoint® de Alcon y el Constellation® Vision System. El LIO PurePoint® se compone de un casco de diagnóstico Heine* con adaptación de emisión láser integral y una fuente de alimentación de iluminación. Tanto el haz de tratamiento como el haz guía proceden del Láser PurePoint®.

El PurePoint® LIO está conectado al láser a través de un cable de fibra óptica para los rayos de tratamiento y guía, y por un cable eléctrico para la iluminación. La luz de iluminación se ajusta desde 0 a 1000lux utilizando la palanca de control de iluminación en la fuente de alimentación.

Un Filtro de Seguridad permanente protege al cirujano contra reflejos accidentales del rayo láser. El operador tendrá una vista coloreada** a través del Filtro de Seguridad debido al bloqueo de la longitud de onda 532nm (verde).

Figura 6-1 El Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint®

** El doctor tendrá en breve fi ltros con menos tinte que los antiguos.

Page 222: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.9

Constellation® Vision System

¡ADVERTENCIAS!

El casco del Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO) ha sido diseñado únicamente para revisión y tratamiento del ojo, especialmente la retina.

Utilice sólo la fuente de alimentación de iluminación incluida en el Constellation® Vision System o el PurePoint® Laser System (en modo “interconectado”). Ha sido especialmente diseñado para el LIO PurePoint®.

Asegúrese de que la selección del visor del Constellation® Vision System es LIO. Es responsabilidad del operador comprobar que la sección se confi rma correctamente.

El operador tendrá una visión coloreada** (rosa) a través del Filtro de Seguridad a causa del bloqueo de la longitud de onda 532nm (verde).

El operador debe tener cuidado y evitar refl ejos secundarios, por lo tanto, la sala en la que se tratará al paciente debería estar aprobada por un experto en seguridad láser.

Todo el personal que se encuentre en la sala de tratamiento debe llevar gafas de protección (OD 4 o superior a 532nm) cuando el sistema se encuentre en modo Pausa, Preparado o Disparo.

El sistema de emisión láser es una parte integrante del LIO y no ha sido diseñado para su uso en presencia de un observador. No utilice nunca un sistema de observación o formación junto con el LIO. No se aporta protección ocular para el observador. No se incluye protección ocular para el observador.

Antes de cada uso del casco, el operador debe comprobar que el Filtro de Seguridad no presenta arañazos, roturas o alteraciones. En caso de duda, no utilice el dispositivo y contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Existe peligro potencial al introducir, doblar o manipular el cable de fi bra óptica. De no seguir las recomendaciones del fabricante podría dañar la fi bra o el sistema de emisión y/o dañar al paciente o el usuario.

Dado que el haz guía pasa por el mismo sistema de emisión que el rayo de tratamiento, este ofrece un buen método de comprobación de la integridad del sistema de emisión. Si el spot del haz guía no está presente en el extremo distal del sistema de emisión, o su intensidad es reducida o parece difusa, puede que el sistema de emisión esté dañado o no funcione correctamente. En caso de duda, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Se recomienda evitar el uso de anestésicos infl amables o gases oxidantes como el óxido nitroso (N2O) y el oxígeno. Algunos materiales – por ejemplo el algodón y la lana saturados de oxígeno – pueden quemarse como consecuencia de las altas temperaturas producidas durante el uso habitual del equipo láser. Los solventes de adhesivos y soluciones infl amables utilizadas para la limpieza y desinfección deben dejarse evaporar antes de utilizar el láser. Existe también peligro de combustión de gases endógenos.

Cada doce meses, un técnico cualifi cado debería realizar una revisión de los siguientes componentes: etiquetas de advertencia, cables y fusibles. En caso de defi ciencia, no utilice el sistema, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Cada doce meses, un técnico cualifi cado debería comprobar el funcionamiento del LIO realizando una verifi cación de la calibración del LIO, emisión de potencia y matriz de energía, para asegurar que LIO está funcionando dentro de las especifi caciones. Para obtener indicaciones acuda a la Sección Cuatro de este manual. Si el LIO no estuviera funcionando dentro de especifi caciones, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Un técnico cualifi cado debe comprobar y registrar cada doce meses la continuidad de la toma a tierra y ambas polaridades para verifi car si hay fugas de corriente, y para asegurar que se cumplen la normativa vigente (por ejemplo: EN60601-1/ IEC601-1). Si son superiores a exigidos por las normas, o un 50% superiores a los valores iniciales, no use el sistema, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Page 223: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.10 8065751025

Constellation® Vision System

Iconos y Etiquetas del LIO PurePoint®

Las etiquetas e iconos mostrados en la Figura 6-2 se encuentra en el LIO PurePoint® y se definen como sigue.

532 nm542-1476-001REV

Acuda al manual de Funcionamiento

Radiación Láser

Apertura del láser

Utilice el sistema de reciclajeadecuado (Ver ConsideracionesMedioambientales en este Manual)

No Uso Continuo de LIO-AT 10 Minutos ENCENDIDO/20 MinutosAPAGADO.

Fecha de Fabricación

Frágil - Manipular la fibradel Láser con cuidado

Figura 6-2 Etiquetado del LIO PurePoint®

Tabla 6-8 Especifi caciones Técnicas del LIO PurePoint®

CATEGORÍA ESPECIFICACIÓN

DimensionesAncho: 22.0cm (8,7 pulgadas)Largo: 24.2cm (9,5 pulgadas)Alto: 20.0cm (7,9 pulgadas)

Peso del Casco 571g (1.26 libras.)

Limitaciones Medioambientales

En Funcionamiento: Temperatura: 15º C ≤ Tº ≤ 35º C Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación

Almacenado: Temperatura: -40º C ≤ Tº ≤ 70º C Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación

Misceláneo

El Láser PurePoint® con LIO PurePoint® cumple con los requisitos de la CE MDD (CE 0123).

No apto para uso en presencia de anestésicos infl amables, oxígeno u óxido nitroso.

Sistema no protegido contra la entrada de agua.Clase Ib, IEC 601-1

Page 224: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.11

Constellation® Vision System

Características de Seguridad del LIO PurePoint® Las etiquetas del equipo previenen al operador de los peligros del láser. • El control de potencia del iluminador controla la alimentación del iluminador. • Una carcasa protectora cubre completamente la fuente del láser y el rayo sólo • saldrá a través de la ventana del LIO. Un Filtro de Seguridad permanente en el casco del LIO protege al operador de • reflejos accidentales del rayo láser. Antes de utilizar el sistema láser, asegúrese de que el filtro se encuentra en buenas condiciones, no está dañado, desplazado o movido. Un interruptor de emergencia situado en el • Constellation® Vision System puede cortar la alimentación del Láser. Después de utilizar el interruptor de emergencia, tire hacia atrás hasta su posición original para restaurar la alimentación e inicie el equipo.

Precauciones de Seguridad GeneralTodo el personal que utilice los sistemas láser deberá seguir cada una de las precauciones generales de seguridad enumeradas a continuación.

No mirar nunca hacia el haz. • Restringir el acceso a la sala del láser a aquellas personas cuya presencia sea • necesaria y que estén familiarizados con las precauciones del láser. La sala del láser debe estar claramente identificada con señales de advertencia. • No dirigir directamente el haz hacia una abertura en las pantallas protectoras de la • pared, ventana o puertas. No colocar ningún objeto reflectante en la trayectoria del rayo láser, o dirigir el • haz hacia objetos que puedan reflejar luz (como instrumentos quirúrgicos). APAGAR el iluminador del LIO cuando no esté en uso. • Sólo personal autorizado completamente familiarizado con las recomendaciones • incluidas en este manual utilizará el LIO. Cualquier uso de este sistema láser mas allá del uso pretendido en su diseño, puede causar una exposición peligrosa a la radiación láser. La familiarización y comprensión del uso y aplicación del Oftalmoscopio • Indirecto es un prerrequisito para el uso del LIO.

Uso del Brazo Articulado El brazo articulado permite colocar la óptica del láser fuera del campo visual del operador (ver Figura 6-3). Se bloquea en la posición final y solamente puede ser liberado presionando el Control de Ajuste del Brazo

Para girar el brazo, presione el Botón de Ajuste del Brazo con la mano derecha y gire el brazo hasta la posición deseada (hacia arriba para la posición “descanso” y hacia abajo para la posición “trabajo”). Una vez ajustada correctamente la unidad, el brazo puede bajarse hasta la misma posición de trabajo preseleccionada. Una vez establecidos los ajustes, éstos solamente deben cambiarse en caso de que otro examinador utiliza el instrumento.

Page 225: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.12 8065751025

Constellation® Vision System

Posición deTrabajo

Posición deDescanso

Figura 6-3 Ajuste del Brazo Articulado del LIO PurePoint®

Ajuste de la Óptica de Observación 1. Afl oje el tirador de Ajuste de la Óptica de Observación (ver Figura 6-4) de forma que

la óptica de observación se mueva libremente. El Tirador de Ajuste de la Óptica de Observación puede desenroscarse y cambiarlo de lado para los operadores zurdos. Retire el protector de la ventana de emisión.

2. Coloque el LIO en su cabeza y ajuste la circunferencia y altura utilizando los Controles de Ajuste de Altura y Circunferencia de forma que la diadema esté colocada fi rme pero cómodamente.

3. Para mayor comodidad, utilice un clip de la ropa para sujetar la fi bra/cable a la ropa.

4. Acerque los oculares a sus ojo tanto como sea posible y mire hacia el punto de luz a una distancia de 30cm. Debería ver claramente enfocado cualquier pequeño objeto (como un lápiz) situado frente a usted a una distancia de 30cm.

5. Utilizando el Control del Espejo de Emisión, ajuste la óptica de modo que el spot de luz quede centrado verticalmente en su campo visual, después, ajuste el control de Ajuste de Óptica de Observación

6. Si el punto de luz no está centrado horizontalmente, ajuste la diadema a derecha o izquierda.

7. Ajuste la distancia de la pupila mirando hacia el punto de luz alternativamente con el ojo izquierdo y derecho, y deslizando los oculares hasta centrar el punto dentro del campo de visión.

8. Retire el LIO y mire la escala de los oculares para asegurar que la distancia de la pupila es simétrica, Si no lo fuera, centre el casco y reajuste los oculares. El correcto ajuste de la óptica es especialmente importante al examinar pupilas pequeñas.

Una vez fijados, el cambio de ajustes sólo será necesario en caso de que otro examinador utilice el equipo.

Page 226: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.13

Constellation® Vision System

Controles de Observación e IluminaciónLa Palanca de Apertura (ver Figura 6-4) permite elegir entre dos campos de iluminación. La elección de uno u otro campo de iluminación depende principalmente del tamaño de la pupila del paciente (el campo de iluminación pequeño es el parámetro recomendado). Las posiciones de la Palanca de Apertura para campos de iluminación pequeños y grandes están marcadas con puntos negros pequeños y grandes respectivamente.

El Control de Convergencia ofrece un ajuste sincronizado tanto del rayo de iluminación como de examen para ajustarlos al tamaño de la pupila del paciente. La elección de una convergencia y un paralaje amplios permiten una máxima visión estereoscópica en pupilas grandes. La elección de una convergencia y un paralaje reducido admite un examen estereoscópico en pupilas pequeñas. NOTA: Utilice el parámetro de pupila pequeña y ángulo de convergencia más estrecho con el campo de iluminación pequeño, de lo contrario, se oscurecería (en sombra) el campo de iluminación. El Control de la Convergencia está limitado en el caso del LIO al 50% del rango original Heine*, para adecuarse así a los requisitos de emisión del rayo láser.

Es posible girar el Control del Espejo de Emisión para mover el haz de iluminación y el rayo láser en el plano vertical.

PRECAUCIÓNNo utilice el LIO con una fuente de alimentación de iluminación en la intensidad máxima durante más de 10 minutos. El LIO debe enfriarse durante al menos 20 minutos entre usos. Utilice una luz de observación/iluminación tan pequeña como sea posible y desconecte la fuente de alimentación siempre después haber sido utilizada.

Ajuste de la Circunferencia(detrás de la banda)

Ajuste de la Ópticade Observación

Ajuste del Láser Vertical

Control del Espejode Emisión

Ajuste de Altura

Palanca de Apertura

Tamaño del Spot del Láser

Control de Convergencia

Figura 6-4 Controles y Ajustes del PurePoint®

Page 227: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.14 8065751025

Constellation® Vision System

Uso del PurePoint® para ObservaciónSi utiliza el LIO PurePoint® únicamente como iluminación, no es necesario que la fibra láser esté conectada al Láser PurePoint®. Nota: Coloque el protector contra el polvo sobre el fin de la fibra para protegerla mientras no esté conectada al Láser PurePoint®1. Encienda la fuente de iluminación y ajuste la intensidad luminosa con el control

de la fuente de alimentación de iluminación.

Uso del LIO PurePoint® para Tratamiento LáserEl uso del sistema en este modo permite realizar fotocoagulación con el LIO.

¡ADVERTENCIA!

Todo el personal presente en la sala durante la operación debe usar gafas protectoras de seguridad con una densidad óptica mínima DO 4 para filtrar la radiación de 532 nm.

Antes de cada uso del casco, el usuario debe comprobar que el Filtro de Seguridad permanente no esté rayado, roto o alterado. En caso de duda, por favor, deje de utilizar el equipo y consulte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

NOTA: El LIO PurePoint® se entrega con lentes oculares de +2 dioptrías instaladas. Es posible cambiarlas por lentes de 0 (cero) dioptrías

1. Si lo desea, puede cambiar las lentes oculares desenroscando las cavidades de los oculares en sentido contrario a las agujas del reloj, cambie cada lente, y sustituya las cavidades. Asegúrese de que las nuevas lentes están limpias (no tienen marcas de huellas ni restos). Para obtener información a cerca de las instrucciones de limpieza, acuda a la sección de mantenimiento del LIO PurePoint®.

Desenroscar la cavidad ocularpara cambiar la lente ocular.

Compruebe que el Filtro de Seguridad no presenta arañazos, grietas o modificaciones

Figura 6-5Cavidades Oculares y Lente del LIO PurePoint™

2. Encienda la consola del PurePoint® y realice las elecciones correspondientes

3. Seleccione el tamaño adecuado del campo de iluminación girando la palanca de abertura de la iluminación hasta el parámetro deseado.

4. Ajuste la intensidad de iluminación empleando los botones de Intensidad del LIO arriba/abajo.

Page 228: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.15

Constellation® Vision System

5. En la pantalla táctil, ajuste la potencia por debajo del nivel nominal. Si el parámetro de potencia no ha sido seleccionado por debajo del nivel nominal, aparecerá el mensaje “Ajustar Potencia < xxxx mW” en la pantalla

6. Si fuera necesario, pulse la tecla Reset para reiniciar el contador de disparos en 0.

Ahora puede ajustar el tiempo de exposición, potencia del rayo láser, y potencia del haz de tratamiento.

7. Seleccione el tiempo de exposición pulsando las flechas de Ajuste del Tiempo de Exposición

¡ADVERTENCIA!Compruebe que todo el personal está utilizando gafas de protección (DO 4 o superior a 532nm) tan pronto como el sistema entre en el modo Pausa/Preparado, así como durante el tratamiento.

NOTA: No se recomienda utilizar tiempos de exposición superiores a 2 segundos en Modo CW (Onda Continua). Dependiendo de la carga térmica, el sistema puede apagarse antes de que se suelte el pedal. En la pantalla aparecerá un mensaje indicando esta situación.

8. Seleccione la intensidad del haz guía pulsando los botones de Intensidad del Haz Guía arriba/abajo.

¡ADVERTENCIA!

No intente realizar el tratamiento si no está presente el haz guía, el paciente podría sufrir daños.

9. Ajuste la potencia de tratamiento deseada utilizando los botones de potencia arriba/abajo.

10. Seleccione el tamaño del spot del láser utilizando la Palanca de Tamaño del Spot del Láser (ver Figura 6-4). Las posiciones de la palanca de Tamaño del Spot del Láser para medidas grandes (1mm aproximadamente) y pequeñas (0.5mm aproximadamente) del spot del láser, están marcadas con puntos grandes y pequeños respectivamente, en el lateral derecho de la caja. El cambio del tamaño del spot del láser de grande a pequeño da como resultado un aumento de aproximadamente cuatro veces la irradiación dentro del área de tratamiento, dado que la potencia del láser no estaba ajustada.

Se recomienda ajustar la potencia del láser cada vez que se modifique el Control del Tamaño del Spot del Láser. Comience con una potencia baja y un pulso de duración corto, y aumente hasta alcanzar los resultados de coagulación deseados.

¡ADVERTENCIA!Si no está seguro de los parámetros correctos, seleccione una potencia baja, una duración corta y un tamaño grande de spot. Cualquier error al ajustar correctamente la energía suministrada puede provocar daños en el paciente.

Page 229: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.16 8065751025

Constellation® Vision System

11. Pulse Preparado bajo el Modo Láser en la Pantalla Táctil. El sistema emitirá una voz que confirmará que ha entrado en modo Preparado.

NOTA: Para utilizar el modo “Preparado” es necesario liberar el pedal. Si durante el procedimiento de encendido, o en modo “Pausa”, el pedal permanece presionado, la pantalla mostrará el mensaje “Liberar Pedal”. Suelte el pedal y continúe.

12. Utilice el Control de Ajuste Vertical del Láser (ver Figura 6-4) en la adaptación de emisión del láser para dirigir el láser hacia el lugar adecuado dentro del campo de iluminación.

13. Cuando esté listo para dispara, presione el pedal. El sistema emitirá un sonido de cuatro milisegundos cada vez que el láser dispare. Si el pedal no estuviera presionado durante un periodo superior a 2 minutos después de haber entrado en el modo “Preparado”, el sistema emite un sonido y cambia al modo “Pausa”.

NOTA: El haz guía se apaga durante la exposición al haz de tratamiento, excepto en el modo repetición.

14. Repita el procedimiento de disparo tantas veces como sea necesario, realizando los ajustes adecuados en la potencia de salida y la duración, hasta completar la sesión de tratamiento.

15. Una vez completado el tratamiento, suelte el pedal y pulse el botón Pausa en la pantalla táctil.

NOTA: El interruptor de emergencia del panel frontal debe utilizarse sólo en caso de emergencia. Después de utilizar el interruptor de emergencia, devuélvalo a su posición original y reinicie el equipo.

MANTENIMIENTO DEL LIO PurePoint® Esta sección incluye información para el cuidado y mantenimiento básico del LIO. Si se ocasionara algún problema en el equipo, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon, y detalle las circunstancias en las que se produjo dicho problema y sus consecuencias. A partir de estos datos, un técnico especializado evaluará la situación y determinará qué medidas se deben tomar.Comprobación del Aspecto del LIO Periódicamente, deberá controlar el estado de los componentes del hardware del sistema para identificar cualquier fallo que pudiera hacer que el sistema funcionase inadecuadamente.

Funcionamiento de los controles e indicadores. • Estado de fibras y cables de conexión.• Comprobación permanente del Filtro se Seguridad para asegurar la ausencia de • daños, Ej., arañazos o grietas.

Cualquier componente dañado debe ser sustituido. Contacte su el representante de Asistencia Técnica de Alcon.

PRECAUCIÓN Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse con el láser apagado y desconectado.

Cuidado y Mantenimiento del CascoLos oculares y los cristales frontales del binocular se pueden limpiar con un paño • suave (mojado en alcohol si fuera necesario).Se puede extraer las almohadillas para la frente y la nuca del casco y lavarlas con • agua jabonosa.El resto del equipo se puede limpiar con un paño suave empapado en alcohol. • Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar productos de limpieza.

Page 230: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 6.17

Constellation® Vision System

AlmacenajeEl LIO PurePoint® debe estar guardado en una base para el casco o en su caja cuando no esté en uso, a fin de prevenir daños involuntarios en el casco o los cables

Cambio de la Bombilla de Iluminación

1. Asegúrese de que el LIO no se encuentra conectado al Constellation® Vision System.

2. Retire el cable del conector de la bombilla (ver Figura 6-6).

3. Desenrosque y extraiga el conector de la bombilla y saque la bombilla del casquillo

¡ADVERTENCIA!Tanto el conector de la bombilla como la bombilla misma, pueden estar caliente y producir quemaduras en los dedos.

PRECAUCIÓNNo toque el cristal de la bombilla directamente con los dedos. La grasa de los dedos puede reducir considerablemente la vida de la bombilla.

4. Limpie la nueva bombilla con un paño suave y limpio.

5. Introduzca la nueva bombilla de modo que la clavija de ajuste de la bombilla quede encajada en la hendidura del compartimento.

6. Coloque el conector de la bombilla en la base y enrósquelo firmemente.

7. Vuelva a conectar el cable

Figura 6-6 Sustitución de la Bombilla del PurePoint®

CalibraciónAlcon recomienda que la calibración del LIO se realice anualmente como parte integral del sistema láser con el que se utiliza. Para obtener información a cerca de la calibración, acuda a la Sección Cuatro.

REPUESTOS Y ACCESORIOS DEL LIO PurePoint ® Bombilla 6V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 542-1119-001 Protector Visual del Láser. . . . . . . . . P/N 8065750107 Lente 28 D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750158 Lente 20 D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065-6879-01 Lente Ocular +2 D. . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-361 Lente Ocular 0 D. . . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-362 Auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750891

Casquillo

Conector dela bombilla

Bombilla

Page 231: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

6.18 8065751025

Constellation® Vision System

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

Page 232: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 7.1

Constellation® Vision System

Símbolos

AAccesorios y Elementos de Sustitución ....................... 6.1Accurus® Classic ........................................................ 2.67Aceite de Silicona ..................................................... 2.120Acerca de Constellation® ........................................... 2.37Advertencias ................................................................. XiiAjustes del Control Remoto ........................................ 2.31Ajustes del Control Remoto ........................................ 2.11Ajustes del Láser ......................................................... 2.27Ajustes del Sistema ..................................................... 2.29Área de Estado del Sistema ......................................... 2.44Atención al Cliente ..................................................... 1.20Auto Comprobación ...................................................... 2.1Avisos de la Antena ..................................................... 1.13

BBandeja de Instrumental ............................................... 2.2Barra Menú ................................................................. 2.13Baterías del Control Remoto ................................. 2.10,4.8Batería de Control Remoto Baja ................................. 2.10Bolsa de Drenaje ....................................................... 2.133Botón de Extracción del Módulo Iluminador ............... 2.7Botón Extraer Módulo del Iluminador ......................... 2.7Botones de Submodos Quirúrgicos ............................ 2.69

CCable ........................................................................... 1.14Campos RF.................................................................. 1.12Canal del Control Remoto .......................................... 2.11Características de Seguridad del Láser PurePoint® ... 1.29Cassette ..................................................................... 2.133Ciclos de Purgado ....................................................... 2.29Colgador de Botella ...................................................... 2.3Comprobación de la Calibración ............................. 4.9Comprobación de la Calibración del Láser ................... 4.9Comprobación de la Potencia de la Endosonda .......... 4.10Comprobación de la Potencia del LIO ........................ 4.10Comprobación del Tiempo de Exposición .................. 4.10Conector a Tierra ........................................................... 2.7Conector a Tierra Equipotencial ................................... 2.7Conector del Cable del Pedal ........................................ 3.2Conector Múltiple ......................................................... 2.6Conector USB ............................................................... 2.6Conectores .................................................................... 2.2Conectores de la Fuente de Presión .............................. 2.6Conectores Eléctricos .................................................... 2.2Conectores y Tomas de Corriente ............................... 2.6Conexión del Escáner de Código de Barras .................. 2.6Conexión del Láser PurePoint® ................................... 3.8Conexión del Vídeo Overlay......................................... 3.9

Conexión Láser Interconectado .................................... 2.6Condiciones ................................................................... 1.4Confi guración .............................................................. 2.44Confi guración Básica .................................................. 2.44Confi guración del Video Overlay ............................... 2.31Confi guración Detallada ............................................. 2.51Confi guración Inicial del Sistema ................................. 3.2Consumibles ................................................................ 2.60Contra Indicaciones .................................................... 1.31Control de Fluido Viscoso........................................... 2.48Control Global de Diatermia ....................................... 2.42Control Global de Intercambio de Fluido/Aire (F/AX)..... 2.41Control Global de Irrigación ....................................... 2.42Control Global del Iluminador .................................... 2.43Control Remoto ............................................................. 2.9Controles Globales ...................................................... 2.39Controles Quirúrgicos ................................................. 2.62Copiar Datos ............................................................... 2.34Crear Nuevas Tablas ................................................. 2.125Cuestiones de Mantenimiento ....................................... 4.1Cuidado y Limpieza ...................................................... 4.1Cuidado y Mantenimiento ............................................. 4.1

DDepartamento de Atención al Cliente ........................... 6.1Departamento de Atención al Cliente de Alcon ............ 6.1Desembalar ............................................................. 1.7,4.8DFU............................................................................... 4.3Diagnóstico ................................................................... 3.1Diagnóstico de la Auto Comprobación ......................... 3.1Diatermia, Cauterización, Coagulación ...................... 1.19Distancias de Separación ............................................ 1.11Distancias entre equipos de Comunicación RF DVD/CD ............................................................. 2.34,2.36DVD/RW ....................................................................... 2.6

EEquipo Accesorio .......................................................... 1.7Elementos Reemplazables ............................................ 6.1Eliminación de las Lámparas Xenon ............................ 4.8Emisiones Electromagnéticas ....................................... 1.9Enfermera ...................................................................... 3.1Enfermera Circulante .................................................... 3.1Enfermera Instrumentista .............................................. 3.1Enganche de almacenaje del pedal ............................... 2.2Entrada de Audio ........................................................... 2.5Entrada/Salida S-Video ................................................. 2.6Entrada Salida de Vídeo Compuesto ............................ 2.6Especifi caciones ............................................................ 1.2Especifi caciones Técnicas del LIO ............................. 6.10Etiquetas ........................................................................ 1.6Extensor Soporte ........................................................... 2.4Extensor Soporte Gotero ............................................... 2.4

SECCIÓN SIETEÍNDICE

Page 233: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

7.2 8065751025

Constellation® Vision System

FFactores Medioambientales .......................................... 1.8Filtro de Seguridad ...................................................... 1.30Final del Caso ........................................................... 2.122Flujo Luminoso ........................................................... 1.25Formulario de Confi guración .................................... 2.123Fuente de Presión .......................................................... 3.6Fuente de Presión de Aire ............................................. 1.7Fuente de Presión de Aire ............................................. 3.6

GGarantía ....................................................................... 1.24Grabador de Vídeo ................................................ 2.31,3.9Guía de Resolución de Problemas ................................ 5.6

HHerramienta O-ring ................................................... 2.120Herramientas Especiales ............................................... 4.9

IIconos ............................................................................ 1.5Iconos y Etiquetas del LIO ......................................... 6.10Idiomas ........................................................................ 2.37Iluminación ................................................................... 2.4Iluminador ................................................................... 1.25Imprimir ...................................................................... 2.35Iniciar Purgado ............................................................ 2.60Inmunidad Electromagnética ...................................... 1.10Instalación ..................................................................... 1.7Instrucciones de Esterilización ..................................... 4.3Instrucciones de Limpieza y Esterilización .................. 4.3Instrucciones de Uso (DFU) ........................................ 4.3Instrumento de Comprobación .................................... 2.32Interconexiones Eléctricas ............................................ 2.6Interruptor de Pausa ...................................................... 2.7Interruptor de Pausa de Potencia ................................... 2.7Interruptor de Potencia .................................................. 3.1Interruptor Principal ..................................................... 2.7Interruptores Horizontal/Vertical .................................. 2.8

LLáser ..................................................................... 1.32, 2.4Lector de Código de Barras .......................................... 2.6Limitaciones Medioambientales ................................... 1.2Limpieza.. .................................................................... 4.1Limpieza del Cassette ................................................. 2.32LIO ................................................................................ 6.8Lista de Controles Quirúrgicos ................................... 2.66Llenado Auto Gas .............................................. 2.29, 2.48

MManguitos ................................................................. 2.130Manguitos de Infusión .............................................. 2.130Manguitos de Infusión Microsmooth ........................ 2.130Mantenimiento del LIO ............................................... 6.16Mantenimiento del Producto ....................................... 1.23Mantenimiento Preventivo ............................................ 4.1Matriz de Energía ........................................................ 4.12Mensaje de Error ......................................................... 1.14Mensajes de Aviso ................................................... 5.2,5.3Mensajes de Información .............................................. 5.4Métrica .......................................................................2.111Modo Bimanual .......................................................... 2.70Modo Control de Fluido Viscoso (VFC) .................. 2.108Modo Estándar vs. Avanzado ...................................... 2.70Modo Extrusión ........................................................ 2.112Modo Faco .................................................................. 2.84Modo Fragmentación .................................................. 2.92Modo Irrigación/Aspiración (I/A) ............................... 2.98Modo Láser ............................................................... 2.114Modo Pinzas.............................................................. 2.117Modo Tijeras ............................................................. 2.118Modo Vacío vs. Modo Flujo ....................................... 2.70Modo VFC ................................................................ 2.120Modo Vitrectomía ........... 2.72, 2.74,2.75, 2.78, 2.81, 2.82Modos y Submodos Quirúrgicos ................................ 2.70Módulo de Fluídica ....................................................... 2.1Módulo de Potencia ...................................................... 2.6Móvil y Portátiles ........................................................ 1.11MP3 ............................................................................... 2.6

NNavegación ................................................................. 2.38Normativa de Exposición a la Radiación FCC ........... 1.12Normativa IEC .............................................................. 1.7Normativa EMC ............................................................ 1.9

OOftalmoscopio Láser Indirecto ..................................... 6.8Opciones de Control Quirúrgico ................................. 2.65

PPak............................................................................... 1.19Pak de Procedimiento ............................................... 2.136Palanca de Ajuste de Tensión ........................................ 2.8Panel de Confi guración de Accesorios ........................ 2.48Panel de Confi guración de Fluidos ........................... 2.45Panel de Confi guración de la Pieza de Mano .............. 2.47Panel de Confi guración de la Sonda ........................... 2.46Panel de Confi guración del Láser ............................... 2.50Panel del Visor ...................................................... 2.1,2.12Panel del Visor Frontal .......................................... 2.1,2.12Panel Posterior .............................................................. 2.1

Page 234: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

8065751025 7.3

Constellation® Vision System

Pantalla Cirugía ................................................... 2.12,2.62Pantalla de Confi guración ........................................... 2.12Pantalla de Puesta en Marcha ..................................... 2.12Pantalla Logo ................................................................ 3.1Pantalla Principal ........................................................ 2.13Pantalla Táctil ...................................................... 2.1, 2.12Pantallas del Visor ...................................................... 2.12Parámetros de Sonido ................................................. 2.28Parámetros del Doctor ................................................. 2.28Pasos Quirúrgicos ....................................................... 2.66Pedal ................................................ 2.2, 2.4, 2.5, 2.8, 2.24Pedal .............................................................................. 2.3Pedidos ........................................................................... XiPeligros del Tratamiento ............................................. 1.31Pérdida de Potencia ....................................................... 1.7Perfi l del Operador ........................................................ XiiPeso ............................................................................... 1.2Pieza de Mano de Fragmentación ............................ 2.127Pieza de Mano Fragmatome™* ................................ 2.127Pieza de Mano I/A ..................................................... 2.110Pieza de Mano I/A Ultrafl ow™* .............................. 2.131Pieza de Mano U/S .................................................... 2.131Pieza de Mano Ultrafl ow™*..................................... 2.131Piezas de Mano de Coagulación ............................... 2.133Piezas de Mano Diatermia/Coagulación ................. 2.133Piezas de Mano Ultrasonido Faco ............................. 2.135Piezas de Mano y Puntas Ultrafl ow™* Desembalar 2.135Piezas de Mano y Sondas .......................................... 2.127Pinzas .......................................................................... 2.48Potencia de Diatermia ................................................. 1.21Precauciones de Seguridad General ........................... 1.27Precauciones Universales .............................................. 1.9Precauciones y Advertencias ....................................... 1.14Procedimiento Custom ................................................ 2.68Procedimientos Quirúrgicos ........................................ 2.68Punta ABS®............................................................... 2.129Puntas ........................................................................ 2.129Puntas Turbosonics® ................................................ 2.129Puntas U/S ................................................................. 2.129

RRecuperar o Restaurar los Ajustes del Sistema ........... 2.11Registro de Eventos .................................... 2.18, 2.34, 5.5Requisitos de la Sala ................................................... 1.27Requisitos de Presión de Aire ....................................... 1.7Requisitos Eléctricos ..................................................... 1.2Restauración del Sistema .............................................. 1.7Riesgo Biológico .............................................. 1.19, 2.121Ruedas .......................................................................... 2.4

SSecuencia de Puesta en Marcha .................................... 3.1Seguridad del LIO ....................................................... 6.11Seguridad Láser .................................................. 1.27,1.31Sistema de Aspiración con válvula de cierre ............ 2.117Sistema de Control de Fluidos .................................... 2.12Sondas de Vitrectomía .............................................. 2.126Sondas y Piezas de Mano .......................................... 2.126Soporte Gotero .............................................................. 2.4Submodo 3D ............................................................... 2.86Submodo Burst............................................................ 2.89Submodo Continuo ..................................................... 2.98Submodo Corte Múltiple o MPC ............................. 2.106Submodo Custom ........................................................ 2.85Submodo Extracción ................................................. 2.120Submodo Fijo ............................................................ 2.104Submodo Inyección .................................................. 2.109Submodo Lineal ........................................................ 2.106Submodo Momentáneo ..................................... 2.75,2.108Submodo Multicorte ................................................. 2.118Submodo Propvac ..................................................... 2.119Submodo Pulsado........................................................ 2.94Submodo Vit: Vacío Proporcional ............................... 2.82Submodo Wetant ......................................................... 2.79Supresor de Burbujas ................................................ 2.127Sustitución de la Bombilla del LIO ............................ 6.17

TTarjeta Multi Media (MMC) ......................................... 2.1Temporizador .............................................................. 2.63Tijeras .......................................................................... 2.49Tijeras Neumáticas .................................................... 2.118Todas las Baterías Instaladas....................................... 2.10Tono ............................................................................ 2.12Tono de Tecla ................................................................ 2.9Traslado del Equipo ..................................................... 2.4

V

VGA Out ....................................................................... 2.6

Page 235: Fabricante: Representante Autorizado en la UEquirofanos-maritimo.esy.es/Manuales/Manual Constellation.pdf · Fabricante: Representante Autorizado en la UE: Alcon Laboratories, Inc.

7.4 8065751025

Constellation® Vision System

ULTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO


Recommended