fid 6" ^.^m^/.
OPERATIONAL PROCEDURES FOR BOARDING AND INSPECTING VESSELS SUSPECTED OF ILLICIT TRAFFIC IN NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC
SUBSTANCES
This document represents the arrangement on Current Operational Procedures for Boarding
and Inspecting Vessels Suspected of Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic
Substances between the Peruvian National Maritime Authority (Peruvian Coast Guard
General Director) and the United States Coast Guard (hereafter, the Participants).
The United States of America and the Republic of Peru are parties to the United Nations
Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances (hereafter,
the 1988 Convention). As reflected in Article 17(9) of the 1988 Convention, bilateral
agreements or operational arrangements can be arranged to carry out, or to enhance the
effectiveness of, cooperation between Parties to the 1988 Convention to suppress illicit
traffic by sea.
When a United States Coast Guard or Naval vessel or aircraft detects a vessel displaying or
claiming Peruvian nationality or registry and such vessel behaves suspiciously or information
is received about it being engaged in illicit trafficking, it is the Participants' intent that such
United States Coast Guard or Naval vessel or aircraft report the detection of the suspect
vessel to the headquarters of the Eleventh U.S. Coast Guard District.
- The Participants intend that the Commander of the Eleventh U.S. Coast Guard
District send a fax to the Peruvian Coast Guard General Director through the numbers
and/or e-mail addresses set forth as a result of signing these procedures, requesting
confirmation of the registration of the suspect vessel using the form provided in Annex 1.
- The Participants intend that the Peruvian Coast Guard General Director respond
to the request for confirmation of vessel registry using the form attached hereto as Annex 2
by faxing the completed form to the contact point of the Eleventh U.S. Coast Guard District
set forth as a result of signing these procedures.
- If the vessel registration is confirmed, the Participants intend that the
representative of the Eleventh U.S. Coast Guard District submit the form attached hereto as
Annex 3 to request authorization to board and inspect the vessel and, if evidence of illicit
trafficking is discovered, detain the suspect vessel and persons on board. The Participants
intend that the representative of the Eleventh U.S. Coast Guard District include all available
information regarding the basis for suspecting the subject vessel of being engaged in illicit
trafficking in the form attached as Annex 3.
- Upon receipt of the form in Annex 3, the Participants intend that the Peruvian
Coast Guard General Director may grant the authorization for United States Coast Guard to
board and inspect the vessel with the form attached as Annex 4. It is the Participants' intent
that responses to any requests submitted via the form attached as Annex 3 be submitted not
later than 2 hours following receipt of the request.
- The Participants intend that the Commander of the Eleventh U.S. Coast Guard
District report the final results of the boarding to the Peruvian Coast Guard General Director
via the form attached as Annex 5.
- The Participants intend that all unforeseen situations under these Procedures
should be resolved in accordance with the 1988 Convention and international law. The
Participants intend these Procedures to be available upon signature by both Participants.
Either Participant may, however, suspend or cease cooperation under these Procedures
unilaterally at any time, and should endeavor to provide written notification to the other
Participant six months in advance.
Nothing in these Procedures is intended to create binding obligations under national or
international law.
Signed in the Spanish and English languages.
Vice Atimiral Carl6s Weston Zanelli Peruvian Coast Guard General Director
Reaf Admiral Joseph Castillo Commander, Eleventh District
United States Coast Guard
Dat* 2 4 MAR. M Date: 2 4 MAM 2010
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS ACTUALES PARA LA ABORDAJE E INSPECCION DE EMBARCACIONES SOSPECHOSAS DE TRAFICO ILlCITO DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIAS SICOTROPICAS
El presente documento representa el acuerdo sobre Procedimientos Operatives Actuates
para la abordaje e inspection de Embarcaciones Sospechosas de Trafico llfcito de
Estupefacientes y Sustancias Sicotrdpicas entre la Autoridad Maritima Nacional (Direccidn
General de Capitanias y Guardacostas del Peru) y el Guardacostas de los Estados Unidos
(en adelante, los Participantes).
Los Estados Unidos de America y la Repiiblica del Peru son partes firmantes de la
Convention de las Naciones Unidas contra el Trafico Ilicito de Estupefacientes y Sustancias
Sicotropicas (en adelante, la Convention de 1988). Segun lo estipulado en el articuio 17(9)
de la Convencidn de 1988, se puede llegara acuerdos bilaterales y disposiciones operativas
para llevar a cabo o perfeccionar la efectividad de cooperation entre las partes firmantes de
la Convencion de 1988 para eliminar el trafico ilicito por mar.
Cuando una nave o aeronave del Guardacostas de los Estados Unidos detecte una
embarcacion que muestre o afirme ser de nacionalidad peruana o tenga registro peruano y
dicha embarcacidn demuestre conductas sospechosas o se reciba informacion de estar
involucrada en trafico ilicito, los Participantes determinan que la nave o aeronave del
Guardacostas de los Estados Unidos informe la detection de la embarcacidn sospechosa a
la oficina central del Distrito Once del Guardacostas de los Estados Unidos.
- Los participantes determinan que el Comandante del Distrito Once del
Guardacostas de los Estados Unidos enviara un fax al Director General de Capitanias y
Guardacostas del Peru a traves de los numeros y/o correos electrdnicos determinados
como resultado de la firma de estos Procedimientos, solicitando informacion de registro de
la embarcacidn sospechosa y utilizando el formulario proporcionado en el Anexo 1.
- Los participantes determinan que el Director General de Capitanias y
Guardacostas del Peru respondera la solicitud de confirmation de registro de embarcacidn
utilizando el formulario del Anexo 2 adjunto al presente, y enviara el formulario llenado vfa
fax al punto de contacto del Distrito Once del Guardacostas de los Estados Unidos,
determinado como resultado de la firma de estos Procedimientos.
- De confimnarse que la embarcacion se encuentra registrada, los Participantes
determinan que el representante del Distrito Once del Guardacostas de los Estados Unidos
• 2 -
presente el formulario adjunto como Anexo 3 a efecto de solicitar autorizacion de abordaje e
inspeccidn de la embarcacidn y, de encontrarse evidencia de trafico ilicito, detener la
embarcacidn y a las personas sospechosas que se encuentren a bordo. Los Participantes
determinan que el representante del Distrito Once del Guardacostas de los Estados Unidos
incluya en el formulario adjunto como Anexo 3 toda la informacion disponible sobre los
motives que hacen sospechar que dicha embarcacion este involucrada en trafico ilicito.
- Una vez recibido el formulario del Anexo 3, los Participantes determinan que el
Director General de Capitanias y Guardacostas del Peru podra otorgar la autorizacion para
que el Guardacostas de los Estados Unidos de abordaje e inspection de la embarcacidn
con el formulario adjunto como Anexo 4. Los Participantes establecen que las respuestas a
cualquier solicitud presentada mediante el formato adjunto como Anexo 3 seran remitidas a
mas tardar 2 horas despues de su reception.
- Los participantes determinan que el Comandante del Distrito Once del
Guardacostas de los Estados Unidos informe los resultados finales de la abordaje presente
presentada mediante el formato adjunto como Anexo 5 al Director General de Capitanias y
Guardacostas del Peru.
- Los Participantes determinan que todas las situaciones imprevistas segun estos
Procedimientos deberan ser resueltas conforme a la Convention de 1988 y al derecho
international. Los Participantes declaran que estos Procedimientos cobran vigencia a
partir de la firma de ambos Participantes. No obstante, cualquiera de los Participantes
podra suspender o cesar la cooperacidn segun estos Procedimientos de manera unilateral
en cualquier momento, y procurara notificar por escrito al otro participate con seis meses
de antelacidn.
Nada en estos Procedimientos tiene el proposito de crear obligaciones legates en relation
con las legislaciones nacional e international.
Firmado en los idiomas Espanol e Ingles.
r Vicealmirante Carlos Weston Zanelli Cofitralmirante Joseph Castillo
Director General de Capitanias y Comandante del Distrito Once Guardacostas Guardacostas de los Estados Unidos
Fecha: umm Feoha: 2 * iMR.2ino
ANNEX 1 ^ 4 s ^ 'a=M fSffit'"
Transmission Date Fec/?a de transmisidn:
Transmission Time Mora de transmisidn:
Vice Admiral/ Vicealmirante Peruvian Coast Guard General Director/ Director General de Capitanias y Guardacostas National Maritime Authority/ Autoridad Maritima Nacional Callao
Sir/ Senor:
This is to inform you that the vessel " " has been detected operating at latitude
longitude When detected, the vessel " " was displaying
the following indicia of nationality in Peru:
Mediante el presente infonvamos que la embarcacion " °, ha sido detectada
operando en latitud , longitud Al momento de la deteccidn, la
embarcacidn " " mostraba los siguientes indicios de nacionalidad peruana:
D Flying the national flag of Peru; Portaba la bandera nacional del Peru
\H Displaying an apparent Peruvian registration No. Mostraba un registro aparentemente peruano No.
D Displaying Peruvian Homeport on stern Mostraba el puerto de origen peruano en la popa
D Verbal Claim of Peruvian nationality (Master) El capitan de la embarcacidn afirmo verbalmente la nacionalidad peruana
LJ Verbal Claim of Peruvian nationality (Non-Master) Otra persona que no era el capitan afirmo verbalmente la nacionalidad peruana
U Documents presented alongside Se presentan documentos al costado de la embarcacidn
The vessel " " is reasonably suspected of being engaged in illicit drug
trafficking. In accordance with Article 17(3) of the 1988 United Nations Convention Against
Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and having reasonable grounds
to suspect the vessel's activities, we request that you confirm the registration and status of
the vessel" ".
La embarcacidn " " resulta razonablemente sospechosa de estar involucrada
en el trafico ilicito de drogas. Conforme at Articuio 17 (3) de la Convencion de las Naciones
Unidas de 1988 Contra el Trafico Ilicito de Estupefacientes y Sustancias Sicotropicas y
contando con motivos razonables de sospecha de las actividades de la embarcacidn,
solicitamos que conTtrme el registro y condicidn de la embarcacidn " ".
With my thanks for the support of the Peruvian Coast Guard General Director and my
appreciation for your cooperation.
Agradecemos el apoyo brindado por la Direccidn General de Capitanias y Guardacostas del
Peru, as! como su cooperacidn.
Sincerely/ Atentamente,
(Signature/ Firma) (Name and Position/ Nombre y Cargo) Eleventh District, U.S. Coast Guard, Pacific Area Distrito Once, Guardacostas de los Estados Unidos, Area del Pacifico
ANNEX 2
Fecha de transmisidn Date of transmission:,
Hora de transmisidn Time of Transmission:
Distrito Once, Guardacostas de los Estados Unidos, Area del Pacifico Eleventh District, U.S. Coast Guard, Pacific Area
Senor/Sir:
Me complace responder a su carta en la que solicita a la Direccidn General de Capitanias y
Guardacostas del Peru la confirmation del registro y estado de la embarcacion
" ," [N° de Matricula. ] .
/ am pleased to respond to your letter requesting the Peruvian Coast Guard General
Director to confinv the registration and status of the vesse l " ," [registration
No. I
CH Al respecto, le informo que la embarcacidn antes mencionada esta registrada en el Registro de Embarcaciones de la Autoridad Maritima del Peru; o/ In this regard, I wish to infonv you that the above-mentioned vessel is registered in the Vessel Registry of the Peruvian Maritime Authority; or
CU Al respecto, le informo que la embarcacidn antes mencionada no se encuentra
registrada en el Registro de Embarcaciones de la Autoridad Maritima del Peru; o I In this regard, I wish to inform you that the above-mentioned vessel is not registered in the Vessel Registry of the Peruvian Maritime Authority; or
CU Al respecto, le informo que la Direction General de Capitanias y
Guardacostas del Peru no puede confirmar o negar la afirmacion de registro de la embarcacidn antes mencionada./ In this regard, I wish to inform you that the Peruvian Coast Guard General Director cannot confirm or deny the claim of registry of the vessel identified above.
Atentamente/ Sincerely,
(Firma/ Signature) (Nombre y Cargo/ Name and Position) Director General de Capitanias y Guardacostas/ Peruvian Coast Guard General Director
Av. Constituci6n 150 - Plaza Grau - Fax: 423-6680 Email: [email protected]
ANNEX 3
~ *v!..--,
t
Transmission Date Fecha de transmisidn:
Transmission Time Hora de transmisidn:
Vice Admiral/ Vicealmirante Peruvian Coast Guard General Director/ Director General de Capitanias y Guardacostas National Maritime Authority/ Autoridad Maritima Nacional Callao
Sir/ Sefior:
This is to inform you that the vessel'
has been operating at latitude
[Peruvian registration No.
longitude.
La presente le infonva que la embarcacidn °_
J, ha estado operando en la latitud
[N° de Matricula peruano
longitud_
The vessel" " is reasonably suspected of being engaged in illicit trafficking.
The following additional facts are provided: [additional facts supporting suspicion that vessel
is engaged in illicit trafficking are provided here - see Appendix A to Annex 31.
La embarcacidn " " es razonablemente sospechosa de estar involucrada en
el trafico ilicito. Se proporcionan los siguientes hechos adicionales: [aqui se proporcionan
hechos adicionales que respaldan la sospecha de que la embarcacidn esta involucrada en
el traTico ilicito - ver del Apendice A al Anexo 3].
The United States Coast Guard has dispatched a patrol vessel, the name/registration
number of which is to an area located (number of miles) from said
position and is prepared to stop, board, and search the vessel.
El Guardacostas de los Estados Unidos ha enviado una embarcacidn de patrullaje, cuyo
nombre/numero de registro es , a un area localizada a (numero de millas)
de dicha posicidn y se prepara para intervenir, abordar e inspeccionar la embarcacidn.
In accordance with Article 17(3) of the1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic
in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, and considering the distance at which the
suspect vessel is located, which would require the Peruvian Coast Guard General Director to
dispatch a properly equipped patrol vessel to interdict the suspect vessel and would risk
losing the opportunity to carry out the required boarding and inspection operations, 1 request
that you authorize the United States Coast Guard to stop, board, and search of the vessel
" ," to confirm whether or not the vessel is engaged in illicit drug
trafficking and if evidence is discovered confirming that the vessel " " is
engaged in illicit trafficking, to detain the vessel pending your instructions.
Segun el articuio 17(3) de la Convencidn de las Naciones Unidas de 1988 contra el Tr&fico
llfcito de Estupefacientes y Sustancias Sicotropicas, y teniendo en consideracidn la
distancia a la que se encuentra la embarcacidn sospechosa, que requeriria que la Direccidn
General de Capitanias y Guardacostas del Peru enviara una embarcacidn de patrullaje
apropiadamente equipada para intervenir a /a embarcacidn sospechosa y que podria
suponer el riesgo de perder la oportunidad de abordar y llevar a cabo las operaciones de
inspeccidn, solicito que autorice la intervencidn, el abordaje y la inspeccidn de la
embarcacidn " " por parte del Guardacostas de los Estados Unidos,
para confinvar si es que embarcacidn esta\ involucrada en el trSfico ilicito de drogas y si se
encuentra evidencia que confirme que la embarcacidn "_ " esta involucrada en
el trafico ilicito de drogas, detenerla embarcacidn pendiente de sus instrucciones.
With my thanks for the support of the Peruvian Coast Guard General Director and my
appreciation for your cooperation,
Agradecemos el apoyo brindado por la Direccidn General de Capitanias y Guardacostas del
Peru, asi como su cooperacidn.
Sincerely/ Atentamente,
(Signature/ Firma) (Name and Position/ Nombre y Cargo) Eleventh District, U.S. Coast Guard, Pacific Area Distrito Once, Guardacostas de los Estados Unidos, Area del Pacifico
Appendix A to Annex 3/ Apendice A al Anexo 3
jvipTiyps™ • ' . • • • REASONABLE GROUNDS TO SUSPECT :
Marque alguna 6vtodas las casijlas .;qiie: muestren los motives fundados para sospechar que la embarcacion yvsu itnpulacipn se; dedican 'al"trafica iiicitp por mar de estupefacientes y sustancias sicotropicas. Eheckiany ordllbfthelfpilbrtihgtbdsesto^ and crew is engaged illicit traffic' by sea of narcotics and'psychotropic substances. ; - .
DERECHO DE APROXIMACION
RIGHT OF APPROACH PI EI capitan se rehuso a responder o dio respuestas evasivas o incohercntes a la pregunta sobre el
Derecho de Aproximacion.
Master refused to answer or gave evasive or inconsistent responses to Right of Approach Question Q Otra persona dio al capitan las respuestas sobre el Derecho dc Aproximacion, o las preguntas fueron
respondidas por otra persona que no parece ser el capitan.
Master was given his Right of Approach answers by another person or questions answered by another individual suspected not to be the captain.
O £1 capitan se mostro nervioso al responder las preguntas sobre el Derecho de Aproximacion.
Master was nervous when answering Right of Approach questions.
[~~l La cantidad de pesca declarada no es compatible con los dias de navegacion.
Amount offish claimed is inconsistent with days underway or activities observed inconsistent with claimed purpose of voyage
[~1 EI capitan tiene poco conocimiento sobre las zonas y operaciones de pesca.
Master has little knowledge of fishing grounds and fishing operations
[~~1 La embarcacion ha sido avistada varias veces, pero nunca dedicada a la pesca.
Vessel spotted numerous times, never engaged in fishing
[~~l EI capitan declara tener problemas pero se rchusa a recibir asistencia.
Master claims to be disabled but refuses assistance
MOTIVOS FUNDADOS DE SOSPECHA (continuacidn) REASONABLE GROUNDS TO SUSPECT (continued)
Marque alguna o todas las casillas que muestren los motivos fundados para sospechar que la embarcacion y su tripulacion se dedican al trafico ilicito por mar de estupefacientes y sustancias sicotropicas. Check any or all of the following bases to suspect the vessel and crew is engaged illicit traffic by sea of narcotics and psychotropic substances. [K '
A C T I V I D A D DE L A E M B A R C A C I O N
VESSEL ACTIVITY
|~| Localizada a mas de 200 millas nauticas del Estado de la bandera (o fuera de la zona normal de pesca).
Located more than 200nm (or outside normal fishing grounds) from flag state
f~| No se encuentra dedicada a actividades de pesca, o navega sin realizar ninguna actividad.
Not currently engaged in fishing or is loitering
r~l La embarcacion sigue un rumbo o una ruta compatible con las operaciones de contrabando de drogas.
Vessel on a course/route consistent with drug smuggling operations
[~l Se observaron lanchas de motor que se dispersaron al detectar la presencia de las fuerzas del orden.
Pangas observed scattering upon detecting L/E presence.
[~l Numero de lanchas de motor / Number of pangas | |
FJ Numero de motores por lancha / Number ofEngines per panga \ \
|~1 Despues de detectar a la unidad de las fuerzas del orden, la embarcacion comenzo de pronto a pescar.
Upon detecting L/E asset vessel suddenly altered course or began fishing
• La embarcacidn fue avistada con una lancha rapida tipo GOFAST abarloada o muy cercana.
Vessel is seen with a profile GO-FAST alongside or in close proximity
f~1 La embarcacion siguio un rumbo erratico e hizo cambios de velocidad durante la aproximacion de las unidades de las fuerzas del orden. Vessel made erratic course and speed changes when approached by L/E assets
[~| Dos embarcaciones abarloadas, muy cercanas o en rumbo aparente a una reunion.
Two vessels alongside, in close proximity or on an apparent rendezvous course
I I La embarcacion navega de noche sin las luces de navegacion encendidas.
Vessel underway at night without navigation lights energized
L~] Se observe que la embarcacion pasaba lo que parecian ser bultos a otra embarcacidn.
Vessel observed passing what appears to be bales to another vessel
I I La embarcacion fue avistada arrojando aparentemente bultos por la borda.
Vessel seen apparently jettisoning bales
i MOTIVOS FUNDADOS DE SOSPECHA <continuaci6n) f
I REASONABLE GROUNDS TO SUSPECT (continued) |
>. T ;
Marque alguna-b todas las casillas que muestren los motives fundados para creer que la embarcacidn y su tripulacion se dbdican al trafico ilicito por mar de estupefacientes y sustancias sicotropicas. , Check any or alFof the following bases to suspectlhe vessel and crew is engaged illicit traffic by sea of narcotics and psychotropic substances. ' . :.. . •
A S P E C T O D E L A E M B A R C A C I 6 N Y L A T R I P U L A C I O N
VESSEUCREW APPEARANCE
0 El nombre de la embarcacion o puerto de origen parecen pintados 0 sobrepintados recientemente.
Vessels name or homeport appears to be freshly painted or painted over recently
1 I La embarcacion tiene marcas de roces a lo largo del casco.
Vessel has rub marks alongside hull
PI La linea de flotation pintada en el casco es falsa.
False waterline painted on hull
Q La embarcacion navega anormalmente sumergida en el agua.
Vessel riding abnormally low in water
L~] Se observaron sobre la cubierta tanques de combustible, mangueras, bombas de transferencia, defensas colocadas u otros equipos para reabastecimiento de combustible.
Fuel drums, hoses, transfer pumps, fenders rigged or other refueling gear observed on deck
r~| Se observaron tipos o cantidades inusuales de antenas y equipo de comunicacion.
Unusual types/amount of antennas, communications gear observed
Q El capitan declara que el objetivo del viaje es la pesca, pero no se observa equipo de pesca sobre la
cubierta.
Master claims purpose of voyage is fishing, but no fishing gear visible on deck
r~| EI numero de matricula no esta pintado en la embarcacion o parece haber sido sobrepintado
recientemente.
There is no registration number painted on vessel or appears to have been painted over recently
l~| El equipo de pesca se encuentra en malas condiciones, guardado, aparentemente nnevo o sin usar, 0 dicho equipo no coincide con tipo de pesca a bordo declarada. Fishing gear is in poor condition or stowed apparently new/unused, or type is inconsistent with claims of catch on board
[~| Bultos observados sobre la cubierta.
Bales observed on deck
l~~) El aspecto de la tripulacion no corresponde al aspecto tipico de un pescador.
Crew appearance not consistent with typical fishermen/merchant mariner
MOTIVOS,-FJUNDADOS DE SOSPECHA (continuaci6ri)
REASONABLE GROUNDS TO SUSPECT (continued)
Marque alguna o todas las casillas que muestren los motives fundados para creer que la embarcacidn y su tripulacion se dedican al trafico ilicito por mar de estupefacientes y sustancias sicotropicas. Check any or'all of the following bases to suspect the vessel and crew is engaged illicit traffic by sea of narcotics and psychotropic substances __.
O T R O
OTHER
[~1 La embarcacidn es parte de una investigacidn delictiva en curso que realizada:
The vessel is part of an ongoing criminal investigation by the:
• Peru
d Estados Unidos
• Alguna otra observation realizada por la unidad que se encuentra en el lugar:
Any other observations made by the on scene unit:
ANNEX 4
Fecha de transmision Date of transmission:
Hora de transmisidn Time of Transmission:
*ii5
Distrito Once, Guardacostas de los Estados Unidos, Area del Pacifico Eleventh District, U.S. Coast Guard, Pacific Area
Senor/Sir:
Me complace responder a su carta en la que solicita a la Direction General de Capitanias y
Guardacostas la autorizacion para intervention, abordaje e inspection de la embarcacion
" ," N° de registro , con el proposito de verificar si la
embarcacion lleva o no lleva a cabo operaciones de trafico ilicito.
/ am pleased to respond to your letter requesting the authorization of the Peruvian Coast
Guard General Director for the United States Coast Guard to stop, board and search the
vessel" ," registration No. , in order to verify whether or not
the vessel is engaged in illicit trafficking.
Al respecto, la autorizacion para intervenir, abordar e inspeccionar la embarcacion
" " por parte del Guardacostas de los Estados Unidos (nombre v/o registro) de
acuerdo a las disposiciones del Articuio 17 de la Convencion de 1988:
In this regard, the authorization requested to stop, board and search the vessel
" " by the United States Coast Guard (give name and/or registration) under the
provisions of Article 17 of the 1988 Convention is:
U Se concede, bajo las siguientes condiciones, segun las disposiciones del Articuio 17(3) y (6) de la Convention de 1988/ Granted by this Authority, under the following conditions, in accordance with the provisions of Article 17(3) and (6) of the 1988 Convention:
La intervention debe llevarla a cabo una embarcacion o aeronave oficial que se
encuentre en servicio para el Gobierno de los Estados Unidos. Solo se puede hacer
uso de la fuerza si no existe otra manera de resolver la situation, y dicha fuerza
debe ser proportional al proposito para el que se la usa y debe ser limitada a la
minima cantidad razonable necesaria bajo las circunstancias en cuestion. Cualquier
uso de fuerza debe ser precedido de la advertencia correspondiente, a menos que
sea en defensa personal, y en cumplimiento de las normas y practices aceptadas
internacionalmente;
• The interdiction must be carried out by an official vessel or aircraft in the service of
the United States Government. Force may be used only if there is no other way to
resolve the situation, and such force must be proportionate to the purposes for which
it is used and limited to the minimum amount reasonably necessary under the
circumstances in question. Any use of force must be preceded by the appropriate
warning, unless it is used in self-defense, and under internationally accepted nonvs
and practices;
• El Guardacostas de los Estados Unidos tiene la intention de proporcionar recurso en
forma efectiva y oportuna por cualquier dario o perdida que pudiera causar como
resultado de esta operation de intervencidn, ya sea a las personas, la embarcacion
o la propiedad a bordo;
• The United States Coast Guard intends to provide effective and timely recourse in
respect of any claims for damage or loss that it may cause, as a result of the
interdiction operation, to any persons, to the vessel, or to the property on board;
• El Guardacostas de los Estados Unidos tiene la intention de proporcionar a la
Direction General de Capitanias y Guardacostas del Peru informes periodicos
actualizados de la operation de intervention mientras esta se este llevando a cabo,
asi como los resultados de la misma;
• The United States Coast Guard intends to provide the Peruvian Coast Guard
General Director with regular updates throughout the interdiction operation and of its
results;
• Teniendo en cuenta que la operation se esta llevando a cabo bajo jurisdiction
peruana y sus leyes aplicables, si se prueba la participation en el trafico ilicito de
drogas, la tripulacion, los pasajeros, la embarcacion, la propiedad a bordo, cualquier
tipo de droga, evidencia y otras pruebas que se encuentren deben, una vez que se
haya completado la intervention, entregarse en su totalidad a las autoridades
peruanas correspondientes en el lugar establecido por esta Autoridad segun
coordination previa. Los Estados Unidos pueden solicitar una muestra
representativa de cualquier droga de contrabando con propositos de investigation.
0 Bearing in mind that the operation is carried out in accordance with Peruvian
jurisdiction and applicable law, if their involvement in illicit drug trafficking is
confirmed, the crew and passengers, the vessel, the property on board, any drugs,
items of evidence and other proof found must, once the interdiction is completed, be
turned over in their entirety to the appropriate Peruvian authorities at the location
established by this Authority on the basis of prior coordination. The United States
may request a representative sample of any drug contraband for investigation
purposes.
CD No se concede por las razones siguientes/ Not granted for the following reasons:
Atentamente/ Sincerely,
(Firma/ Signature) (Nombre y Cargo/ Name and Position) Director General de Capitanias y Guardacostas/ Peruvian Coast Guard General Director
Av. Constituci6n 150 - Plaza Grau - Fax: 429-6680 Email: dicap(S|marma.mil.pe
ANNEX 5
Transmission Date Fecha de transmisidn:
Transmission Time Mora de transmisidn:
A - ••?.-.
Vice Admiral/ Vicealmirante Peruvian Coast Guard General Director/ Director General de Capitanias y Guardacostas National Maritime Authority/ Autoridad Maritima Nacional Callao
Sir/ Senor:
Please find the results of boarding of the vessel"_ " below:
A continuacidn figuran los resultados del abordaje de la embarcacidn
^^®^^^^^^|f^-=••:'''v • Vessel Name:
Nombre del buque:
Transmission Date: Fecha de transmission:
From:
De:
Position of Boarding:
Posicion del abordaje:
Official Number:
Numero de matricula:
Transmission Time:
Nora de transmisidn:
To:
Para:
Date/Time of Boarding:
Fecha/Hora del abordaje:
HMWW^^^^^itiii l i i iMii Name
Nombre:
Nationality
Nacionalidad:
Date of Birth
Fecha de miento:
Document Number
Numero de cedula:
CARGO/VOYAGE INFORMATION IlSFORAtAGION DE LA CARGA/VIAJE
General Description of Cargo:
Descripcion general de la cargo:
Any difference between claimed cargo and actual cargo, and if so what difference:
Diferencia entre cargo documentaday cargo actual, y si es asi, que diferencias:
Apparent Purpose of Voyage:
Proposito aparente del viaje:
Number of days vessel was underway before boarding?
Numero de dias que el buque ha estado navegando antes del abordaje:
BAFETYJSSUES'a . J J I '
mWimQ&DE'SEGURWAJ) X", ^W&^*S'W Is the vessel unstable/overloaded? YES/NO
<•£/ buque es inestable/sobrecargado?:
Estimated number of excess people:
Numero estimado de gente en exceso:
Is there sufficient food on board? YES / NO
lHay comida suficiente a bordo? Si/No:
Is there sufficient potable water on board? YES / NO
I Hay suficiente agua potable a bordo: Si/No
Are the engines reliable and operational? YES / NO
lEsta la maquinaria en buen estado y operative?: Si/No
Material Condition of the vessel's hull;
Condicion del casco:
Is there free communication with the sea? YES / NO
iTtene inundacion?: Si/No
Are there proper fittings/equipment for towing? YES / NO
iJIay equipo apropriado para remolcar?: Si/No
Can the hull and/or superstructure withstand the strain of towing?
YES/NO
lEl casco y/o la esuperstructura puede soportar lapresidn del remolque?: Si/No
Is the vessel taking on water? YES / NO
lHay vias de agua? Si/No:
If yes, what is the cause?
Sisi/cual es la causa?:
How much water is on the vessel?
(Cuanta agua esta a bordo?:
Are there pumps capable of keeping up with the flooding? YES/NO
jSon las bombas capaces de mantener el buque aftote?: Si/No
"J! ILLICIT DRUGS FOliND ON BOARD
'1 • # ' ''^DROGAS ILICITAS^ENCONTRADOSABORDO
Were illicit drugs discovered on board?
iFueron drogas ilicitas descubiertas a bordo?:
Location:
Localizacidn:
D Yes
O Si
• No
D No
Estimated Quantity:
Cantidad estimada:
Brief description of drug contraband (number of bales, bricks per bale, packaging and markings, etc):
Breve descripcion del contrabando (paquetes, cantidad, marcas, etc.):
Type and amount of fuel on board:
Tipo y cantidad del combustible a bordo:
Diesel / Diesel:
Gasoline / Gasolina:
Does the vessel have sufficient fuel to navigate to a safe port? YES / NO
I Tiene el buque suficiente combustible para navegar seguro a puerto?: Si/No
^'-gpjp* ̂ p, 0 Does the vessel have:
iTiene el buque?:
Nets? Redes YES/NO
Si/No Usable?
Sirve?
YES/NO
Si/No
Longline gear? Equipo linca larga YES/NO
Si/No
Usable?
Sirve?
YES/NO
Si/No
Refrigeration? Refrigeraci6n YES/NO
Si/No Usable?
Sirve?
YES/NO
Si/No
Catch on board? Pesca abordo YES/NO
Si/No
Type?
Tipo? Quantity?
Cantidad?
Other preliminary findings/Otros resultados preliminares:
l ^^ 'p .* toGr j& ' IMA l GERYtINFOJp iATIONj-* . - • ' ! ' - ' *^ | k b%4 * * r *1W iA'PORmCIoW>EWSFOT0SDIGITALES J»> *T " ^ *? •
Digital imagery of vessel and persons available and transmitted'' Y ES / NO
lEstan diponiblesy han sido transmitidas lasfotos digitales del buquesy la tripulacion?:
If not, explain why:
Si no, explique porque?
Check if applicable for complete disposition: Marque si necesarios para complelar la orden:
D The boarding State communicates that the vessel, engaged in illicit activities, is not in condition to be safely towed and/or operated, as such, the boarding State will not take extraordinary measures to maintain the watertight integrity of the vessel El Estado que aborda comunica que el buque, encontrado en el cometimiento de actividades ilicitas, no esta en condiciones de ser remolcado y/u operado; en tal forma el Estado que aborda no tomara medidas extraordinarias para mantener la integridad dc la nave.
1. Report of vessel sinking Reporte de hundimiento del buque
• The boarding State advises the flag State that due to the circumstances described below, the suspect vessel, in position , sank on its own at (date/time Z). El estado que aborda aconseja al estado de bandera que debido a las circunstancias descritas abajo el buque sospechosa, enposicion , se hundidpor si mismo a las (fecha/hora Z).
a. Description prior to sinking: Descripcidn antes del hundimiento: (1) Vessel was flooding in the following compartments:
Buque estaba inunddndose en los siguientes compartimentos
(2) Engines (circle one) operable inoperable Maqtiinas (escoja una) operables inoperabies
(3) Electrical system (circle one) operable inoperable non-existent Sistema electrico (escoja una) operable inoperable no existe
(4) Potable water system (circle one) operable inoperable non-existent Sistema de agua potable (escoja una) operable inoperable no existe
(5) Main Deck (circle one) stable collapsing collapsed Cubierta principal (escoja una) estable colapsando colapsado
(6) Towing cleats (circle one) adequate inadequate non-existent Las bitas de remolque (escoja una) adectiados inadecuados no existe
(7) Was there adequate food on-board for all passengers? (circle one) Yes No Hubo comida suficiente para todos los pasajcros (escoja una) Si_ No
(8) Was there adequate water on-board for all passengers? (circle one) Yes No Hubo agua potable suficiente par todos los pasajeros (escoja una) Sj No
(9) Number of persons who requested removal from the vessel: Numero de personas que pidieron ser removidas del buque:
b . Narrative of Exigent Circumstances:/ Descripciones de las circunstancias extraordinarias.
Sincerely/ Atentamente,
(Signature/ Firma) (Name and Position/ Nombre y Cargo) Eleventh District, U.S. Coast Guard, Pacific Area Distrito Once, Guardacostas de los Estados Unidos, Area del Pacifico