+ All Categories
Home > Documents > Fimma-Maderalia 2009

Fimma-Maderalia 2009

Date post: 11-Mar-2016
Category:
Upload: grupo-tecnipublicaciones-sl
View: 223 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
Fimma-Maderalia 2009
Popular Tags:
32
Reportaje Internacionalización como punto de partida/ Internationalization as a starting point Fimma-Maderalia ha priorizado la búsqueda de nuevas soluciones/ Have placed an emphasis on the search for new solutions Fimma-Maderalia: aporta valor a la actividad profesional/ provides value for industry professionals EDICIÓN ESPECIAL/SPECIAL EDITION Artículo Actos paralelos/ Alternative activities Nuevos desarrollos, productos y maquinaria con un valor añadido único/New developments, products and machinery combined with unique added value Entrevista Jordi Teixidó, presidente de Fimma/President of Fimma “La feria debe ayudar a mover las inquietudes que todos buscamos”/ “The fair should help stir up the interest we all seek”
Transcript
Page 1: Fimma-Maderalia 2009

Reportaje

Internacionalización como punto de partida/Internationalization as a starting pointFimma-Maderalia ha priorizado la búsqueda de nuevas soluciones/Have placed an emphasis on the search for new solutions

Fimma-Maderalia: aporta valor a la actividad profesional/provides value for industry professionals

E D I C I Ó N E S P E C I A L / S P E C I A L E D I T I O N

Artículo

Actos paralelos/ Alternative activitiesNuevos desarrollos, productos y maquinaria con un valor añadido único/New developments, products and machinery combined with unique added value

Entrevista

Jordi Teixidó, presidente de Fimma/President of Fimma“La feria debe ayudar a mover las inquietudes que todos buscamos”/“The fair should help stir up the interest we all seek”

Page 2: Fimma-Maderalia 2009

2 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

de alta calidad. El haya tiene una importante reputación en los mercados internacionales, cuyo valor radica en sus propiedades técnicas y tecnológicas y su precio asequible. Los bosques franceses producen 1.300.000 m3 de ma-dera de haya cada año, aunque la gran mayoría de los troncos aserrados ofrece 500.000 m3 de madera aserrada en el proceso de primera transformación, una cifra que ha aumentado ligera-mente en los últimos años, lo que demuestra la magnitud de los

activos forestales de Francia y la capacidad de producción de sus aserraderos.

Los aserraderos franceses combinan respeto por la calidad, conocimiento del producto y habilidad para adaptar la producción a las demandas de los mercados internacionales.

The reputation of French oak has a long history in which fo-restry, the concept of

local growing conditions and the know-how of specialists have all played a major role. Thanks to the professionals who have managed to main-tain this tradition and develop it, French oak continues to be synonymous with top-class quality. Looking at the production figures for oak in Europe, it is indeed true that French forests are con-siderably ahead of all other countries. For example, each year France produces twice as much oak as Germany, despite the latter being known as one of the “major” sources of hardwood in Europe. Oak accounts for one third of the forests in France, representing a surface area of more than 4 million hectares.

France is ahead of the field among beech wood producers in Europe, with abundant re-serves of high quality wood. Beech has a strong reputation in the international markets, which value its technical and technological properties and affordable price. French fo-rests produce 1,300,000 m3 of beech logs every year, the highest quality logs supplying the slicing and rotary factories. But the vast majority of beech sawn logs provides 500,000 m3 of primary-processed sawn timber and the figure has gone up slightly over the last few years, proving the extent of France’s forest assets and the production capacity of French sawmills.

French sawmills combine quality awareness, products expertise and ability to adapt their production to specific international demands.

Madera francesaFrench Timber:la confianza en la calidad

confidence in quality

La reputación de roble francés tiene una larga historia, donde la silvi-cultura, el concepto de

condiciones locales de creci-miento y el ‘know-how’ de los especialistas han desempeñado un papel importante. Gracias a los profesionales que han logra-do mantener y desarrollar esta tradición, el roble francés sigue siendo sinónimo de calidad. En cuanto a las cifras de producción de roble en Europa, los bosques franceses están muy por delante

de los demás países. Por ejemplo, Francia produce cada año el doble de roble que Alemania, a pesar de que el país germano es conocido como una de las “grandes” fuentes de madera en Europa. El roble representa un tercio de los bosques en Francia, lo que supone una su-perficie superior a los 4 millones de hectáreas.

Francia también está por delante del campo de los pro-ductores de haya en Europa, con abundantes reservas de madera

Page 3: Fimma-Maderalia 2009

3TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Una cita ineludible para el sector. Así se presenta Fimma-Maderalia 2009, entre el 3 y 6 de noviembre en Feria

Valencia, dos muestras que ofrecerán la oferta más innovadora del mercado en ma-quinaria, herramientas y productos para el sector de la madera y el mueble, además de convertirse en la plataforma idónea para el intercambio de información y conocimiento entre los profesionales especializados en este sector de actividad, del panorama nacional e internacional.

La próxima edición de Fimma-Made-ralia priorizará la búsqueda de nuevas y atractivas soluciones para el sector de la madera, pero también apostará por las relaciones entre empresas, el intercambio de experiencias y el contacto interpersonal. En una coyuntura especialmente difícil, ambos certámenes han impulsando una participación más sencilla y que implique un menor coste tanto para expositores como para visitantes.

Además de la apertura hacia nuevos colectivos y el trabajo de proyección en el ámbito internacional, Fimma-Maderalia ha apostado de nuevo por un nutrido programa de actividades paralelas que dinamizan la mera muestra de producto. De este modo, Madera para el mar, Madera y contract, Nuevos Materiales, Robótica o la Línea de fabricación de ventanas, entre otros proyectos, jugarán un papel decisivo en el poder de convocatoria del visitante.

A date that cannot be missed in the sector. This is how Fimma-Maderalia 2009, which will take

place from November 3rd-6th at the Valencia Fair, is being presented. These two exhibits will offer the most innovative range of machines, tools and products on the market for the wood and furniture sector. They will also become the ideal platform for exchanging information and knowledge between professionals who are specialized in this sector, both domestically and internationally.

The next edition of Fimma-Maderalia will not only put a spotlight on the search for new and appealing solutions in the wood sector, but it will also focus on relationships between companies, the exchange of ideas and interpersonal contacts. In especially difficult times, both events have driven participation that is simpler and involves less cost both for exhibitors and visitors.

Besides opening up to new groups and project work in the international sphere, Fimma-Maderalia has again emphasized a substantial schedule of alternative ac-tivities that energize the simple product display. Wood for the Ocean, Contract Wood, New Materials, Robotics and the Production Line of Windows, among other projects, will therefore play a decisive role in the summoning power for the visitor.

EMPRESA/COMPANY PÁGINA/PAGE WEB

French Timber 2 www.frenchtimber.com

Gabarró Hermanos 7 www.gabarro.com

Indaux 11 www.indaux.com

Schuler Business Solutions 13 www.schuler-sl.com

FM Cofem 15 www.cofem.net

Fimma-Maderalia 22 www.feriavalencia.com

Homag 23 www.homag.com

Disnamair 24 y 25 www.disnamair.net

Oñaz 27 www.onaz.com

Barberán 26 www.barberan.com

Industrias Químicas IVM 28 www.ilvapolimeri.net

Otto Martin 29 www.martin.info

Klebchemie 30 www.kleiberit.com

Mcm 31 www.mcm.es

Eclisse 32 www.eclisse.es

Sumario/Summary

Editorial

Edita: Avenida Manoteras, 44. 28050 Madrid. Teléfono: 91 297 20 00 – Fax: 91 297 21 52www.tecnipublicaciones.com – email: [email protected]ósito legal: M-14139-1989 – Imprime: M&C Impresión

Índice de anunciantes/Advertisers’ index

4 Fimma-Maderalia, valor a la actividad profesional Fimma-Maderalia, value for industry professionals

6 La internacionalización como punto de partida Internationalization as a starting point

8 Entrevista: Jordi Teixidó Interview: Jordi Teixidó

10 Entrevista: Francisco Perelló Interview: Francisco Perelló

12 Opinión: José Manuel Menoyo / Opinion: José Manuel Menoyo

14 Opinión: Juan Vicente Gómez-Lechón / Opinion: Juan Vicente Gómez-Lechón

16 Actividades paralelas de Fimma-Maderalia Alternative activities at Fimma-Maderalia

18 Línea de fabricación de ventanas en Fimma Production line of windows at Fimma

20 Proyecto Madera para el Mar Wood for the Ocean Project

21 Nuevo espacio dedicado al contract / New space devoted to contract wood

8

4

10

16

Page 4: Fimma-Maderalia 2009

Reportaje

4 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Consolidadas como ferias de referencia del sector de la ma-dera, Fimma -Feria Internacional de Ma-

quinaria y Herramientas para la Madera- y Maderalia -Feria Internacional de Proveedores del Sector Madera Mueble- afrontan 2009 con nuevas propuestas orientadas a dar respuesta a las necesidades de los profesionales de hoy. Así, se ha impulsado la apertura hacia nuevos colectivos y se ha incidido en aspectos como la internacionalización y el desarrollo de iniciativas de carácter formativo en el contexto de ambas muestras. El objetivo: aportar valor a la actividad profesional de la industria de la madera y el mueble.

El modelo de feria que la organización ha planeado para la presente edición pone en primer plano la demanda y la información como los grandes protagonistas, con el fin de que el visitante profesional encuen-tre todas las respuestas en su búsqueda de soluciones óptimas para su negocio. Para ello, se ha incentivado la presencia de firmas expositoras en una coyuntura especialmente dura, impulsando una participación más sencilla y que implique un menor coste para el empresario. Siguiendo este objetivo, el nuevo proyecto busca ahorrar a las empresas entre un 40% y un 60%, además de ofrecer servicios complementarios con ventajas económicas.

RentabilidadEn unos momentos como en los actuales, una feria bien planifica-

Más fácil, más económica, con un marcado carácter internacional y poniendo el acento en la calidad del visitante: estos son los objetivos prioritarios de la próxima edición de Fimma-

Maderalia, que tendrá lugar del 3 al 6 de noviembre en Feria Valencia. Además de apostar por el trabajo y la rentabilidad,

ambos certámenes pretenden ser un foro de negocios, donde las relaciones entre empresas, el intercambio de experiencias y el

contacto interpersonal serán sus señas de identidad.

La amplitud de la oferta y las actividades paralelas serán el principal reclamo para el visitante

da, económica, fácil y profesional puede ser la mejor ayuda que necesite una empresa. Ante la necesidad de optimizar el tiempo del profesional que se desplaza a Valencia, la organización ha recogido en una encuesta, sobre una muestra total de más de 500 visitantes, los conceptos más valorados. Así, el 74% de los en-cuestados destaca la importancia de contar con una oferta amplia y de calidad, que les permita ver y comparar las distintas opciones que ofrece el mercado.

Por otro lado, el 81% de los profesionales valora más la renta-bilidad de su tiempo en el certamen que los costes de desplazamiento y estancia, una rentabilidad que la cifran en base a la amplitud de la oferta y el programa de actos paralelos de la feria. Así, la muestra indica un significativo aumento de la duración de la visita a feria por parte de los profesionales del sector. Entre sus propuestas figura la de alargar el horario (31%) y descartar el sábado como día de feria (88%).

En cuanto a los objetivos de su presencia, el 56% de los encuestados reconoce estar satisfecho con sus proveedores actuales y afirma acudir a feria buscando novedades, incidiendo en la búsqueda de información y posibles colaboraciones con otras empresas. Mientras tanto el 71% considera que su presencia moti-va a sus proveedores y les hace intensificar sus esfuerzos.

Por su parte, el 88% de los visitantes encuestados opina que las ferias muestran el potencial de un sector, y al 72% le gusta ver y comparar las distintas opciones

que hay en el mercado. Con todo ello, el 76% de los encuestados afirma sentirse satisfecho con la visita a Fimma-Maderalia, que califican de feria de referencia, por lo que no consideran necesario ir a más certámenes para conocer la oferta global del sector.

Actividades paralelasDos son los elementos diferenciales de Fimma-Maderalia más valo-rados, por tanto, por los visitantes profesionales que participaron en la pasada edición de 2007: la amplitud de su oferta y su nutrido programa de actividades paralelas. En este sentido, dentro de estas actividades, los certámenes valen-cianos tienen previsto desarrollar un programa de demostraciones, jornadas, conferencias y zonas activas que complemente la oferta de producto.

En el ámbito de Maderalia des-taca la puesta en marcha de pro-yectos como Nuevos Materiales, Pasarela Síntesis, Proyecto Con-tract, Madera y Mar, o Texturas y Colores. Mientras, las actividades de Fimma apuestan por recuperar el protagonismo de la madera en el conjunto de la casa, a través del proyecto Madera Maciza, aunque sus responsables también trabajan en el desarrollo de una iniciativa sobre Robótica, en su importancia para la flexibilidad productiva y la super-especialización, así como en nuevos proyectos orientados a la puesta en marcha de una línea de fabricación de ventanas, a mostrar un proceso de primera transformación en madera, y en la definición de una solución automatizada a un proceso de mecanizado tradicional.

Fimma-Maderalia aporta valor

a la actividad profesional

El nuevo modelo de feria pone en primer plano la demanda y la información como grandes protagonistas

Una feria bien planificada, económica, fácil y profesional puede ser la mejor ayuda que necesite una empresa

Page 5: Fimma-Maderalia 2009

Reportaje

5TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

The next edition of Fimma-Maderlia, which will take place from November 3rd-6th at the Valencia Fair, will have the objectives of being easier and more economical, in addition to having a specifically international focus and emphasizing customer quality. Besides their concentration on work and profitability, both events aim to be a business forum that will be recognized for its relationships between companies, the exchange of ideas and interpersonal contacts.

These events have been established as the main fairs in the wood sector. Fimma (The International Fair

for Wood Machinery and Tools) and Maderalia (The International Fair for Providers in the Wood-Furniture Sector) face 2009 with new proposals that aim to answer the needs of today’s professionals. As such, the fair has encouraged opening up to new groups, and this has affected both internationalization and the development of training initiatives in the context of both displays. The goal: provide value for professional activities in the wood and furniture industry.

The fair model that the or-ganization has planned for this edition puts information and demand at the forefront as the two main stars. The goal of this is for the visiting professional to find all of the answers during his search for the best business solutions. Therefore, the pre-sence of exhibitors has been encouraged during especially difficult times, urging participa-tion that is simpler and involves lower costs for the businessman. Following this objective, the new project intends to save companies between 40% and 60%, in addition to offering complementary services with financial advantages.

ProfitabilityIn times like these, a well-plan-ned, economical, simple and professional fair can be the grea-test help that a company needs. Facing the need to optimize the

time of the professional who tra-vels to Valencia, the organization has taken a survey regarding the most valued concepts from a total sample of more than 500 visitors. 74% of those surveyed stressed the importance of there being a substantial, quality range of products on show that enables them to see and compare the different options available on the market.

On the other hand, 81% of professionals value the lucrative potential of their time at the fair over the travel and lodging costs. They summarize this lucrative potential based on the variety of products and the schedule for alternative activities at the fair. This sample shows a significant increase in the amount of time that industry professionals spend at the fair. 31% of those surveyed extend their work schedules and 88% work on Saturday.

With regard to the purpose of their visit, 56% of those sur-veyed acknowledge that they are satisfied with their current providers and state that they go to the fair looking for innova-tions, stressing their search for information and possible colla-boration with other companies. Meanwhile, 71% believe that their visit to the fair motivates their providers and makes them strengthen their efforts.

In their opinion, 88% of the surveyed visitors think that the fairs show the potential of the sector, and 72% like to see and compare the different options that are on the market. All in all, 76% of those surveyed affirm that they feel satisfied with their

visit to Fimma-Maderalia, which they classify as the fair that sets the standard. Therefore, they do not believe it is necessary to go to other fairs to learn about the entire range of products in the sector.

Alternative ActivitiesThe two differentiating elements at Fimma-Maderalia that are most valued by visiting pro-fessionals who participated in the last event in 2007 are: the range of products offered and the substantial schedule of alterna-tive activities. As such, among the activities that are scheduled for the exhibits in Valencia are demonstrations, conferences, meetings and active areas that complement the products being offered.

In the context of Maderalia, the operation of projects such as New Materials, Synthesis Show-case, Contract Wood Project, Wood and Ocean, and Textures and Colors will be highlighted. At the same time, Fimma activities are committed to putting the spotlight back on wood in a home setting through the Solid Wood project, even though the people in charge of these activities are also working on developing an initiative on Robotics and their importance for flexible produc-tion and super-specialization. They are also working on new projects that aim to begin the operation of a production line of windows, in addition to projects that show the first processing stage of wood and define an automated solution for a tradi-tional machining process.

The new fair model puts demand and information at the forefront as the true stars

A well-planned, economical, simple and professional fair can be the greatest help that a company needs

The variety of products and alternative activities will be the main attractions for visitors

Fimma-Maderalia provides value for industry professionals

Page 6: Fimma-Maderalia 2009

Reportaje

6 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Otro de los aspectos principales para la próxima con-vocatoria de Fim-ma-Maderalia es

la proyección internacional. En opinión del presidente de Maderalia, “la internacionali-zación es el punto de partida para mantener a las ferias valencianas dentro del circuito ferial internacional. Y es justa-mente en este punto en el que debemos concentrar nuestros esfuerzos”. En este sentido, Fimma-Maderalia ha estado presente en 17 ferias interna-cionales, además de participar en 32 misiones comerciales en mercados exteriores.

Este plan de internaciona-lización ha sido reforzado este año por la organización de ambas muestras, conscientes de la importancia de captar la presencia de las principales en-señas del sector, dentro y fuera de nuestras fronteras. En este sentido, la exportación puede ser una salida en una coyun-tura como la actual; por ello, la atracción de compradores extranjeros es una prioridad para Fimma-Maderalia 2009.

La inversión total para el desarrollo de las diferentes iniciativas de promoción in-ternacional ha ascendido a un total de 530.000 euros, con el fin de atraer a compradores pro-cedentes fundamentalmente de Europa, América Latina y Norte de África, con la colaboración de las principales asociaciones del sector.

Dentro de este contexto, am-bos certámenes han participado con stand propio en los salones Interzum y Ligna, en colabora-ción con las asociaciones sec-toriales Afemma, Confemadera y Asfher. Asimismo, la visita a sus homólogos alemanes sir-

El objetivo es superar los 4.000 visitantes foráneos en 2009

Fimma-Maderalia ha estado presente en 17 ferias internacionales, además de participar en 32 misiones comerciales en mercados exteriores, todo ello con una inversión total de 530.000 euros

vió a Fimma-Maderalia como punto de encuentro con los principales representantes de los mercados de interés para la organización de misiones comerciales de compradores extranjeros, entre ellos Polonia, Rusia, Suecia, Turquía, Croacia, Egipto, Irán, Túnez, Marruecos, India, México, Perú, Venezuela, Ecuador, Bolivia, Brasil, Ar-gentina y Chile. El objetivo de la organización es superar los 4.000 visitantes internaciona-les para la presente edición de Fimma-Maderalia.

Impulso exteriorTambién la Asociación de Fa-bricantes Españoles de Maqui-naria, Herramientas, Equipos y Productos para la Madera (Afemma) colabora con Feria Valencia para la gestión y de-sarrollo de Fimma-Maderalia, materializado en un acuerdo firmado el pasado mes de ju-nio. En este sentido, y con el respaldo del Instituto Español de Comercio Exterior (Icex), Afemma ha puesto en marcha una misión comercial inversa a Fimma-Maderalia, en la que participan importadores y profesionales del sector proce-dentes de todo el mundo.

Con esta iniciativa, la pa-tronal de maquinaria para la madera pone de manifiesto “su apuesta por los dos certámenes y, en especial por Fimma, con el firme compromiso de respaldar cualquier iniciativa que ayude a impulsar el conocimiento de la feria en los mercados foráneos”. Para Fimma-Maderalia, “es muy importante contar con el apoyo de la patronal española tanto para la promoción exte-rior del certamen, como por la capacidad de interlocución con la Administración que posee Afemma”.

Internacionalización como punto de partidaLa organización de Fimma-Maderalia 2009 ha priorizado la búsqueda de nuevas soluciones para el sector de la madera, pero también ha trabajado en la proyección exterior para mantener a los certámenes dentro del circuito ferial internacional. De este modo, la internacionalización es otro de los requisitos imprescindibles para los organizadores de ambas muestras.

Page 7: Fimma-Maderalia 2009

Reportaje

7TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

The goal is to surpass 4,000 foreign visitors in 2009

Internationalization as a starting pointThe Fimma-Maderalia 2009 organizers have placed an emphasis on the search for new solutions in the wood sector, but they have also worked on foreign planning in order to keep the events on the international fair circuit. As such, internationalization is another one of the essential requirements for the organizers of both events.

Afemma has begun a commer-cial mission that is opposite of Fimma-Maderalia, where im-porters and professionals from all around in the world in the sector participate.

With this initiative, emplo-yers of machinery for wood declare “their commitment to the two events, especially to Fimma, and their firm promise to support any initiative that helps to drive awareness of the fair in foreign markets”. For Fimma-Maderalia, “it is very important to rely on the support of Spanish employers, both for promoting the event abroad and the ability to speak with Afemma management.”

Fimma-Maderalia has been present in 17 international fairs, in addition to participating in 32 commercial missions in foreign markets. All in all, they have made a total investment of 530,000 Euros

Another main fea-ture for the next Fimma-Maderalia invitation is inter-national planning.

In the opinion of the president of Maderalia, “internationalization is the starting point for keeping the Valencia fairs on the inter-national fair circuit. We should concentrate our efforts precisely on this issue”. Fimma-Maderalia has therefore been present in 17 international fairs, in addition to participating in 32 commercial missions in foreign markets.

The organizers of both events have reinforced the internatio-nalization plan this year. They are aware of the importance of capturing the presence of the main domestic and foreign com-panies in the sector. Exporting may be an outlet during times like these; therefore, attracting foreign buyers is a priority for Fimma-Maderalia 2009.

The total investment for executing different internatio-nal promotional initiatives has reached a total of 530,000 Euros, with the purpose of attracting buyers who come mainly from Europe, Latin America and North Africa, with the collaboration of the main associations in the sector.

In this context, both events have participated with their own stands in the Interzum and Ligna halls, in collaboration with the sector associations Afemma, Confemadera and As-fher. Likewise, the visit to their German counterparts served Fimma-Maderalia as a place to meet the main representatives from markets of interest. This was done in order to organize commercial missions for foreign buyers. Among them were Po-land, Russia, Sweden, Turkey, Croatia, Egypt, Iran, Tunisia,

Morocco, India, Mexico, Peru, Venezuela, Ecuador, Bolivia, Brazil, Argentina and Chile. The goal of the organizers is to surpass 4,000 international visitors for this edition of Fim-ma-Maderalia.

A foreign boostThe Spanish Association of Manufacturers of Machinery, Tools, Equipment and Products involving Wood (Afemma) is also collaborating with the Valencia Fair to manage and develop Fimma-Maderalia, which materialized in an agree-ment that was signed last June. With the support of the Spanish Institute of Foreign Trade (Icex),

Page 8: Fimma-Maderalia 2009

Entrevista

8 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

¿Cuáles son los ob-jetivos que se han marcado conseguir de cara a la 34ª edi-ción de Fimma?

Este año la difícil situación económica es a lo que nos enfrentamos, estamos en plena crisis, creo en el punto álgido, por lo que el objetivo primor-dial de Fimma es hacer una fe-ria digna. El mercado tiene que ver que la Feria de Valencia y Fimma están presentes, en un momento en el que la industria de fabri-cación de maquinaria para la madera debe intentar empezar a caminar de frente.¿Cómo han respon-dido las empresas al nuevo proyecto presentado por la feria? ¿Se han obtenido los resul-tados previstos?Fimma se ha adap-tado a la si-

tuación económica actual y ha intentado realmente entender cómo está el mercado. Esto se ha trabajado en llevar a cabo una serie de iniciativas que permitieran hacer una feria más competitiva y que pudiera permitir también al expositor su participación sin unos costes elevados. Motivado por la dificultad del momento, el número de expositores seguro

será inferior a años anteri

ores, pero estamos t r a b a -jando en o b j e t i -vos que rondan el 70% u 80%, ci-fras que s u p o n -

dría estar muy satis-

fechos.

“Siempre he pensado que el futuro de Fimma se dirige en proyectar una feria internacional. En este aspecto hemos trabajo también para conseguirlo”

Fimma ha dado siempre especial relevancia a la par-ticipación extranjera en el certamen. ¿Qué porcentaje de expositores extranjeros esperan y qué países estarán representados?Siempre he pensado que el fu-turo de Fimma se dirige en pro-yectar una feria internacional. En este aspecto hemos trabajo también para conseguirlo. En el tema de importadores que van a visitar la feria, creo que aquí sí vamos a estar en un nivel muy parecido al de años anteriores porque está prevista la asistencia de delegaciones de unos 24 países. Opino que la feria va a notar este número de potenciales clientes e im-portadores.Y en cuanto al número de visitantes profesionales, ¿qué perspectivas maneja la organización?Los visitantes acudirán con cierta inquietud para saber quién está y quién no está en

esta edición de Fimma, pero sin duda no esperamos las cifras anteriores. Esta feria será más pequeña que la anterior, me gusta pensar en la realidad

Innovación Tecnológica

Ya en el ámbito de la inno-vación tecnológica, ¿cuáles son los principales avances que se podrán ver durante el certamen y cuáles atrae-rán mayor interés?Actualmente, todos los que nos dedicamos a la fabricación de maquinaria estamos haciendo unos esfuerzos tremendos en intentar presentar las nove-dades que seamos capaces de desarrollar. El futuro de todas las empresas pasa por aquí. Lo que es seguro es que actual-mente el mercado demanda innovaciones técnicas; si estamos trabajando en maqui-naria convencional o estándar, desafortunadamente estamos en un momento en el que la demanda no es elevada, por no decir que es mínima. Si estamos hablando de innovaciones, habría que desarrollar las más importantes y avanzadas cuan-do podemos tener un nicho de mercado más amplio. Y esto es lo que todos, sin ninguna duda, vamos a intentar exponer en la feria.¿Qué proyectos son los que Fimma va a poner en marcha en 2009?La feria inició hace dos edi-

Jordi Teixidó, presidente de Fimma / president of Fimma

“ La feria debe ayudar a mover las inquietudes que todos buscamos”

“ The fair should help stir up the interest we all seek”

El presidente de Fimma, Jordi Teixidó, cree que “en un contexto como el actual no podemos obviar la importancia de reducir el coste de asistencia a Fimma-Maderalia, en favor de asegurar la participación en una edición que sin duda será clave para obtener una correcta visión del mercado”. A pesar del momento que vive el mercado, Teixidó espera que el certamen sea el punto de encuentro entre los fabricantes de maquinaria más importantes y los potenciales clientes con capacidad de compra./Fimma’s president, Jordi Teixidó, believes that “in a context such as the current one, we cannot do away with the importance of reducing the cost of attending Fimma-Maderalia to favour participation to an event that will doubtlessly be key for grasping the proper vision of the market”. Despite the conditions of the market, Teixidó hopes the contest will be a meeting place between the most important machinery manufacturers and potential customers with purchasing capacity.

que nos vamos a encontrar, pero consideramos que será una feria bien resuelta en el momento en que se encuentren la base de los fabricantes y los potenciales clientes, sobre todo aquéllos con capacidad de compra. Pero está claro que las empresas han ajustado al máximo todos sus gastos.

Page 9: Fimma-Maderalia 2009

Entrevista

9TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

be at a level very similar to the one two years ago because we are expecting delegations from some 24 countries to attend. I believe that the attendees at the fair will notice the number of potential customers and importers that will attend.And concerning the number of professional visitors, what perspectives does the orga-nization have in store?The visitors will attend with a certain interest in who is there and who is not there in this edi-tion of Fimma, but we certainly do not expect the same number of visitors as in previous years. This fair will be smaller than the last one. I would like to be optimistic about the reality we are facing, but we think it will turn out well when the base of manufacturers and potential cus-tomers come together, especially those with purchasing capacity. But it is clear that companies have adjusted all of their expenses to the utmost.Technological Innovation

“ I have always thought that Fimma’s future is aimed at planning an international fair. In this regard, we also have to work to attain it”

ciones el proyecto “La Fá-brica” que tuvo muy buena aceptación, por lo que este tipo de actividades se han seguido trabajando. Actual-mente estamos inmersos en el desarrollo de proyectos de menor envergadura, pero no por ello menos importantes; es decir, en lugar de una gran demostración, Fimma inte-grará una línea de fabrica-ción de ventanas, adaptadas a las necesidades del CTE, con la última tecnología que se está utilizando, siempre procurando incorporar las últimas innovaciones dentro de nuestro sector.¿Considera que las ferias pueden convertirse en una plataforma de entrada de maquinaria de países como China o Taiwán?En cuanto a la maquinaria europea, nunca ha habido ningún problema, tenemos que considerar que estamos dentro de nuestro mercado. Mientras tanto, la maquinaria asiática o china, de la que siempre aca-bamos hablando, en Valencia no ha tenido demasiadas fa-cilidades porque actualmente tampoco el mercado busca este tipo de tecnología. El mercado está tratando de buscar lo ori-ginal, no la competitividad en el precio, sino en buscar una innovación que pueda permitir un punto diferencial.

Mercado

En cuanto a España, ¿en qué momento se encuen-tra el sector español de maquinaria para madera? ¿Las empresas españolas fabricantes de maquinaria se pueden equiparar con las europeas?Todas las empresas estamos trabajando con dificultades. En este sentido, el mercado español puede terminar el año con un recorrido lento todavía y esperemos que en el primer trimestre del próximo 2010 empecemos a poder re-cuperar. Si estamos hablando de las mismas empresas que vamos a exponer en Fimma, la exportación en este mes de septiembre ya se está moviendo muchísimo mejor que en el semestre anterior.¿Qué iniciativas considera que el sector debe empren-der para iniciar la recupe-ración?Pienso que la inversión en comercio exterior debe poder tener una continuidad. En cuanto a exportación podemos empezar a hablar de que hemos tocado fondo con seguridad, y estamos en un camino as-cendente. Por el contrario, en cuanto al mercado interior, creo que debemos aguantar to-davía unos meses más. En este sentido, la feria debe ayudar a mover estas inquietudes que todos buscamos.

What are the plan-ned objectives in light of the 34th edition of Fimma?

This year, the difficult econo-mic situation is what we are up against. We are in the middle of a crisis. I believe in the deepest of its lows. Therefore, Fimma’s main objective is to hold a decent fair. The market has to see that Feria de Valencia and Fimma are present at a time when the woodworking machinery ma-nufacturing industry has to start moving forward.How have companies reacted to the new project presented by the fair? Were the antici-pated results obtained? Fimma has adapted to the current economic situation, and it has truly attempted to understand how the market is doing. It has worked on bringing about a series of initiatives that would make it possible to hold a more competitive fair that could also enable the exhibitor to participate without high costs. As a result of the current hardships, the number of exhibitors will surely be lower than in years past, but we are wor-king on objectives approaching 70% or 80%, figures that would mean we are very satisfied.Fimma has always lent spe-cial relevance to foreign participation in the contest. What percentage of foreign exhibitors do you expect, and what countries will be represented?I have always thought that Fimma’s future is aimed at plan-ning an international fair. In this regard, we have worked to achie-ve that. Concerning the importers that are going to visit the fair, I think that here we are going to

And in the field of technolo-gical innovation, what are the main advances that are to be seen during the contest, and which ones will attract the most interest?Currently, all of us are devoted to manufacturing machinery. We are making huge efforts to try to display the new items we are capable of developing. The future of all companies is tested at this fair. What is certain is that the market currently calls for technical innovations; If we are working on conventional or standard machinery, we are unfortunately going through a moment where the demand is not very high, if not minimal. If we are talking about innovations, we would have to develop the most important and advanced ones when we can have a broader market niche. And this is what all of us, without a doubt, are going to put on display at the fair.What are the projects that Fimma is going to set into motion in 2009?The fair started the “La Fábrica” (The Factory) project two years ago. It had great success, whi-ch is why we have continued working on this type of activity. We are currently immersed in developing projects of a lesser scale, but no less important. In other words, instead of a big demonstration, Fimma will in-tegrate a window manufacturing line adapted to CTE’s needs with the latest technology in use. We will always strive to incorporate the latest innovations within our industry.Do you consider that the fairs could turn into a gateway for machinery like China or Taiwan?

With respect to European ma-chinery, there has never been any problem at all. We have to consider that we are within our market. Meanwhile, Asian or Chi-nese machinery, which we have always been talking about, didn’t perform well in Valencia because the market is not seeking this type of technology at the moment. The market is trying to seek original products, not competitive prices, rather it seeks innovation that will make a difference.

Market

As for Spain, what situation is the Spanish woodworking machinery industry currently in? Can the Spanish machi-nery manufacturing com-panies be compared to the European ones?We are coping with hardships at all the companies. In this regard, the Spanish market may finish up the year with a slow pace yet we hope to be able to recover in the first quarter of 2010. If we are talking about the same compa-nies that are going to exhibit at Fimma, exports for September, this month, are already flowing much better than last period..What initiatives do you con-sider the industry should undertake to begin the re-covery?I think that the investment in foreign trade must be able to have continuity. With regard to exports, we may begin saying that we have hit rock bottom for sure, and that we are on a rising path. Otherwise, as far as the domestic market is concerned, I think we should still hang on for a few more months. In this regard, the fair should help stir these interests we all seek.

Page 10: Fimma-Maderalia 2009

Entrevista

10 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

¿Cuáles son las metas que persiguen con la celebración de la próxima edición de Maderalia?

En principio, nos planteamos como objetivo acercarnos al número de visitantes y expo-sitores de la edición de 2007. Actualmente, en el contexto en el que estamos y especialmente lo está sufriendo el sector de la madera y el mueble, consegui-mos un planteamiento de que la feria tenía que poder seguir manteniendo su tamaño, por-que es el momento en el que todos los fabricantes necesitan encontrar más novedades y más innovación para incorporar a sus productos. Por tanto, es un planteamiento de feria muy diferente en cuanto a la forma y tamaño de los stands y un coste también muy inferior. La decisión que se ha tomado para cambiar esta feria, hacer un modelo nuevo de feria, es una decisión muy valiente por parte de la Dirección de Fimma-Made-ralia. De cara al futuro, refuerza mucho al certamen porque acudir en este momento como expositor es muy barato, comparado con cualquier otra feria del sector.

“Es el momento en el que todos los fabricantes necesitan encontrar más novedades y más innovación para incorporar a sus productos”

dos de la promoción interna-cional del certamen?Las actividades de promoción que se han hecho a favor de Fi-mma-Maderalia en otras ferias y empresas han sido muy positivas en el ámbito internacional. He-mos querido insistir en que ésta es una feria que se va a celebrar y además que se va a celebrar bien, sobre todo que se ha hecho pensando en la seguridad de los expositores. Por eso creo que se han incorporado nuevas empre-sas extranjeras.En cuanto a los profesiona-les, ¿de qué países esperan visitantes?Es una pregunta difícil de defi-nir ahora mismo. Hemos puesto mucho empeño en atraer a compradores internacionales, porque creo que en este momento nos ayudaría mucho a todas las empresas a exportar más, nos ayudaría mucho para salir de esta crisis más rápidamente. Creemos que va a haber más compradores internacionales, pero en cuanto a compradores nacionales no me atrevo a decir una cifra, pero lo que está claro es que desde las empresas vendrán menos perso-nas representadas.¿Cuál es el programa de actividades paralelas que

Francisco Perelló, presidente de Maderalia / president of Maderalia

“ Cambiar la feria es una decisión muy valiente”

“ Changing the show is a very bold decision”

Maderalia ha visto cumplidos sus objetivos, por lo menos en cuanto a expositores. El presidente de Maderalia, Francisco Perelló, afirma que el certamen valenciano va a tener el mismo número de expositores que el año pasado, y espera que los visitantes, a pesar de la situación económica, se inquieten por conocer el certamen también en esta edición./Maderalia has met its goals in terms of exhibitors; Francisco Perelló, President of Maderalia, has confirmed that the event in Valencia will have the same number of exhibitors as last year. He hopes that visitors will be anxious to attend this edition of the show, despite the current economic climate.

Existe un entorno de crisis, pero la crisis no ha llegado a Maderalia.Entonces, el certamen ha recibido una respuesta muy positiva por parte de los expositores,…Vienen nuevas empresas, gran-des y pequeños, hay también al-guna renovación de expositores como es normal en todo entorno económico, pero estamos muy satisfechos. Por otro lado, el que los stands sean más pequeños de forma general es uno de los cambios que está produciendo la nueva situación económica. Hay aspectos de la feria que cambian, pero las empresas no dejan de asistir, ya que pueden cambiar de stand y contar con una participación mucho más económica.

Internacionalidad

¿Cómo han respondido las empresas extranjeras a la llamada de Maderalia?En el ámbito internacional el nú-mero de expositores es parecido al de hace dos años. Quizás hemos conseguido una incorporación en Maderalia de Portugal y de algún otro país, datos que nos dan mucha satisfacción porque eso significa que sí tienen fe en nuestra feria en estos momentos. El mercado está muy inquieto por saber quién está ahí, y en esta ocasión hemos conseguido que vengan nuevos expositores que hasta ahora no estaban presentes en la feria.¿Cuáles han sido los resulta-

Page 11: Fimma-Maderalia 2009

Entrevista

11TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Indaux participa un año más en Maderalia y en esta edición presenta como novedad el sis-tema “Atlas”, su nuevo dispo-

sitivo de fijación para muebles ba-jos suspendidos en cocina y baño. Asimismo, la firma vasca mostrará otras recientes innovaciones de su portfolio de productos, como el sistema de extracción “Europa-2”, cajón metálico compacto de doble pared con equipado con Indama-tic, en el apartado de cajones; o sus soluciones para armarios, entre las que destaca la nueva versión para paredes y techos abuhardillados del sistema “Junior-6” para ar-marios a medida, aprovechando al máximo el espacio disponible con el confort garantizado del cierre suave Indamatic.

Indaux is participating in Maderalia yet another year, and in this edition, it is pre-senting the “Atlas” system

as its top new release. This is its new fastening system for low furniture suspended in kitchens and bathrooms. Furthermore, the Basque company will exhibit other recent innovations in its product portfolio such as the “Europa-2” extraction system. This is a compact, double-walled metal drawer equipped with Indamatic in the drawer section;

or its cabinet solutions. Of note among these solutions is the new version for “Junior-6” system wa-lls and sloping roofs for custom cabinets. This system maximizes the available space with the gua-ranteed comfort of Indamatic’s soft closing.

apuesta por el nuevo formato de Maderalia

is putting its efforts into Maderalia’s new format

Indaux

acoge esta nueva edición del certamen?Hemos hecho muchos cambios respecto a la edición anterior. Hemos querido hacer muchas ac-tividades paralelas, pero también diferentes a las que hemos hecho anteriormente, ya que las ferias van cambiando y evolucionando para ofrecer más información y formación. Entre otras activida-des tendremos una exposición que se llamará “Tendencias de colores”; también vamos a introducir un sector nuevo que es el de los barcos, en concreto, el mobiliario para barcos; ade-más, habrá una exposición de nuevos materiales, una zona de robótica y otra de fabricación de

ventanas, así como una parte de restauración de la madera. Hemos optado por la celebración de estas actividades porque tenemos que complementar muy bien la ex-hibición del expositor y aportar más valor al visitante.

What do you hope to ac-c o m p l i s h with the la-test edition

of Maderalia?We’re aiming to welcome a comparable number of visitors and exhibitors to what we saw in 2007. With our current situation-- especially when considering how much the wood and furni-

ture industries are suffering-- our goal is to maintain the size of the trade show. Now, more than ever, manufacturers are looking for new ideas and innovative designs to incorporate into their products.That’s why we’ve changed our approach to the show. The size and shape of the stands have been altered so they will be less costly. The decision by Fimma-Maderalia to change the event and create a new model for trade shows is a very bold one. By looking to the future, we’re making the show stron-ger. It’s cheaper to exhibit at Maderalia than any other show in the industry. Yes, we’re in a period of crisis, but Maderalia is not in crisis.So, Maderalia has received a very positive response from exhibitors . . .New companies are coming, both large and small. Of course, there are some changes in the list of exhibitors—that’s to be expec-ted in any economic environ-ment—but we are very satisfied. Smaller stands are one result of the new economic reality. There are aspects of the show that are changing, but companies are still attending because they can

reserve a stand without spending a fortune.

Globalization

How have foreign companies responded to Maderalia?The number of international exhibitors is similar to what we experienced two years ago. Maderalia conventions may be expanding to Portugal and another country, a fact of which we are extremely proud because it means that the industry has confidence in us. The market is very eager to know who’s out there, so we’ll be welcoming new exhibitors that have never attended the show before.How effective has internatio-nal promotion of the event been?Promotional activity for Fimma-Maderalia at other trade shows and companies has been very successful internationally. We’ve made it clear that this is a show that we’re going to organize, and that this is a show that we’re going to organize well, especially since we’ve put so much thought into exhibitors’ security. I think that’s why we’ve added new foreign companies.From which countries are

industry members expected to attend?That’s a tough question to answer at this time. We’ve put a lot of effort into attracting international buyers because we truly believe that doing so will help companies export more and help us get out of this crisis faster. I think we’ll have more international buyers, but I don’t even want to venture a guess about how many domestic buyers will attend. What’s clear is that fewer representatives will attend from each company.What kind of activities will be going on as part of this year’s event?We’ve made a lot of changes from last year. We wanted to organize a variety of sessions, but different ones from what we’ve hosted in the past since trade shows are evolving to offer even more information and training. Among other activities, we’ll have an exhibition called “Color Trends,” a new section focusing on boat furnishings, a display of new materials, a robotics zone, a window manufacturing area, and a section for wood restoration. These activities will complement the exhibition and add even more value for our attendees.

“Now, more than ever, manufacturers are looking for new ideas and innovative designs to incorporate into their products”

Page 12: Fimma-Maderalia 2009

Opinión

12 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Íntimamente ligada al sector de la construcción, la industria de la maquinaria para madera sufre hoy en España una profunda caída del consumo, ya que mueble y carpintería han reducido notablemente su actividad. Los fabricantes de máquinas, también los españoles, han acusado la crisis financiera internacional y tampoco encuentran salidas fluidas en la exportación. Fimma-Maderalia se erige como propulsor de la oferta y la demanda en un mercado que habitualmente se estimula con su feria bienal.Intimately tied to the construction sector, the woodworking machinery industry in Spain is currently suffering a severe drop in consumption, as furniture and carpentry have notably shrunk in activity. The manufacturers of machines (in Spain as well, of course) have accused the international economic crisis. Likewise, they are not finding fluid outlets in exporting. Fimma-Maderalia is positioning itself as a driver for supply and demand in a market that is regularly stimulated by the biennial event.

José Manuel Menoyo, Presidente Honorario de Afemma/Honorary President of Afemma

¿Qué repercusiones de la crisis padece especialmente el fa-bricante español de maquinaria?

Lo está pasando particularmente mal quien centra su actividad en el mercado nacional. Quien ha trabajado por introducirse en otros países halla un oxígeno que ahora falta en España. Tenemos una tecnología suficiente y una relación calidad-precio favora-bles, con un servicio interesante en lo que respecta a plazo de entrega, seriedad e imagen de marca: somos reconocidos en el exterior, podemos competir sin complejos en todo el mundo.¿Está agudizando la situación la proliferación de maquina-ria usada en el mercado?Sin duda. Pero el consumidor está equivocado; es muy atractivo el precio de una maquinaria que, seguramente está en unas con-diciones aceptables (numerosas fábricas han cesado su actividad tras pocos años de funciona-miento). El intermediario, por regla general, vende a peso. Y para que esas máquinas sirvan y funcionen en su nuevo em-plazamiento requieren de una revisión y una puesta a punto adecuadas. Normalmente, esos equipos ya no tienen garantía, porque han caducado o porque

Muchas empresas van a parti-cipar en Fimma en función de sus resultados y conclusiones en Ligna. La Dirección de la Feria está haciendo ingentes esfuerzos para que el expositor encuentre facilidades para estar en Valen-cia. Probablemente asistiremos a un evento de menor tamaño, en el que tratarán de no faltar todas las principales firmas del merca-do. Los fabricantes españoles de maquinaria contaremos con un pabellón propio, con una señalé-tica que nos distinga, y con una fuerte presencia de compradores extranjeros, fruto de la captación de empresarios que Afemma y Confemadera estamos llevando a cabo en países de consumo potencial. Una Fimma digna puede servir para estimular la actividad, pero es vital que me-joren las condiciones financieras para que los industriales puedan invertir en maquinaria.

What particular repercussions is the crisis ha-ving on Spa-nish manufac-

turers of machinery?Those that center their activity on the domestic market are having a particularly hard time. Those that have worked to penetrate foreign

“ Fimma-Maderalia puede ser el detonante que estimule el sector”

“ Could be the trigger that stimulates the sector”

ral de fabricantes españoles de maquinaria, herramientas, equi-pos y productos para la madera, que es ampliamente utilizado como libro de consulta. Nuestro objetivo es dar a conocer su gran nivel tecnológico, de calidad y de servicio. No dependemos de nadie en cuanto a patentes y gozamos de una buena imagen. Aún somos desconocidos en muchos lugares, salvo algunas firmas punteras y referentes en el mercado internacional, así que debemos seguir trabajando para avanzar en este sentido. Somos una opción puntual, entre ale-manes, italianos y orientales; la asignatura pendiente es darnos a conocer.Además de las amenazas conocidas y presentes, ¿exis-ten oportunidades para la maquinaria española?Siempre hay oportunidades, pero hay que buscarlas. Incluso en una coyuntura como la actual, surgen nichos de mercado, pero es imposible descubrirlos sin ac-tuar. En general, es prácticamente imposible competir en grandes producciones porque los grandes grupos de oferta son inalcanzables. Nuestras opciones pasan por ofre-cer al cliente soluciones a trabajos especiales, muy exigentes.¿Qué puede aportar la feria Fimma a este escenario?

el fabricante no quiere responder de unas máquinas que no ha vendido directamente. ¿Qué iniciativas desarrolla actualmente Afemma en esta coyuntura que nos describe?

Desarrollamos planes de promo-ción de la maquinaria española en todo el mundo, mediante misiones comerciales y participa-ción en ferias. Además de repartir gratuitamente el catálogo gene-

Page 13: Fimma-Maderalia 2009

markets are finding the oxygen that is currently lacking in Spain. We have sufficient technology and offer favorable value-for-money, in addition to good ser-vice in terms of delivery times, reliability and brand image: we are recognized abroad, so we are able to compete all over the world without any problems.Is the proliferation of ma-chinery that is used in the marketplace making the situation worse?Certainly. But the consumer has got it wrong. The price of a machine that is no doubt in acceptable condition is attractive (many factories have closed down after just a few years’ production). Middlemen, on the whole, sell by weight. In order for these machines to work and perform properly in their new setting, they need to be checked and fine-tuned properly. Generally speaking these machines do not come with a guarantee, either because it has expired or because the manufacturer does not want to answer for a machine that it has not sold directly itself. What initiatives is Afemma currently rolling out in the situation you describe?We are rolling out promotio-nal campaigns worldwide for Spanish machinery, via trade missions and exhibiting at trade shows. This is in addition to gi-ving away for free the general ca-talog of Spanish manufacturers of machinery, tools, equipment and other products for the wood industry, which is widely used as a reference book. What we are aiming to do is raise awareness of the fact that our machinery is high tech, high quality and comes with high standards of service. As far as patents are concerned we do not depend on anyone and our image is good. With the exception of a few leading edge companies that are benchmarks in the international marketplace

we are still unknown in many places, so we need to carry on working to make progress in this sense. We are an occasio-nal choice among the Germans, Italians and Easterners, and making ourselves known is still an unresolved issue.Aside from the current threats that we know about, are there opportunities for Spanish machinery?There are always opportunities but you have to seek them out. Even in a situation such as the present one, niches appear in the market but it is not possible to find them unless you take action. On the whole it is almost impossible to compete where big production runs are involved because the major manufactu-ring groups are way ahead. The options we offer can provide the customer with solutions for special types of work that have very specific requirements.What can the Fimma fair bring to the party?A lot of companies will be basing their decision as to whether or not to exhibit at Fimma on the results they achieve and the conclusions they draw at Ligna. The management of the Fair will be making huge efforts to facilitate exhibitors coming to Valencia. We will probably have a smaller show but one that the market’s leading manufacturers will try not to miss. As Spanish manufacturers of machinery, we are looking at taking our own stand with distinctive signage and a strong presence of foreign buyers, which would be the result of Afemma’s and Confemadera’s efforts to recruit businesses in countries that are potential con-sumers for our products. A decent Fimma could serve to stimulate trade but it is imperative that financing conditions improve in order for industry to be able to invest in machinery.

Schuler Business SolutionsConsultoría & SoftwareConsulting & Software

Desde hace más de 50 años, nuestra empresa SCHULER proporciona en la industria del mueble y de la madera soluciones integrales a las demandas específicas en este sector. Apoyados mediante la utilización de paquetes software de alto rendimiento, nuestros focos son la optimización de los procesos de los pedidos y de la fabricación.

Además de las prestaciones de servicios clásicas, como por ejemplo la planificación de fábricas y la optimización de procesos, ofrecemos también sistemas de incentivos para el aumento de la productivi-dad, ingeniería de productos, modernas herramientas de elaboración de cálculos de costes, marketing estratégico, y la preparación de estudios de viabilidad y planes de negocio. SCHULER pertenece al Grupo Homag AG, quien ocupando en todo el mundo una destacada posición y con su cartera como proveedor de sistemas integrales y socio tecnológico, es único.

The product and service range of SCHULER has been clearly aligned with the specific demands of the woodworking and furniture industry for more than 50 years. Our key focuses are the optimum design of the order and manufacturing processes and their support through utilization of high-performance software packages.

In addition to traditional factory design and process optimization, our consulting services include ratio-based incentive systems for productivity enhancement, product engineering, modern costing methods, strategic marketing, as well as feasibility studies and the elaboration of business plans. SCHULER is a member of the HOMAG Group AG. The international market position of the HOMAG Group is excellent and its portfolio as a comprehensive system supplier and technology partner makes it unique.

Opinión

13TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

SCHULER Business Solutionsc/San José, 17 esq. c/del Sol, 246469 BENIPARRELL / VALENCIATeléfono: +34 96 316 15 78 email: [email protected]

Fabricación rentable de los deseos individuales del cliente

● Optimización de procesos

● Reorganización y Planificaciónde plantas existentes y nuevas

● Planificación de pedidos,Sistemas CAD/CAM

● Software específico para el sector del mueble

● Sistema de control y organización de fabricación

● Sistema de primas

Consulting I Software

FIMMA / VALENCIA

VisítenosSTAND GRUPO HOMAG3 – 6 de Noviembre 2009Pabellón 1 – Nivel 3 – B30

Page 14: Fimma-Maderalia 2009

Opinión

14 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Juan Vicente Gómez-Lechón, miembro del Comité Organizador de MaderaliaJuan Vicente Gómez-Lechón, member of the Maderalia Organizing Committee

El gerente de la firma Lamiplast, Juan Vi-cente Gómez-Lechón, es consciente de que los organizadores de

Fimma-Maderalia se han sensi-bilizado con la difícil coyuntura que atraviesa su sector. “El nuevo modelo ferial permitirá a las empresas ajustar su presupuesto, garantizándole una presencia digna, fiel a su imagen corpo-rativa, diferenciándose de su competencia”, explica.Otro de los argumentos clave para participar este año en Fi-mma-Maderalia es la garantía de la presencia de compradores vip, provenientes tanto de España como del extranjero. “Desde el Comité Organizador valoramos mucho más la calidad frente a la cantidad de visitantes. Ni a com-

“ El mercado pasará lista a las empresas del sector en Fimma-Maderalia”

“ The market will do a roll call of the companies in the sector at Fimma-Maderalia”

“El nuevo planteamiento de Fimma-Maderalia es muy positivo para el sector”, afirma Juan Vicente Gómez-Lechón, gerente de la firma Lamiplast y miembro del Comité Organizador de Maderalia. En su opinión, “todo lo que suponga un ahorro de costes, permitiendo a las empresas participar en la feria de referencia del sector, le servirá para reivindicar que está activa y tiene intención de continuar operando en el mercado”.“The new Fimma-Maderalia proposal is very positive for the sector”, says Juan Vicente Gómez-Lechón, manager of the firm Lamiplast and member of the Maderalia Organizing Committee. In his opinion, “Everything that results in cost savings and facilitates companies taking part in the top fair for the sector will help them demonstrate that they are active and intend to continue operating in the market”.

prador ni a expositor les sobra el tiempo, accedemos a un modelo de exposición que optimiza el tiempo de ambos; el mercado se ha reducido, pero ofrece las mis-mas oportunidades a todos. Por ello, ahora es clave aprovechar y profesionalizar al máximo la actividad comercial. La demanda y el consumo son reducidos, pero estarán presentes íntegramente en Fimma-Maderalia”.A juicio de Juan Vicente Gómez-Lechón, la crisis económica se empezará a resolver cuando fluya de nuevo el crédito y la liquidez entre empresas y consumidores. Un evento bienal y global como Fimma-Maderalia servirá para establecer una base de confianza entre oferta y demanda. “Dando por hecho que la obra nueva ha de pasar una larga digestión, la reforma y la rehabilitación se erigen como vía esencial para generar actividad y empleo en las empresas. La feria del sector ha de ser el motor que ponga a rodar un mecanismo que integre a administración, técnicos y profesionales, empresas y con-sumidores”.Este año Fimma-Maderalia puede servir para que el mercado pase lista entre las empresas presentes y ausentes, y configure la parrilla

de salida para un nuevo sector en los años venideros. Para Gó-mez-Lechón, “sólo las empresas que muestren representatividad, actividad, proyección e ilusión serán capaces de captar el interés de una demanda cada vez más reducida y exigente”.

The manager of the firm Lamiplast, Juan Vi-cente Gómez-Lechón, knows that the organi-sers of Fimma-Made-

ralia are aware of the challenging times that the industry is going through. “The new style of fair will enable companies to adjust their budgets, which will ensure that they can put on a worthy show that is faithful to their cor-porate image and enables them to differentiate themselves from the competition”, he explains.Another one of the key argu-ments for participating in Fi-mma-Maderlia this year is the assured presence of VIP buyers from both Spain and other countries. “From the Organizing Committee’s point of view, we place much more value on quality than the quantity of visitors. Nei-ther exhibitors nor buyers have time to spare. We are creating a style of exhibition where every-

“Fimma-Maderalia servirá para establecer una base de confianza entre oferta y demanda”

“Fimma-Maderalia will serve to lay the foundations of confidence between supply and demand”

Page 15: Fimma-Maderalia 2009

Opinión

15TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Cofemtecnología que garantiza el futurotechnology guarantees the future

Cofem es una empresa de-dicada al asesoramiento, realización de proyectos y suministro de equipos

para la transformación de la ma-dera y el reciclaje de materiales. Con doce años de vida, deriva de la actividad de más de cuarenta años en el sector de su gerente y creador, Fernando Morales. Cofem comercializa y da un servicio posventa en el segmento de aserrío y en el mundo del re-ciclado. Cofem cubre el mercado de la 1ª y 2ª transformación de la madera con los productos de sus marcas representadas, entre los que destacan los equipos de Vecoplan (astilladoras y trituradores), maquinaria de serrería de Möhringer (sierras de cinta, sierras alternativa, carros de aserrrar, canteadoras automáticas), y la maquinaria de cilindrar y perfilar maderas para la construcción de viviendas, de la firma Oswald (cilindradoras, descortezadoras, maquinas para estacas), sin olvidar los equipos de la firma Bollmann (secaderos de madera y sus controles, me-didores de humedad).

of experience in the sector that its manager and creator, Fernando Morales has. Cofem markets and provides after-sale services in the sawdust sector, as well as the recycling world. Cofem covers the 1st and 2nd wood transformation market with products from its re-

Cofem is a company that is devoted to consulting, executing projects and supplying equipment for

transforming wood and recycling materials. Established twelve years ago, the company draws from the more than forty years

presented brands. The equipment that stands out among these are Vecoplan, Möhringer sawmill ma-chinery, and machinery for rolling and shaping wood for housing construction from the company Oswald, as well as equipment from the company Bollmann.

body is able to make optimum use of their time. The market has shrunk, but it offers everyone the same opportunities. That is why it is now crucial to make sales activities as professional as possible and gain the maximum benefit from them. Demand and consumption are down, but they

will be fully present at Fimma-Maderalia”.In Juan Vicente Gómez Lechón’s opinion, the economic crisis will begin to resolve itself when liquidity and credit between companies and consumers begin to flow again. A biennial event such as Fimma-Maderalia will

serve to lay the foundations of confidence between supply and demand. “When you take it as a given that new work takes a very long time, then refurbishment and renovation become a fundamental way of generating activity and emplo-yment for businesses in this

would create a starting grid for a new industry in coming years. For Gómez-Lechón, “only those companies that can show they are represented, active, well-known and excited will be able to cap-ture the interest of a shrinking and increasingly demanding market”.

“Valoramos mucho más la calidad frente a la cantidad de visitantes”

“We place much more value on quality than the quantity of visitors”

sector. The industry’s trade fair needs to be the driver that covers administration, technical and professional workers, companies and consumers”.This year Fimma-Maderalia may serve as a way for the market to make a roll call for companies that are present and absent. This

Page 16: Fimma-Maderalia 2009

Madera para el mar/Wood for the OceanEn el espacio Madera para el mar se podrá visitar el interior de un barco y conocer cada uno de sus elementos integrantes y procesos. Este proyecto al-bergará una exposición de los materiales más novedosos con los que se puede construir una embarcación, y además se podrá encontrar información sobre normativa. De esta manera, carpinteros de ribera y astilleros podrán conocer las aplicaciones de productos y materiales, así como tener la posibilidad de ampliar sus proveedores.In the Wood for the Ocean space, you can visit the inside of a boat and learn about each one of its integral elements and processes. This project will house an exhibit for the most innovative materials that can be used to build a ship. In addition, you will find infor-mation about the ground rules. In this way, ship and dockyard carpenters will be able to learn about the applications of pro-ducts and materials, as well as have the possibility to increase their providers.

Pasarela Síntesis/Synthesis ShowcaseParalela Síntesis será una exposición que reunirá las principales novedades de los expositores de la feria, donde se presentarán nuevos produc-tos, nuevos procesos y nuevas aplicaciones, y todo ello para que el visitante experimente nuevas sensaciones a través de propuestas innovado-ras. Después, el profesional trasladará esas ideas a su trabajo personal utilizando sus propios cauces creativos. Pasarela Síntesis mostrará la convivencia de los materiales que conforman el producto y cómo éste se integra en el há-bitat. Fabricantes de muebles, arquitectos, decoradores y diseñadores podrán combinar visualmente, y valorar lo que los productos más innovadores de los expositores participantes

Nuevos desarrollos, productos y maquinaria con un valor añadido único/New developments, products and machinery combined with unique added value

en la muestra pueden dar de sí en el día a día de su actividad profesional.The Synthesis Showcase will be an exhibit that will gather the main innovations of exhibitors at the fair, where new products, processes and applications will be presented. All of this will be done so that the visitor can test out new ideas through in-novative proposals. Afterward, professionals will take these ideas to their personal work, using their own creative me-thods. The Synthesis Showcase will display the coexistence of materials that make up the product and how this is inte-grated into the dwelling. Furni-ture manufacturers, architects, decorators and designers will be able to visually combine and evaluate what the most innovative products from the participating exhibitors at the showcase can do in their daily professional activities.

Actos paralelos de FIMMA-Maderalia 2009FIMMA-Maderalia 2009 alternative activities

16 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Pasarela Síntesis será una exposición que reunirá las principales novedades de los expositores

Page 17: Fimma-Maderalia 2009

in materials and finishes, kee-ping their designs in mind. The Contract Wood project therefore intends to promote the use of wood in communities.

The Synthesis Showcase will be an exhibit that will gather the main innovations of exhibitors

17TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Madera para contract/Con-tract WoodEn el marco de este proyecto, se recreará el interior de un hotel en el que todos los elementos integrantes serán de madera: puertas, suelos, revestimientos, escaleras,... De esta manera, diseñadores de interior, arqui-tectos, decoradores y demás prescriptores podrán conocer novedades en materiales y acabados, a tener en cuenta en sus diseños. El proyecto Madera para contract pretende por tan-to fomentar el uso de la madera en las colectividades.Within the framework of this project, the interior of a hotel will be recreated where all of the constitutive elements will be wood: doors, floors, cove-ring, staircases,... In this way, interior designers, architects, decorators and advisers will be able to learn about innovations

Nuevos materiales/New ma-terialsSerá una zona de exposición con ambientación especial. En este área se presentarán nove-dades en materiales y desarrollo de productos, con el fin de ofrecer soluciones a los fabri-cantes de muebles y al sector carpintería-construcción. Este proyecto no solamente pre-tende presentar los materiales en sí, sino dar ideas para su aplicación; para ello se dotará de forma a estos elementos y el área se convertirá en un punto de diseño e innovación.This will be an exhibit area with a special atmosphere. In this area, innovations in materials and product deve-lopments will be presented with the purpose of offering solutions to furniture ma-nufacturers and the carpen-

try/construction sector. This project does not only intend to present the materials them-selves, but also to give ideas about their application; to do this, these elements will be given form and the area will be converted into a space for design and innovation.

Textura y color/Texture and colorEsta actividad pretende dar a conocer las últimas tendencias en color y su aplicación en diferentes materiales, siendo la referencia de fabricantes de muebles y prescriptores para la próxima temporada. El objetivo es acercar al visitante la importancia del color como herramienta para transformar los espacios, transmitir sen-saciones y crear la atmósfera idónea en el conjunto del hogar actual. Además, se apostará fuertemente por la calidad de diseños y acabados y se pro-pondrán cooperaciones entre empresas (proveedor y cliente) con objetivos comunes. De esta cooperación, se obtendrán los diseños más innovadores, utilizando los colores, efectos, texturas y procesos en donde se consigan resultados de alta calidad.This activity intends to make people aware of the latest trends in color and their application in different materials. This will be the reference for furniture manufacturers and advisers for the upcoming season. The objective is to inform the visitor of the importance of color as a tool for transforming spaces, transmitting feelings and crea-ting an ideal atmosphere in the setting of current households. In addition, it will rely strongly on the quality of designs and finishes. It will also propose cooperation between compa-nies (providers and clients) with common objectives. From this cooperation, the most innova-tive designs will be achieved, utilizing colors, effects, textu-res and processes, achieving high-quality results.

Robótica/RoboticsSe presentarán robots integra-dos en líneas de producción de la industria del mueble. Se pretende transmitir la idea de que la robótica ya tiene un coste razonable y asumible por los industriales del mueble. Esta innovación responde a la necesidad de la fabricación de pequeños lotes, con gran variedad de acabados.Robots that are used in produc-tion lines in the furniture indus-try will be presented. This will have the intent of conveying the idea that robotics now has a reasonable and acceptable cost in the furniture industry. This innovation provides a solution to the need for manufacturing small runs with a wide variety of finishes.

Foro de arquitectura en made-ra/Wood architecture forumEn el marco de los proyectos ‘Vivir con Madera’ y ‘Construir con Madera’ se realizará una exposición para incentivar el uso de la madera en los profe-sionales de la construcción, el interiorismo y la decoración, que participan en la decisión de compra de este material. Además, los principales “gurús” sobre la materia impartirán conferencias sobre madera y medio ambiente y construcción con madera.Within the framework of the “Live with Wood” and “Build with Wood” projects, an ex-hibit will be carried out for promoting the use of wood for professionals who are involved in construction, interior design and decoration and participate in the purchasing decisions for these materials. In addition, the main “gurus” in the subject will give conferences about wood, the environment and building with wood.

Línea de fabricación de ven-tanas/Window manufacturing lineSe exhibirá una línea de fabri-cación de ventanas adaptadas a las necesidades del Código Técnico de la Edificación (CTE). Ésta será un área de demos-traciones en directo, donde el visitante podrá contemplar las máquinas de las empresas cola-boradoras en funcionamiento, especializadas en maquinaria, herramientas, software, madera certificada, productos quími-cos, herrajes y cristal.A production line of windows adapted to the needs of the Technical Building Code (TBC) will be exhibited. This will be an area for live demonstrations, where the visitor will be able to observe the machines of the companies collaborate in operations and are specialized in machinery, tools, software, certified wood, chemical pro-ducts, ironwork and glass.

Primera transformación y au-tomatización/First processing and automationEn esta zona se mostrará un pro-ceso de primera transformación de la madera, un espacio que estará liderado por la Asocia-ción de Fabricantes Españoles de Maquinaria, Herramientas, Equipos y Productos para la Madera (Afemma). También de la mano de Afemma, se definirá una solución automatizada a un proceso de mecanizado tradicional.In this area, the first processing procedure for wood will be shown. This space will be led by the Spanish Association of Manufacturers of Machinery, Tools, Equipment and Products involving Wood (Afemma). Afe-mma will also define an auto-mated solution for a traditional machining process.

Page 18: Fimma-Maderalia 2009

Actualidad

18 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Este proyecto inno-vador permitirá a los profesionales del sector de la madera y su industria auxiliar

acceder a un espacio único, reservado a las demostraciones en directo de los sistemas más avanzados en la fabricación de ventanas de madera. “Un sec-tor de actividad con un futuro prometedor”, tal y como explica Miguel Bixquert, director de Fimma-Maderalia.

Para Bixquert, “la cons-trucción de edificios públicos y particulares, así como la rehabilitación de viviendas, demandan y requieren cerra-mientos de alta calidad, con el fin de alcanzar la eficiencia energética que exige el Código Técnico de la edificación (CTE). En este sentido, las ventanas fabricadas en madera se per-

Se enmarca en el programa de actividades paralelas, en el pabellón de madera macizaListed in the schedule of alternative activities at the wood fair

filan como una de las mejores alternativas del mercado, y así lo vamos a mostrar este año en Fimma, con explicaciones ‘in situ’ y experiencias en vivo”.

La línea de fabricación de ventanas se enmarca dentro del programa de actividades parale-las de la muestra Fimma, en el pabellón de madera maciza. En el nuevo proyecto participarán empresas expositoras líderes en maquinaria, herramientas, software, madera certificada, productos químicos, herrajes y cristal.

Por una parte, el visitante de la feria podrá observar un modo de fabricación con máquinas modernas y flexibles, capaces de realizar cualquier pedido del cliente final sin ningún tipo de limitación; y, por otro, con este proyecto se explicará al visitante la forma de organizar un taller y la logística necesaria para realizar un montaje moderno. Todo ello, con el objetivo de obtener una calidad óptima de las ventanas, además de mejorar la productividad y seguridad del proceso.

This innovative project will give professionals in the sector of wood and associated indus-tries the opportunity

to see a unique event com-

prising live demonstrations of the most advanced systems for manufacturing wooden windo-ws. “This sector of activity has a promising future”, explains Miguel Bixquert, director of Fimma-Maderalia.

For Bixquert, “the cons-truction of public and private buildings, as well as the reno-vation of homes, all require and demand high-quality walls and roofs, with the purpose of achieving the energy efficien-cy stipulated by the Technical Code for Construction (CTE). In this sense, windows made from wood are simply one of the best options on the market and we will be proving this at this year’s Fimma through explanations ‘in situ’ and live demonstrations”.

The production line of win-dows will be listed in the sche-

Fimma albergará una línea de fabricación de ventanasFimma will house a production line of windows La 34ª Feria Internacional de Maquinaria y Herramientas para la Madera (Fimma) albergará paralelamente a su muestra expositiva una línea de fabricación de ventanas. En el nuevo proyecto participarán empresas expositoras líderes en maquinaria, herramientas, software, madera certificada, productos químicos, herrajes y cristal.The 34th International Fair for Woodworking Machines and Tools (Fimma) will be showing a production line of windows alongside its exhibit. Leading exhibitor companies in machinery, tools, software, certified wood, chemical products, ironworks and glass will participate in this new project.

El proyecto mostrará un modo de fabricación con máquinas modernas y flexibles

The project will show a production method with modern and flexible machines

dule of alternative activities at the Fimma exhibit and located at the wood section. Leading ex-hibitor companies in machinery, tools, software, certified wood, chemical products, ironworks and glass will participate in this new project.

Visitors will on the one hand be able to watch a method of production that uses mo-dern, flexible machinery that can follow any specification from the end customer, with no kind of restrictions at all. In addition, the project will also be used to explain to visitors how to organize a workshop and the logistics involved in setting up a modern system. The purpose of all of this is to achieve optimum quality windows, as well as improve the productivity and safety of the process.

Page 19: Fimma-Maderalia 2009

Actualidad

19TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Fimma presentará en su 34ª edición varios ejemplos de integra-ción de robots en la industria de la madera

y el mueble, con ingeniería y marcas propias. Allí se exhibirán robots articulados que formarán parte de una línea de produc-ción, que será sin duda una gran atracción en el certamen que, de nuevo, apuesta por mostrar al visitante demostraciones en vivo y máquinas en funciona-miento.

De la mano de la firma Hurtado & Rivas, representante de marcas de primera línea de maquinaria e innovación tecno-lógica, el certamen presentará dos proyectos innovadores en la aplicación de robots al servicio de la industria: una primera

Fimma apuesta por demostraciones en vivo y máquinas en funcionamientoFimma has its sights set on live demonstrations and machines in operation

mostrará la posibilidad de in-tegrar múltiples robots en un mismo sistema de producción.

Ambas aplicaciones con-vertirán la tecnología en un auténtico espectáculo, con una exposición muy llamativa dentro del certamen, ya que tres

Los alcances de la robótica al servicio de la madera y el mueble/The scope of robotics applied to woodworking and furnitureLa integración de la robótica en la industria del mobiliario y de elementos de carpintería de madera es una realidad que quedará patente en la próxima edición de Fimma-Maderalia, a través de varios robots articulados que formarán parte de una línea de producción./The integration of robotics in the furniture industry and woodworking components is a reality that will be obvious in the next edition of Fimma-Maderalia. This will occur through articulated robots that will be part of a production line.

unidades de robots realizarán al unísono, y de forma total-mente sincronizada, la misma serie de movimientos. “Resulta imprescindible consolidar en la actualidad las aplicaciones robotizadas”, explica Carlos Hurtado, responsable de gestión de Hurtado & Rivas, “ya que supone una mejora inmediata en el proceso de fabricación, así como una clara recuperación de la inversión. La robótica tiene ya un coste razonable y asumible por los industriales del mueble y la carpintería, por lo que su implantación en el sector resulta más eficiente”, añade.

Los certámenes Fimma y Maderalia permitirán al profe-sional del sector de la madera e industria auxiliar contemplar las novedades más destacadas del mercado, además de conocer de primera mano, gracias a su programa de actividades parale-las, las últimas prestaciones de la nueva tecnología, materiales, y productos semielaborados y acabados al servicio de la industria.

Fimma, in its 34th edition, will present several examples of robot integration in the woodworking and

furniture industry with enginee-ring and company brands. There, the articulated robots that will be part of a production line will be exhibited. This will undoubtedly be a great attraction during the event that once again places its efforts on showing visitors live demonstrations and machines in operation.

Through a firm called Hurta-do & Rivas, a representative of top of the line machinery and technological innovation, the event will present two innova-tive projects to place robots at the service of industry: the first application, especially conceived for furniture manufacturers that will offer a completely versatile and flexible system, both for de-signing the pieces to be machined and producing small and large series. Also, a second application will demonstrate the possibility of integrating multiple robots in the same production system. Both applications will turn tech-nology into quite a show with a very flashy display as three robot units will perform the same series of movements in unison and completely synchronized.

“It is indispensable nowadays to consolidate robotized applica-tions”, explains Carlos Hurtado, in charge of management at Hurtado & Rivas, “as it entails an immediate improvement in the manufacturing process as well as a clear recovery of the investment. Robotics already has a reasonable cost that is assumable by furniture and woodworking manufacturers. Therefore, implementing it in the industry is more efficient”, he adds.

The Fimma and Maderalia contests allow woodworking and auxiliary industry professionals to view the most notable new items on the market. It also gi-ves them first-hand knowledge of the new technology’s latest features and semi-finished and finished products available to the industry, due to its program of parallel activities.

Se exhibirán robots articulados que formarán parte de una línea de producción

Articulated robots that will be added to a production line will be displayed

aplicación, especialmente con-cebida para los fabricantes de muebles, que ofrecerá un sistema totalmente versátil y flexible, tanto para el diseño de piezas a mecanizar, como en producción de series pequeñas y grandes. Y una segunda aplicación que

Page 20: Fimma-Maderalia 2009

Actualidad

20 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

De los asti l leros del puerto a las instalaciones de Feria Valencia, la influencia del mar

se dejará sentir en la 34ª edición de los certámenes Fimma-Ma-deralia, Feria Internacional de Maquinaria y Herramientas para la Madera y Feria Inter-nacional de Proveedores para el sector Madera-Mueble, con la presentación del proyecto “Madera para el Mar”. Una inno-vadora iniciativa que ofrecerá al visitante de ambas muestras el acceso a la mayor exposición de tendencias en nuevos mate-riales para la construcción de embarcaciones.

La muestra de productos y materiales para el sector náuti-co contará con la participación de los proveedores líderes del mercado en tableros y contra-chapados marinos, cubiertas, madera maciza, herrajes, suelos, revestimientos o fijaciones, entre otros. El espacio se dirige a los principales profesionales y expertos del sector, como as-tilleros o carpinteros de ribera, pero también a todos aquellos aficionados al mar a quienes guste escoger personalmente los materiales para la defini-ción, diseño y equipamiento de sus propias embarcaciones.

Junto al área de tendencias, “Madera para el Mar” incluirá asimismo la recreación del ambiente del interior de un barco, mediante una particular puesta en escena, en la que el visitante podrá observar hasta el más mínimo detalle de la embarcación que se presentará seccionada transversalmente. Para completar este macro-espacio dedicado al mundo

Expondrá las últimas innovaciones en materiales para la construcción de embarcacionesIt will exhibit the latest innovations in shipbuilding materials

del mar, los organizadores de Fimma-Maderalia ofrecerán un punto informativo al visitan-te sobre la normativa actual en nuevos materiales para la náutica, así como información precisa a todos los interesados sobre el conjunto de empresas participantes en el proyecto.

From the shipyards to the harbour to Feria Valencia’s grounds, the sea’s influence will be felt at the

34th edition of the following contests: Fimma-Maderalia, International Woodworking Machinery and Tool Fair and the International Woodwor-king-Furniture Supplier Fair with the presentation of the “Madera para el Mar” project. An innovative initiative that will offer visitors access to the latest exhibits and trends in new shipbuilding materials.

The array of nautical pro-ducts and materials will include the participation of leading providers on marine panels and plywood, decks, solid wood, iron fittings, flooring, facing or fastenings, among others. This space targets the industry’s main professionals and experts such as shipyards or boatbuil-ders. However, it is also aimed at all boating enthusiasts who enjoy personally selecting the materials to define, design and equip their own vessels.

Together with the trends area, “Madera para el Mar” will also include a recreation of the inside of a ship. It will be done via an unusual setup where visitors will be able to

La Madera para el Mar será protagonista en Valencia/Wood for the Sea will be the major player in ValenciaFimma-Maderalia, especializados en el sector de la madera y su industria auxiliar, albergarán una exposición única con las últimas innovaciones en materiales para la construcción de embarcaciones. Astilleros y carpinteros de ribera podrán conocer de cerca las aplicaciones de los nuevos productos y materiales náuticos./Fimma-Maderalia, who specializes in the woodworking industry and its auxiliary industry will hold a unique exposition of the latest innovations in shipbuilding materials. Shipyards and boatbuilders can learn about the applications of the new nautical products and materials up close.

observe the most minute de-tails of the ship which will be displayed in a cross-section view. To complete this macro-space devoted to the boating industry, Fimma-Maderalia’s organizers will offer visitors

an information session on the current regulations on new boatbuilding materials as well as precise information to all those interested on the group of companies participating in the project.

Este espacio incluirá también la recreación del ambiente del interior de un barco

This space will also include a recreation of the inside of a ship

Page 21: Fimma-Maderalia 2009

Actualidad

21TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Contando con la cola-boración del estudio de diseño y decora-ción AHG, Fimma-Maderalia ha definido

para su 34ª edición una innova-dora plataforma de ambientación hotelera en la que se recrean dos espacios clave dentro de este tipo de establecimientos: una zona lobby o de recepción, y una suite de hotel totalmente equipada.

Revestimientos de paredes, techos, puertas, escaleras o suelos serán los auténticos protagonis-tas de este nuevo espacio. Una muestra que va dirigida a dise-ñadores de interior, arquitectos o decoradores, quienes podrán conocer de cerca las novedades en materiales y acabados a tener en cuenta para sus próximos diseños y proyectos.

El certamen estrena un nuevo espacio dedicado a las colectividadesThe fair launches a new space dedicated to communal environments

Tal y como explica Miguel Bixquert, director de Fimma-Maderalia, “el nuevo Proyecto Madera para Contract representa una oportunidad excepcional para ampliar las expectativas de negocio del sector madera-mue-ble-carpintería. Una plataforma de encuentro e interrelación entre los proveedores de la madera y los prescriptores de producto contract, cuyas recomendaciones son las que marcan, en última instancia, el recurso o no a un determinado material”.

La nueva propuesta de Fim-ma-Maderalia permitirá además desvirtuar el uso de lo materiales

más allá de su utilización evi-dente y demostrar así nuevas posibilidades, tanto desde un punto de vista funcional como estético.

With the colla-boration of the AHG de-sign and de-coration plan,

Fimma-Maderalia has created an innovative showcase for hotel decoration at the 34th edition of the fair. Two key spaces that are key to this kind of establishment will be

Lo último de la industria de la madera para el sector del contractThe latest from the wood suppliers to the contract sectorCon el objetivo de fomentar el uso de la madera y otros materiales en el sector de equipamiento para colectividades, Fimma-Maderalia pone en marcha para su edición 2009 el Proyecto Madera para Contract, una iniciativa que mostrará las propuestas de los profesionales de la madera y su industria auxiliar para desarrollar nuevas estrategias y productos orientados al contract.For its 2009 Wood for Contracts Project, Fimma-Maderalia is launching an initiative that will show proposals from wood professionals and associated industries with the objective of promoting the use of wood and other materials for fitting out communal environments. This will be done in order to develop new strategies and products that are targeted at the contract market.

Revestimientos de paredes, techos puertas, escaleras o suelos serán los protagonistas del nuevo espacio

Wall, ceiling, door, stair and floor coverings will be the true stars of this new space

created: a lobby or reception area and a fully furnished hotel suite.

Wall, ceiling, door, stair and floor coverings will be the true stars of this new space. Wall, ceiling, door, stair and floor coverings will be the true stars of this new space. The display is being aimed at interior designers, architects and decorators and will give them the opportunity to get a close-up view of the very latest materials and finishes to keep in mind for their next designs and projects.

As Fimma-Maderalia di-rector Miguel Bixquert has explained, “the new Wood for Contracts Project represents an outstanding opportunity to boost the wood-furniture-carpentry sector’s business prospects. It will be a meeting and relationship-building platform for wood suppliers and contract product advisors. At the end of the day, their recommendations are what determine whether or not any given material is used”.

The new Fimma-Maderalia proposal also means that we will be able to show how ma-terials can be used outside of their obvious applications and, thereby, show new possibilities from both a functional and an aesthetic point of view.

Page 22: Fimma-Maderalia 2009
Page 23: Fimma-Maderalia 2009

23TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Homag LaserTec nueva era en el procesado del canto

A new era in edge processing

LaserTec, la gran primicia mundial de Homag en Ligna 2009, se mostrará por primera vez en Espa-

ña en la Fimma de Valencia: se trata de un sistema patentado de procesado de cantos median-te láser. Esta técnica consiste en la fusión de los cantos y el panel mediante un rayo láser dirigido que funde una delgada lámina en el canto. Esto crea un conjunto casi invisible después de aplicar presión.

Como esta nueva tecnología no requiere el uso de cola, el tiempo de calentamiento que ésta requiere, así como su lim-pieza dejan de ser necesarios, y los costos logísticos se reducen drásticamente. El resultado es una mayor productividad, menor coste de energía y la garantía de un nivel alto de calidad constante.

Homag lleva también a Va-lencia soluciones innovadoras en el campo de los centros de mecanizado a control numérico y de su tecnología de taladrado, basada en la precisión y la efi-ciencia energética. La novedad que se presentará en la feria es la Optimat BHX-050, el nuevo es-tándar en precio y rendimiento de Weeke. Esta máquina combi-na las mejores prestaciones de un CNC con el mínimo requisito de espacio, con una óptima productividad.

BHX-050 Optimat de Weeke es un auténtico taller en menos de cinco metros cuadrados. Se trata de un taladro múltiple que permite taladrar, fresar y cortar. De manejo fácil y mecanizado rápido, este centro de trabajo garantiza una calidad absoluta en el acabado.

Como siempre, Homag Espa-ña Maquinaria, S.A., informará a sus clientes sobre las noveda-des en su servicio técnico, de mantenimientos preventivos y de modificación y mejora de maquinaria, para lo cual cuenta con el software más avanzado y el personal mejor preparado del mercado.

LaserTec, Homag’s impor-tant worldwide debut in Ligna 2009, will be shown for the first time

in Spain at Fimma in Valencia. It is a patented edge processing system using lasers. This techni-que consists of connecting the edges and the panel using an aligned laser beam that melts a thin layer on the edging ma-

terial. This creates an almost invisible joint after applying pressure.

As this new technology does not need to use glue, the requi-red heating time and cleaning

are no longer necessary. The logistical costs are drastically reduced also. The result is impro-ved productivity, lower energy costs and a guaranteed high level of consistent quality.

Homag also presents inno-vative solutions in Valencia in the field of computer numeric control and drilling technology, based on precision and energy efficiency. The newest product that will be presented at the fair is the Optimat BHX-050, the new standard in Weeke perfor-mance and price. This machine combines the best benefits of a CNC with the lowest space requirements for optimum productivity.

The Weeke BHX-050 Opti-mat is an authentic workshop

that takes up less than five square meters. It has a multiple drill for drilling, routing and sawing. Easily manageable with fast machining, this work center guarantees perfect quality for finishing.

As always, Homag España Maquinaria, S.A., will inform its clients of innovations in techni-cal service, preventative main-tenance and improvements and changes to machinery so they can have the most advanced software and a better prepared staff in the market.

Page 24: Fimma-Maderalia 2009

24 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Disnamair, S.A., es una empresa líder en la venta y reparación de equipos de apli-

cación de pintura para sectores de construcción, industria del mueble y protección anticorro-siva. Constituida a finales de 1989, Disnamair cuenta con un grupo de profesionales formado por cerca de 50 personas que da un servicio a una red de distribuidores al-tamente cualificada. España, Portugal, Cuba y, en menor medida, otros nueve países son el destino final de sus productos.

Un total de seis delega-ciones en España y dos en Portugal prestan servicio de asesoramiento, demostra-ción, alquiler y reparación de los equipos que Disnamair distribuye. Las ciudades con delegación son, en España, Madrid, Barcelona, Valencia, Málaga, Bilbao y Vigo, y, en Portugal, Lisboa y Águeda.

Por su parte, una red de más de 200 distribuidores es-pecializados son los encarga-dos de hacer llegar al usuario los productos de la empresa. Hoy día, la mayoría de estos distribuidores tienen un alto grado de preparación gracias a los cursos de formación impartidos por Disnamair destinados a comerciales y técnicos, lo cual les permite asesorar, demostrar y atender muchas de las reparaciones.

Las empresas distribuidas por Disnamair son Airlesco by Durotech (Estados Unidos), WIWA Wilheim Wágner Gmbh (Alemania), Taiver S.R.L. (Italia), ASM Inc. (Es-tados Unidos), Accuspray Inc. (Estados Unidos), Kiess (Ale-mania) y Andreae (Francia), entre otras.

En cuanto a los productos de marcas propias, Green Air es una marca comunitaria CE registrada por Disnamair, S.A, y bajo la cual fabrica y distribuye una gran gama de productos como son pis-tolas aerográficas, air combi, bombas de doble membrana, agitadores, enchufes rápidos, bolsas tamizadoras, filtros, mangueras, reguladores y una gran variedad de pro-ductos. Disnamair, Amspray y Arlessco son también marcas registradas propiedad de la compañía.

Disnamair también cuen-ta con marcas nacionales registradas, como son Dis-

Disnamair maquinaria de pintura para la industria de la madera

narent y Disnaparts, bajo las cuales se presta el servicio de alquiler de equipos y el de venta de recambios, y AVBP y Alto Volumen Baja Presión, marcas que sirvieron para comerciali-zar y difundir en 1990 un nuevo

sistema de proyección con aire que ha servido en estos años para revolucionar el mundo de la aerografía, contribuyendo, al mismo tiempo, a una mejora de las condiciones de trabajo y mejora del medio ambiente

debido a la reducción de niebla (exceso de pulverización).

La marca Disnamair y un dibujo en el que se representa un pintor junto con una bomba de proyección airless, es una marca gráfica comunitaria CE

registrada por Disnamair, S.A., y que se encuentra impresa en muchos de sus folletos y en pac-kaging, así como en fachadas y furgonetas de reparto tanto de sus distribuidores como de aplicadores.

Page 25: Fimma-Maderalia 2009

25TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Disnamair, S.A. is one of the leading companies speciali-sing in the sale and

repair of paint application equipment for the construc-tion, furniture and anti-co-

rrosion protection sectors. Created at the end of 1989, Disnamair employs almost 50 professionals, who work with a network of expert distribu-tors. Spain, Portugal and Cuba are the main destinations for

its products, although it also exports on a smaller scale to nine other countries.

The firm’s six delegations in Spain and two in Portu-gal provide its customers with consultancy services

and demonstrations, as well as rental and repair of the equipment that Disnamair distributes. In Spain, it has delegations in Madrid, Bar-celona, Valencia, Malaga, Bilbao and Vigo, whilst in

Portugal its has offices in Lisbon and Águeda.

In addition, a network consisting of more than 200 specialist distributors ensure that users are able to receive the company’s products. The

majority of these distri-butors possess enormous expertise thanks to the training courses provided by Disnamair for both sales representatives and tech-nicians, enabling them to advise customers, perform demonstrations and carry out many of the repairs required.

Disnamair distributes the Airlesco by Durotech (Uni-ted States), WIWA Wilheim Wágner Gmbh (Germany), Taiver S.R.L (Italy), ASM Inc. (United States), Accuspray Inc. (United States), Kiess (Germany) and Andreae (France) brands, among others.

In addition, it also dis-tributes own-brand pro-ducts, such as Green Air, Disnamair’s EC registered trademark under which it manufactures and sells a wide range of products such as spray guns, air combis, double diaphragm pumps, shakers , quick-connect plugs, sieve bags, filters, ho-ses and regulators, among many others. The company also owns the Disnamair, Amspray and Arlessco regis-tered trademarks.

Disnamair’s portfolio includes several trademarks registered in Spain, such as Disnarent and Disnaparts, under which it provides its equipment rental and spa-re parts sales services, and AVBP, a brand launched in 1990 to market a new spray system that has since revolu-tionised the spray-painting sector whilst, at the same time, leading to improve-ments in working and en-vironmental conditions by reducing excess spray.

The Disnamair brand name accompanied by an image representing a pa-inter with an airless spray pump has also been regis-tered as an EC trademark by Disnamair, S.A. and is included on much of its literature and packaging, as well as on the facade of distributors’ outlets and on the side of distributors’ and applicators’ delivery vans.

paint application equipment for the wood industryDisnamair

Page 26: Fimma-Maderalia 2009

26 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Barberán presentará sus nuevas tecnologías de aplicación en Fimma 2009, del 3 al 6 de

noviembre. La máquina recu-bridora modelo PUR-131/101-L está diseñada especialmente para la aplicación de folio de papel o PVC sobre paneles de una anchura hasta 1300/1000 mm.

Su robusta bancada alberga una zona de limpieza y preca-lentamiento del panel precedi-

da por una zona de aplicación de cola PUR mediante labio laminador o rodillo y una zona de prensado y posformado con rodillos de goma.

El abastecimiento de cola al cabezal aplicador se efec-túa mediante un fusor de cola independiente, que el cliente puede adquirir de diversos fabricantes.

La composición de la má-quina puede variar en función de la aplicación requerida por el cliente. Con los debidos ele-mentos adicionales incorpora-dos en la máquina se pueden aplicar incluso folios de alto brillo.

La empresa Barberán se es-tableció en 1929. Desde enton-ces continuamos suministrando las mejores soluciones en siste-mas de barnizado, impresión, recubrimiento, lijado, lamina-do, post-formado así como una amplia gama de maquinaria complementaria.

Nuestras líneas están dise-ñadas para mejorar su produc-tividad y reducir sus costes de fabricación, teniendo siempre en cuenta el respeto por el medio ambiente.

Barberan will have its new application te-chnologies on display at FIMMA 2009 from

November 3 to 6. The wrapping machine model PUR-131-101-L has been designed specially for the application of paper or PVC foil on panels up to 1300/1000 mm width.

Its strong bedframe includes a cleaning and pre-heating zone, a PUR glue slot nozzle or roller application head and a pressing and wrapping zone with rubber rollers.

The glue is supplied in liquid conditions from an indepen-dent melting unit, that can be purchased from different manufacturers.

The machine composition can vary according to the application required by each customer. The machine can wrap high gloss materials if the machine is equipped for this purpose.

The firm Barberán was es-tablished in 1929. Since then, we continue delivering the best solutions in coating, prin-ting, drying, profile wrapping, laminating, post-forming and sanding systems, as well as a wide range of complementary machines.

Our lines are designed to improve your productivity and reduce your manufacturing costs, taking always into con-sideration the respect for the environment.

Barberánrecubrimiento de paneles alto brillo

wrapping of high gloss panels

Page 27: Fimma-Maderalia 2009

27TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

La compañía Industrias Metálizas Oñaz inició su trayectoria empresarial en el año 1969 encon-

trándose en la actualidad entre las empresas líderes del sector en el desarrollo de sistemas de aspiración, filtración y recupe-ración energética, manteniendo una sólida posición en el mer-cado nacional y acrecentando su presencia en el mercado internacional, principalmente en países de la Unión Europea y Sudamérica.

Las instalaciones, pro-ductos y sistemas fabricados por Industrias Metálicas Oñaz están dirigidos a tres objetivos fundamentales en toda empresa: incremento de la capacidad productiva mejora de la salud laboral en las instalaciones industriales y, reducción del impacto am-biental en el entorno.

El conocimiento, la ex-periencia y las instalaciones productivas de primer nivel, acreditados por diversos cer-tificados de calidad y medio ambiente, permiten a esta empresa su presentación como proveedor único de un proyecto que se inicia en la evaluación y asesoramiento de las necesidades del cliente y que concluye con la puesta en marcha de la instalación, aportando un gran valor aña-dido a todo el proceso.

Industrias Metálicas Oñaz began its Business tra-jectory in 1969, and it is currently among the

leading companies of its sector in the development of ventilation, filtration and heat recovery systems, maintaining a solid position in the domestic market and increasing its international presence, primarily in coun-tries of the European Union and South America.

The installations, products and Systems manufactured by Industrias Metálicas Oñaz are focused on three basic objec-tives of the entire company: increasing production capacity, improving occupational health of industrial facilities and redu-cing the environmental impact to its surroundings.

The knowledge, experien-ce and the top-rated manufac-turing facilities, accredited by various quality and environ-mental certificates, allow this company to present itself as a unique supplier of a project that begins with evaluating and advising client needs, and ends with the installation start-up, contributing a significant added value throughout the entire process.

Oñazconocimiento y experiencia en aspiración y filtración

expertise and experience in aspiration and filtration

Page 28: Fimma-Maderalia 2009

28 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Ilva, gracias a su vocación por la innovación en el desarrollo de nuevos barni-ces para madera y por una

trayectoria de más de 60 años que sin duda la han convertido en todo un referente dentro del sector, lanza al mercado dos pro-ductos totalmente innovadores: Aquaver Antibacterias, el cual introduce un concepto nuevo e innovador en los barnices para madera, y Aqualux UV, el cual incorpora una innovación tecnológica.

Aquaver Antibacterias su-pone un nuevo concepto en el sector de los barnices para madera e introduce un concepto jamás visto anteriormente, cuya finalidad es ayudar a ofrecer ambientes más higiénicos en cocinas, zonas de manipulación de productos alimenticios, res-taurantes o zonas comunes. Por su parte, Aqualux UV es un aca-bado UV al agua brillo pulible, disponible tanto en transparente como en pigmentado, que se ha desarrollado para ofrecer a la industria del mueble un acabado al agua de tecnología UV brillo 100º Gloss. Por otro lado, Ilva, perteneciente al Grupo IVM, organiza junto a Maderalia la conferencia “Claves y Retos de Futuro en la Arquitectura y el Interiorismo”, que será sin duda un punto de encuentro entre arquitectos, diseñadores, deco-radores, interioristas y empresas de interiorismo. La conferencia será el próximo día 4 de noviem-bre y en ella se ofrecerán las claves para el futuro del sector, y que evidentemente deben pasar por esto cinco conceptos: Innovación, diseño sustentable, personalización, diferenciación y restauración.

Thanks to its commitment to innovation in the development of new wood varnishes, and

due to its experience of over 60 years which has undoubtedly set the standard in the sector, Ilva is launching completely inno-vative products to the market: Aquaver Antibacterias, which introduces a new and innovative concept in wood varnishes, and Aqualux UV, which incorporates new technology.

Aquaver Antibacterias en-tails a new concept in the wood varnish sector and introduces an unprecedented concept. Its purpose is to help create cleaner environments in kitchens, food preparation areas, restaurants and common areas. In turn, Aqualux UV is a glossy water-based UV finish, available as either transparent or stained. It has been developed to offer the furniture industry a water-based, UV-technology finish with 100º Gloss. In addition, Ilva, which belongs to the IVM Group, is organizing the “Future Challen-ges and Keys to Architecture and Interior Design” conference to-gether with Maderalia. This will certainly be a meeting point for architects, designers, decorators, interior designers and interior design companies.

The conference will be on November 4th and will offer the keys to the sector’s future, which must obviously include these five concepts: Innovation, sus-tainable design, customization, differentiation and renovation.

Ilvavocación innovadora en barnices para madera

innovative commitment to wood varnishes

Page 29: Fimma-Maderalia 2009

29 Edición Fimma-Maderalia

MARTIN no inventó la escuadradora pero sí el que pueda inclinar

la sierra principal. Lo que en 1959 fue una revolución, hoy, 50 años más tarde, es una función estándar en cualquier buena escuadra-dora. En 2006 MARTIN optó por el siguiente paso: con la T60 PreXision se presentó por primera vez en el mundo una escuadradora que es capaz de inclinar en ambas direcciones hasta 46º.

Esta convincente po-sibilidad de inclinar, la construcción inteligente y la técnica innovadora en detalle aseguran la calidad y le ofrece soluciones en cualquier ángulo sin com-promiso alguno.

De esta manera, todas sus inclinaciones se amplían enormemente y le ofrece multiplicidad de nuevas posibilidades.

Hace ya más de 85 años, exactamente el 4 de febrero de 1922, Otto Martin, fun-dador de la compañía de ingeniería mecánica MAR-TIN, sentó las bases para el exitoso desarrollo de esta empresa. Desde entonces, el nombre de MARTIN ha sido sinónimo de máquinas de la más alta calidad para traba-jar la madera. Innovaciones que han marcado tendencia y numerosos premios y pa-tentes forman parte de la historia llena de éxitos de esta empresa tradicional bávara.

It is true, MARTIN did not invent the sliding-table saw, but MARTIN invented the saw blade

that can be tilded to 45º! In 1959 it was a revolutionary, today, 50 years later, every quality sliding table saw is equipped with it as stan-dard. MARTIN even went one step further in 2006: the T60 PreXision the very first sliding table saw with a cutting angle range of 2x46º was presented.

This cutting angle ran-ge convinces today’s wo-odworker, the intelligent mechanical design and the state of the art technical

Martin50 años inclinando la sierra principal

50 years tilting sawblade

* Solo en distribuidores participantesEsta oferta de aniversario tiene validez del 01.09.2009 hasta el 30.11.2009.

Un invento realizado por MARTIN celebra cumpleaños: 50 años de la escuadradora con sierra inclinable. Martin no invento la escuadradora pero si el que pueda inclinar la sierra principal. Lo que en 1959 fue una revolución, hoy 50 años más tarde, es una función estandar en cualquier buena escuadradora. En el 2006 Martin optó por el siguiente paso: con la T60 PreXision se presentó por primera vez en el mundo una escuadradora que es capaz de inclinar en ambas direcciones hasta 46°. Esta convincente posibilidad de inclinar, la construcción inteligente y la técnica innovativa en detalle aseguran la calidad y le ofrece soluciones en cualquier ángulo sin compromiso alguno. De esta manera todas sus inclinaciones se amplian enormemente y le ofrece multiplicidad de nuevas posibilidades. Martin implanta estandards.

Otto Martin Maschinenbau GmbH & Co. KG, Langenberger Straße 6, D-87724 Ottobeuren, Tel. +49(0)8332 911-0, Fax +49(0)8332 911-180, [email protected], www.martin.info

Provincias 24/ 33/ 37/ 49/: Beran S.L. 33211 Gijón, 985 167 323, Fax 985 168 842, [email protected] Provincia 07: FONTIRROIG S.A., 07008 Palma de Mallorca, Tel. 971 47 34 41, Fax 971 47 85 76, [email protected] 08/17/25/43: AIRMATIC S.A., 08202 Sabadell Barcelona, Tel. 937 15 59 90, Fax 937 27 08 59, [email protected] 44/ 22/ 50 : ORCAL MAQUINARIA S.A., 50011 Zaragoza, Tel. 976 34 25 65, Fax 976 32 14 44, [email protected] 01/20/26/31/48: MAQUINARIA ELKOR S.A.L., 20750 Zumaia-Gipuzkoa, Tel. 902 30 30 04, Fax 902 30 30 05, [email protected] Provincias 09/34/39: GALLASTEGUI S.L., 39311 Cartes (Cantabria), Tel. 942 81 93 77, Fax 942 81 92 82, [email protected] 15/27/32/36: PARADELO S.A., 32001 Ourense, Tel. 988 21 51 20 - 988 21 67 80, Fax: 988 21 64 49, [email protected] 02/03/12/46: MANUEL TARIN S.L., 46469 Beniparrell (Valencia), Tel. 961 21 81 11, Fax 961 21 70 08, [email protected] 05/13/16/19/28/40/42/47: ELIAS JADRAQUE S.A., 28045 Madrid, Tel. 914 73 71 17, Fax 914 74 11 65, [email protected] 04/11/14/18/21/23/29/41: COMERCIAL CHACON S.A., 14900 Lucena (Córdoba), Tel. 957 50 16 41 - 957 59 13 92, Fax 957 50 22 10, [email protected]

Lo invento MARTIN!

505050añosañosañosinclinando lainclinando lainclinando lasierra principalsierra principalsierra principal

Consulte a su

representante

regional sobre la

oferta de aniversario.*

Atención esta oferta tiene un contingente limitado.

T74 Automatik con accesorios

design ensure quality and sol-ve your most “scewed” tasks without compromise. In short:

the tilitable saw blade offers you an infinite variety of new options.

It was more than 85 years ago, exactly on February 4, 1922 that Otto Martin, the

founder of the mechanical en-gineering company MARTIN, laid the foundations for this company’s successful develo-pment.

Ever since, the name MAR-TIN has been a synonym for wood-working machines of the highest quality. Trend-setting innovations, numerous awards and patents are part of the success story of this traditional Bavarian company.

Page 30: Fimma-Maderalia 2009

30 TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

Lo que en otros sectores, como por ejemplo el del automóvil, aeronáutica o en la fabricación de puer-

tas, se ha realizado desde hace cierto tiempo, ahora encuentra su sitio en el sector del mueble: elementos ligeros, sin pérdida de estabilidad, pero con un peso significativamente reducido, acompañado de un diseño atrac-tivo. Durante mucho tiempo esta idea no era útil para el mueble, ya que existían muchos problemas y dudas que impedían tomar este

camino. El montaje de muebles con tableros ligeros es un proyec-to bastante complejo y requiere pensar en muchos aspectos y en-contrar soluciones para muchos detalles. Tanto la producción del tablero ligero, su recubrimiento y canteado, así como la proble-mática del atornillado de cierres y bisagras, suponen problemas significativos.

La compañía Klebchemie GmbH, en Weingarten, ha desa-rrollado una solución sistemática para esta aplicación. Gracias a excelentes conocimientos en el sector del mueble a nivel in-ternacional y a las experiencias ganadas durante muchos años, se consiguió encontrar las res-puestas a estos interrogantes.

La producción del tablero ligero se efectúa en línea con colas de poliuretano reactivo, por ejemplo con la serie Kleiberit PUR 706, que destaca por una ad-herencia inicial sumamente alta, lo que permite velocidades de hasta 40m/min. Dado a una gran estabilidad de viscosidad bajo temperaturas, esta cola brinda un amplio abanico de aplicacio-nes y puede ser aplicada tanto por rodillo como por labio.

What has already existed in other sectors (such as the automobile,

aeronautics and door manufac-turing sectors) is now finding its place in the furniture sector: light parts that are stable but have a significantly lower weight, along with an attractive design.

For a long time this idea did not work for furniture, as there were many problems and doubts that kept people from going down this path. The assembly of furniture with light boards is a fairly complicated project that must take many things into con-sideration and find solutions for several details. The production of light tables, coating and edges presents significant problems, in addition to problems with placing latches and hinges.

The company Klebchemie GmbH in Weingarten has deve-loped a systematic solution for this application. Thanks to its wide knowledge in the interna-tional furniture sector and the experience it has had over many years, it was able to find answers to these questions.

The production of the light table is done on line with reac-tive polyurethane glue using a Kleiberit PUR 706, for example. It is highlighted for its initial ad-hesive that is extremely strong, which allows for speeds of up to 40 m/min. Given its high viscosity stability at low temperatures, this glue can be used for a wide range of applications. It can be applied with rollers as well as slot nozzles.

Klebchemieel futuro piensa “light”

thinking of a “light” future

Sistemas completospara paneles ligeros

en la industria del mueble ligero y estable

� � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � �

PUR(a) calidad

��� ��������������������������������� �������������������������� ��������������������������� � ����������������

El futuro piensa „light“

KLEBCHEMIE Max-Becker-Str. 4 Fon +49 (0) 7244/ 62-0 ��������������������������������������������������������������� �������������������

Max-Becker-Str. 4 Fon +49 (0) 7244/ 62-0

�������������

���������

���������������������

Page 31: Fimma-Maderalia 2009

31TecniMadera • Edición Fimma-Maderalia

77 años de experiencia en la fabricación, in-vestigación y desarrollo de sistemas globales de

apertura y cierre constituyen una buena base para el desarro-llo de nuevos productos. Mcm lleva desde 1932 investigando y desarrollando cerraduras, automatismos y cilindros, ofre-ciendo soluciones que satisfa-gan las distintas necesidades creadas. Así, Mcm presenta en Maderalia (Stand D10 Pabellón: N2-P3) tres nuevas gamas de producto para distintos ámbitos: seguridad, institu-ciones y hogar.

La cerradura multipuntos Tribulones constituye el últi-mo exponente en cerraduras de alta seguridad, un nuevo diseño orientado a mejorar la seguridad y la comodidad del usuario final. La nue-va cerradura garantiza la máxima seguridad gracias a su nueva cerradura central de entrada 70 mm. con tres grandes bulones planos de mayores dimensiones (20 x 14 mm.). Edificios públicos, colegios, universidades u oficinas necesitan cerraduras polivalentes, con las mismas medidas en frentes y cerrade-ros para una fácil instalación. La nueva Serie Institucional ofrece todas las prestaciones requeridas con la comodidad de la instalación en un solo cajeado.

La tranquilidad en el ho-gar se consigue de muchas maneras, una de ellas es evitando ruidos innecesarios. El picaporte silencioso 1719X posibilita un suave desliza-miento de la puerta e impide la vibración de la puerta, eliminando cualquier ruido ocasionado por el vaivén de la misma.

With 77 years of experience in lock ma-nufacturing,

Mcm has the industry ex-pertise needed to design new products. Since 1932, Mcm has been researching and developing electric and cylinder locks to meet customers’ needs. Mcm will be presenting three new product lines at Maderalia (Stand D10, Pavilion N2-P3) for security, institutional, and home installation. The multi-point Tribulones is the latest in high-security locks designed to enhance the end user’s security and comfort. This new lock offers maximum security thanks to its new 70 mm backset latch and three large flat bolts (20 x 14 mm). Public buildings,

Mcmnovedades en seguridad,

instituciones y hogar/the latest in high-security, institutional, and

residential lock systems

schools, universities and offices require multipurpose locks with same-sized entry sets and strike plates for easy installation. The new Institutional Series features full functionality that can be easily installed with a single fitting.

Various factors contribute to serenity in the home, in-cluding the absence of unne-cessary noise. With the quiet 1719X latch, doors slide open noiselessly without vibration.

Page 32: Fimma-Maderalia 2009

CALIDAD ECLISSE,OTRO PLANETA.

Eclisse Iberia, S.L. - Tel. +34 902-550.878 - [email protected]

Eclisse:veinte años de contramarcos,

Cero problemas.


Recommended