+ All Categories
Home > Documents > Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from...

Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from...

Date post: 11-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
the amazing southern coast of Messinia www.magicmessinia.gr
Transcript
Page 1: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Finikoundato Methoni

the amazing southern coast of Messinia

www.magicmessinia.gr

Page 2: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Finikounda and MethoniA scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10 minute drive, the landscape changes continuously; at every turn there is another gorgeous view. This is the amazing southern coast of the Pylia peninsula in Messinia. Both villages share an ancient past as both get a mention in Pausanias’ “Guide to Greece”, written in the second century A.D.

In recent years however, they have become popular with tourists for slightly differing reasons. In the case of Finikounda, a collection of golden sandy beaches, a feeling of “real Greece” and a breeze conducive for water sports have helped increase its popularity with visitors. Although Methoni too has a sandy beach, it is the medieval history of the town that is the main draw for tourists. The remains of the impressive Venetian castle dominate the beach and the Bourtzi tower has become has become one of the icons of Messinia.

Finikounda und MethoniEine malerische Straße, die Sie von Strand zu Strand und von Ηügel zu Hügel führt, verbindet Finikounda und Methoni. Wahrend einer Fahrt von 10 Minuten verändert sich die Landschaft ständig. Hinter jeder Kurve ist ein weiterer herrlicher Ausblick. Das ist die atemberaubende Südkuste der Halbinsel Pylia in Messinia. Beide Dörfer blicken auf eine antike Geschichte zurück und werden erwähnt in der „Beschreibung Griechenlands“ von Pausanias, geschrieben im 2. Jh. v. Chr. In den letzten Jahren haben sie bei Touristen für etwas unterschiedliche Gründe Beliebtheit erlangt: Finikoun-da konnte durch eine Anzahl goldener Sandstrände, ein Gefühl von „ech-tem Grichenland“ und einen Wind, der wie geschaffen ist für Wassersport, die Beliebtheit bei Besuchern zu steigern. Obwohl auch Methoni einen Sandstrand hat, es ist die mittelalterliche Geschichte der Stadt, die Touris-ten am meisten anzieht. Die Überreste der eindrucksvolle Venezianischer Burg dominieren den Strand und der Bourtzi Turm ist zu einem der Sym-bole Messinias geworden.

FinikoundaFinikounda is a tranquil joy, and still retains the air of a quiet fishing village, even in midsummer. The narrow paved lane running parallel to the main beach is flanked by a variety of cafes, bars, tavernas and gift shops. At the western end of the beach is a picturesque harbour with fishing boats gently bobbing up and down. There is a range of good accommodation in the village itself and to benefit from an elevated view and the cooling breeze, in the villages of Lachanada, Grizokampos and Kamaria located up on the hills surrounding Finikounda. There are also a number of lovely campsites..BeachesThere are four sandy beaches in and around the village, all very accessible but yet you never get the feeling of being crowded in. The main village beach is at its most active at the harbour end, where cafes front the golden sand. The other end is more tranquil if this is your taste. To the east is Ligoammos (“little sand”), a small, cove-shaped beach and further still is the bigger Loutsa beach. Both are more easily reached by car. To the west is Makriammos (“wide sand”), a 4km stretch of perfection. It is also known as Anemomilos. This is a suitable name

FinikoundaFinikounda ist eine ruhige Idylle und versprüht noch immer den Flair eines ruhi-gen Fischerdorfes, selbst im Hochsommer. Die schmale gepflasterte Gasse, die parallel zum Haupstrand verläuft, wird flankiert von Cafes, Bars, Tavernas und Geschenkläden. Am westlichen Ende des Strandes ist ein malerischer Hafen mit Fischerbooten, die sanft auf und ab schaukeln. Es gibt eine Anzahl guter Unterkünfte im Dorf selbst, und mit einer weiträumigen Ausicht und einer küh-lenden Brise in den Dörfern Lachanada, Grizokampos und Kamaria, die auf den Finikounda umgebenden Hügeln gelegen sind. Es gibt auch eine Anzahl netter Campingplätze.

SträndeIn und um das Dorf gibt es vier Sandstrände, die alle gut zugänglich sind, dennoch aber nie überfüllt wirken. Der Hauptstrand ist besonders belebt am Hafen, wo Cafes den goldenen Sand einfassen. Das andere Ende ist ruhiger, falls Ihnen danach ist. Östlich gelegen ist Ligoammos („ein wenig Sand“), ein kleiner buchtförmiger Strand, und noch etwas weiter weg der größere Loutsa Strand. Beide sind einfach mit dem Auto zu erreichen. Im Westen befindet sich

Page 3: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

too (it means ‘windmill’) as it is famed for its consistent winds and is a favourite hangout for windsurfing enthusiasts. The breeze here usually comes from the northwest i.e from the land. This prevents the sea from becoming choppy. Add to this the fact that all the beaches are initially very shallow and you have a very safe environment for young children to play in.

Inousses Islands and boat tripsThe cluster of islands that dominate the horizon from both Finikounda and Methoni are collectively known as the Inousses Islands. They consist of four main islands, running east to west: Venetiko, Schiza, Agios Marina and Sapi-enza. Although the 2001 census listed seven people living on Sapienza and two on Schiza they are in fact all uninhabited. No visit to this part of Messinia is complete without a boat trip out to explore them. In Finikounda, the contact is Kostas Apostolidis (mobile 6944565421) and in Methoni, Vassilis Thiktakis (mobile 6932704695). If you would prefer to meet each captain in person, they can usually be found in their respective harbours according to the names of

bevorzugen, die Kapitäne persönlich zu treffen,finden Sie diese meistens in ihren jeweiligen Häfen, entsprechend der Namen ihrer Boote. In Finikounda suchen Sie nach „Bebis“(Μπέμπης) und in Methoni nach „Balkan“ (Μπάλκαν). Beide haben ähnliche Programme und sind sehr flexibel in ihrem Angebot, von einer kurzen Fahrt bis zu einem ganzen Tag. Ihre Boote fassen umgefähr 15 Menschen und haben kühle Getränke und Obst am Bord. Die beliebtesten Trips führen zu einsamen Stränden der Inseln oder zum von Land aus unerreichbar-en Strand von Marathi am Festland. Hier ist eine kurze Zusammenfassung des-sen, was jede Insel zu bieten hat:Mit 12 Quadratkilometern Fläche ist Schiza die größte der Inousses. Ihre in-teressanteste Sehenswürdigkeit ist das als Mavri Trypa oder „Schwarze Höhle“ bekannte Höhlensystem, in dem prähistorische Tonscherben entdeckt wurden. Weite Teile sind noch immer unerforscht und nur schwer zugänglich. Westlich von Schiza ist die kleinere Insel Agia Marina, die eine moderne Kirche mit glei-chem Namen trägt. An ihrem Namenstag am 17. Juli wird sie von Pilgern des Festlandes besucht. Andere kleine Inseln, die zu den Inousses gehören, sind Bomba (Bombe) und Dio Adelfia (Zwei Brüder), die Sapienza umgeben. Sa-

Makriammos („breiter Sand“), ein 4km langes Stück Perfektion. Er wird auch Anemomilos genannt. Der Name ist sehr passend (es bedeutet „Windmühle“), ist er doch für seine stetigen Winde berühmt und ein beliebter Treffpunkt für Windsurf Fans. Die Brise hier kommt meistens von Nordwesten, d.h. vom Land. Dies verhindert, dass das Meer rauh wird. Zusammen mit dem Umstand, dass alle Strände sehr flach sind, ergibt das eine sehr sichere Umgebung für kleine Kinder, um zu spielen.

Inousses Inseln und BootsfahrtenDie Inselgruppe, die den Horizont von sowohl Finikounda als auch Methoni dominiert wird gemeinsam bezeichnet als die Inousses Inseln. Sie bestehen aus vier Hauptinseln, von Osten nach Westen: Venetiko, Schiza, Agia Marina und Sapienza. Obwohl die Volkszählung in 2001 sieben wohnhafte Menschen in Sapienza und zwei in Schiza aufgelistet hat, sind sie tatsächlich alle unbe-wohnt. Kein Besuch in diesem Teil Messinias ist vollstaendig ohne eine Boots-fahrt, um sie zu erkunden. In Finikounda ist der Kontakt Kostas Apostolidis (Tel. 6944565421) und in Methoni Vassilis Thiktakis (Tel. 6932704695). Falls Sie es

their boats. In Finikounda look out for “Bebis” (Μπέμπις) and in Methoni “Bal-kan” (Μπάλκαν). They both run similar programmes and are very flexible in what they offer, from a short cruise to a full day out. Their boats hold around 15 people and carry cool drinks and fruit on board. The most popular trips are to deserted beaches on the islands or the inaccessible beach of Marathi back on the mainland. Here is a brief summary of what each island has to offer:The largest of the Inousses is Schiza, at 12 square kilometres. Its most interesting feature is a cave system known as Mavri Trypa, or the Black Hole, where pre-historic pottery shards have been discovered. Much of it is unexplored and access is difficult. To the west of Schiza is the smaller island of Agia Marina, which bears a modern church of the same name. It is visited by pilgrims from the mainland on its Saint’s day on 17th July. Other small islands that make up the Inousses are Bomba (Bomb) and Dio Del-fia (the Two Brothers) that surround Sapienza. Sapienza is the most interesting, and most visited, of the group of islands. There used to be a Benedictine mon-astery on the island, whose remains have now disappeared. It was here in 1209

Page 4: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

that the treaty ceding Methoni and Koroni from the Franks to the Venetians was signed. The waters around the island have a more ancient history and many ships have been wrecked around it. Just to the north of the island a Roman sarcophagus can still be seen in the depths. A great place for snorkelling! The island is also home to two endangered species. The first of these is the Kri Kri, or Cretan wild goat. Native to the White Mountains in Crete a number were trans-ported to Sapienza in order to help preserve their existence. They are brown with a darker band around their necks and swept back horns and they can be very elusive in the forest. Easier to spot are the Mouflon Sheep. The males are also brown but with light patches and large, ram-like horns. The females re-semble small deer. The best place to see these is on the lovely little beach of Ammos, on the north coast of the island. A handsome lighthouse, 18m tall, crowns the south coast of Sapienza. It was built by the British in the 1890s. Southeast of this point is the Well of the Inousses, one of the deepest points in the Mediterranean at 5,121 metres. Not so good for snorkelling!

pienza ist die interessanteste und die am meisten besuchte der Inselgruppe. Früher gab es hier ein Benediktinerkloster, dessens Überreste mittlerweile ver-schwunden sind. Im Jahre 1209 wurde hier der Vertrag über die Überlassung von Methoni und Koroni von die Franken an die Venezianer unterschrieben. Das Gewässer um die Insel hat eine ältere Geschichte und viele Schiffe sind dort gesunken. Im Norden der Insel kann man noch immer einen römischer Sarkophag in den Tiefen sehen. Eine toller Platz zum Schnorcheln!Die Insel ist auch das Zuhause zweier vom Aussterben bedrohten Tierarten. Die erste der beiden ist die Kri Kri oder Kretische Wildziege. Zu Hause in den Weißen Bergen Kretas, wurden einige nach Sapienza gebracht, um ihren Fort-bestand zu wahren. Sie sind braun mit einem dunkleren Streifen um den Hals und nach hinten gebogenen Hörnern und sie können im Wald sehr scheu sein. Einfacher zu sehen sind die Mouflon Schafe. Die Männchen sind auch braun, aber mit hellen Flecken und großen widderähnlichen Hörner. Die Weibchen äh-neln kleinen Rehen. Der beste Ort um sie zu sehen ist der liebliche kleine Strand von Ammos, an der Nordküste der Insel. Ein hübscher Leuchtturm von 18m

MethoniThe town of Methoni itself, crouched around the castle walls, it is an extremely pleasant town, with a number of small, shady squares to sit in and watch the world go by. There is a wide, sandy beach leading up to the castle and to the east it becomes narrower with a mix of sand and large pebbles. Behind it is a municipal campsite. Most accommodation can be found close to the castle. Apart from the castle Methoni offers a few other small sites of historical interest. There are two Venetian wells that are preserved, one at either end of the town. The first, on the left as you come into Methoni, is in Limariziou Square. The other is near the castle, in Syggrou Square. You can also see the remains of the Kapodistrian school, a once handsome building that contained one of the first schools built after the Greek War of Independence. This can be reached by fol-lowing Kapodistria road from the main road into town. Just past the school is the last of the old bridges that crosses the Siloso river. There used to be three, but two fell down and were replaced in the 20th century. This last remaining one is now under a preservation order.

Höhe krönt die Südküste von Sapienza. Er wurde in den 1890er von den Briten gebaut. Südöstlich davon ist die Quelle der Inousses, einer der tiefsten Stellen des Mittelmeers mit 5.121m. Kein so toller Platz zum Schnorcheln!

MethoniDie sich an die Mauern der Burg schmiegende Stadt Methoni ist äusserst an-genehm mit seinen kleinen schattigen Plätzen, auf denen man sitzen und sich die Zeit vertreiben kann. Richtung Burg gibt es einen breiten Sandstrand, der im Osten schmäler wird mit seiner Mischung aus Sand und großen Kiesel-steinen. Dahinter liegt ein städtischer Campingplatz. Die meisten Übernach-tungsmöglichkeiten können nahe der Burg gefunden werden.Neben dem Schloss bietet Methoni ein paar andere Stellen von historischem Interesse. Es gibt zwei Venetianische Quellen, die noch erhalten sind und die sich an den beiden Enden der Stadt befinden. Die erste liegt, wenn man nach Methoni kommt, links am Limariziouplatz. Der andere ist nahe der Burg am Syggrouplatz. Man kann auch die Überreste der Kapodistrische Schule sehen,

Page 5: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

erscheinen. Die Brücke selbst überspannt einen eindrucksvoll großen Was-sergraben. Pietro Casola, ein Italiener, der eine Pilgerfahrt nach Jerusalem un-ternahm, besuchte Methoni im Jahr 1494 und schrieb, dass „ jetzt ein großer Wassergraben ausgehoben wird, der, wenn vollendet, ein erstaunliches Werk sein wird“. Die Idee der Venezianer war wohl, das Meer einfließen zu lassen und die Burg von dem Festland ganz abzutrennen. Als die Ottomanen die Stadt im Jahre 1500 einnahmen, hatten sie jedoch die Arbeiten noch nicht beendet,.Rechts von der Brücke befindet sich eine Artilleriestation, die im Jahre 1460 auf General Giovanni Bembos Befehl gebaut wurdete. Links davon ist eine jüngere, die im Jahr 1714 von Antonio Loredan gebaut wurdete. An den Wände dieser Bastion kann man das Venezianisches Emblem des Löwen des Heiligen Marks sehen. Es ist eins unter vielen, die man rund um die Burg sehen kann.Nach dem Tor kommt eine scharfe Linkskurfe, eine Verteidigungslinie, die zwischen zwei Wänden und durch zwei weitere Tore führt. Das erste hat ein kreisförmiges Loch - weil es in Sichtlinie mit dem Zugang ist, geht man geht davon aus, dass es für eine Kanone war. Das zweite Tor führt in das innere der

in 1460. To the left is a later one, constructed by Antonio Loredan in 1714. On the walls of this bastion can be seen the Venetian emblem of the Lion of St Mark. It is one of several that can be seen around the castle. Once through the gate there is sharp left turn, a defensive measure, that leads between two walls and through another two gates. The first of these has a circular hole in it – as its sightline is straight down the approach corridor one assumes this was for a cannon. The second gate leads you into the interior of the castle itself. This is divided into two parts by a wall immediately to the right. The southern and larger part is where the town was located before the French moved it. It is hard to imagine that the population that lived within these walls easily surpassed that of modern Methoni. It must have been a crowded and unsanitary life, and it is not surprising that the French chose to move the town.There are few buildings of the old town remaining now and the empty inte-rior of the castle is dotted with the remains of Turkish baths and a more recent Orthodox church. A granite column right by the gate is of disputed origin, but

The CastleThe fortifications on this outcrop go back a long way to Mycenaean times. The fortress is entered by crossing an elegant, 14-arched, stone bridge. This was built by the French in 1828 and replaced the earlier wooden construction. Open daily (except Mondays) from 8am-3pm. Straight ahead over the bridge is the main gate into castle. It dates from the early 18th century, during the second period of Venetian occupation. The sides of the gate are decorated with faux Corinthian pillars with spears emerging behind them. The bridge itself crosses an impressively large moat. Pietro Casola, an Italian who was making a pilgrimage to Jerusalem, visited Methoni in 1494 and writes that “a large moat is being opened now, which, when finished, will be an amazing piece of work”. It seems the Venetians’ idea was to let the sea flow in and entirely separate the castle from the land. However they had not completed this work by the time the Ottomans took the town in 1500. On the right of the bridge is an artillery bastion, built under the command of the Venetian governor Giovanni Bembo

eines einstmals gut aussehenden Gebäudes, das eine der ersten Schulen en-thielt, die nach dem Griechischen Unabhängigkheitskrieg eröffnet wurden. Sie finden sie, wenn Sie die Kapodistriastrasse von der Hauptstrasse Richtung Stadt folgen. Gleich nach der Schule ist die letzte der alten Brücken, die den Fluss Siloso überqueren. Es gab einst drei, zwei stürtzen aber ein und wurden im 20. Jahrhundert durch neue ersetzt. Die letzte noch erhaltene steht nun un-ter Denkmalschutz.

Die BurgDie Entstehung der Befestigungen reicht weit in mykenesche Zeiten zurück. Die Festung betritt man über eine elegante 14-gewölbige Steinbrücke. Sie wurde 1828 von den Franzosen gebaut und ersetzte die vorherige hölzerne Konstruktion. Geöffnet ist sie jeden Tag (außer Montag) von 08.00 – 15.00.Über die Brücke gelalngt man zum Haupttor der Burg. Es stammt aus dem frühen 18. Jh., der zweiten Periode der Venezianischen Besetzung. Die Seiten des Tores sind dekoriert mit korinthischen Ziersäulen, hinter denen Speere

Page 6: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Burg selbst. Dies wird von eine Mauer gleich rechts in zwei Teile unterteilt. Der südliche und größere Teil ist da, wo die Stadt sich befand, bevor die Franzosen sie versetzten. Man kann sich nur schwer vorstellen, dass die Bevölkerung, die in diesen Mauern lebte, die des heutigen Methoni noch übertraf. Es musste ein überfülltes und unhygienisches Leben gewesen sein, und es ist nicht übera-schend, dass die Franzosen beschlossen, die Stadt zu verlegen.

Jetzt gibt es nur noch wenige Gebäude der alte Stadt, die noch erhalten sind und das leere Innere der Burg wird bestimmt von Überresten Türkischer Bäder und einer neueren Orthodoxen Kirche. Eine Granitsäule genau neben dem Tor ist von umstrittener Herkunft, aber es scheint, als wurde sie in Gedenken an Giovanni Bembo im 1494 aufgestellt worden. Man sagt, dass das merkwürdige Gebäude mit dem pyramidenförmigen Dach im Westen, das restauriert wurde, eine Waffenkammer ist. Die östlichen Mauern der Burg enthalten ein Tor zum Hafen. Die südlichste Mauer der Burg, die zum Meer ragt, wird durchbrochen von einem eindrucksvollen Meerestor, das kürzlich restauriert wurde. Dies führt hinaus zu einem Damm, der zum achteckigen Turm, dem sogenannten Bourtzi Turm führt, der auf einer kleinen Felsinsel thront.

Die Trennwand in der Nähe des Haupttores, durch das man den zentralen Be-reich der Befestigung betritt, ist durchbrochen von einem weiteren Tor. Dies führt von der „bewohnbaren“ Seite der Befestigung zu einer anderen Seite auf der Bastion, die ausschliesslich für die Verteidigung gebaut wurde. Am besten erkundet man sie, indem man dem Weg zu einem Gebäude folgt, das als die alte Kaserne identifiziert wurde, um dann den mit Treppen gebauten Tunnel zu finden, der nach oben Richtung Westen führt. Sie werden eine Reihe von Befestigungen und Tunnels mit listig angebrachten Kanonenlöcher finden, die Sie schließlich wieder zurück zu der französischen Brücke am Haupteingang der Burg bringt.

seems to have been put up in commemoration of Giovanni Bembo in 1494. The odd pyramid-roofed building to the west, which has been restored, is said to be an armoury. The eastern walls of the castle include a gate into the harbour. The southernmost wall of the castle, jutting out to sea, is breached by an impressive sea gate that has also been recently restored. This leads out to a causeway that takes you to the octagonal tower perched on a rocky islet that is known as the Bourtzi tower. The dividing wall near the main gate that enters the central area of the fortifi-cation is pierced by another, single gate. This leads from the ‘habitable’ side of the fortress to a side, both above and on the bastions, built purely for defence. The best way to explore this is to follow the path to a building identified as old barracks, and then find the staired tunnel that leads off above it to the west. You will find a series of fortifications and tunnels with cunningly-sited cannon holes that eventually lead back to the French bridge at the main entrance gate to the castle.

Page 7: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

AktivitätenNeben den bereits erwähnten beliebten Bootsfahrten, die sich für tolles Schwimmen und Schnorcheln anbieten, sind in der Gegend eine Reihe weit-erer Aktivitäten im Angebot. Wo immer Sie auch übernachten, folgende sind nur eine zehnminütige Fahrt entfernt:Fini Divers, Finikounda. Falls Sie die örtliche Küste und Inseln lieber alleine erkunden wollen, vermietet das Fini Divers Center kleine Boote mit Außen-bordmotor und Sonnendach, die bis zu 7 Personen fassen. Das Zentrum ist hauptsächlich ein von PADI zertifikiertes Tauchcenter, das eine vollständige Palette von Ausbildung anbietet, von Junior Open Water Kursen bis hin zur Qualifikation als Dive Master. Sie unternehmen geführte Touren zu einer Reihe von Plätzen, wo Sie Meeresschildkröten, Aale, Rochen, Zackenbarsche, Schnap-per, Seesterne, Makerel und mehr sehen können. Die beliebtesten Stellen mit erfahrenen Taucher enthalten das Schiffswrack der Admiral, das atember-aubendes Riff von Varela und die Meereshöhlen von Sfaktiria. Das Büro befin-det sich direkt am Hafen, gegenüber des Anlegestegs. www.finidivers.comAlpha Watersports, Finikounda. Das Windsurf Center am Anemomilos Strand vermietet eine Reihe von Boards, bietet Unterricht und vermietet auch Kajaks, „Stand- up” Paddelboards und hat ein Katamaran. Vorbestellung unter 27230 71133. Sie können es vom Hauptdorf entweder durch einen schmale Straße erreichen, die sich durch den alten Teil des Dorfes schlängelt, oder durch einen

Weg, der über die Landzunge geht und dann hinabführt zum Strand, oder in-dem Sie zur Hauptstraße zurückkehren und bei der ersten Kurve links abbie-gen, ausgeschildert mit „ Anemomilos Camping“ . www.alpha-watersports.deReiten, Finikounda. Katja’s Golden Horses Reitschule hat zwei Zentren. Jeden Morgen von 9.30-11.30 bieten sie Eselreiten für Kinder (und Erwachsene!) am Anemomilos Strand an, gelegen neben dem Thines Zeltplatz, am Strand etwas hinter Alpha Watersports. Es findet jeden Tag statt, außer Dienstags. Nachmit-tags werden Pferdereitstunden in ihren Ställen unterhalb Kamaria angeboten. Kamaria ist in den Bergen an der Straße nach Methoni. Halten Sie Ausschau nach der ausgeschielderten Rechtskurve. Anmeldung unter 6986060157.Yoga. Es gibt eine Reihe von Yogakursen in der Umgebung. In Finikounda ma-chen zwei Zentren intensive all-inclusive Kurse zu bestimmte Zeiten des Jahres, Sie sollten also auf ihren websites nach den aktuellen Terminen schauen. www.yogamitwei.com arbeitet zusammen mit dem Hotel Estia und www.aphroditesyogatreat.com hat seine eigene freistehende studioähnli-che Unterkunft . , Das Hotel Ulysses in Methoni, das in der Nähe der Burg liegt, bietet derzeit einzelne Tageskurse an, Sie müssen sich also wieder über Ter-mine informieren, weil diese von der Nachfrage abhängen. www.ulysseshotel.com oder 2723031600 anrufen.

71133. They can be reached from the main village by returning to the main road and taking the first main turning left, signed ‘Anemomilos camping’. www.alpha-watersports.deHorse riding, Finikounda. Katja’s Golden Horses riding school has two cen-tres. Every morning from 9.30-11.30 they offer donkey rides for children (and adults!) on Anemomilos beach, by the Thines campsite, further along the beach from Alpha Watersports. This happens daily except Tuesdays. In the afternoons, horse riding lessons are available at their stables just beneath Kamaria. Kamaria is in the hills on the road to Methoni. Look for the signed right turn. To book, call 6986060157.Yoga. There are a number of yoga courses available in the area. In Finikounda, two centres run intensive, all-inclusive courses at specific times of the year, so you will need to check with their websites for the latest dates. www.yogamitwei.com cooperates with the Hotel Estia and www.aphroditesyogaretreat.com has their own detached studio-style accommodation. In Methoni, the Hotel Ulysses, located near the castle, cur-rently offers single day courses, so again you will have to enquire about dates as it depends on demand. www.ulysseshotel.com or call 27230 31600.

ActivitiesOther than the popular boat trips already mentioned, providing a great chance for some excellent swimming and snorkelling, there are a number of other activities on offer in the area. Whichever resort you are staying at, the following are only a ten-minute drive away.Fini Divers, Finikounda. If you would rather explore the local coastline and islands on your own, the Fini Divers centre rents small boats with an outboard motor and shade canopy that hold up to 7 people. The centre is primarily a PADI certified scuba diving centre, offering a full range of training, from junior open water courses to qualifying to be a dive master. They run guided trips to a number of sites where you will see sea turtles, eels, rays, groupers, snappers, starfish, makerel, and more. The most popular sites with experienced divers in-clude the shipwreck of the Admiral, the stunning Varela reef and the sea caves of Sfaktiria. Their office is right on the harbour, opposite the jetty. www.finidivers.com Alpha Watersports, Finikounda. The windsurfing centre on Anemomilos beach rents a range of boards, provides lessons and also rents kayaks, “stand-up” paddling boards and has one catamaran. To book in advance, call 27230

Page 8: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Methoni

Pylos

KamariaKoroni

Sapienza

Ag. Marina

Greece

Schiza

Finikounda

Μεθώνη

Πύλος

Καμάρια

Σαπιέντζα

Αγ. Μαρίνα

Σχίζα

Φοινικούντα

1

5

5

4

3

4

1

2

2 3

Page 9: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Horse Riding, Φοινικούντα : Η σχολή ιππασίας Katja’s Golden Horses έχει δύο κέντρα. Κάθε πρωί από τις 9:30 -11:30 προσφέρονται βόλτες με γαιδουράκια για τα παιδιά και (και ενήλικες!) στην παραλία του Ανεμόμυλου δίπλα στο κάμπινγκ Θίνες , πιο κάτω στην παραλία από το Alpha Watersports καθημερινά εκτός από Τρίτη. Τα απογεύματα διατίθενται μαθήματα ιππασίας στους στάβλους τους κάτω από τα Καμάρια, ένα χωριό στον λόφο στον δρόμο για Μεθώνη. Υπάρχει πινακίδα στα δεξιά σας για την διαδρομή. Για κρατήσεις καλέστε 6986060157.

Yoga. Στην περιοχή διατίθεται ένας αριθμός μαθημάτων Yoga. Στη Φοινικούντα, δύο κέντρα οργανώνουν εντατικά μαθήματα που συμπεριλαμβάνουν τα πάντα σε συγκεκριμμένες ημερομηνίες του χρόνου, γι ΄αυτό θα πρέπει να τσεκάρετε την ιστοσελίδα τους για τις διαθέσιμες ημερομηνίες. Το www.yogamitwei.com συνεργάζεται με το Hotel Estia και το www.aphroditesyoga-retreat.com έχει τα δικά της μεμονωμένα στούντιος. Στην Μεθώνη το Hotel Ulysses που βρίσκεται κοντά στο κάστρο προσφέρει μονοήμερα μαθήματα, γι ΄αυτό και πάλι πρέπει να μάθετε τις ημερομηνίες, γιατί εξαρτάται από την ζήτηση. www.ulysseshotel.com ή καλέστε 2723031600.

Δραστηριότητες.

Εκτός από τα προαναφερθέντα ταξίδια με βάρκα που παρέχουν μια θαυμάσια εμπειρία για κολύμπι και κατάδυση με αναπνευστήρα, υπάρχουν στην περιοχή και αρκετές άλλες δραστηριότητες. Οι ακόλουθες απέχουν μόνο 10 λεπτά οδικώς από οποιοδήποτε θέρετρο διαμονής.

Fini Divers, Φοινικούντα. Για εκείνους που προτιμούν να εξερευνήσουν την τοπική ακτογραμμή και τα νησιά ατομικά, το κέντρο Fini Divers ενοικιάζει μικρές βάρκες με εξωλέμβια μηχανή και τέντα, χωρητικότητας 7 ατόμων. Το κέντρο έχει άδεια κατάδυσης με μπουκάλες PADI και προσφέρει ευρεία ποικιλία εκπαίδευσης, από μαθήματα ανοικτής θαλάσσης για αρχάριους μέχρι επαγγελματίες δύτες. Διοργανώνονται ταξίδια με ξεναγό σε αρκετές τοποθεσίες όπου υπάρχουν θαλάσσιες χελώνες, χέλια, σαλάχια, σφυρίδες, λυθρίνια, αστερίες, σκουμπριά και πολλά άλλα. Τα πιο δημοφιλή μέρη για επαγγελματίες δύτες περιλαμβάνουν το ναυάγιο του Admiral, τον καταπληκτικό ύφαλο της Βαρέλας και τις θαλάσσιες σπηλιές της Σφακτηρίας. Το γραφείο τους βρίσκεται ακριβώς στο λιμάνι, απέναντι από την προβλήτα. www.finidivers.com

Alpha Watersports, Φοινικούντα : Το κέντρο γουίντ –σέρφιν στην παραλία του Ανεμόμυλου ενοικιάζει μια ποικιλία από σανίδες, καγιάκ και σανίδες κωπηλασίας που στέκεσαι όρθιος,παρέχει μαθήματα και διαθέτει ένα καταμαράν. Για κρατήσεις εκ των προτέρων κάλεσε το 2723071133. Η πρόσβαση γίνεται από το χωριό είτε από ένα στενό δρομάκι που ελίσσεται μεσα από το παλιό τμήμα του χωριού ή από ένα μονοπάτι που περνά από τον κάβο και μετά κατηφορίζει προς την παραλία ή ακόμα επιστρέφοντας στην πρώτη στροφή αριστέρα στην ταμπέλα “Anemomi-los Camping”. www.alpha-watersports.de

Page 10: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

στήλη ακριβώς δίπλα στην πύλη είναι αμφιλεγόμενης προέλευσης, αλλά φαίνεται ότι χτίστηκε εκεί στην μνήμη του Τζιοβάνι Μπέμπο το 1494. Το ιδιαιτερης όψης κτίσμα με στέγη σε μορφή πυραμίδας προς τα δυτικά, το οποίο έχει αναπαλαιωθεί, λέγεται ότι ήταν οπλοστάσιο. Τα ανατολικά τείχη του κάστρου περιλαμβάνουν μια πύλη προς τα λιμάνι. Τα δυτικά είναι τα λιγότερο εντυπωσιακά εξαιτίας του γεγονότος ότι τα πλοία δεν μπορούν να πλησιάσουν κοντά τους.

Το νοτιότερο τείχος του κάστρου που προεξέχει στη θάλασσα, είναι διαιρεμένο από μια εντυπωσιακή πύλη προς την θάλασσα, που έχει επίσης πρόσφατα ανακαινιστεί, και βγάζει σε ένα υπερυψωμένο δρόμο που σε φέρνει σε ένα οκταγωνικό πύργο, κουρνιασμένο σ΄ ένα βραχώδες νησάκι γνωστό ως Μπούρτζι. Σ αυτό το σημείο σφαγιάστηκαν οι τελευταίαοι επιζώντες της τούρκικης εισβολής το 1500. Η μεσοτοιχία κοντά στην κύρια πύλη που οδηγεί στην κεντρική περιοχή του φρουρίου διαπερνάται από την κατοικημένη πλευρά του φρουρίου σε μια πλευρά πάνω από το προπύργιο, φτιαγμένη ειδικά για άμυνα. Ο καλύτερος τρόπος για εξερεύνηση είναι ακολουθώντας το μονοπάτι προς ένα κτίσμα που ορίζεται ως παλιός στρατώνας και μετά το τούνελ με τα σκαλιά που οδηγεί από πάνω του προς τα δυτικά, καταλήγοντας σε μια σειρά από φρούρια και τούνελ, με έξυπνα στημένες τρύπες για κανόνια, που τελικά οδηγούν στην Γαλλική γέφυρα της κύριας πύλης εισόδου του κάστρου.

Αγίου Μάρκου. Μετά από το πέρασμα της πύλης υπάρχει μια απότομη αριστερή στροφή, ένα αμυντικό μέτρο, που οδηγεί ανάμεσα σε δύο

τείχη και μέσα σε δύο ακόμα πύλες. Το καστρο χωρίζεται σε δύο μέρη από ένα τοίχο. Το νοτιότερο και μεγαλύτερο τμήμα είναι εκεί όπου βρισκόταν η πόλη πριν την μεταφέρουν οι Γάλλοι. Σήμερα υπάρχουν λίγα κτίσματα της παλιάς πόλης και το άδειο εσωτερικό του κάστρου σημαδεύεται από τα ερείπια των Τούρκικών λουτρών και μια πιο πρόσφατη Ορθόδοξη εκκλησία. Μια γρανιτένια

Page 11: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Μεθώνη

Η ίδια η πόλη της Μεθώνης, συσπειρωμένη γύρω από τα τείχη του κάστρου, είναι ιδιαίτερα ευχάριστη με αρκετές μικρές σκιερές πλατείες για να κάτσεις και να βλέπεις τον κόσμο να περνά. Υπάρχει μια πλατιά αμμουδερή παραλία που οδηγεί στο κάστρο και στα ανατολικά γίνεται στενότερη με ένα μείγμα άμμου και μεγάλων βοτσάλων. Πίσω από αυτή βρίσκεται το δημοτικό καμπινγκ ενώ τα περισσότερα καταλύματα μπορούν να βρεθούν κοντά στο κάστρο. Εκτός από το κάστρο η Μεθώνη προσφέρει και κάποιες άλλες τοποθεσίες ιστορικού ενδιαφέροντος,όπως δύο καλοσυντηρημένα Βενετσιάνικα πηγάδια,ένα στο κάθε άκρο της πόλης.

Το πρώτο στα αριστερά όπως μπαίνεις στη Μεθώνη , είναι στην πλατεία Λιμαριζίων,ενώ το άλλο είναι κοντά στο κάστρο στην πλατεία Συγγρού. Μπορείς επίσης να δεις τα ερείπια της Καποδιστριακής Σχολής , ενός άλλοτε όμορφου κτιρίου που περιείχε ένα από τα πρώτα σχολεία που χτίστηκαν μετά τον Ελληνικό Πόλεμο της Ανεξαρτησίας,αν ακολουθήσεις την οδό Καποδίστρια από τον κεντρικό δρόμο προς την πόλη. Μπροστά από το σχολείο είναι η τελευταία από τις παλιές γέφυρες που διασχίζουν τον ποταμό Σιλόσο. Παλιά υπήρχαν τρεις, αλλά κατέρρευσαν και αντικαταστάθηκαν τον 20ο αιώνα με την τελευταία να βρίσκεται υπό αναστήλωση.

Το κάστρο

Τα τείχη αυτού του οικοδομήματος έχουν μακριά ιστορία. Η είσοδος στο φρούριο γίνεται από μια κομψή πέτρινη γέφυρα, η οποία χτίστηκε από τους Γάλλους το 1828 και αντικατέστησε την πρώτη ξύλινη κατασκευή. Ευθεία μετά την γέφυρα βρίσκεται η κύρια είσοδος του κάστρου, η οποία χρονολογείται τον 18ο αιώνα, κατά την διάρκεια της 2ης περιόδου της Ενετικής κατοχής. Η γέφυρα διασχίζει μια εντυπωσιακή μεγάλη τάφρο. Ο Πιέτρο Κασόλα, επισκέφτηκε την Μεθώνη το 1494 και γράφει ότι “ μια μεγάλη τάφρος ανοίγεται τώρα, η οποία όταν τελειώσει θα είναι εκπληκτικό καλλιτέχνημα “Στα δεξιά της γέφυρας βρίσκεται το προπύργιο του πυροβολικού , χτισμένο υπό τις διαταγές του Ενετού κυβερνήτη Τζιοβάνι Μπέμπο το 1460,ενώ στα αριστερά υπάρχει ένα μεταγενέστερο, κατασκευασμένο από τον Αντόνιο Λορεντάν το 1714. Στα τείχη του προπυργίου μπορούμε να δούμε το έμβλημα του Λιονταριόυ του

Page 12: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Νησιά Οινούσσες και βόλτες με βάρκα.

Το σύμπλεγμα των νησιών που κυριαρχούν στον ορίζοντα και από την Φοινικούντα και από την Μεθώνη είναι γενικά γνωστό ως Νησιά των Οινουσσών. Αποτελούνται από τέσσερα κύρια νησιά, από ανατολή προς Δύση : το Βενέτικο, τη Σχίζα, την Αγία Μαρίνα και τη Σαπιέντζα. Παρόλο που η απογραφή του 2011 έδειξε ότι κατοικούν επτά άτομα στην Σαπιέντζα και δύο στην Σχίζα στην πραγματικότητα είναι ακατοίκητα. Καμία επίσκεψη σ΄αυτό το τμήμα της Μεσσηνίας δεν είναι ολοκληρωμένη χωρίς μια βόλτα με βάρκα προς εξερεύνησή τους. Στην Φοινικούντα υπεύθυνος είναι ο Κώστας Αποστολίδης ( κινήτο :6944565421) και στη Μεθώνη ο Βασίλης Δικτάκης (κινητό :6932704695).

Αν θέλετε να τους συναντήσετε προσωπικά, βρίσκονται στα αντίστοιχα λιμάνια, σύμφωνα με τα ονόματα των πλοιάριών τους. Στην Φοινικούντα

ψάξτε για το “ BEBIS “ (Μπέμπης) και στη Μεθώνη για το “ BALKAN “ (Μπάλκαν). Έχουν και οι δύο παρόμοια δρομολόγια και είναι πολύ ευέλικτοι στο τι προσφέρουν , από σύντομες κρουαζιέρες μέχρι ημερήσιες εκδρομές. Τα πλοιάριά τους χωράνε περίπου 15 άτομα και προσφέρουν δροσερά ποτά και φρούτα. Τα πιο δημοφιλή ταξιδάκια είναι σε ερημικές παραλίες στα νησιά ή στην μη προσβάσιμη παραλία Μαράθι, στην ηπειρωτική χώρα. Ακολουθεί μια σύντομη περίληψη του τι έχει να προσφέρει το κάθε νησί : Το μεγαλύτερο νησί των Οινουσσών είναι η Σχίζα, 12 τετρ. χιλ. Το πιο ενδιαφέρον χαρακτηριστικο του είναι ένα σήστημα σπηλαίων, γνωστό ως “ Μαύρη Τρύπα “ , όπου έχουν ανακαλυφθεί προιστορικά κομμάτια αγγείων. Το μεγαλύτερο μέρος είναι ανεξερεύνητο και η πρόσβαση είναι πολύ δύσκολη. Στα δυτικά τις

Σχίζας βρίσκεται το μικρότερο νησί της Αγίας Μαρίνας όπου υπάρχει η ομώνυμη σύγχρονη εκκλησία και που ανήμερα της γιορτής της στις 17 Ιουλίου ξεχυλίζει από προσκυνητές από την ηπειρωτική χώρα.

Άλλα μικρότερα νησιά που απαρτίζουν τις Οινούσσες, είναι η Βόμβα και τα Δύο Αδέλφια, που περιβάλλουν την Σαπιέντζα. Η Σαπιέντζα είναι το πιο ενδιαφέρον και με μεγαλύτερη επισκεψιμότητα

νησί. Παλιά υπήρχε ένα μοναστήρι Βενεδικτίνων στο νησί, του οποίου όμως τα ερείπια εχουν εξαφανιστεί. Στο σημείο αυτό υπεγράφη η συνθήκη παραχώρησης της Μεθώνης και της Κορώνης από τους Φράγκους στους Ενετούς το 1209.

Η θάλασσα γύρω από το νησί έχει πιο αρχαία ιστορία , με πολλά ναυαγισμένα πλοία γύρω του. Στα βόρεια του νησιού μπορούμε ακόμα να δούμε σε βάθος μια Ρωμαική σαρκοφάγο,γεγονός που το καθιστά υπέροχο μέρος για κατάδυση με αναπνευστήρα.Το νησί φιλοξενεί δυο είδη ζώων σε κίνδυνο. Το πρώτο από αυτά είναι το κρι κρι ή αλλιώς το Κρητικό αγριοκάτσικο. Τα ζώα αυτά μεταφέρθηκαν εδώ από το φυσικό τους περιβάλλον, από τα Λευκά Όρη της Κρήτης, προκειμένου να διατηρηθεί η ύπαρξή τους. Είναι καφέ με μια πιο σκούρα δέσμη γύρω από τον λαιμό τους, έχουν στριφογυριστά κέρατα και είναι άπιαστα στο δάσος.

Τα αρσενικά είναι επίσης καφέ αλλά με ανοιχτό χρώμα , μπαλώματα και μεγάλα κέρατα σαν του κριαριού,ενώ τα θηλυκά μοιάζουν με μικρά ελάφια. Το καλύτερο μέρος για να τα δει κανείς είναι στην θαυμάσια μικρή παραλία

Άμμος, στην βόρεια ακτή του νησιού. Ένας όμορφος φάρος ύψους 4μ,.που χτίστηκε από τους Βρετανούς τη δεκαετία του 1890,υψώνεται στην νότια ακτή της Σαπιέντζας.. Νοτιοανατολικά του σημείου , βρίσκεται το Φρέαρ των Οινουσσών, ένα από τα βαθύτερα σημεία της Μεσογείου στα 5,121μ.,οπότε δεν αποτελεί και τόσο καλό σημείο για κατάδυση με αναπνευστήρα.

Page 13: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Φοινικούντα και Μεθώνη Ο δρόμος που συνδέει τη Φοινικούντα με τη Μεθώνη, μεσα σε μόνο 10 λεπτά, σε φερνη από παραλία σε παραλία, από λόφο σε λόφο, με το τοπίο συνεχώς να αλλάζει και κάθε στροφή να αποκαλυπτη ακομα μια εκπληκτική θέα. Είναι η υπεροχη νοτιοανατολικη ακτη της Πυλιακής ΜεσσηνίαςΚαι τα δύο χωριά έχουν τις ρίζες τους στα αρχαία χρόνια, καθώς και στα δύο γίνεται μνεία στο έργο του Παυσανία “ Ελλάδος Περιήγησις ”, που γράφτηκε το 2ο μ.Χ. αιώνα. Τα τελευταία χρόνια όμως έχουν γίνει εξαιρετικά δημοφιλή για τους τουρίστες για λίγο

διαφορετικούς λόγους. Στην περίπτωση της Φοινικούντας ένας αριθμός αμμουδερών παραλιών, το συναίσθημα της “ αληθινής Ελλάδας “ και ένα θαλασσινό αεράκι που ευνοεί τα θαλάσσια σπορ , έχουν βοηθήσει να αυξηθεί η δημοφιλικότητά της για τους επισκέπτες.

Παρόλο που και η Μεθώνη έχει αμμουδερή παραλία , η μεσαιωνική ιστορία της πόλης είναι αυτή που την κάνει να ξεχωριζει. Το Βενετσιάνικο κάστρο εντυπωσιαζει πανω στην παραλία και ο πύργος Μπούρτζι έχει γίνει σήμα κατατεθέν για την Μεσσηνία.

Φοινικούντα Η Φοινικούντα είναι ένας ήρεμος τοπος , διατηρώντας τον αέρα ενός ήσυχου ψαροχωριού ακόμα και μέσα στο κατακαλόκαιρο. Ο στενός πεζόδρομος, παράλληλος με την παραλία, σφίζει από ποικιλία καφέ, μπαρ, ταβέρνες και μαγαζιά δώρων,ενώ στο δυτικό άκρο της παραλίας βρίσκεται ένα γραφικό λιμάνι με ψαρόβαρκες που λικνίζονται χαλαρά. Μέσα στο χωριό, καθώς και στα περιχωρα του , υπάρχουν καταλύματα σε καλες τιμες .Για εκείνους που ψάχνουν θέα από ψηλά σε συνδυασμό με δροσερό αεράκι υπάρχουν αξιολογες τουριστικες κατοικιες. Υπαρχουν όμως και αρκετά καμπινγκ που προσφερουν καλες υπηρεσιες κατασκηνωσης πανω στην θαλασσα.

Παραλίες Υπάρχουν τέσσερις αμμουδερές παραλίες μέσα και γύρω από το χωριό, όλες τους ευκολα προσβάσιμες. Εξαιτίας αυτού του γεγονότος,ακόμα και στην ακμή του καλοκαιριού, δεν υπάρχει συνωστισμός.Η κύρια παραλία

του χωριού, όπου οι καφετέριες βλέπουν τη χρυσή άμμο, είναι πολύ δραστήρια προς το τέλος του λιμανιού,ενώ, αν προτιμάτε, το αντίθετο άκρο της είναι πιο ήσυχο. Στα ανατολικά είναι η “ Λίγος Άμμος “, μια μικρή σε σχήμα κολπίσκου παραλία και λίγο πιο πέρα είναι η “ Λούτσα “ , εύκολα προσβάσιμες οδικώς. Στα δυτικά βρίσκεται η “ Μακριά Άμμος “ , μια λωρίδα τελειότητας 4 χιλιομέτρων, επίσης γνωστή ως Ανεμόμυλος, καθώς η περιοχή φημίζεται για τους συνεχείς ανέμους και αποτελεί αγαπημένο μέρος για τους λάτρεις του γουιντ-σερφιν.

Το αεράκι συνήθως φτάνει εδώ από τα βόρειοδυτικά, δηλαδή από την ξηρά, γεγονός που διατηρεί τη θάλασσα ήρεμη. Ένα ακόμα πλεονέκτημα είναι το γεγονός ότι όλες οι παραλίες είναι πολύ ρηχές ,άρα πολύ ασφαλείς για να παίζουν μικρά παιδιά.

Page 14: Finikounda to Methoni - nestorhomes.gr · Finikounda and Methoni A scenic road that takes you from beach to beach, from hill to hill, connects Finikounda and Methoni. In just a 10

Από την Φοινικουνταστην Μεθωνη

Η φανταστικη νοτια ακτη της Μεσσηνιας

www.magicmessinia.gr


Recommended