+ All Categories
Home > Documents > FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

Date post: 26-Jul-2016
Category:
Upload: fashionmagazine
View: 227 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
Description:
 
24
Il magazine di news, business e trend ICONS ANNO 47 SUPPLEMENTO AL N ° 6 di FASHION Il MAGAZINE di NEWS, BUSINESS e TREND del 14.03.2016 www.fashionmagazine.it JESSICA CHASTAIN IN PIAGET Ready-To-Wear, Accessories, New Talents: All In The Name Of Excellence Timeless Luxury
Transcript
Page 1: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

Il magazine di news, business e trend ICONS

ANNO 47

SUPPLEMENTO

AL N° 6 di FASHION

Il MAGAZINE

di NEWS, BUSINESS e TREND

del 14.03.2016

www.fashionmagazine.it

JESSICA CHASTAIN IN PIAGET

Ready-To-Wear, Accessories, New Talents: All In The Name Of Excellence

TimelessLuxury

Page 2: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 3: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 3

4Salvatore Ferragamo

Le vetrine d’artista di Francesca Pasquali

Artist’s shop windows by Francesca Pasquali

16Best of accessories

Borse e scarpe simili a oggetti di design

Bags and shoes similar to design objects

22Famous daughters

Lily-Rose Depp,Dylan Penn e le altre

Lily-Rose Depp, Dylan Penn and the others

19The next wave

Designer giovani e di culto

Young, cult fashion designers

7Ten icons

Capi leggendari e nuovi classici

Legendary items and new classics

L’arte di essere intramontabiliPer una sorta di magia, o forse per ironia della

sorte, quando la moda tocca i propri apici assoluti

si tramuta, in alcuni rarissimi casi, nell’opposto

di se stessa. Al posto di essere fugace, volubile e

assolutamente aleatoria, assume i contorni ben definiti

di qualcosa che trascende non solo le stagioni, ma

propriamente le generazioni e le epoche. Un oggetto,

studiato e generato da un processo creativo, dunque,

da un impeto di passione anche umorale, a furia di

essere maniacalmente perfezionato e riproposto con

impercettibili modifiche migliorative si trasforma

in icona. In comune questi pochi manufatti fuori dal

tempo hanno tanto una rigorosa attenzione per

i dettagli, quanto un’irresistibile attrattiva verso coloro

che sono i divi autentici della collettività. Perché il

divo e l’icona sono inscindibilmente connessi, quasi

fossero due lati della stessa, proverbiale medaglia.

L’uno difficilmente può esistere senza l’altro, anzi

lo cerca e lo completa.

Marc Sondermann Direttore/Editor-in-Chief

The art of being irresistibleDue to a sort of magic, or maybe thanks to

an irony of sorts, in the very rare cases when

fashion reaches its absolute heights it transforms

into the opposite of its very self. Instead of

being fugacious, momentary and absolutely

evanescent, it garners a very precisely defined

form that is there to stay, regardless of seasons,

generations or even ages. An object, both

conceived within and born out of a creative

process, therefore a passionate and even moody

act, after being improved and modified in many

small, impersceptible steps turns into an icon.

These very few, timeless artifacts have two things

in common: a rigorous attention to detail as well

as an irresistible calling upon those who are the

personified idols of our collectivity. Truly, icons

and idols are indelebly intertwined as if they were

the two proverbial sides of the same coin. One

cannot possibly exist without the other, they look

for and complete one another.

In copertina

Un’icona del cinema e della moda, Jessica Chastain, per la Extremely Piaget

high jewellery capsule collection: proposte che uniscono arte e alto artigianato

On the cover

A movie and fashion icon, Jessica Chastain, for the Extremely Piaget high

jewellery capsule collection, combining art and high craftsmanship

TOP OF THE TOP

Page 4: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS4TOP OF THE TOP

«Non vi è limite alla bellezza, né grado di saturazione per l’immaginazione creativa»: parole tratte dal libro Il calzolaio dei sogni. Autobiografia di Salvatore Ferragamo, ritratto del fondatore di una griffe che ha fatto e fa grande il made in Italy, trovando il punto di congiunzione tra moda, arte e artigianalità. Nessuno ha sperimentato più di lui sui materiali: pelle sicuramente, ma soprattutto in tempo di guerra, quando questo materiale scarseggiava, Salvatore Ferragamo ha inventato scarpe incredibili fatte con lo spago lavorato all’uncinetto, le fibre di ginestra tessute a mano dalle massaie rurali e persino il cellophane, lavorato insieme al raion, al cotone e ad altre fibre. Sua l’idea, nel lontano 1928, di utilizzare la pelle di un pesce del Nord, il leopardo marino, per produrre alcuni dei suoi tanti capolavori di ingegno e manualità. Una premessa necessaria per capire un progetto unico nel suo genere, grazie al quale le quattro vetrine del flagship Salvatore Ferragamo di via Montenapoleone 3 prendono vita per quattro settimane attraverso un intervento “site specific” e “cinetico”, realizzato dall’artista bolognese Francesca Pasquali. «Trovo molto

interessanti le sue opere - dice il direttore creativo della griffe, Massimiliano Giornetti - perché per comprenderle non basta guardarle, ma occorre toccarle e persino “ascoltarle”. Nelle mani di Francesca la materia prende forma in modo immaginifico». Con lo stesso spirito con cui il fondatore gettò le basi di un brand che sarebbe andato molto lontano, la giovane Francesca Pasquali si appropria appunto della materia per trasformarla in qualcosa di straordinario. È successo due anni fa, quando con Sofia Straws ha realizzato una “borsa d’artista” applicando cannucce colorate su una delle bag più iconiche del marchio, e accade oggi, con un’iniziativa focalizzata sul negozio, involucro che racchiudendo le collezioni ne comunica valori, significati, interazioni con la realtà. «Ispirandomi ai filati e agli altri materiali utilizzati da Salvatore Ferragamo - spiega Francesca Pasquali - ho messo a punto un layout basato su lunghe, sinuose, coloratissime setole plastiche, calate dall’alto e intervallate da elementi a terra, che diventano scenari in movimento tramite speciali congegni meccanici». «È un’opera fatta per stimolare emozioni, anche nei passanti più

NELLE VETRINE D’ARTISTA C’È L’ESSENZA DEL VERO LUSSO

You don’t become a luxury and fashion icon without an uncommon creativity. Salvatore Ferragamo is proof of this transforming, during

the Milano fashion week, the shop windows of its flagship store in via Montenapoleone into a work of art by Francesca Pasquali. She draws

inspiration from the ideas and skills of the brand’s founder, using unusual materials to give life to a unique and surprising installation

Non si diventa icone della moda e del lusso senza una creatività fuori dal comune. Lo ribadisce Salvatore Ferragamo, che durante Milano Moda Donna trasforma le vetrine del monomarca in

Montenapoleone in un’opera d’arte, realizzata insieme a Francesca Pasquali. Che, ispirandosi al fondatore della griffe, da materiali

inusuali fa scaturire un’installazione unica e sorprendente

Sopra, Massimiliano Giornetti, direttore creativo di Salvatore Ferragamo. A destra, l’artista Francesca Pasquali e la sua installazione nelle vetrine del monomarca milanese della griffe

Above, Massimiliano Giornetti, creative director of Salvatore Ferragamo. Right, the artist Francesca Pasquali and her installation in the shop windows of the brand’s flagship store

SALVATORE FERRAGAMO

TB ICONS PAG 4-5 DEF.indd 4 24/02/16 17.07

Page 5: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

Eccentrico, dandy , flamboyant. Sono queste le coordinate che hanno scandito i 20 anni di moda di Zuhair Murad. “Eleganza” è invece la parola che il couturier preferisce associare al suo stile. «Non ricordo un giorno della mia vita senza una matita in mano. Ho sempre disegnato per donne decise e sensibili, donne che sappiano sperimentare l’eleganza con leggerezza. Alla base del mio processo creativo c’è il fascino per un carisma unico: la grazia femminile». Nato a Baalbek, inizia a disegnare all’età di 10 anni, prima scintilla di uno stream of consciousness che dopo gli studi liceali lo porterà a Parigi per conseguire la laurea in moda. Nel 1997 apre il suo atelier a Beirut e nel 1999 è invitato a presentare la sua collezione durante AltaRoma, dando inizio alla sua ascesa della moda mondiale. Nel 2001, Murad lancia la sua collezione “Couture”, pensando all’eleganza come un concetto senza tempo. Stilista prescelto da numerose principesse, Zuhair Murad, veste anche le star di Hollywood e della musica per il ’red carpet’ di Cannes e gli Oscar.

frettolosi - conclude - che alzando gli occhi dai loro smartphone scoprono uno scenario nuovo e coinvolgente. E poi, magari, con lo stesso smartphone entrano idealmente a far parte dell’installazione, scattando foto e selfie». Dopo Milano, sarà la volta di Parigi, in occasione della riapertura a fine marzo della boutique di avenue Montaigne, e di Londra a maggio, all’interno dello store Salvatore Ferragamo in Sloane street.

«There’s no limit to beauty, nor to one’s ability to satisfy the creative imagination». Words publilshed in Salvatore Ferragamo’s autobiography Shoemaker of dreams, a portrait of the founder of a label that gave birth to the concept of “Made in Italy” and glorified it, finding the meeting place between fashion, art and artisanship. Nobody experimented with materials more than him. Leather is a given, but mostly during the world war, when this material was scarce, Salvatore Ferragamo created incredible shoes made with crochet-hook stitching in the twine, fibres from Broom trees hand-worked by rural housewives and even cellophane, as well as rayon, cotton and other fibres. It was his idea, way back in 1928, to use the skin of a marine-dweller from the North - the sea leopard - to make some of his hand-made masterpieces. This is a necessary premise to understand a project that is completely unique in its kind. The four shop windows of the Salvatore Ferragamo flagship store at 3 via Montenapoleone in Milan come to life for four weeks with a “site-specific” and “kinetic” installation, created by the artist Francesca Pasquali, based in Bologna. «I find her works very interesting - reveals the label’s creative director Massimiliano Giornetti -. To understand them, you need to not only look at them but touch them and even “listen” to them. In Francesca’s hands the material takes form in an imaginative way». In the same spirit with which Salvatore Ferragamo started a brand that would have gone very far, Francesca Pasquali gets hold of the material and transforms it into something extraordinary. It already happened two years ago, when with the Sofia Straws project she made for Ferragamo an “artist’s bag”, by applying coloured straws onto one of the label’s most iconic bags. And it’s still happening today, with an initiative focused on the shop: the shell that encloses the collections and communicates their values, meanings and interactions. «I was inspired by the threads and other materials used by the founder of the brand - Francesca explains -. I created an installation based on long, sinewy, brightly coloured bristles that fall from the air and are spaced out with earthy materials, which become scenes in motion through special mechanical devices. «This work is intended to stimulate emotions, even for passers-by who are in a rush - she concludes -. Lifting their eyes from their smartphone screens, they can discover a new and exciting scenario. Ideally, they’ll then enter and become a part of the installation by taking photos and selfies». After Milan, it’s Paris’s turn for the reopening of the boutique store on Avenue Montaigne at the end of March. Next up, it’s London in May inside Salvatore Ferragamo’s store in Sloane Street.

FASHION ICONS 5TOP OF THE TOP

A sinistra, la borsa Sofia Straws, realizzata da Francesca Pasquali per Ferragamo nel 2013. Sotto, due iconiche creazioni di Salvatore Ferragamo

Left, the Sofia Straws bag, a project dated 2013 by Francesca Pasquali for Ferragamo. Below, two iconic shoes by Salvatore Ferragamo

Zuhair Murad

A TOUCH OF CLASS

Un’avventura flamboyant: è l’universo di Zuhair Murad. Dove tutto è iniziato

da una matita

Zuhair Murad may have begun with the humble pencil, but his empire has grown into

an a flamboyant adventure

Eccentric, dandy, flamboyant: three words that serve to focus Zuhair Murad’s 20-year fashion career. Yet the designer himself describes his style as simple “elegance”. «I can’t remember a day in my life when I’ve not had a pencil in my hand - he explains -. I have always designed clothes for bold, sensitive women. Women who know how to experiment with elegance and lightness. At the base of my creative process is my fascination with that most elusive of qualities: feminine grace». Born in Baalbek, Lebanon, Murad began designing at the age of ten. It proved to be the first droplets of a “stream of consciousness” that would take him to Paris after his school days were over, to gain a degree in fashion. In 1997, Murad opened his studio in Beirut and two years later - in 1999 - he was invited to present his collection at AltaRoma, heralding the beginning of his ascent through the global fashion panorama. In 2001, Murad launched his “Couture” collection, which focused on elegance as a timeless concept. The favourite designer of an array of famous women, Murad also dresses Hollywood and music stars for the red carpets of Cannes and the Oscars. (a.c.)

TB ICONS PAG 4-5 DEF.indd 5 24/02/16 17.07

Page 6: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 7: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 7TOP OF THE TOP

Era il 1954 quando Coco Chanel presentava per la prima volta un tailleur in morbido tweed (prettamente maschile), bordato di passamaneria, con bottoni in metallo a testa di leone (il segno zodiacale di Mademoiselle). Un flop per la stampa, eccetto quella americana, che aveva intuito quanto fosse rivoluzionario. Se ne innamorarono Grace Kelly, Ingrid Bergman, Liz Taylor e Jacqueline Kennedy. Oggi cambiano le celebrity (Gwyneth Paltrow, Tilda Swinton e Cara Delevingne, solo per citarne alcune) ma il mito di un capo che tutte vorrebbero indossare resta. Grazie al tocco magico di Karl Lagerfeld, dal 1983 impegnato «nel creare un avvenire migliore - come lui stesso ha scritto citando Goethe - con gli elementi lasciati dal passato».

Coco Chanel presented her typically male soft-tweed suit for the first time in 1954. It had a trimmed hem and metal buttons with the design of a lion’s head (Mademoiselle’s star sign). The press declared it a flop, apart from in America where they sensed how revolutionary it was. Grace Kelly, Ingrid Bergman, Liz Taylor and Jacqueline Kennedy all fell in love with it. The celebrities may have changed today - Gwyneth Paltrow, Tilda Swinton and Cara Delevingne, to name but a few - but the mystique of an item of clothing that everyone wants to wear remains. All thanks to Karl Lagerfeld’s magic touch, who has been busy «creating a better future - as he put it himself, quoting Goethe - from elements left over from the past» since 1983.

1In the haute couture suit the usual standards, but also a new silhouette

and a hint of irreverence

ChanelGli standard di sempre, con una nuova silhouette e un pizzico di irriverenza,

nel tailleur haute couture

COCO CHANEL DICEVA: «Il tailleur Chanel è disegnato per una donna in movimento. Sono una grande ammiratrice della donna e ho pensato di creare per lei abiti che la possano mettere a proprio agio, con cui possa comodamente guidare e che, al tempo stesso, sottolineino la sua femminilità»

AS COCO CHANEL ONCE SAID:«The Chanel suit is designed for women on the move. I’m a great admirer of women and I wanted to create suits that would put women at ease, allowing them to drive comfortably, whilst emphasising their femininity at the same time».

‘‘L'eredità della maison è presente ma con un’interpretazione moderna e originale. Le silhouette sono incredibili. Karl Lagerfeld spinge sempre la moda a un livello superiore. Non stupisce che sia il migliore: una leggenda assoluta.

The brand’s legacy is still there but with a modernand original interpretation. The silhouettes are incredible. Karl Lagerfeld is constantly pushing fashion to a higher level. It’s no surprise that he’s the best, an absolute legend. „

GWYNETH PALTROW

A proposito della sfilata haute couture primavera-estate 2016:

About the Spring-Summer 2016 haute couture show:

L’ISPIRAZIONE DEL TWEED SUL WEB Sapevate che, per il tweed del suo famoso tailleur, Coco Chanel si è ispirata

alla tenuta da caccia del duca di Westminster? Dallo scorso 22 febbraio, questa e altre curiosità sono raccontate

in un video, 14esimo capitolo de “Il vocabolario della moda”, pubblicato dal sito web Inside Chanel.

THE TWEED INSPIRATION ON THE WEBDid you know that Coco Chanel drew inspiration from the Duke of Westminster’s hunting jacket for the tweed of her famous

suit? As of 22 February, you can discover a whole host of anecdotes about the brand

thanks to the 14th instalment of “The Vocabulary of Fashion”, published on the Inside Chanel website.

DIECI ICONE Tra capi leggendari e nuovi classici, cosa non deve mancare nel guardaroba perfettoAmong legendary items and new classics, the must-haves of a perfect wardrobe

a cura di / by Elena Azzola, Alessandra Bigotta, Andrea Bigozzi, Elisabetta Campana, Alberto Corrado, Elisabetta Fabbri, Carla Mercurio, Angela Tovazzi

© Co

ndé

Nast

/ Vo

gue

Fran

ce -

Phot

o: S

ante

For

lano

TB ICONS 5 PAG 7 INTER.indd 7 24/02/16 14.55

Page 8: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 8TOP OF THE TOP

Dal suo debutto nel settembre 1987, con la sfilata dedicata al romanzo “Il Gattopardo” di Tomasi di Lampedusa e al celebre film di Luchino Visconti, l’abito guêpière di Dolce&Gabbana da quasi 30 anni mette in mostra la corsetteria tipica della tradizione siciliana. Sintesi dell’eccellenza del made in Italy, con materiali, dettagli e lavorazioni esclusive, questo capo iconico trova la sua massima espressione nel total black o nelle fantasie con sfondo nero, ma non disdegna versioni più vivaci e colorate. Presente in ogni défilé della maison, interpreta il gusto del tempo, con una castigata, ma sensuale eleganza.

Since its debut in September 1987, with a fashion show dedicated to the novel The Leopard by Tomasi di Lampedusa and the famous film of the same name by Luchino Visconti, the Dolce&Gabbana guêpière dress has reflected Sicilian corsetry traditions for almost 30 years. A synthesis of the excellence behind the “made in Italy” concept - with exclusive materials, details and manufacturing - this iconic piece finds its maximum expression in total black or patterns on a dark background. At the same time, more lively and colourful versions are not shunned either. Present in every fashion show put on by the label, it captures the flavour of the age with a sober but sensual elegance.

2Symbol of the brandfor almost thirty years, the guêpière dress is inspired by glamour and allureof The Leopard (Il Gattopardo)

Dolce&GabbanaDa quasi 30 anniemblema della maison, l’abito guêpière si rifà a glamour e fascino del “Gattopardo”

‘‘Ricordo di aver indossato per la prima volta un abito guêpière di Dolce&Gabbana nella sfilata dell’estate 2006, una delle prime occasioni in cui mi sono sentita donna. Credo di aver avuto 20 anni.

I remember when I wore a Dolce&Gabbana guêpière dress for the first time during a fashion show in summer 2006, it was one of the first times that I felt really a woman. I think I was 20 years old. „

BIANCABALTI

Top model

UN VERO OGGETTO DEL DESIDERIO Nelle sue molteplici varianti ed evoluzioni, l’abito guêpière ha sedotto le donne di tutto il mondo, anche grazie al fatto di aver sdoganato il “reggiseno a vista”. Tra le fan di questo oggetto del desiderio spiccano Madonna, Monica Bellucci (a destra), Liz Hurley, Scarlett Johansson, Eva Herzigova e Bianca Balti.

A TRUE OBJECT OF DESIRE In its various guises and evolutions, the guêpière dress has seduced women all over the world, partly down to the fact it legitimised the “see-through bra”. Fans of this object of desire include Madonna, Monica Bellucci (right), Liz Hurley, Scarlett Johansson, Eva Herzigova and Bianca Balti.

TB ICONS 5 PAG 8 DEF 2.indd 10 24/02/16 15.39

Page 9: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 9TOP OF THE TOP

Capo-feticcio per più generazioni di donne, la giacca Bar fu lanciata da Monsieur Dior nel 1947 come modello manifesto del “New Look” e della rinascita dopo l’austerity della seconda guerra mondiale. Da allora è rimasta un baluardo estetico della maison, adattata e reinterpretata dagli stilisti che si sono succeduti alla redini del brand: da Marc Bohan a Gianfranco Ferré, da John Galliano a Raf Simons, fino all’attuale team in house, che tra i modelli haute couture ha presentato una Bar jacket in fresco di lana, con applicazioni di mughetti in tessuto e grappoli di fiori ricamati in paillette (nella foto). La poltrona di creative director è ancora vuota, ma una certezza c’è: la giacca Bar resterà un atout.

Rihanna, la prima Lady Dior di colore

È una Rihanna inedita quella che appare nel quarto episodio di “Secret Garden”, la nuova campagna stampa e video di Christian Dior. La popstar, nata a Barbados e vincitrice di otto Grammy Awards, è la prima donna di colore a essere ingaggiata come testimonial dalla maison di avenue Montaigne in 69 anni di storia. Fotografata da Steven Klein negli spazi della Reggia di Versailles, da cantante provocatoria e irriverente RiRi si trasforma in una perfetta Lady Dior: sensuale, sofisticata e misteriosa.

Rihanna, the first black Lady Dior

We see a different side to Rihanna in the fourth episode of Secret Garden, the new press and video campaign by Christian Dior. The popstar, who was born in Barbados and has won eight Grammy Awards, is the first black woman to become the face of the Avenue Montaigne fashion house in its entire 69-year history. Photographed by Steven Klein in the grounds of the Palace of Versailles, RiRi is transformed from provocative, irreverent singer to a perfect Lady Dior: sensual, sophisticated and mysterious.

A dream garment for multiple generations of women, the Bar Jacket was launched by Monsieur Dior in 1947 as the key piece in his New Look collection and a symbol of rebirth after the austerity of the Second World War. Since then it has maintained its status as one of the fashion house’s style stalwarts, having been adapted and reinterpreted by each designer that took up the Dior reins: from Marc Bohan to Raf Simons, Gianfranco Ferré, John Galliano and the current in-house team, which has found space amongst its haute couture pieces for a Bar Jacket in cool wool, with lily of the valley detailing in fabric and bunches of flowers in paillette embroidery (photo). The creative director’s throne may still be vacant, but one thing’s for sure: the Bar Jacket remains a jewel in the Dior crown.

3The symbol of the “New Look” collection, the Bar Jacket has

been going strong for nearly 70 years, thanks to a constant

reinvention by Dior designers

Christian DiorSimbolo del “New Look”, la Bar Jacket resiste da quasi

70 anni, riattualizzata da tutti gli stilisti Dior

IL MANIFESTO DEL NEW LOOK, UN INNO ALLA FEMMINILITÀLa giacca Bar inaugura nel 1947 una nuova architettura sartoriale:

spalle arrotondate, vita strettissima sagomata sul corpo, imbottitura sui fianchi. Un inno alla femminilità.

THE NEW LOOK MANIFESTO, A HYMN TO FEMININITY In 1947, the Bar Jacket heralded the beginning of a new era of female

tailoring: rounded shoulders, a slender waist designed to emphasise the silhouette and padding on the sides. An ode to femininity. ©

Ass

ocia

tion

Will

y M

ayw

ald

Adag

p, P

aris

201

6

© D

ior

Page 10: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

DAI MITICI SEVENTIES ALLE BAD GIRL DI OGGISmoking e tailleur pantalone sono fra i capisaldi di ieri e di oggi per Saint Laurent. Hedi Slimane li ripropone a uso e consumo della sua bad girl, con tanto di tiara angelica, attualizzandoli nelle forme e nelle proporzioni. Una versione 2.0 in salsa rock dello stile del couturier francese capace, ai suoi tempi, di sovvertire le regole della moda.

FROM THE MYTHICAL SEVENTIES TO THE BAD GIRLS OF TODAYSmoking jackets and trousers suits are Saint Laurent’s cornerstones from yesterday and today. Hedi Slimane offers them up again for the use and consumption of his bad-girl look, throwing in a angelic tiara for good measure, and bringing them to life in the shapes and proportions. A 2.0 salsa rock version of the French couturier’s style, who was able in his days to overturn the fashion rules.

UN’EVOLUZIONE A RITMO DI ROCKLoulou de La Falaise, Betty Catroux, Talitha Pol-Getty, Catherine Deneuve: da sempre lo stile Saint Laurent si lega a icone della scena contemporanea. In tempi recenti Hedi Slimane sceglie di affermare il suo credo rock affidandosi a Courtney Love, Marilyn Manson, Kim Gordon, Ariel Pink e Joni Mitchell.

EVOLUTION DRIVEN BY THE RHYTHM OF ROCKLoulou de La Falaise, Betty Catroux, Talitha Pol-Getty, Catherine Deneuve: Saint Laurent’s style has always been linked to icons of the contemporary scene. In more recent times, Hedi Slimane has opted to affirm his rock credo by turning to Courtney Love, Marilyn Manson, Kim Gordon, Ariel Pink and Joni Mitchell.

5The androgynous style is an evergreen look by Yves Saint Laurent.

Hedi Slimane knew what to doto bring it to life.

Saint LaurentLo stile androgino è un evergreen di Yves Saint Laurent.

Hedi Slimane ha saputo attualizzarlo.

IL NEW NORMAL VA OLTRE IL TEMPODiscrezione senza tempo, contro le stravaganze passeggere. Prosegue anche per la primavera-estate 2016 la proposta di capi New Normal all’interno della collezione Giorgio Armani. Un guardaroba per la donna di oggi, alla ricerca di una classicità che duri nel tempo. La quintessenza di 40 anni di stile sempre attuale.

NEW NORMAL GOES BEYOND TIMETimeless discretion against fleeting extravagances. New Normal items of clothing are a part of Giorgio Armani’s collection for Spring/Summer 2016 as well. A line for today’s woman in search of something classic that will stand the test of time. The quintessence of 40 years of style, that remains relevant also today.

LA BELLEZZA NON HA ETÀSono ritratti di quattro donne autentiche, oltre che modelle di fama mondiale. Nadjia Auermann, Yasmine Le Bon, Stella Tennant ed Eva Herzigowa si mostrano per come sono oggi nella campagna New Normal primavera-estate 2016 scattata da Peter Lindbergh. Perché la bellezza vera non ha età, così come la collezione è un distillato senza tempo dello stile Armani.

BEAUTY DOESN’T HAVE AN AGEFour authentic women, who are also globally famous models, were portrayed. Nadja Auermann, Yasmine Le Bon, Stella Tennant and Eva Herzigova reveal how they appear today in the New Normal Spring/Summer 2016 campaign shot by Peter Lindbergh. Because true beauty doesn’t have an age, just as the collection is the timeless essence of the Armani style.

4New Normal is a selectionof timeless pieces

by Giorgio Armani,the expression of a new

concept of classic

Giorgio ArmaniNew Normal è la selezione di capi senza tempo

di Giorgio Armani, espressione di un nuovo

concetto di classico

10 FASHION ICONS

TOP OF THE TOP

Haute couture collectionSpring Summer 1979© Fondation Pierre Bergé-Yves Saint Laurent, Paris/Guy Marineau

Page 11: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

CHIURI E PICCIOLI SULLA CAPSULE UNTITLED:«Una parte di ciascun capo è stata staccata e riparata usando le borchie al posto delle cuciture. Ci siamo ispirati alla filosofia giapponese wabi-sabi della perfetta imperfezione, per cui nulla dura, è finito e perfetto. La tecnica kintsugi, poi, insegna che da un’imperfezione può derivare una forma superiore di perfezione estetica e interiore».

CHIURI AND PICCIOLI SAY ABOUT THE CAPSULE UNTITLED:«Part of each garment was taken apart and repaired using the studs instead of stitching. We drew inspiration from the Japanese philosophy of wabi-sabi, the concept of perfect imperfection, in which nothing is permanent – everything is finished, perfect. The art of kintsugi, meanwhile, teaches us that imperfections can lead to a superior form of aesthetics and internal perfection».

DITELO CON UNA BORCHIAUn classico del nuovo Valentino non è un preciso capo di abbigliamento, bensì un particolare: la borchia. Da principio ha decorato borse e calzature, nei modelli Rockstud. Ora, nella capsule collection Rockstud Untitled, entra con garbo nel «guardaroba perfetto», dove non mancano una camicia bianca, un trench beige, un paio di jeans, una T-shirt grigia e un cappotto cammello.

TELL IT WITH A STUDThe real star of the new Valentino fashion house is not a garment of clothing but a detail: the stud. In the past, it has been used to adorn bags and footwear, most notably for the Rockstud line. But now, in the Rockstud Untitled capsule collection, it gracefully moves into the realm of the “classic wardrobe”, where there is a white shirt, a beige trench coat, a pair of jeans, a grey T-shirt and a camel overcoat.

7Studs instead of stitching on the camel coat and other classics of the perfect wardrobe

ValentinoBorchie al posto delle cuciture

sul cappotto cammello e sugli altri classici

del perfetto guardaroba

LA DOPPIA G E L’ARTE NELL’ERA DI INSTAGRAM Con l’arrivo di Alessandro Michele, anche il logo con la doppia G, rimasto inalterato nel corso degli anni, è in evoluzione ed è finito al centro del progetto creativo #GucciGram. Su Instagram graphic designer e visual artist di tutto il mondo si sono cimentati in piena libertà nella reinterpretazione del monogram.

THE DOUBLE-G AND ART IN THE INSTAGRAM ERAEven the double-G logo, which has stayed untouched as the years went by, has been in evolution following Alessandro Michele’s arrival, ending up at the centre of the #GucciGram creative project. Graphic designers and visual artists all over the world have given themselves full rein to reinterpret the monogram on Instagram.

6With a radical change in aesthetics, the “new”

Gucci has turned the widespread use of the logo

into a strength.

GucciCon il cambio radicale di estetica, il “nuovo”

Gucci ha trovato nell’uso massiccio del logo la sua forza

11FASHION ICONS

TOP OF THE TOP

IL VINTAGE PROIETTATO NEL FUTURO Nel suo primo anno alla guida di Gucci, Alessandro Michele ha celebrato (e vivacizzato) la doppia G iconica della maison - adottata per la prima volta negli anni 60 - con una serie di nuove stampe. Così stagione dopo stagione, il tessuto GG Supreme, interpretazione moderna del logo GG, ha fatto da sfondo ai motivi Blooms, Caleido e Tian (foto), riconquistando in 12 mesi la freschezza di un tempo e il successo di vendita.

VINTAGE THROWN INTO THE FUTUREIn his first year in charge of Gucci, Alessandro Michele has celebrated and livened up the brand’s iconic double-G – adopted for the first time back in the 1960s – with a series of new prints. Thus with every passing season, the GG Supreme fabric (a modern interpretation of the GG logo) has acted as a backdrop to Blooms, Caleido and Tian prints (photos). In 12 months’ time, the freshnessof yesteryear and success in the sales department have been won back.

Camilla Filippi for #GucciGram

I direttori creativi Maria Grazia Chiuri e Pierpaolo Piccioli (ph. Dean Kaufman)

ph. V

alen

tino

TB ICONS PAG 11 INTER.indd 11 24/02/16 10.57

Page 12: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS

IL CAPPOTTO, UN MUST CHE SI REINVENTA«Gli anni sono come i vestiti, o li porti con stile per tutta la vita, oppure te ne vai sciatta alla tomba» sono le parole della newyorchese Dorothy Parker (1893-1967), elemento di spicco del Vicious Circle, a cui si ispirano gli iconici cappotti Max Mara per il prossimo inverno.

A MUST-HAVE THAT CONTINUES TO REINVENT ITSELF«Years are only garments, and you either wear them with style all your life, or else you go dowdy to the grave» said New Yorker Dorothy Parker (1893-1967). She was the leading light of the The Vicious Circle and acts as an inspiration for Max Mara’s upcoming winter iconic coats.

Il 101801: L’ICONA DI UNO STILE CHE DURA NEL TEMPO «È il “distillato” di molti anni di know-how e di design - spiega Ian Griffiths, direttore creativo di Max Mara -. Quando il cappotto 101801 venne progettato da Anne Marie Beretta nel 1981, fu concepito secondo la filosofia di Max Mara all’insegna dell’eleganza senza tempo, della qualità e di un bel design. Le sue proporzioni lo rendono perfetto per ogni altezza e silhouette. Ecco perché è diventato l’icona di uno stile duraturo».

THE 101801 COAT, AN ICON OF ENDURING STYLE«The 101801 coat was itself the distillation of many years of know how and design - says Ian Griffiths, Max Mara creative director -. When it was designed by Anne Marie Beretta in 1981, it was conceived according to the Max Mara philosophy of timeless elegance, quality and good design. Its proportions make it perfect for every body shapes and heights. That’s why it became an icon of enduring style».

8Quality, style and traditioncome together in a coat,

for 35 years the symbolof the Italian brand

Max MaraQualità, stile e tradizione si declinano nel cappotto, da 35 anni simbolo

del brand italiano

LA TRADIZIONE SCRITTA IN UN CAPORealizzato a Castleford, una cittadina nel Nord dell’Inghilterra, da esperti artigiani che combinano le tecniche tradizionali con i moderni sviluppi tecnologici, il trench Burberry è un must anche del guardaroba femminile, amato da attrici e personalità come Angelina Jolie, Cara Delevingne, Jennifer Aniston, Karlie Kloss, Keira Knightley, Kirsten Dunst e Laura Bailey.

TRADITION WRITTEN INTO AN ITEM Made in Castleford in the North of England by expert craftsmen who combine traditional techniques with modern developments in technology, the Burberry trench coat is a must-have for any woman’s wardrobe and loved by actresses and stars like Angelina Jolie, Cara Delevingne, Jennifer Aniston, Karlie Kloss, Keira Knightley, Kirsten Dunst and Laura Bailey.

DALLA TRINCEA AL GUARDAROBA ESCLUSIVO Nato in Inghilterra per proteggere gli ufficiali dal vento e dalla pioggia - non a caso il suo nome significa trincea -, il trench Burberry, si è evoluto nel corso di un secolo, fino a diventare un’icona che rappresenta l’innovazione nel design e l’intramontabile stile inglese a livello globale.

FROM THE TRENCH TO AN EXCLUSIVE WARDROBEBorn in England to protect Army officers from the wind and the rain – it’s not by chance that its name comes from the trenches – the Burberry trench coat has evolved over the century in between to become an icon that represents innovative design and unbeatable British style on a global stage.

9The British brand turns160 in April and the trench

coat is a must-have thattells the company’s history

BurberryIn aprile la maison inglese

compie 160 anni e il trench è un must-have che ne

racconta la storia

12TOP OF THE TOP

Cara Delevingne

TB ICONS PAG 12 DEF DEF5.indd 12 24/02/16 11.15

Page 13: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 14: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS14TOP OF THE TOP

10Le “dive eccentriche” di Mugler occupano un posto di rilievo tra le icone contemporary, nonostante il brand sia stato fondato oltre 40 anni fa. Il loro stile siderale, spesso definito “cyborg”, è passato indenne attraverso le rivoluzioni e controrivoluzioni della moda. Correva il 1974 quando Thierry Mugler - designer, fotografo, costumista, regista - entrava a gamba tesa in uno scenario dove le parole dominanti erano ancora destrutturazione, flower power, hippy-glam, anche se di lì a poco tutto sarebbe cambiato. A distanza di quasi mezzo secolo, il direttore creativo David Koma proietta nella modernità l’estetica di un marchio senza tempo e senza età.

Doutzen Kroes, la testimonial perfettaGrazie alla sua fisicità potente e alla personalità decisa, la super modella olandese Doutzen Kroes è la testimonial ideale per la campagna primavera-estate 2016 di Mugler. Il fotografo Christian MacDonald la ritrae in pose plastiche su una nave, ma niente a che vedere con le atmosfere da crociera o da cartolina. Doutzen, già “angelo” di Victoria’s Secret, si è detta «onorata» di essere stata scelta come volto della griffe.

Doutzen Kroes, the perfect testimonialThanks to her powerful physicality and her strong personality, the Dutch super model Doutzen Kroes is the perfect testimonial for the Spring-Summer 2016 Mugler campaign. Christian MacDonald photographs her in plastic poses on the deck of a ship, but nothing to do with postcard or cruise atmospheres. Doutzen, former Victoria’s Secret’s “angel”, said that she feels «so honoured» to be chosen for this role.

Mugler’s “eccentric divas” have a prominent rule among the contemporary icons, although the brand was founded more than 40 years ago. Their sidereal style, often associated with a word, “cyborg”, won over fashion’s revolutions and counterrevolutions. In 1974 Thierry Mugler - fashion and costume designer, photographer, director - broke the rules of a scenery still dominated by words like destructuration, flower power, hippy-glam, even if everything was ready to change. Almost 50 years later, the creative director David Koma interprets with a modern vision the aesthetics of a timeless, ageless brand.

Heritage and a contemporary appeal: Mugler’s “cyborg style” reconciles generations

of women of yesterday, today and tomorrow

MuglerHeritage e contemporaneità:

il “cyborg style” di Mugler mette d’accordo

generazioni di donne di ieri, oggi e domani

GEOMETRIE, TAGLI E DETTAGLI STRATEGICI: IL GLAMOUR È SERVITO

Anche se le spalle sono meno in evidenza e le linee si fanno più morbide, nell’interpretazione

dello stile Mugler fatta da David Koma restano intatti lo studio delle proporzioni, l’impatto

scultoreo dei capi e l’attenzione ai minimi dettagli, tra cui le immancabili borchie.

GEOMETRIES, CUTS, STRATEGIC DETAILS: GLAMOUR IS SERVED

Less emphasized shoulders, softer lines. But in David Koma’s interpretation of Mugler style the

study of proportions, the sculptural impact of the models and the attention to details, like studs,

remain the same.

Page 15: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 16: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS16TOP OF ACCESSORIES

AntigonaGivenchy

Alla ribalta anche nella collezioni primavera-estate 2016, la Mini Antigona

di Givenchy si reinventa in una delicata tonalità rosa tenue.

Featuring in the spring-summer 2016 collection too, the Mini Antigona by Givenchy reinvents

itself in a delicate shade of pale pink.

DrewChloé

La Drew di Chloé ha conquistato le fan, grazie alla sua decisa femminilità e alla capacità di essere sempre adeguata in ogni occasione, dalla mattina alla sera.

È elegante e fresca al tempo stesso e coniuga il glamour anni Settanta con l’heritage di Chloé. Le parti in metallo dorato, con inaspettati bijoux, danno

un tocco giocoso al modello.

The Drew by Chloé has won legions of fans, thanks to its marked femininity and ability to be perfect for any occasion, from morning right through until night.

It’s elegant and fresh at the same time, fusing 1970s glamour with Chloé’s rich heritage. Detailing in gold metal, with unexpected bijoux elements, lends the bag

a playful undercurrent.

LanceJimmy Choo

Il brand londinese di calzature - che festeggia quest’anno il 20esimo anniversario con un video speciale sui red carpet moment più significativi

di questi ultimi due decenni - segnala il Lance come sandalo iconico, super-indossato negli eventi e best seller in negozio.

Qui nella versione Satin Malibu. The London footwear brand - which this year celebrated its 20th anniversary

with a video compiling the most significant red-carpet moments of the past two decades - have created the iconic Lance sandals, with countless pairs

being donned at glitzy events and best-seller status already assured in-store. In the picture, the Satin Malibu version.

The It Bags and must-have shoes from the catwalks and red carpets of the world have exotic names

(and often surnames too)

Hanno nomi esotici (e spesso anche un cognome), le it bag e le scarpe protagoniste sulle passerelle e sui red carpet di tutto il mondo. Vere e proprie icone di stile,

sono oggetti di design, al di là dei trend e delle mode

A SEVERE CASE OF ACCESSORY ADDICTIONdi/by Elena Azzola e Carla Mercurio

Page 17: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 17TOP OF ACCESSORIES

XafioreManolo Blahnik

Ditelo con un fiore. Per il sandalo Xafiore Black della primavera-estate 2016 Manolo Blahnik sceglie una cascata

di roselline rosse che abbracciano il piede nei punti strategici, fissandosi alla caviglia con la chiusura a laccio.

Say it with a flower. For the Xafiore Black sandal, part of the Manolo Blahnik spring-summer 2016 collection, the brand

chooses a cascade of red roses, caressing your feet in the key places and clasping at the ankle with a lace-up fastener.

So KateChristian Louboutin

12 centimetri di eleganza per la pump iconica So Kate di Christian Louboutin. La punta affusolata e il tacco

a stiletto regalano a questa décolleté un fascino irresistibile. Inconfondibile la suola rosso scarlatto, divenuta emblema del brand.

Twelve centimetres of elegance: iconic So Kate pumps by Christian Louboutin. The tapered toe and stiletto

heel lend an irresistible charm to this décolleté model. Features the unmistakable scarlet sole - the brand's emblem.

Metal PlateBalenciaga

In casa Balenciaga è appena nata la Metal Plate, subito recepita come la nuova It-bag della griffe, pensata per andare oltre una

stagione, perché una vera “It” è desiderata dalle donne per molto, moltissimo tempo. Attendiamo nuove, accattivanti, versioni.

No sooner had Balenciaga released the Metal Plate than the bag

had been heralded by chains as the newest It Bag and tipped to stay in the hearts of fashion aficionados for more than one season,

because a true It Bag is something women want year after year. We look forward to alluring new versions.

Page 18: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 19: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS 19TOP OF THE TOP

THE NEXT WAVE

Di J.W. Anderson spesso si parla come di “un pioniere di idee”. E a ragione, perché il 31enne designer irlandese propone cose nuove molto prima che lo facciano gli altri stilisti. Non a caso il suo motto è «Non scendere a compromessi. Nel momento in cui succede, diventi un prodotto da duty free». Da quando ha fondato il suo marchio nel 2008, lo stilista (direttore creativo anche di Loewe) ha dato un’interpretazione unisex della moda, distinguendosi per silhouette che uniscono elementi tipici della moda maschile con quelle riconoscibili del guardaroba femminile.

J.W. Anderson is often described of as a “pioneer of ideas” and with good reason, because the 31-year-old Irish designer offers new things long before the other colleagues. It’s not by chance that his motto is «Don’t give in to compromises. The moment you do it, your product becomes a duty-free one». Ever since he founded his brand in 2008, the designer - who is also Loewe’s creative director - has produced a unisex interpretation of fashion. His silhouettes stand out because they combine typical elements of men’s fashion with aspects you would find in a woman’s wardrobe.

FAUSTO PUGLISI«Voglio essere grandioso e sorprendente. Questo è quello che voglio essere e farò del mio meglio per diventarlo»

«I want to be huge. I want to be amazing. This is what I want to be and I will do my best to be like that»

Sopra le righe, ma concreto al tempo stesso. Fausto Puglisi, classe 1976, è uno dei pochi designer italiani in ascesa a essere presente non solo nei migliori punti vendita del mondo, ma anche sui palcoscenici delle popstar più importanti (l’ultimo, quello del tour di Madonna, che nella tappa italiana lo ha voluto con sé sul palco). La sua visione della moda - sia che disegni per la propria etichetta sia per Ungaro, di cui è direttore creativo - è lussuosa e ipersartoriale, con ampio utilizzo di tessuti come crêpe, jersey e seta. Nel suo vocabolario stilistico ricorrono con successo termini come color-block, tagli a sbieco, borchie e cristalli ricamati.

Over the line but firm at the same time. Fausto Puglisi, born in 1976, is one of the few Italian designers on the rise. He has a presence not only in the best sales locations all over the world, but also on-stage with the biggest popstars (Madonna wanted him with her on stage, during the Italian leg of her recent tour). His vision of fashion - in designs both for his label and Ungaro, where he is creative director - is luxurious and ultra-sartorial, with ample use of fabrics such as crêpe, jersey and silk. Puglisi’s stylistic vocabulary includes successful terms such as colour-block, bias cuts, studs and embroidered crystals.

Not only big brands. There are many cult names ready to get into a higher orbit. We selected five who, more than others, have caught the right recipe to become an icon: never give up uniqueness and creativity.

Non solo grandi classici. Ci sono molti designer giovani e di culto che si preparano a entrare in orbita. Ne abbiamo scelti cinque,

che più di altri hanno trovato la ricetta giusta per diventare icone: non rinunciare mai a una bella dose di unicità e creatività.

J.W. ANDERSON«Per me la moda è soltanto moda, non una questione di genere. Nella cultura moderna fare certe distinzioni è datato»

«It’s not gender for me, it’s just clothing. I feel that in a modern culture, if it’s about gender, then it’s a very dated concept»

a cura di / by Andrea Bigozzi e Angela Tovazzi

TB ICONS PAG 19-20 DEFINITIVO.indd 19 24/02/16 17.39

Page 20: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

Demna Gvasalia è conosciuto soprattutto come nuovo direttore creativo di Balenciaga, ma questo 35enne di origini georgiane ha già fatto parlare di sé con Vêtements, lanciato nel 2014 dopo essersi fatto le ossa da Maison Martin Margiela e Louis Vuitton: una moda underground ed eversiva, giocata sul crinale tra maschile e femminile, streetstyle e sartoriale, che sovverte cliché, volumi e proporzioni. Obiettivo: dialogare con il presente e la vita reale delle nuove generazioni.

Demna Gvasalia is perhaps most famous for being the new creative director at Balenciaga, but there was already a healthy buzz around the 35-year-old Georgian fashion designer when he founded Vêtements in 2014. Having cut his teeth with Maison Martin Margiela and Louis Vuitton, Gvasalia’s style has evolved into one of underground, subversive fashion. His work blurs the lines between masculine and feminine, street style and sartorial, and reinvents conventional stereotypes, volumes and proportions. His objective? To interact with the present, and the real life of the new generations.

FASHION ICONS20TOP OF THE TOP

Bergamasco, classe 1975, studi all’Istituto Marangoni di Milano, Lucio Vanotti è salito alla ribalta dopo la “sponsorizzazione” di Re Giorgio, che l’ha chiamato a sfilare all’Armani Teatro. Le affinità del resto sono tante: quello di Vanotti è uno stile purista, a tratti ascetico, che gioca per sottrazione, fino a distillare un’eleganza asciutta e senza fronzoli, eppure lirica, intimista, armoniosa. «Una moda capace di fondere - come ama ripetere il designer - il bello con l’utile».

Lucio Vanotti, born in 1975, comes from Bergamo and studied at Milan’s Istituto Marangoni. He rose to prominence after being “sponsored” by Re Giorgio, who asked him to show his collection at the Armani Theatre. They share many similarities: Vanotti is a purist, sometimes ascetic, who plays with subtraction, distilling a dry elegance with no frills, which is nonetheless lyrical, intimate and harmonious. «An approach that is able to merge,” - as the designer likes to say - “the beautiful with the useful.»

Quella delle gemelle Mary-Kate e Ashley Olsen è una case history sui generis. Diventate famose con la serie tv americana “Gli amici di papà” e diversi film di successo, appena ventenni si cimentano nella moda con il marchio The Row, che conquista velocemente la ribalta grazie a un lusso understated e minimal chic. Nel 2012 e nel 2015 la consacrazione arriva con i riconoscimenti del Cfda, che proiettano le sorelle Olsen nell’olimpo dei marchi più cool.

The story of the twins Mary-Kate and Ashley Olsen is completely unique. They rose to fame in the American TV series “Full House” and in a number of successful films. In their early twenties they began to get involved in fashion with The Row brand, which quickly made a name for itself, thanks to its understated luxury and chic minimalism. In 2012 and 2015, the brand was awarded by the CFDA, crowning the Olsen sisters as one of the coolest brands.

THE ROW«La cosa più importante

è continuare ad aver fiducia, fare le consegne in tempo, assicurarsi che

il prodotto sia giusto e di ottima qualità».

«The most important thing is continuing the

trust, being able to deliver on time, making sure the product’s right and the quality is there»

VETEMENTS«Essere con i piedi per terra è la nuova

tendenza»

«Being down to earthis the new black»

LUCIO VANOTTI«Il mio stile?

Purista, quotidiano, intimista»

«My style? Purist, everyday,

intimate»

TB ICONS PAG 19-20 DEFINITIVO.indd 20 24/02/16 17.39

Page 21: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

lampo.eu

TB ICONS LAMPO.indd 6 24/02/16 15.03

Page 22: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

FASHION ICONS22CELEBRITY WATCH

Ci sono “figlie di” che stanno facendo parlare di sé, come dimostrano le migliaia di follower dei loro profili Instagram, in cui pubblicano foto scattate sia in occasioni private che pubbliche, come red carpet, sfilate ed eventi. Perché se sei una giovane figlia di un’icona di bellezza e talento, è chiaro che i brand e gli stilisti ti chiamino, ti conoscano e decidano di fare anche di te un modello di stile. A Lily-Rose Depp, figlia di Vanessa Paradis e Johnny Depp, è capitato così. Il grande Karl Lagerfeld l’ha subito adorata e ha deciso di renderla testimonial di Chanel. Ma pare che Karl ami molto anche Violette D’Urso, una delle due figlie di Inès de la Fressange. Già molto affermata e impegnata nella moda d’Oltralpe invece Julia Restoin Roitfeld, figlia della mitica ex direttora di Vogue France Carine Roitfeld. Negli Stati Uniti sono in ascesa la 14enne Kaia Gerber, figlia di Cindy Crawford, a cui assomiglia come una goccia d’acqua ma senza il dettaglio del neo, Dakota Johnson, modella e attrice (anche di “Cinquanta sfumature di grigio” del 2014), la cui mamma è Melanie Griffith e il cui papà è Don Johnson e Kenya Kinski Jones, figlia di Nastassja Kinski e Quincy Jones, presente all’evento di Diesel a New York. Ottimi geni ha pure Dylan Penn, figlia di Sean Penn e Robin Wright, apprezzata modella, già testimonial dei brand italiani Ermanno Scervino e Fay. Il marchio di Della Valle l’ha voluta insieme al fratello Hopper per interpretare la campagna della primavera-estate 2016, girata a Los Angeles.

Some young ladies cause more of a buzz than others. Simply take a look at the thousands of followers on their Instagram profiles, or the many photos they’ve snapped privately and publicly, at red carpets, catwalk shows and other events. Because if you’re the young daughter of a beautiful, talented celebrity, you can take it as a given that the brands and the designers of this world will have their eye on you, calling you up ready to make a style icon out of you too. That’s just how it happened to Lily-Rose Depp, the daughter of Vanessa Paridis and Johnny Depp. The great Karl Lagerfeld adored her from the off and decided to make her the face of Chanel. Yet it seems Karl also has a soft spot for Violette D’Urso, one of the two daughters of Inès de la Fressange. Julia Restoin Roitfeld, the daughter of the legendary former Vogue France director Carine Roitfeld, is already a well-established figure in the French fashion scene. Over in the United States, up-and-coming names include 14-year-old Kaia Gerber, the daughter of Cindy Crawford (who she is a spitting image of, minus the beauty spot), the model and actress Dakota Johnson, who appeared in 2014’s “Fifty Shades of Grey” and is the daughter of Melanie Griffith and Don Johnson, and finally Kenya Kinski Jones, the daughter of Nastassja Kinski and Quincy Jones, who was present at the recent Diesel event in New York. Good genes has also Dylan Penn, daughter of Sean Penn and Robin Wright, appreciated model, already testimonial of Italian brand Ermanno Scervino and Fay. The brand of Della Valle has chosen Dylan and his brother Hopper to interpret the campaign for spring-summer 2016, filmed in Los Angeles.

Julia Restoin Roitfeld

Dakota Johnson

Lily-Rose Depp

Dylan Penn

Violette D’Urso Kaia Gerber

Kenya Kinski Jones

They are the daughters of the beautiful and the famous: actresses, models, showgirls. Media and public attention on them is fierce, with the first question that springs to mind being:

do they live up to their enchanting parents? These girls know the power in their hands, and their Instagram profiles propel them

into the spotlight from an early age

Sono le figlie di belle e famose: attrici, modelle e showgirl. L’attenzione dei media e del pubblico su di loro è fortissima,

poiché la prima domanda che suscitano è: sono più o meno affascinanti delle incantevoli genitrici? Le ragazze in questione

conoscono il proprio potere e i loro profili su Instagram le mettono subito al centro della scena

GIOVANI CARINE E PREDESTINATE

Edizioni Ecomarket Spa Fashion - Il magazine di news, business e trend

Registrazione presso il Tribunale di Milano n. 389 del 6-11-1970 - Iscrizione n. 1418 al ROC Registro Operatori della Comunicazione

Direttore Marc SondermannÈ vietata la riproduzione anche parziale© Fashion 2016 Edizioni Ecomarket - MilanoDirettore responsabile Gianni Passavini

Abbonamento annuale 185,00 - c/c postale n. 16879207È possibile richiedere gratuitamente la rettifica o la cancellazione scrivendo a: Edizioni Ecomarket Spa Servizio abbonamenti Piazza Pio XI 1 - 20123 Milano L’editore garantisce che i dati forniti dai sottoscrittori degli abbonamenti vengono utilizzati esclusivamente per l’invio della pubblicazione come quelli relativi agli invii in omaggio non vengono ceduti a terzi per alcun motivo.Garanzia di riservatezza per gli abbonati in ottemperanza al D. Lgs. n.196/2003 (tutela dati personali)

Stampa: Vela Web SrlVia Copernico 8 - 20082 Binasco (Mi)Distribuzione esclusiva per l’Italia: MEPE Distribuzione EditorialeVia Ettore Bugatti 15 - 20142 Milano

Fashion fa parte del Gruppo DFV - Verlagsgruppe Deutscher Fachverlagwww.dfv.de

di/by Elena Azzola

Page 23: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016
Page 24: FLIP PAGE FASHION ICONS 2016

Recommended