Date post: | 25-Dec-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | eustace-richards |
View: | 215 times |
Download: | 0 times |
Fostering self-sustainability for language documentation and archiving: From a DoBeS Project to national initiatives and regional networks in South America
International Conference "1992-2012: twenty years of research on language endangerment"July 6th and 7th- Université Lumière Lyon 2/LDDL
Universidad Nacional de Formosa
Universidad de Buenos Aires
Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Alejandra Vidal & Lucía Golluscio
Summary of presentation Background: DoBeS Chaco Languages 2002-2006. Multi-pronged interdisciplinary project
Paths developed after the DoBeS documentation project concluded (since 2006).
Impact of linguistic documentation
- Chaco linguistics
- training of human resources
- policies regulating preservation and access to
scientific information in Argentina
The research programme within the DoBeS Project (2002-2006) http://www.mpi.nl/DOBES/projects/chaco“Endangered Languages, Endangered Peoples in
Argentina”
Several different projects: documentation of four languages (different families) simultaneously Field research and methodologies Annotation of sessions, academic and educational publications, and production of digital audio and video materials. Premise: strengthen their language but contribute to the development of their communities and their social integration.
• Mocoví (Guaycuruan)• Tapiete (Tupi-Guaraní) • Vilela (the last of the Lule-Vilela languages)• Wichí (Mataguayan)
Urgency:
(a) the extent of language endangerment
(b) the amount and type of extant documentation
(c) speakers’ commitment to the future of their
language and the cultural role attributed to it.
VilelaVery endangered situationExtreme paucity of Vilela speakers and the lack of
a speech community have proven to be critical threats
Mocoví
Highly vital in the province of Chaco
Rupture in transmission to Mocoví children in the province of Santa Fe
WichíFocus on a linguistic variety not been previously
documentedSeveral thousand speakers in three provincies and
two countriesNot well-documented
The speakers’ commitment to the future of their language and the cultural role of the original
language
Important diacritic for ethnic identity (Tapiete, Mocoví and Wichí)
Social decision towards language and culture shift (Vilela)
Aims
Further linguistic knowledge and value of an unrepresented linguistic area.
Foster exchanges between public universities, scientific and technological bodies, indigenous organizations, speakers and their communities.
Raise awareness among the communities and in the media, contribute to the visibility of these groups.
Raise resources
Chaco Linguistics from DoBeS on (2006-2012) 1. Language documentation and linguistic studies
Inclusion of two Chaco languages, Nivaclé (Mataguayan) and Ayoreo (Zamucoan) Providing means to perform a comparative studies on the genetic relationships and
linguistic contact
Ayoreo
Further linguistic studies Loanwords (Tadmor and Haspelmath, (eds.) 2009)Wichí: wold.livingsources.org/vocabulary/40 (Vidal and Nercesian 2009)
A digital Typological Linguistic database focused on data form
Chaco languages and languages spoken in neighbouring areas.
Further linguistic studies Syntax of clause and interclausal relations (Amerindia 33/34),
Golluscio & Vidal (eds.), 2009/2010
Dissertations Wichí grammar: interaction between phonology,
morphology, syntax and semantics in the lexicon (Nercesian 2011)
Retraction and recovery of a strongly endangered language, Tapiete (Ciccone, forthcoming).
New research topics Areal typology of the Chaco languages. Simple
clause syntax and clause combining, with a special emphasis on Ayoreo (Zamucoan family)
The coding of trajectory and location in Chaco languages.
Interaction between prosody and syntactic complexity in Wichí
2. Training of human resources at national and regional levels
Formation of a team research assistants (2002-2006), who become doctoral students (since 2006)
Training of indigenous younger speakers (workshops on alphabet development –Mocoví, Tapiete– and for the elaboration of educational materials, 2002-2006; in linguistic analysis/grammar -- Wichí since 2008)
Educational Materials
Applied documentary linguistics: Pilagá language (Guaycuruan)
Pedagogical Grammar with Texts (FEL, research grant 2003. Serie didáctica de la lengua pilagá, in press)
Dissemination
Web pages (www.lenguawichi.com; www.lengua pilagá. com)
TV programs on indigenous peoples in Argentina (ENCUENTRO channel, public broadcasting)
Museo de la lengua. National Library (opened in 2011). Permanent exhibition on Chaco languages since 2012.
The Museo de la Lengua y el Libro at the National Library, Buenos Aires is an ongoing collaborative project conceived within the current state policy of social inclusion. For the first time, a local Museum hosts and exhibits information and audio and video samples of all the regional varieties of Spanish and the indigenous languages spoken in Argentina. This interactive enterprise was recently undertaken on the occasion of the Argentine Bicentennial in 2010.
3. Impact on scientific policies
Creation of the DILA/CAICYT-CONICET digital archive (http://www.caicyt.gov.ar/DILA)
South American networksPLIICS
Interactive Platform for Social Sciences and Humanities (Plataforma Interactiva para las Ciencias Sociales y Humanidades - PLIICS) created under the CAICyT-CONICET
• The PLIICS -- digital repository to be developed at two levels: the integration of disaggregated data and a multimedia material database.
• Disaggregated Information Database: relations between series of statistical census and survey data to contribute to differing degrees of data visualization and integration, integrating thematic areas and timescales on a geographical basis.
• Multimedia Material Database: access to published and unpublished documents and audiovisual material (recordings, films, photographs, documents) on specific projects developed by CONICET researchers.
During 2012, the House of Representatives has approved the bill of Law requiring the institutions included in the National Science and Technology
System and any other institutions receiving funding from the National State, to create digital cost-free
open access institutional repositories.
This Law likewise establishes the mandatory requirement of publishing the primary research data five years after it was collected to make it
available for use by other researchers.
Conclusions
An international programme becoming a national endeavor
Impact on the speakers and communities
and on scientific policies.Strengthening/revitalization of languages. Consolidation of relationships between all
the parties.