+ All Categories
Home > Documents > Fuga M Manual 12 2008

Fuga M Manual 12 2008

Date post: 27-Nov-2014
Category:
Upload: hmperd
View: 146 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
52
Fuga M Handleiding + Installatie-instructie Manual + Installation instruction Manuel + Instruction d’installation Anleitung + Montageanleitung Manuale + Istruzione di montaggio www.leenders.nl NL GB F D I
Transcript
Page 1: Fuga M Manual 12 2008

Fuga M

Handleiding + Installatie-instructie

Manual + Installation instruction

Manuel + Instruction d’installation

Anleitung + Montageanleitung

Manuale + Istruzione di montaggio

www.leenders.nl

NL

GB

F

D

I

Fuga

M-H

-man

u-IN

T-10

-200

8

Page 2: Fuga M Manual 12 2008

2

Fuga M

I

NL

GB

F

D

Maatschetsen 4Voorschriften 6Handleiding 7Installatie instructies 11

Connection sizes 4Regulations 15Manual 16Installation Instructions 20

Mesures d’écarts standard 4Recommandations générales 24Manuel 25Instructions d’installation 29

Anschlußmaße Holz 4Vorschriften 33Anleitung 34Algemeine Instruktionen und Vorschriften 38

Misure per l’allacciamento 4Prescrizioni di carattere 42Manuale 43Istruzioni e prescrizioni di carattere generale 47

Page 3: Fuga M Manual 12 2008

3

Fuga M

1 Deur Door Porte Tür Antina

2 Keramisch glas Ceramic glass Verre en ceramique Keramisches Glas Vetro antina

3 Beluchtingsschuif Aeration slide Verrou de l’arrivée d’air Belüftungsriegel Presa d’aria inferiore

4 Voet Base Pied Fuß Piede

5 Convectiepijpjes Convection pipes Tuyaux en convection Konvektorröhrchen Canali convettivi

6 Convectieribben Convection fins Lamelles en convection Konvektorlamellen Lamelle convettive

7 Handgreep deur Door handle Poignée Türhandgriff Maniglia

8 Hitteschild Smoke baffle plate Déflecteur Umlenkplatte Deflettore

1

2

3

4

5

6

7

8

Page 4: Fuga M Manual 12 2008

4

Page 5: Fuga M Manual 12 2008

5

Maatschetsen in mm Connection sizes in mm Mesures d’écarts standard en mm Anschlußmaße Holz in Mm Misure per l’allacciamento in mm

500

300

1300

250

210

530ø366

730

460

110

Page 6: Fuga M Manual 12 2008

6 NL

voorsCHriften nLGebruik• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbijgebruik van het toestel.• Zorgervoordatergeenbrandbarematerialenindenabijeomgevingvandehaardaanwezigzijn.• Houdtdehaardgesloten,behalvebijhetontstekenenbijvullenvanhettoestelenbijhetverwijderenvanrestmateriaal.• Onderdelenvanhettoestelenmetnamedeoppervlaktezijnheetbijaanrakingwanneerhettoestelingebruikis. Gelieve gepaste maatregelen te treffen.• Gebruikstookhoutvan±25cmlangen±7cmdik.Leghetplatopdebodem.Plaatsnietmeerdan3blokkentegelijkindehaard. Vuldehaardbij,wanneerhetvuurgaatdoven,naongeveer1uurstoken.• Gebruikhettoestelnietalsallesbrander.Maakgeengebruikvanongeschikteennietaanbevolenbrandstoffenengebruikvooralgeen vloeibare brandstoffen.

onderhoud• Laatregelmatigonderhoudplegenaanhettoesteldooreenbekwaamtechnicus.• Zorgervoordatderookgasaansluitingendeschoorsteenregelmatigwordengereinigd.• Controleerofdeschoorsteennogopenisalvorensopnieuwteontsteken,wanneerhettoestelvoorlangereperiodenietgebruiktisgeweest.• Ontstaaterondanksdegetroffenvoorzorgsmaatregelentocheenschoorsteenbrand(datmerktumeestalaaneenloeiendlawaaiinde schoorsteen),doedanhetvolgende: - Sluit direct de luchttoevoer en de deur van de kachel -Waarschuwdebrandweer(112) -Doofsnelhetvuurindehaardmetzandofsodaomrookinuwhuistevoorkomen -Ventileerdewoning -Gebruiknooitwateromhetvuurtedoven -Zorgdatdeschoorsteennaeenbrandeerstwordtgeveegdengeïnspecteerdopbeschadigingenlekkage.

service• Hetisniettoegestaanmodificatiesteverrichtenaanhettoestelzonderautorisatievandefabrikant.• Maakslechtsgebruikvanvervangendeonderdelendiedoordefabrikantwordengeadviseerd.

ConformiteitsverklaringDeondergetekende,devolgendeondernemingvertegenwoordigend:HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschot,Nederland

verklaarthiermededathetproductFugaMinovereenstemmingismetdebepalingenvandehiernagenoemdeEU-richtlijnenwanneergeïnstalleerdvolgensdeinstallatie-instructieszoalsvervatindeproductdocumentatie:EN13240:2001/A2:2004“Lokaleverwarmingstoestellengestookt met vaste brandstoffen”

Product:Lokaleverwarmingstoestellengestooktmetvastebrandstoffenvallendonderhetgebruikzoalsbedoeldindezenorm:ruimteverwarminginvoorbewoningbestemdegebouwen.

Kenmerken rapportBrandveiligheid 2005PMC/116Uitstootvanverbrandingsproducten 2005PMC/116Vrijkomenvangevaarlijkestof 2005PMC/116Oppervlaktetemperatuur 2005PMC/116Mechanischeweerstand(omeenschoorsteen/rookkanaaltedragen) 2005PMC/116Nuttigthermischeffect/energierendement 2005PMC/116

Beschrijving van het ruimteverwarmingstoestel Fuga M:Uitmetaalplaatvervaardigdehouthaard.Dehaardkachelisontworpenomopdevloertewordengeplaatstenkan60°linksomenrechtsomdraaien.Hijisuitgevoerdmeteenzelfsluitendedeur,eenvastesecondaireluchttoevoerenregelbareraamwassing.Deverbrandingskamerismetkeramischevuurstenengeïsoleerd.Derookgasaansluitingbevindtzichbovenaanophettoestel.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn

Rapportnummer:2005PMC/116Fabrikant:HarrieLeendersHaardkachels

Naam:BartLeendersFunctie:DirecteurDatum:15-07-2005

Page 7: Fuga M Manual 12 2008

NL 7

Wij feliciteren u met de aanschaf van uw haard. Met deze handleiding willen wij u informeren over een juist gebruik en de kunst van goed stoken. Leest u, voordat u gaat stoken, eerst de tekst over het instoken goed door. Deze stookinstructie is van toepassing op type fuga en is bedoeld als richtlijn. Uw haardkachel zal zich namelijk op elke andere plek anders gedragen, simpelweg omdat de omstandigheden anders zijn. Het rookkanaal, het weer, de kwaliteit van het hout en de luchthuishouding in huis bepalen het stookgedrag van uw haard. op den duur ontwikkelt u uw eigen gebruiksaanwijzing, met deze stookinstructie als basis.

Wat u moet weten over de fuga M

• Hetiseenstralingshaardmetconvectie-achterwanddiebijgoedstokenvooreenfijnewarmteverdelingzorgt.• Debranderkamerisvanbinnenbekleedmethoogwaardigekeramischevuursteenelementen.Dezestenenwordenhetmeestbelast (stotenmethout)enzijndaaromextraversterkt.• Debeluchtingsschuifregeltdeprimairebeluchtingoverhetvuurenhoudtbijgoedgebruikhetraamschoon.• Uopentdedeurmetdehendelaanderechterzijkant.• Uopentdebeluchtingsschuifdoordezenaarutoetetrekken.

De drie basisregels voor goed stoken zijn:

1. stook droog en schoon hout. De haard is geschikt voor het stoken van hout. We gaan er van uit dat u alleen droge brandstoffen gebruikt. Dat geldt dus ook voor het aanmaak-papierenkarton.Nattebrandstofkostextraenergie,geeftaanslagophetglasenvervuilthetrookkanaal.

2. stook niet te getemperd. Geefdehaarddetijdomoptemperatuurtekomen(blijferbijinditstadium)entemperhetvuurniettesnel.Onthouddezeregel:ukunteenhaard pas temperen als deze op temperatuur is.

3. Zorg altijd voor voldoende verse lucht. Dehuidigewoningenzijnvaakkierdichtgemaakt.Eenroostertjeofklapraampjeopenenzorgtvoorvoldoendeverselucht.Ofugebruiktdeverseluchtvoorzieningvanuwhaard,mitsdezeisaangesloten.

• Bijhetaanmakenishethoofdzaakdathetrookkanaalendehaardoptemperatuurkomen.• Telkensalsutijdenshetstokendehaardwiltopenen,moetdebeluchtingsschuifwatopenstaanvoorgoedebeluchting. Opendedeurvoorzichtigzodatergeenrookindekamerkomt.

De goede warmte van houtU heeft een houtkachel gekocht. Hout als brandstof is in veel opzichten een ideale keus. Maarwatishouteigenlijk?OnderinvloedvanzonlichtbouwteenboomhoutcellenopuitCO2(kooldioxide),waterenenergie.InzijngroeiprocesonttrektdeboomCO2aandeluchtenstaatinruildaarvoorzuurstofaf.Daaromiseenwandelingdoorhetboszogezond.Ookwathetmilieubetreftishoutalsbrandstofideaal.Alswehetongemoeidlatenrotten,komterevenveelCO2vrijalswanneerwehetverbranden.Inmileutermenzeggenwedandathout‘CO2-neutraal’is.

Alleen droog hout is haardhout.Nietallehoutishaardhout.Ustooktgoedmethoutdatminstensanderhalfjaar‘winddroog’heeftgelegen.Datwilzeggen:liefstgekloofdhout,ondereenafdakje,datbeschermdtegende regen zijn vocht langzaam kan laten verdampen. Droog hout sist niet in het vuur en laat geen roet achter op het glas.

ErikBendiencreëerdeeenhoutopslagwaardewindvanallekantenbijkan.Immers,houtdroogtindewind.Vandaarhetbasisrooster(vrijvandegrondtegenoptrekkendvocht),degeperforeerdezijpanelenendeextraruimtebovenin.Destaandersenhetroosterzijnvanroestwerendverzinktstaal.Hetcorten-staalvandezijpanelengaatnaenigetijdoxyderen.Dathoortzo,wanthetdunneroestlaagjeisnietalleendecoratief,hetbeschermtdepanelenooktegenverdereaantasting.Debasismodulekannaarwensverbreedwordenmetsteedsdezelfderuimte.UbouwtTheWoodstockerineenmumvantijdop.Hetresultaatstaatalseenhuisenisleegteverplaatsen.EvengemakkelijkisTheWoodstockerweertedemonteren als u gaat verhuizen.

the Woodstocker. Zo wordt uw haardhout mooi droog.

HAnDLeiDinG fUGA M

Page 8: Fuga M Manual 12 2008

8 NL

instoken, een goed beginUheefteengloednieuwehaardgekocht;‘nulopdeteller’,noggeenvlammetjegezien.Hetbetekentdatuzelfgaatzorgenvoordieeerste‘kilometers’.Dekeramischevuurstenenzullenvochtgaanverdampenenuwhaardkachelgaatzichzetten.Stookdaaromdeeerstekerennietteheetomdatdestenendankunnenscheuren.Hetontstaanvankrimpscheurtjeskangeenkwaad.Datinstokenvereistwatextratijdenaandachteneenaanpakdieweinstappenvooruhebbenweergegeven.Voordatubegintishetvolgendevanbelang:

• Bijhetaanmakenvandehaarddebeluchtingsschuifhelemaalopenzetten.Ditisdeaanmaakstand.• Ukuntmetdebeluchtingsschuifhetvuurgoedregelen.Hoemeerudebeluchtingsschuifopenzet,hoeharderuwvuurgaatbranden.• Tijdenshetinstokenkanerwatvochtvrijkomenuitdevuurstenen.Legvoordatudehaardingaatstoken, een oude handdoek onder de haard.• Zorgvoorvoldoendeventilatie.• Letop;ermagzichgeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaal of dergelijke. Controleer ook de ruimte in de haard boven het hitteschild en keerschot.

instoken in stappen1. Zetdebeluchtingsschuifhelemaalopendoor hem naar u toe te trekken.

3. Vul de haard met een handvol droog en dunaanmaakhout,steekhetaanenlaatdedeur op een kier staan.

5. Laat het vuur uit gaan en de haard een uur lang afkoelen zodat het vocht in de vuursteenkanverdampen.Letop;erkanvocht uit de vuurstenen komen. Leg vooraf een oude handdoek onder de haard.

7. Daarnamassieverehoutblokken±5x5cmdiken30cmlang.Zetdaarbijdedeuropeen kier. Als de houtblokken goed vlam vatten de deur sluiten. Stook enige tijd door.

6. Naeenuurgaatudehelehaardgoedoptemperatuurbrengenmeteerstwatdunaanmaakhout.Zetdedeuropeenkier.

4. Wakker het vuur af en toe aan door de deur even op een kier te zetten. Doe dit meerdere keren.

2. Steek een flinke prop droog papier aan tegendeachterwandvandestookruimteenlaatditvuurtjeweeruitgaan.

Page 9: Fuga M Manual 12 2008

NL 9

Zo stookt u de fuga M1. Zetdebeluchtingsschuifopenvoormaxi-male beluchting door deze helemaal uit te trekken(naarutoe).

3. Alsdehaardeentijdjegoedbrand,bijvullenmetwatmassievereblokkenhout.(Zeteerstdebeluchtingsschuifopen.)Dehoeveelheidisafhankelijkvandewarmtebehoefte. Stapel luchtig.

5. Bij een gloeiende houtskoolmassa kunt u de beluchtingsschuif nog verder sluiten. Hierdoorprofiteertulangervandewarmte.Alsudehaarduitwiltlatengaan,zetdandebeluchtingsschuifhelemaalopen.Zobrandthet resterende hout sneller op.

4. Leg onderin de haard 4 stukken dikker hout.Stapeldaaropwataanmaakhout.Stapelluchtig zodat de vlam alle kansen krijgt. Maak meteenaanmaakblokjeofwatpapierhetaanmaakhout bovenin de haard aan. Stook een tijdje goed door zodat u een goede trek krijgt,eneengoedondervuur.Uhoudtzoookhet rookkanaal schoner.

2. Maakdehaardaanmetpapier,kartonofaanmaakblokjesenflinkwatkleinhout.Stapel luchting zodat de vlam de kans krijgt. Stook de haard een tijdje door zodat u een goedetrekkrijgt,eneengoedondervuurvoormassievere blokken hout. U houdt ook het rookkanaalschoner.Zeteventueelvoorextratrek de deur ongeveer 2 cm open.

De kracht van vuurEigenlijkisermaarweinigbestandtegeneenechtheetvuur.Ookuwhaardkandooroververhittingbeschadigen.Omdattevoorkomenmaginuwhaardnietmeerdan4kgdrooghouttegelijkwordenverbrand.4kgisongeveergelijkaan4massievehoutblokken,eikenmet15%vocht.Deconstructieengebruiktematerialenzijnzogekozenomeenverantwoordvuurtekunnenbeheersenenweerstaan.Stook dus met beleid.

enkele tips• Stookaltijdopeenbedvanas.Ditiseenisolatie-laagvoorhetvuureneengoedbedvoordebrandstof.• AlsudeFugaMtevolheeftgeladenendezuurstoftoevoerismaximaal(beluchtingsschuifhelemaalopen),kanhetvuur‘opholslaan’. Sluit in dat geval de beluchtingsschuif. Laat de haardkachel in zo’n geval nooit onbeheerd. • Uregeltdetemperatuurookdoordehoeveelheidendesoortbrandstofdieupervullingstookt.• VerwijderhetteveelaanasmeteenschepofdeAsh-cleaner.Asnooitmeteenstofzuigerverwijderenomdatvuurnogdagenlangkan nagloeien.Zorgdatereenlaagjeas(±3cm)achterblijftomopdoortestoken.• Bijmistigweerbijvoorkeurnietstokenwegenstelagetrekinhetrookkanaal.

Bij voorkeur deze volgorde van houtdikte gebruiken als u gaat stoken.

1.aanmaakhout(±2x2x30cm) 2.dikkerhout(±4x4x30cm) 3.massiefhoutblok(±7x7x30cm)

Page 10: Fuga M Manual 12 2008

10 NL

onderhoud

onderhoud gelakte onderdelen

onderhoud rvs onderdelen

onderhoud keramische vuursteen

onderhoud van het glas

De haard afstoffen met een niet-vezelige doek.Zonodigreinigenmeteenschraalsopje.

Vlekjesmeteenzachtedoekwegwrijven.Behandelen met Harrie Leenders Inox-Cleaner en een zachte doek. Letop:Inoxcleanerkangelakteonderdelenbeschadigen.

Lichte aanslag: Metkeukenpapierenvervolgensmeteenvochtigedoekdelichteaanslagverwijderen.Geefhetglasdaarbijwattegendrukaandebuitenzijdezodathetglasnietverschuift.

1. Verwijderhethitteschild.(Zieinstallatieinstructies.)Til het iets omhoog en kantel het. Nukuntuhetuitnemen.

Bewegendeenpiependedelenkunnenwordengesmeerdmetgrafietvet.Vraagadviesaanuwleverancier.

Scheurenindekeramischevuursteenelementenkunnengeenkwaadzolangdevlamgeendirectcontactheeftmethetachterliggendemetaal.Mochtditwelhetgevalzijn,danishetnodigdesteentevervangen;neemcontactopmetuwleverancier.

Beschadigingenkunnenwordenbijgewerktmeteenschuurdoekjeenspecialekachellak.Vraagadviesaanuwleverancier.

Dikkere aanslag: Dezekuntumetspecialekachelruitenreinigerbehandelen(datkanookmeteenstukjenatkeukenpapierendewitteasuitdehaard).Evenlateninwerken.Zorgeraltijdvoordatdezemiddelennietincontactkomenmetdelak,omvlekvormingtevoorkomen.

2. Zetdebeluchtingsschuifdichtenlegeenkrant op de bodem van de haard om het roetafval op te vangen.Nahetschoorsteenvegenhetroetafvaluitdehaardverwijderenenhethitteschildterugplaatsen.

Hetglasbeslaatalservochtigebrandstofwordtgestooktofteweinigzuurstofwordttoegevoerd.Bovendienkanhetglasbeslaanalshetaanmakenniet fel genoeg gebeurt. Bijvoorbeeld als u start met massieve blokken in plaats van dun aanmaakhout. Er blijft dan te lang vocht in de haard dat neerslaatophetkoudstedeel:hetglas.

onderhoud van bewegende onderdelen

roet opvangen bij schoorsteen vegenOmtijdenshetschoorsteenvegenhetroetafvalonderindehaardtedoenbelanden,moethethitteschildenhetkeerschotwordenverwijderd.

Page 11: Fuga M Manual 12 2008

NL 11

• Allelocalevoorschriften,inclusiefdiegenerefererendaannationaleeneuropesestandaardenmoeteninachtwordengenomenbij installatie van het toestel.• Zorgvoorvoldoendeventilatie/luchttoevoerinderuimtewaaruwhaarddeverbrandingsluchtvandaanhaalt.Wanneerugeen gebruikmaaktvanmuur-ofvoetbeluchtingisdatderuimtewaardehaardzichbevind.• Dehaardisnietgeschiktvooreengedeeldafvoersysteem.• Hettoestelmoetwordengeplaatstopeenvloermetvoldoendedraagkracht.• Zorgvoorvoldoendetoegangvoorhetreinigenvanhettoestel,derookgasaansluitingendeschoorsteen.• Houdtbijplaatsingvandehaardrekeningmetdeminimaleafstandentotdemuuri.v.m.brandgevaar. Deminimaleafstandenstaanhieronderweergegeven.(mateninmm)

specificaties fuga M

• Nominaalvermogen=10kWatt.• Afvoergasmassastroom=10,0g/s• Massatoestel=160kg• Minimaleschoorsteentrek=8,0Pa• Rookgastemperatuurdirektbovendehaard=282°C

Min. 450

Min. 450

Min. 370

Min. 450

instALLAtie instrUCties fUGA M

Page 12: Fuga M Manual 12 2008

12 NL

Algemene instructies en voorschriften• HetinstallerenvandeFugaMdienttegeschiedendooreenvakkundiginstallateurindienstvaneenerkendHarrieLeendersdealer.• Demantelszijnkrasgevoelig.Voorzichtigheidisgeboden.• Stookdehaardnaplaatsingm.b.v.aanmaakhoutomdetrektecontroleren.

veiligheidsvoorschriften:

• Glasisergbreukgevoeligengebrokenglasisergscherp.Neemvoldoendeveiligheidsmaatregelen.• VoordealgemeneveiligheidverwijzenwijnaardeVCA-richtlijnen.• Letop;ermagzichgeenbrandbaaren/ofexplosiegevaarlijkmateriaalinofopdehaardbevindenzoalsspuitbus,verpakkingsmateriaal of dergelijke. Controleer ook de ruimte in de haard boven het hitteschild en keerschot.

Benodigde materialen en gereedschappen

• Imbussleutel3mm• Imbussleutel4mm• Steeksleutels.w.13• Kruiskopschroevendraaier• Schietlood• Platteschroevendraaier

• Waterpas• Steekwagen• 4pluggenS6en4spakschroeven (bijgeleverd)• 1zelfborendeparker(bijgeleverd en 1 reserve)

• Glijnokken• M-5bout(bijgeleverd)• Vet(b.v.molycoat)

1. vervoer• Deurverwijderenenveiligwegzetten.• Tempexofverpakkingskussentussendehaardende steekwagenplaatsenterbescherming.• Vervoerenmetdevoorzijdevandehaardtegendesteekwagen.• Verpakkingsfolienognietverwijderen.

2. Plafond/muurplaat aansluiting• Plafond-ofmuuraansluitingbevestigenm.b.v.pluggenen spakschroeven.• Waterpasstellen(A)• Hartrookkanaalopdevloerbepalenm.b.v.schietlood.

steekwagen

haard in verpakkingsfolie

tempex

A

A

Page 13: Fuga M Manual 12 2008

NL 13

5. Plaatsing haard• Haardwaterpasstellenalshijopdejuisteplaatsstaat.• Gebruikhiervoordeinbusboutenindevoet(imbussleutel3mm).• Verwijderdeverpakkingsfolie.

6. Plaatsing haard• Beschermtapevandedraaiaansluitringverwijderen.• Pijpvoorzichtigaandraaiaansluitingschuiven.

3. voetbeluchting• Beluchtingvanuitdevloer?Zorgerdanvoordatdeafdekstripom de voet de 6 luchtgaten afdicht.• Bevestigdeafdekstripmetdebeugelsluiting.

4. Plaatsing haard• Afvoerpijpoplengtemaken(ziemaatX,afbeelding2)• Binnenzijdevandeafvoerring(A)endeaansluitring(B)invetten en in elkaar schuiven.• Haardoppositieschuivenmetbehulpvandeglijnokken. Let op beschadiging van de vloer.• Verpakkingsfolieverwijderen.

A

B

Page 14: Fuga M Manual 12 2008

14 NL

7. Aansluitring• Aansluitringomhoogschuiven.Rekeninghoudenmet6-10mm spelingvoorwarmte-uitzetting.(zieafbeelding6)• FixerenmetdeM5-boutinéénvandegaten.• Deurterugplaatsen.

8. Draaibare voet• Vastepositie:laatdevoetzoalsaangeleverd.• 2x60odraaibaar:boutnr1aandevoorzijdevandehaard verwijderenenboutennr2ietsvrijdraaien,enblokkerenmet demoer(imbussleutel4mm,steeksleutels.w.13)• Testofdeboutennr.2nietteverzijnvrijgedraaid.• 360odraaibaar:alleboutenverwijderen.

A. Hitteschild

B. vuursteen

Page 15: Fuga M Manual 12 2008

GB 15

reGULAtions GB

Application• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwhenusingtheappliance.• Ensurethattherearenocombustiblematerialsinthedirectvicinityofthestove.• Keepthestoveclosedexceptwhenlightingandaddingfueltotheappliance,andwhenremovingresidualmaterial.• Partsoftheappliance,notablythesurface,arehotwhentouchedwhentheapplianceisbeingused.Takeappropriatemeasures.• Usefirewoodthatis±25cmlongand±7cmthick.Putitflatonthebottomofthestove.Donotplacemorethan3logsinthestoveatthe sametime.Whenthefirestartstogodownafterabout1hour,addwood.• Donotusetheapplianceasamulti-burner.Donotusefuelsthatareunsuitableornotrecommended,andinparticulardonotuseany liquid fuels.

Maintenance• Havetheapplianceservicedregularlybyaqualifiedtechnician.• Ensurethattheflue-gasconnectionandthechimneyarecleanedregularly.• Checktoensurethatthechimneyisstillopenbeforelightingthestoveagainifithasnotbeenusedforanextendedperiodoftime.• If,inspiteoftheprecautionstaken,thereshouldoccurachimneyfire(usuallyaccompaniedbyaroaringnoiseinthechimney),proceed asfollows: - Shut off the air supply and close the door of the stove immediately - Call the fire brigade -Quicklyextinguishthefireinthestovewithsandorsodatopreventsmokefromgettingintoyourhouse - Ventilate the house -Neverusewatertoextinguishthefire• Ensurethatafterafirethechimneyisfirstsweptandinspectedforanydamageandleaks.

service• Itisnotallowedtomakeanymodificationstotheappliancewithoutpriorauthorizationofthemanufacturer.• Onlyusereplacementpartsrecommendedbythemanufacturer.

DeclarationTheundersigned,representingthefollowing:HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,Oirschot,Nederland

herewithdeclarethattheproductFugaMisinconformitywiththeprovisionsofthefollowingECDirectiveswheninstalledinaccordancewiththeinstallationinstructionscontainedintheproductdocumentation:EN13240:2001/A2:2004(E)“Roomheatersfiredbysolidfuel”

Product:Roomheatersfiredbysolidfuelsascoveredunderthescopeofthisstandardintendeduse:Spaceheatinginresidentialbuildings.

Characteristics reportFiresafety 2005PMC/116Emissionofcombustionproducts 2005PMC/116Releaseofdangeroussubstance 2005PMC/116Surfacetemperature 2005PMC/116Mechanicalresistance(tocarryachimney/flue) 2005PMC/116Thermaloutput/energyefficiency 2005PMC/116

Description of the room heater Fuga M:Woodstovemadeofsheetmetal.Thestoveisdesignedforplacementonthefloorandcanberotated60°totheleftortotheright.Itisequippedwithaselfclosingwindowdoor,fixedsecondaryairsupplyandcontrollableairwashsupply.Thecombustionchamberisinsulatedwithceramicfirebricks.Thefluegasconnectionislocatedatthetopoftheappliance.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn

Reportnumber:2005PMC/116Manufacturer:HarrieLeendersHaardkachels

Name:BartLeendersPosition:GeneralManagerDate:15-07-2005

Page 16: Fuga M Manual 12 2008

16 GB

fuga MWe congratulate you on the purchase of your stove. this manual will inform you about the best way of using the stove and the art of keeping a perfect fire. Before using the stove, carefully read the text about breaking in the stove.these heating instructions apply to the fuga. they are merely intended as a guideline as your stove will behave differently according to the place where it is installed, simply because the conditions are different. the flue, the weather, the quality of the wood used and the climate conditions in the house determine your stove’s burning behaviour. in time you will develop your own directions for use, based on these heating instructions.

What you should know about the fuga M• Thisstovehasaconvectionbackplatewhich,whenthestoveisburningproperly,ensuresafineheatdistribution.• Theburningchamberislinedinsidewithhigh-gradeceramicfirebrickelements.Thesebricksaresubjecttothegreatestimpacts(beinghitby woodwhenloadingthestove)andsohavebeenadditionallyreinforced.• Theaerationslidecontrolstheprimaryairflowacrossthefireand,whenusedcorrectly,keepsthewindowclean.• Youopenthedoorwiththehandleprovidedontheright-handside.• Youopentheaerationslidebypullingittowardsyou.Thisisthekindlingposition.

the three basic rules for proper burning are:

1. Use dry and clean wood. Thestoveissuitableforburningso-called‘stackablefuels’:woodandbriquettes.Weassumeyouwillbeusingdryfuelsonly.So,thisalsoholdsforthekindlingpaperandcardboard.Wetfuelcostsmoreenergy,leavesmoistureontheglassandsoilstheflue.

2. Do not temper the burning process excessively. Allowthestovesufficienttimetowarmup(staywithitatthisstage)anddonottemperthefiretooquickly.Bearthisruleinmind:youmustnottemperastoveuntilithaswarmedupproperly.

3. Always make sure there is enough fresh air. Inhousestoday,cracksandchinkshaveoftenbeensealed.Openingasmallgrateorcantileverwindowwillensuresufficientfreshair,providednofresh-air-supply system is used.

• Themainthingwhenmakingthefireisthatboththeflueandthestovereachthepropertemperature.• Eachtimeyouwanttoopenthestovewhenburning,theair-controlslidemustbeopen(completelypulledout)toensureproperairsupply.

the fine heat from woodYouhavepurchasedawoodstove.Inmanyrespects,woodusedasfuelisanidealchoice.Butwhatexactlyiswood?Undertheinfluenceofsunlight,atreebuildsupwoodcellsfromCO2(carbondioxide),waterandminerals.So,infact,woodisstoredsolarenergy.Initsgrowthprocess,thetreetakesCO2fromtheairandgivesoffoxygeninreturn.Alsointermsoftheenvironment,woodisanidealfuel.Whenitislefttorot,thesameamountofCO2isreleasedaswhenitisburned.Inenvironmentalterms,wethensaythatwoodis‘CO2-neutral’.

only dry wood is stove woodNotallwoodqualifiesasstovewood.Goodburningisobtainedbyusingwoodthathasbeenseasonedforatleasteighteenmonths.Thatistosay:preferablychoppedwoodthat,storedunderashelterandprotectedfromtherain,canslowlyletitsmoistureevaporate.Drywooddoesnotsizzleinthefireanddoesnotsoot the glass.

ErikBendiencreatedthewoodstorethatallowswindaccessfromeveryside.Thisislogical-winddrieswood.Hencethebasicgrid,whichisfreeofthegroundtoavoiddamp,theperforatedside-panelsandtheextraspaceabove.Theuprightsandthegridareinstainless-galvanized-steel.Afterawhilethecorten-steelsidepanelsstarttooxidise.It’sdesignedthatwaybecausethethinlayerofrustisbothhighlydecorative,andprotectsthepanelsagainstfurthercorrosion.Thebasicmodule,withasinglecompartment,canhandle1.3cubicmetersofwood.Thiscanbewidenedbythesamedimensions.Itlooks good as a garden partition or alongside the drive. With the user-friendly instruction you can put togetherTheWoodStockerinnotimeatall.Thehighlyrobustfinisheditemcanbemanoeuvredwhenempty.AnddisassemblingTheWoodStockerisjustaseasy,whenyoumovehouse.

the Woodstocker. Getting firewood good and dry.

Page 17: Fuga M Manual 12 2008

GB 17

initial fire-up, a good startYouhavepurchasedabrand-newstove,‘zeroonthemeter’,hasnotseenaflameyet.Thismeansyouaregoingtotakecareoftheinitial‘miles’.Theceramicfirebrickswillstartevaporatingmoistureandyourwoodburningstovewillstartsetting.Forthisreason,thefirstfewtimes,donotmakeyourfiretoohotbecauseotherwisethebrickscouldcrack.Youneednotworryaboutanyshrinkagecracks.Theinitialfire-uprequiressomeadditionaltimeandattention,aswellastheapproachwehaveoutlinedbelowforyouinsteps.Beforestarting,pleasenotethefollowingimportantpoints:

• Whenstartingthefireinthestove,opentheaerationslide.Thisisonlythekindlingposition!• Whilefiring-upthestovethefirsttimesomeliquidmightcomedownfromtheceramicfirebrick.Pleaseputsomeoldtowelsunderneaththe stove before firing it up.• Whenthestovehasreachedit’stemperatureyoucanclosetheaerationsslidealittle.Nowitiseasytoregulatethefirebymeansofclosingor opening the aeration slide a bit.• Makesurethereissufficientventilation.• Note:ensurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestovesuchasaspraycan,packingmaterialorthelike. Also check inside the stove the space above the Skamol smoke baffle and steel smoke baffle.

initial fire-up in steps1. Opentheaerationslideformaximumairsupplybypullingitoutcompletely(towardsyou).

3. Fillthestovewithahandfulofdryandthinkindlingwood,lightitandkeepthedooropen.

5. Allowthefiretogooutandthestovetocool off for an hour so that the moisture in the firebrick can evaporate. Some liquid might come free from the ceramic fire-brick. There-foreplaceanoldtowelunderneaththestovebefore firing-up.

7. Thenusesmallthickerlogs,±5x5cmthickand30cmlong.Atthesametime,setthedoorajar.Closethedoorwhenthesmalllogs catch fire.

6. Afteranhour,youwillstartbringingthewholestoveatthepropertemperatureusingfirstsomethinkindlingwood.Setthedoorajar.

4. Stir up the fire off and on by setting the door ajar for just a moment each time.

2. Light a large ball of dry paper against the backplateoftheburningchamberandallowthis fire to go out again.

Page 18: Fuga M Manual 12 2008

18 GB

How to use the fuga M1. Opentheaerationslideformaximumairsupply by pulling it out completely (towardsyou).

3. Whenthefiregetssmaller,addsolidwoodvarying in thickness from 5 to 7 cm. The amount depends on the heat required. Stack lightly. Do not add more than 3 to 4 logs at a time.

5. Whenthefireisburningproperly,youmayclosetheaerationslide.Foraglowingmassofcharcoal,youmayclosetheaerationslideevenfurther.Whenyouwanttoletthefirediedown,youmustopentheaerationslide.Duetotheadditionalairbeingsupplied,thewoodwillbeburnedupfasterandthestovewillgooutmorequickly.

4. Place 4 thicker logs on the bottom of the stove.Stacksomekindlingwooduponthem.Stack lightly so that the flame can easily take hold.Lightthekindlingwoodinthetopofthestove using a firelighter or some paper. Main-tainagoodfireintheFugaMforawhilesothatyouwillgetagooddraughtandaproperfireatthebottom.Proceedingthiswaywillalso keep the flue cleaner.

2. Put 2 slightly larger logs on the bottom of thestove.Stacksomekindlingwoodontopof it. Stack lightly so that the flame can take hold.Lightthekindlingwoodupinthestove(atthetop)withafirelighterorsomepaper.Allowthestoveforawhiletodevelopagoodfire in order to obtain a good draught and a properfireatthebottom.Thisway,youwillalso keep the flue cleaner.

the power of fireAsamatteroffactjustafewthingswithstandarealhotfire.Yourstovecanalsobedamagedbyoverheating.Justtopreventthistakeaccountofnotburningmorethan4kilogramsofwoodatthesametime.4Kilogramsisapproximatelyequalto4massiflogs;oakwith15%moisture.Theconstructionandtheusedmaterialsfromthestovearesuchlikechosentocontrolandresistafireinaconsideredway.Soheatwithconsideration.

A few tips• Makethefirealwaysonabedofash.Thisisaninsulatinglayerforthefireandanexcellentbedforthefuel.• IftheFugaMisoverloadedwithtoomuchwoodandthemaximumamountofoxygenissupplied(whichhappenswhentheaerationslideis fullyopen),thefiremay‘runwild’.Ifthisshouldoccur,closeaerationslidebypushingitinwards.Neverinsuchcaseleavethefireplace unattended. • Youalsocontrolthetemperaturebytheamountandkindoffuelusedforeachload.• RemoveexcessashesusingascooportheAshCleaner.Neverremoveashesusingavacuumcleanerbecausefiremaystillcontinueto smoulderfordays.Makesureyouleavealayerofashes(±3cm)forthenextfiretobemade.• Whentheweatherisfoggy,itispreferablenottousethefireplacesincethedraughtinthefluewillbetoolow.

Preferred order of wood thicknesses to be used when you start burning the stove.

1.kindlingwood(±2x2x30cm) 2.thickerwood(±4x4x30cm) 3.solidlog(±7x7x30cm)

Page 19: Fuga M Manual 12 2008

GB 19

Maintenance

Maintenance enamelled parts

Maintenance parts of stainless steel

Maintenance ceramic firebricks

Maintenance glass

Dust the stove using a non-fibrous cloth. Cleanwithleansoapsudsifnecessary.

Remove specks using a soft cloth. Treat them withHarrieLeendersInox-Cleanerandasoft cloth.Note:Inox-Cleanermaydamageenamelledparts.

Usepapertowelandthenremovethelightmoistureusingadampcloth.

Thickerdepositscanbetreatedwithspecialstove-glasscleaner(thiscanalsobedonewithapieceofmoistpapertowelandwhiteash).Alwaysensurethattheseagentsdonotcomeintocontactwiththepaintoryourfloortoavoiddamagingit.

Remove the heat shield.Lift it slightly up and tilt it. Nowyoucantakeitout.

Movingandsqueakingpartscanbelubricatedwithgraphitegreaseorcoppergrease.Contactyourdealerforadvice.

Youneednotworryaboutanycracksintheceramicfirebrickelementsaslongastheflamedoesnotcomeintodirectcontactwiththemetalbehindthem.Shouldthisbethecase,however,thenitwillbenecessarytoreplacethebrick;contact your supplier.

DamagedspotsforwhichthePolisherdoesnotwork,canbetouchedupusinganabra-sive cloth and the special Harrie Leenders stove paint. Ask you supplier for advice.

Placeanewspaperinthestovetocatchtheroot and close the aeration slide and the door.Aftersweeping,removethenewspaperfromthe stove and place the heat shield back.

Theglassissteamedupwhenburningwetfuelortoolittleoxygenissupplied.Also,theglassmaysteamupifthefiredoesnotstartfiercelyenough.Thishappens,forinstance,whenyoustartwithsmalllogsinsteadofthinkindlingwood.Moisturewillthenremaininthestovefortoolong,andwillsettleonthecoldestpart:theglass.

Maintenance moving parts

Collecting soot when sweeping the chimney

Page 20: Fuga M Manual 12 2008

20 GB

• AlllocalregulationsincludingthosereferringtonationalandEuropeanstandardsmustbeobservedwheninstallingtheappliance.• Ensurethereissufficientventilation/airsupplyintheroomfromwhichyourstovegetsthecombustionair. Thisistheroomwherethestoveisinstalledifyoudonotuseawallorstove-baseair-supplysystem.• Thestoveisnotsuitableforasharedfluesystem.• Theappliancemustbemountedtoawallhavingsufficientbearingcapacity.• Ensureadequateaccessforcleaningtheappliance,thefluegasconnectionandthechimney.• Wheninstallingthestove,takeintoaccounttheminimumdistancesfromthewallsoastoavoidanyfirerisk. Theminimumdistancesareshowninthefigurebelow.(sizesinmm)

specifications fuga M

• Nominalpowerofthestoveis10kWatts.• Fluegasmassflow=10,0g/s• Applianceweight=160kg• Minimumchimneydraught=8,0Pa• Fluegastemperaturedirectlyoverthestove=282°C

instALLAtion instrUCtions fUGA M

Min. 450

Min. 450

Min. 370

Min. 450

Page 21: Fuga M Manual 12 2008

GB 21

General instructions and regulations• TheinstallationoftheFugaMwithdecorativecasingmustbecarriedoutbyaskilledpersonemployedbyadealerrecognized by Harrie Leenders Haardkachels.• Thecasingpartsaresusceptibletoscratching.Handlethemgently.• Afterthestovehasbeenproperlyinstalled,burnsomekindlingwoodtocheckthedraught.

safety recommendations• Glasstendstobreakeasily,andbrokenglassisquitesharp.Takethereforeadequatesafetyprecautions.• Forgeneralsafety,werefertoguidelinesorregulationsissuedbyarelevantofficialbody.• Note:ensurethereisnoinflammableand/orexplosion-hazardousmaterialinoronthestovesuchasaspraycan,packingmaterialorthelike. Also check inside the stove the space above the Skamol smoke baffle and steel smoke baffle.

Materials and tools required

• 3mmsocket-headwrench• 4mmsocket-headwrench• Open-endwrench,jawwidth13• Crossheadscrewdriver• Plumbline• Flatscrewdriver

• Spiritlevel• Handtruck• 4S6plugsand4stuccoscrews (included)• 1selfdrillingparker(providedand 1 spare)

• Slidingpieces• M-5bolts(included)• Grease(molycoat)

1. transportation• Removethedoorandputitawaysafely.• Styrofoamorpackingbolsterbetweenthestoveandthe hand truck for protection.• Transportthestovewithit’sfrontagainstthehandtruck.• Don’tremovethepackagingyet.

2. Ceiling or wall connector• Fastentheceilingplateusingtheplugsandstuccoscrews provided.• Levelit(A).• Determinetheheartofthesmokeoutletbyusingtheplumbline.

handtruck

stove(stillinpackaging)

styrofoam

A

A

Page 22: Fuga M Manual 12 2008

22 GB

5. Level the stove• Levelthestovewheninposition,usingthespiritlevel.• Usethehexagonalboltsinthefoot(hexagonalwrench3mm.)

6. installing the smoke outlet• Removetheprotectiontapefromtherotation-ring.• Fixcarefullythetubetotherotation-ring.

3. Base ventilation• Airsuppliedthroughthefloor?Thenensurethatthecoverstrip around the base seals the 6 air holes.• Securethecoverstripwiththeclasp.

4. Placing the stove• Adjustthesmokeoutletpipeattherightlenght(seemeasureX, photo 2) • Rubtheinsideoftheoutletring(A)andtheconnectionring(B) withgreaseandtelescopeintoeachother.• Slidethestoveintopositionusingtheslidingpieces. Make sure that you don’t damage the floor.• Removethepackaging.

A

B

Page 23: Fuga M Manual 12 2008

GB 23

7. Connection ring• Movetheconnectionringupwards.Takeintoaccount6-10mm. margin because of the heath dilatation.• FixitwiththeM5boltinoneoftheholes.• Nowyoucanreplacethedoor.

8. turnable.....?• Firmposition;leavethebolts.• Turnable2x60°;removebolt1andloosenbolt2andsecurewitha lock-nut.(3mmsocket-headwrench,Open-endwrench,j.w.13)• Testiftheboltsnr.2arenottoofarturnedloose.• 360oturnable:removeallbolts.

A. smoke baffle plate

B. fire bricks

Page 24: Fuga M Manual 12 2008

24 F

reCoMMAnDAtions GénérALes f

Utilisation• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslorsdel’utilisation de l’appareil.• Évitezlaprésencedematériauxinflammablesàproximitédirectedufoyer.• Lefoyerdoitresterfermé,saufaumomentdel’allumageetduremplissageetlorsquevousenlevezlesrésidus.• Certainsélémentsdel’appareil,enparticulierlasurface,sontchaudsautouchélorsquel’appareilestutilisé.Prenezlesmesuresadéquates.• Utilisezduboisdechauffagede±35cmdelongueuret±7cmd’épaisseur.Déposezlesblocsàplatsurlefond. Neplacezpasplusde3blocsdanslefoyer.Ajoutezdesblocslorsquelefeucommenceàs’éteindre,aprèsenviron1heure.• N’utilisezpascetappareilcommeunbrûle-tout.N’utilisezpasdecombustiblesinadaptésoudéconseillésetéviteztoutparticulièrement les carburants liquides.

entretien• Confiezrégulièrementl’entretiendel’appareilàuntechnicienqualifié.Veillezàfairenettoyerrégulièrementleconduitd’évacuationdesfumées etlacheminée!Vérifiezsilacheminéeestencoreouverteavantd’allumerlefoyersicelui-cin’apasétéutilisépendantunepériodeprolongée.• Siunfeudecheminée(reconnaissableàunbruitde«hurlement»danslacheminée)sedéclaremalgrétouteslesprécautionsprises, agissezcommesuit: - Fermez immédiatement l’amenée d’air et la porte du foyer. - Avertissez les pompiers. -Éteignezrapidementlefeudanslefoyeravecdusableoudelasoudepouréviterlafuméedansvotremaison. - Ventilez la maison. -N’utilisezjamaisdel’eaupouréteindrelefeu. -Aprèsunfeudecheminée,faitesprocéderauramonageetàl’inspectiondelacheminée(dégâts,fuites).

service• Ilestinterditd’apporterdesmodificationsàl’appareilsansl’autorisationdufabricant.• Utilisezuniquementdespiècesderechangepréconiséesparlefabricant.

Déclaration de conformitéLesoussigné,représentantl’entreprisesuivante:HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotPays-Bas

déclareparlaprésentequeleproduitFugaMestconformeauxdispositionsdesdirectivesUEcitéesci-aprèslorsquecelui-ciestinstalléselonlesinstructionsd’installationcontenuesdansladocumentationdeproduit.EN13240:2001/A2:2004«Poêlesàcombustiblesolide»

Produit:poêlesàcombustiblesolidedontl’utilisationestpriseencomptedanscettenorme:chauffagedomestiquedansbâtimentsàdestination de logement.

Caractéristiques rapportSécuritéincendie 2005PMC/116Émissiondeproduitsdecombustion 2005PMC/116Dégagementdematièredangereuse 2005PMC/116Températuredesurface 2005PMC/116Résistancemécanique(pourporterunecheminée/unconduitdefumée) 2005PMC/116Effetthermiqueutile/rendementénergétique 2005PMC/116

Description du poêle Fuga M :Foyeràboisentôle.Lefoyeraétéconçupourêtreplacésurlesoletpeutêtrepivotésur60°verslagaucheetversladroite.Ilestéquipéd’uneporteàauto-fermeture,d’unapportd’airsecondairefixeetd’unlavagedevitreréglable.Lachambredecombustionestrevêtuedebrique réfractaire céramique. Le conduit de fumée se trouve en haut de l’appareil.

Organismenotifié:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,ApeldoornRapportnuméro:2005PMC/116Fabricant:HarrieLeendersHaardkachels

Nom:BartLeendersFonction:DirecteurDate:15-07-2005

Page 25: Fuga M Manual 12 2008

F 25

MAnUeL fUGA Mnous vous félicitons de l’achat de votre fuga M. Par l’intermédiaire de ce manuel, nous voulons vous informer de la meilleure façon d’utiliser ce poêle à bois et de l’art de faire un bon feu. Avant de mettre le poêle en service, lisez attentivement la section sur le rod-age. Ces instructions concernent le type fuga et ont une valeur indicative. votre poêle à bois se comportera différemment en fonction de l’endroit où il se trouve, tout simplement parce que les circonstances peuvent être différentes. Le conduit, les conditions climatiques, la qualité du bois et l’apport d’air frais dans la maison déterminent le comportement de votre poêle à bois. vous développerez progressivement vos propres habitudes, sur la base de ces instructions.

Ce qu’il faut savoir sur le fuga M• Lepoêle-cheminéeestunfoyeràparoienacierrenforcéequirenvoieautantunechaleurderayonnementàtraverssalargevitre,qu’une chaleurdeconvectionselibérantparlescôtésetledessusl’appareil.• Lachambredecombustionestrevêtuedepierrescéramiquesréfractairesdehautequalité,trèsrésistantes(auxchocsdebûcheslorsde l’alimentationdufeuenbois),ellesontégalementunetrèslongueduréedevie.• Latrappedeventilationrègleledébitd’airprimaireentrantencontactaveclefeuet,silefoyerestutilisécorrectement,évitequelavitrene se salisse.• Lesverrousd’arrivéesd’airs’ouvrantenlestirantversladroite(positiondedémarraged’unfeu).• Neremplissezpasplusde2/3delasurfacedelachambredecombustionavecduboismassif,carvousrisquerezdesurchauffezl’appareil.• Pourouvrirlatrappedeventilation,tirez-laversvous.

Les 3 règles de base afin de faire un bon feu1. Utilisez du bois sec et propre. Votrepoêle-cheminéeestdésignépourconsommerlescombustiblesditsempilables,commeleboisetlesbriquettes.Utilisezseulementdes combustiblessecs.Ceciestdoncégalementvalablepourlepapieretlecarton.Attention,uncombustiblehumideconsommedavantage d’énergie,ilvousnoîrcitlavitrerapidementetencrassevotreconduitplusrapidement.

2. ne tempérez pas trop le feu. Donnezd’abordletempsaupoêle-cheminéeetsonconduitd’arriveràbonnetempérature.Restezprèsdufeulorsdelaphasededémarrage. Gardezleverroudel’arrivéed’airprimairebienouvertelorsdudémarrage.Vousnepouveztempérerunfeuqu’àpartirdumomentquecelui- cisoitarrivéàbonnetempérature.

3. veillez à un apport suffisant en air frais. Commelaplupartdesmaisonditesmodernessonttrèsbienisolées,unegrilled’airpeutsuffiràventilerlapièceetluiapporterunairfrais, quiestsurtoutconseillélorsquevousn’avezpaschoisidepermettreunearrivéed’airfraisdepuisl’arrièredel’appareiloudepuislesol.Cet apportenairfraisparen-dessousdusolouplancherestconseillé,maispasindispensable.

La bonne et juste chaleur du boisVousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéeàboisàsystèmefermé.Leboisestentantquecombustiblesouventunchoixidéal.Maisqu’estdonclebois?Sousl’influencedesrayonsdusoleill’arbreaccumuledescellulescomposéesdeCO2(dioxydedecarbone),maisaussid’eauetd’energie.Enfait,leboisestendéfinitiveunstockd’energiesolaire.Durantsacroissance,l’arbrereceuilleleCO2dansl’atmosphèreetrestituedel’oxygèneenéchange.Pourcetteraison,unepromenadeenfôretesttellementrégénérateur.Dupointdevueécologique,leboisreprésenteuncombustibletoutaussiidéalpourlapréservationdenotreenvironnement.Sinouslaissionspourrirleboisenfôret,celui-cilibéreraiautantdeCO2qu’encasdecombustion.Enécologie,onditalorsqueleboisest“CO2neutre”.

seul le bois sec convient aux poêles à bois. Toutes les essences de bois ne conviennent cependant pas. Privilégiez le bois qui a été stocké pendant au moins un an et demi dansunendroitbienexposéauvent.Enpratique,optezpourduboisfendustockédansunabrioùilestprotégédelapluieetoùl’humidité peut progressivement s’évaporer. Le bois sec ne grésille pas dans le feu et ne laisse pas de traces de suie sur la vitre.

ErikBendienacrééunabri-boisdonttouslescôtéssontexposésauvent.Leboissècheeneffetparlevent.L’abri-boisWoodstockersecomposeparconséquentd’unegrilledefond(quin’estpasencontactaveclesolpouréviterl’humiditémontante),depanneauxlatérauxperforésetd’unespacesupplémen-taire en hauteur. Les montants et la grille sont réalisés en acier galvanisé inoxydable. L’acier Corten des panneauxlatérauxs’oxydeaprèsuncertaintemps.Cephénomènenaturelnonseulementrecouvrel’acierd’unefinecouchedécorative,maisleprotègeégalementdetouteusureultérieure.Lemoduledebasepeuttoujoursêtreagrandiàsouhait.LesinstructionsdemontagevouspermettrontdemonterleWoodstockerenuntournemain.Lerésultatvautledétour.L’abri-boispeutêtredéplacélorsqu’ilestvide.Etsivousdéménagez,leWoodstockerserévèleratoutaussifacileàdémonter.

Le Woodstocker. La meilleure façon de garder le bois bien au sec !

Page 26: Fuga M Manual 12 2008

26 F

votre poêle-cheminée et vous, le début d’une longue aventureVousvenezd’acquérirunpoêle-cheminéetoutneuf,sortidefabricationavecson“compteuràzéro”etsansjamaisavoirvulamoindreflammeencore.Cecisignifiequevousallezvousmêmeaidervotrepoêle-cheminéeàparcourircespremiers“kilomètres”.Lespierrescéramiquesréfractairescontiennentencoredel’eauquivas’évaporerlorsdesapériodederôdage.Pourcetteraison,neconstruisezpasunfeutropintensequandmêmelorsdespremiersfeuxpouréviterlesfissures.Delégèresfissuresdecontractionpeuventseconstituerdanslapierreetneposepasdepasdesouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Donc,récapitulons:

• Lorsquevousallumezvotrepoêle-cheminée,ouvrez/tirezleverroudel’arrivéed’airentièrement.Ceciuniquementenpositiondedémarrage ou d’alimentation en bois. • Pendantlapériodederôdage,del’humiditépeutencores’évaporerdespierresréfractaires.• Lorsquevousarrivezàobtenirunbonfeu,temperezl’arrivéed’airenrefermantprogressivementleverrou.• Aveccemêmeverrouvousallezpouvoirrégulerl’intensitédevotrefeuunefoisquelachambredecombustionetvotreconduitserontbien chaud(auboutd’unebonnedemie-heure).Plusvousouvrez,plusvotrefeugrandiraetplusvousrisquezlasurchauffedevotreappareil.• Veillezàunebonneventilation.• Attention:évitezdansousurlepoêlelaprésencedematériauxinflammableset/ouquiprésententundangerd’explosion,telsqu’unebombe aérosol,matériaud’emballageetc.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteurenfibrerigideetdudéflecteurenacier.

Les étapes du rodage1. Chaque fois que vous voulez ouvrir le foyer pendantsonutilisation,latrappedeventila-tiondoitêtreouverte(entièrementretirée)pour une bonne aération.

3. Remplissez la chambre de combustion avecunepoignéedepetitboisetallumezànouveau.Laissezlaportelégèrementouvertelors du premier démarrage.

5. Laissez le feu s’éteindre et l’appareil se refroidir pendant une bonne heure afin que l’humidité qui réside dans les pierres réfrac-taires puisse s’évaporer. Mettez eventuelle-ment un vieux torchon sous votre appareil pour rattraper les quelques gouttes qui pour-raient se libérer.

7. Puis,ajoutezdesbûchesplusmassivesd’épaisseur5x5cmet30cmdelong.Gardezencorelaportelégèrementouverte.Dèsquelesbûchesprennentbienfeu,pensezàréduirel’ouverturedel’arrivéed’air.Fermezla porte.

6. Aprèscettebonneheurevousallezconstruireunbonfeuavecdupetitbois,puisdesbûchettesd’épaisseur3-3,5cmet20-30cmdelong.

4. Commande d’ouverture nde la porte. Poussez vers le haut.

2. Avotrepremierfeu,poussezuneboulede page de journal contre le fond en pierre delachambredecombustion,allumez-laetlaissez-la s’éteindre lentement.

Page 27: Fuga M Manual 12 2008

F 27

Comment faire un bon feu1. Chaque fois que vous voulez ouvrir le foyer pendantsonutilisation,latrappedeventila-tiondoitêtreouverte(entièrementretirée)pour une bonne aération.

3. Bien alimenter le feu. Un bon tirage gardera votre conduit plus propre et vous per-mettradecréerdebonnesbraises.Dèsquelefeucommenceàbienprendre,alimenterlachambredecombustionen2-3bûchesàlafois(selonvotresouhait)etde5-7cmd’épaisseur.

5. Silefoyerestremplidebraise,vouspouvezfermerencorelatrappedeventilation.Vousprofiterezainsipluslonguementdelachaleur.Sivousvoulezquelefoyers’éteigne,ouvrezentièrementlatrappedeventilation.L’apport supplémentaire d’air terminera de consumer le bois et le foyer s’éteindra plus rapidement.

4. Déposez4bûchessurlefonddupoêle.Empilez du petit bois sur celles-ci. Empilez de manièreàlaissersuffisammentd’airentreleboispourqu’ilpuisseprendrefeudefaçonoptimale. Allumez le petit bois en haut du poêleavecunallume-feuouunpeudepapier. Bien alimenter le feu dans le Fuga M. Vous améliorez ainsi le tirage et créerez des braisespropicesàlacombustion.Enoutreleconduit de fumée restera ainsi plus propre.

2. Déposezdeuxbûchesunpeuplusgrandessurlefonddupoêle.Empilezlà-dessusunpeudepetitbois.Empilezdefaçonàlaissersuffisammentd’airentrelepetitbois pour que le feu puisse se développer. Allumezlepetitboisenhautdupoêleàl’aided’un allume-feu ou une boulette de papier. Bien alimenter le feu dans le Fuga M. Vous améliorerez ainsi le tirage et vous créerez des braisespropicesàlacombustion.Enoutre,leconduit restera plus propre.

La force du feuEnfindecompte,iln’yaquetrèspeudechosesquirésistentaufeu.Votrepoêle-cheminéepeutégalements’endommageràcaused’unexcèsdechaleur.Afind’éviterl’excèsdechaleurvousnedevezpasdépasserles4kgdeboissecàlafoisdanslachambredecombustion.4kgreprésenteàpeuprès4bûchesdeboismassif,duchêneparexemplecontenant+/-15%d’humidité.Laconception,laconstructionetlesmateriauxutiliséssontsélectionnésavecunetellerigueurqu’ilsmaîtrisentetrésistentàunecombustiondeboissecdite“responsdable”.Faitesdonc votre feu avec attention.

Quelques bon conseils• Faitesdepréférenceunfeusurunlitdecendresdelaveille.Celitlaisserapasserplusfacilementl’airetreprésenteuneexcellentebasepour le combustible. • Sivousaveztropchargélachambredecombustionenboisetquel’apportenoxygènesoitmaximale(verroudel’arrivéed’airentièrement ouvert),alorslefeurisquede“s’emballer”.Danscecas,fermezleverrouetnelaissezjamaisvotreappareilsanssurveillance.• Vousrégulezégalementl’intensitédufeuetdoncdelatempératureparlaquantitéetletypedeboisquevousutilisez.• Lecaséchéant,utilisezl’aspirateuràcendrespourenleverlesurplusdecendresdanslachambredecombustion. Nejamaisutiliservotreaspirateurménager,carlescendrespeuventdemeurerincandescentspendantplusieursjoursencore. Conservezunlitdecendres(2-3cm)pourvotreprochainfeu.• Encasdebrouillard,attentionàuntirageamoindriàtraversvotreconduit.

De préférence utilisez dans l’ordre croissant les épaisseurs de bûches lorsque vous commencez un feu.

1.boisd’allumage(±2x2x30cm) 2.boisépais(±4x4x30cm) 3.bûchemassive(±7x7x30cm)

Page 28: Fuga M Manual 12 2008

28 F

entretien

entretien des surfaces lacqués

entretien des surfaces inox

Pierres céramiques réfractaires

Le verre en vitro-céramique

Essuyezvotrepoêle-cheminéeàl’aided’unchiffon non-pelucheux. Eventuellement utiliser un bol d’eau savonneuse. Rincer.

Essuyezlestâchesavecunchiffonenutilisant le Harrie Leenders Inox-Cleaner.Attention:L’InoxCleanerpeutendommagerles surfaces lacqués.

Dépôts légers:Nettoyagedelavitre:avecdel’essui-tout,puisavecunchiffonmi-humideessuyezsansfrotterafind’enleverleseventuelsdépôtsdesuie.Veillezàretenirlavitreparles2côtésafind’éviterqu’ellenebouge.Dépôts importants:Sitoutefois,vousavezàenleverdesdépôtsplusresistants,alorsutilisezunproduitspécialdenettoyagepourpoêles-cheminées(astuce:vouspouvezutiliserunchiffonhumideetfrotterdesrestesdecendresblanchescontrelavitreafindedégagerlesdépôts,puisrepasserunchiffonhumidepropre.Veilleztoujoursàcequecesproduitsnettoyantsn’entrent pas en contact avec la peinture ou votre sol afin d’en éviter la détérioration.

1. Pensezàretirerlebouclierdechaleurdepuis l’intérieur de la chambre de combus-tion.Pensezàfermerlaporteenleverrou de l’arrivée d’air primaire avant le ramonage.

Lespartiesmobilesetgrinçantespeuventêtregraisséesavecdelagraisseaugraphiteoudelagraisseaucuivre.

Delégèresfissurespeuventseconstituerdanslapierre,cecis’avèretoutàfaitnormaletneposeaucunsouciquantaubonfonctionnementdel’appareil.Seulencasdefissureàtraverslapierreetdoncuneexpositionàlachaleurdel’arrièredel’appareilenaciernécéssiteraiaussitôtleremplacementdelaoulespierres.

UtilisezunpetitchiffonàrécureretlapeinturespécialepourpoêlesHarrieLeenderspourréparerdelégèresdétériorations.Demandezconseilàvotrerevendeur.

2. Etalez un vieux journal au fond de la chambre de combustion afin de récupérer la suie.Pensezàreplacerlebouclierdechaleuraprèsleramonage.

Lavitrepeutprésenterbrèvementdelabuéeàl’intérieuraudémarragesivousnefaitespasarriverassezd’airdanslachambrevial’arrivéed’airousivousnedémarrezpaslefeuavecassezdepetitbois,oubienquevousutilisezuncombustiblequinesoitpasbiensec.Dèslorsl’humiditéàl’intérieurdevotrepoêle-cheminéevasedéposersulapartielaplusfroide,c’estàdirelavitre.

Les parties coulissantes:

récupération des dépôts de suie lors du ramonage:

Page 29: Fuga M Manual 12 2008

F 29

• Touteslesrègleslocales,ycompriscellesseréférantàdesnormesnationaleseteuropéennes,doiventêtreobservéeslors de l’installation de l’appareil.• Veillezàuneventilation/unapportd’airsuffisantdanslapièceoùvotrefoyerextraitl’aircomburant.Sivousn’utilisezpasd’aérationparlemur oulepied,ils’agitdelapièceoùsetrouvelefoyer.• Lefoyerneconvientpasàunsystèmed’évacuationpartagé.• L’appareildoitêtrefixéàunmurayantuneportancesuffisante.• Veillezàunaccèssuffisantpourlenettoyagedel’appareil,duconduitdefuméeetdelacheminée.• Lorsduplacement,tenezcomptedesdistancesminimalesparrapportaumur(risqued’incendie). Lesdistancesminimalessontreprésentéesdanslafigureàgauche.(Mesuresenmm)

spécifications fuga M

• Lapuissancenominaledufoyerestde10kWatts.• Débitmassiquegazbrûlés=10,0g/s• Masseappareil=160kg• Tirageminimumcheminée=8,0Pa• Températuregazdefuméejusteau-dessusdufoyer=282°C

instrUCtions D’instALLAtion DU PoêLe-CHeMinée fUGA M

Min. 450

Min. 450

Min. 370

Min. 450

Page 30: Fuga M Manual 12 2008

30 F

instructions et recommandations générales• L’installationdupoêle-cheminéedoitêtreeffectuéparuninstallateuragréememberduréseauofficialdepartenaires-distributeurs Harrie Leenders.• lestconseillédemanierl’appareilavecsoinlorsdesoninstallationafind’évitertachesetlesrayures.Attentiondenepasposerd’outilsà main sur le sommet de l’appareil. • Aprèsl’installationetl’embranchementdupoêle-cheminée,procédezàl’allumagedel’appareilavec,parexemple,desboutsdebois rechappés permettant de vérifier le tirage de l’appareil.

Précautions de sécurité:• Maniezlavitreavecsoin.Utilisezdesgants.• Attention:évitezdansousurlepoêlelaprésencedematériauxinflammableset/ouquiprésententundangerd’explosion,telsqu’unebombe aérosol,matériaud’emballageetc.Contrôlezaussil’espacedanslepoêleau-dessusdudéflecteurenfibrerigideetdudéflecteurenacier.

outils et matériaux necessaries à l’installation de l’appareil:

• Cléallen3mm• Cléallen4mm• Cléplates.w.13• Tourneviscruciforme• Filàplomb• Tournevisàtêteplate

• Niveauàeau• Diableàroues• 4chevillesS6en4vis(fournis)• 1visparkerautoforante(livrée+1 réserve)

• Patins• BoulonsM5(fournis)• Graisse(entretien)

1. transport• Enleverlaportedesescharnièresetlatransporterséparément enpositionverticale(evt.enleverlespierresréfractaires).• Appliqueruneprotectionpourlacorded’étanchéité.• Transporteraveclafaceavantcontrelediable.• Neretirerlefilmd’emballagequ’aprèslapose.

2. raccord plafond / raccord mural• Fixerleraccordauplafondoumuraumoyendechevillesetvis.• Vérifierlamiseàniveau.(A)• Déterminerl’axeduconduitsurlesolavecunfilàplombdepuis le raccord.

Diableàroues

film d’emballage

protection/couverture

A

A

Page 31: Fuga M Manual 12 2008

F 31

5. Positionnement (suite)• Vérifierlabonnepositionverticaledel’appareilduniveauà eau d’allen. • Ajusteràniveaul’aidedesvisallensituésdanslepied (cléde5mm).• Retirerlefilmd’emballage.

6. Positionnement (suite)• Enleverlefilmdeprotectionsituéautourdelamanchette du raccord plafond ou mural.• Emboîterleconduit(téléscopique)autourdelamanchette.

3. Aération par le pied• Aérationparlesol?Veillezàcequeles6trousd’airsoient bien fermés par la bande de recouvrement autour du pied.• Fixezlabandederecouvrementaveclefermoir.

4. Positionnement• Ajusterleconduitàsalongueurnécéssaire.• Enduiserl’intérieurdelabridedefixationaveclagraissefournieet insérer conduit-bride-appareil.• Faireglisserl’appareilsurlespatinsjusqu’àsaposition. Attention au sol.

A

B

Page 32: Fuga M Manual 12 2008

32 F

7. Bride• Ajusteretfixerlabrideàl’aideduvisM5entenantcomptede 6-10mmdejeudedillatation.• Remettrelaporteenplace.

8. Détermination de la rotation• Positionfixe:laisserles3visdansleurspositions.• Rotation2x600:dévérouillerles3écrousde3vis.Visserlevis nr.1.entièrementdanslepied(dévérouillage).Visserlesvis nr.2.àmoitiédanslepied.(bloquagede2x600).• Testerlarotation.• Rotation3600:visserles3visàfonddanslepied.

A. Déflecteur

B. Pierre

Page 33: Fuga M Manual 12 2008

D 33

Anwendung• BeiAnwendungdesGerätsmüssenalleörtlichenVorschriftenbeachtetwerden,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleund europäischeNormenbeziehen.• Esistdafürzusorgen,dassinderNäheundinderUmgebungdesOfenskeinebrennbarenMaterialienvorhandensind.• DenOfengeschlossenhalten,außerbeimAnzünden,beimNachfüllendesGerätsmitBrennstoffundbeimEntfernenvonRestmaterial.• TeiledesGerätsundinsbesonderedieOberflächesindbeiBerührungheiß,wenndasGerätinGebrauchist.ErgreifenSieentsprechende Maßnahmen.• HeizenmitKaminholzvoneinerLängevon±25cmundeinerDickevon±7cm.DasHolzflachaufdenBodenlegen.Nichtmehrals 3BlöckegleichzeitigindenOfenlegen.DenOfennachfüllen,wenndasFeuerallmählichausgeht,nachungefähr1StundeHeizen.• DasGerätnichtalsAllesbrennerbenutzen.KeineungeeignetenundnichtempfohlenenBrennstoffeundvorallemkeineflüssigenBrennstoffe einsetzen.

Wartung• DasGerätregelmäßigvoneinemgeeignetenTechnikerwartenlassen.• Dafürsorgen,dassderRauchgasanschlussundderSchornsteinregelmäßiggereinigtwerden.• Kontrollieren,obderSchornsteinnochfreiist,bevormandenOfenerneutanzündet,wennerüberlängereZeithinwegnichtbenutztwordenist.• EntstehttrotzderdurchgeführtenVorsichtsmaßnahmeneinKaminbrand(dasmerktmanmeistensaneinemheulendenLärmimSchornstein), folgendesunternehmen: -direktdieLuftzufuhrunddieTürdesOfensschließen; -dieFeuerwehrbenachrichtigen; -schnelldasFeuerimOfenmitSandoderSodalöschen,umRauchinIhremHauszuvermeiden; -dasHaus/dieWohnungbelüften; - nie Wasser zum Löschen des Feuers benutzen. Dafürsorgen,dassderSchornsteinnacheinemBrandzuerstgefegtundaufBeschädigungundLeckageinspiziertwird.

service• Esistnichterlaubt,ohneZustimmungdesHerstellersÄnderungenandemGerätvorzunehmen.• NurErsatzteilebenutzen,dievomHerstellerempfohlenwerden.

KonformitätserklärungDer/dieUnterzeichnete,der/diefolgendesUnternehmenvertritt:HarrieleendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DP,OirschotNiederlande,

erklärthiermit,dassdasProduktFugaMmitdenBestimmungenderimfolgendengenanntenEU-Richtlinienübereinstimmt,wennesgemäßdenInstallationsanweisungen,dieinderProduktdokumentationenthaltensind,installiertwird.EN13240:2001/A2:2004“RaumheizerfürfesteBrennstoffe”

Produkt:RaumheizerfürfesteBrennstoffe,diederBenutzunggemäßdieserNormunterliegen:RaumheizunginzurBewohnungbestimmtenGebäuden.

Kennzeichen BerichtBrandsicherheit 2005PMC/116EmissionvonVerbrennungsprodukten 2005PMC/116FreisetzungvongefährlichenStoffen 2005PMC/116Oberflächentemperatur 2005PMC/116MechanischerWiderstand(umeinenSchornstein/Rauchkanalzutragen) 2005PMC/116ThermischeNutzleistung/Energieertrag 2005PMC/116

Beschreibung des Raumheizungsgerätes Fuga M:AusMetallblechhergestellterHolzkaminofen.DerKaminofenwurdekonstruiert,umaufdemBodenaufgestelltzuwerdenundkannnachlinksundnachrechtsum60°gedrehtwerden.ErhateineAusführungmiteinerselbstschließendenTür,einerfestensekundärenLuftzufuhrundeinerregelbarenScheibenwäsche.DieVerbrennungskammeristmitkeramischenfeuerfestenSteinenisoliert.DerRauchgasanschlussbefindetsichobenaufdemGerät.

Notifiedbody:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,ApeldoornNiederlande

Berichtnummer:2005PMC/116Hersteller:HarrieLeendersHaardkachelsName:BartLeendersFunktion:DirektorDatum:15-07-2005

vorsCHriften D

Page 34: Fuga M Manual 12 2008

34 D

fuga MWir beglückwünschen sie zum Kauf ihres fuga M. Mit dieser Betriebsanweisung möchten wir sie über die sachgemäße verwendung und die Kunst des guten Heizens informieren. Lesen sie vor dem ersten Heizen, erst den text über die inbetriebnahme gut durch. Diese Heizanweisung findet Anwendung auf den typ fuga und ist als richtlinie gedacht. ihr ofen wird sich nämlich an jeder stelle anders verhalten, ganz einfach weil die Umstände andere sind. Der rauchabfuhrkanal, das Wetter, die Qualität des Holzes und der Lufthaushalt im Haus bestimmen das Heizverhalten ihres ofens. sie werden allmählich ihre eigene Betriebsanweisung entwickeln, mit dieser Betriebsanweisung als Grundlage.

Was sie über den fuga M wissen müssen

• DerOfenisteinStralungsofenmiteinerKonvektionshinterwanddiebeimrichtigenHeizenfüreinefeineWärmeverteilungsorgt.• DieBrennkammeristinnenmithochwertigenkeramischenSteinelementenPrisolithverkleidet.DieseSteinewerdenammeisten belastet(stoßenbeimFüllenmitHolz)undwurdendeshalbzusätzlichverstärkt.• DerBelüftungsschieberregeltdiePrimär-BelüftungüberdemFeuerundhältbeirichtigerAnwendungdieScheibesauber.• ÖffnenSiedieTürmitdemHebelanderrechtenSeite.• DenBelüftungsschieberöffnen,indemmanihnnachsichhinzieht.(Anzündposition.)

Die drei Grundregeln für richtiges Heizen sind:

1. Heizen sie mit trockenem und sauberem Holz. DerOfeneignetsichzumBrennendersogenannten‘stapelbarenBrennstoffe’:HolzundBriketts.WirgehendavonausdaßSienurtrockeneBrennstoffeverwenden.DastrifftalsoauchaufdasAnzündpapierunddiePappezu.NasserBrennstoffkostetmehrEnergie,gibtBeschlagaufder Scheibe und beschmutzt den Rauchkanal.

2. Drosseln sie nicht zuviel während des Heizens. LassenSiedemOfenZeitaufdierichtigeTemperaturzukommen(bleibenSieindiesemStadiumdabei)undmäßigenSiedasFeuernichtzuschnell.BehaltenSiedieseRegel:SiedürfeneinenOfenerstdrosselnwenndieseraufderrichtigenTemperaturist.

3. sorgen sie immer für ausreichend frische Luft. DieRitzensindindenheutigenWohnungenöftersabgedichtet.DasÖffneneinesRöstchensodereineskleinenKlappfensterssorgtfürausreichendfrischeLuftsofernkeineunabhängigeAußenluftzufuhrverwendetwird.

• BeimAnheizenistHauptsache,daßderRauchkanalundderOfendieerforderlicheTemperaturerreichen.• Jeweils,wennmanwährenddesHeizensdenOfenöffnenmöchte,mussderBelüftungsschieberfüreineguteBelüftunggeöffnetsein.

Die gute Wärme von HolzSie haben einen Holzofen gekauft. Holz ist als Brennstoff in mancher Hinsicht eine ideale Wahl.WasistaberHolzeigentlich?UnterdemEinflußdesSonnenlichtsbauteinBaumHolzzellenausCO2(Kohlendioxyd),WasserundMineralenauf.InseinemWachstum-sprozeßnimmtderBaumausderLuftCO2aufundgibtdafürinTauschSauerstoffab.DeshalbisteinSpaziergangimWaldsogesund.AuchwasdieUmweltbetrifftistHolzalsBrennstoffideal.WennwirHolzungestörrtfaulenlassen,wirdebensovielCO2freiwerdenwieindessenVerbrennung.UmwelttechnischwirdHolzdannals‘CO2-neutral’bezeichnet.

nur trockenes Holz eignet sich als Brennholz.NichtjedesHolzeignetsichalsBrennholz.SieheizenrichtigmitHolz,dasmindestenseineinhalbJahre‘lufttrocken’gelagerthat.Dasheißt:amliebstengespaltetesHolzuntereinerÜberdachung,dasgeschütztgegenRegenseineFeuchtigkeitlangsamverdunstenlassenkann.TrockenesHolzzischtnichtim Feuer und beschmutzt das Glas nicht mit Ruß.

ErikBendienschöpfteeinHolzlagerwoderWindvonallenSeitenherankommenkann.DerWindtrocknetjadasHolz.DaherderBodenrost(freivomBodenundgegenaufsteigendeFeuchtigkeit),dieperforiertenSeitenplattenundderzusätzlicheRaumunterderDeckplatte.DieStänderundderRostsindausrostgeschütztemverzinktemStahl.DieCorten-StahlderSeitenplattenerhältnacheinigerZeiteinedünneOxidationsschicht.DasgehörtdazuweildiewinzigeRostschichtistnichtnurdekorativsondernschütztauchdiePlattengegenweitereZersetzung.DasBasismodulkannnachWunschausgebreitetwerdenmitjeweilsdemgleichenRaum.MitderMontageanleitungbauenSieimNudenWoodstocker.DasErgebnisstehtfestwieeinHausundistinleeremZustandumzustellen.EbensoeinfachkannmandenWoodstockerwiederdemontierenfallssieumziehenmöchten.

the Woodstocker. so trocknen sie ihr Hartholz richtig

Page 35: Fuga M Manual 12 2008

D 35

erstmaliges Heizen; ein guter AnfangSiehabeneinenbrandneuenOfengekauft,‘NullaufdemZähler’,hatnochkeinFlämmchengesehen.DasbedeutetdaßSiejetztselbstfürdieersten‘Kilometer’sorgenwerden.AusdenkeramischenSteinenwirdFeuchtigkeitverdunstenundIhrOfenwirdsichsetzen.HeizenSiedeshalbdieerstenpaarmalnichtzuheißweildieSteinedannreißenkönnten.Schrumpfrißbildungistaberharmlos.DaserstmaligeHeizeneinesbrandneuenOfenserforderteinwenigextraZeitsowiedieSchrittediewirnachstehendfürSiebeschriebenhaben.BevorSiejedochanfangenbeachtenSiefolgendewichtigePunkte:

• BeimAnzündendesOfensdenBelüftungsriegelöffnen.DasistnurdieAnzündstellung!• WährenddesEinheizenskannFeuchtigkeitfreikommenausdenSteinen.LegenSiebevorSiedenOfenheizengeheneinenaltenTuch unterdenOfen.• WennderOfenrichtigaufTemperaturistkönnenSiedenBelüftungsriegelweiterzumachen. JetztkönnenSiedasFeuerguteinstellenmittelsdemRiegeleinwenigaufoderzumachen.• SorgenSiefürausreichendeLüftung.• Achtung:esdarfsichkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoderauf demOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumüberderSkamol-UmlenkplatteundderstählernenRauchumlenkplatte.

erstmaliges Heizen in schritten1. Für eine maximale Belüftung den Belüf-tungsschieber durch völliges Herausziehen (nachsichzu)öffnen.

3. FüllenSiedenOfenmiteinerHandvolltrockenesunddünnesAnbrennholz,zündenSie es an. Die Tür soll angelehnt sein.

5. Lassen Sie das Feuer ausgehen und den OfenwährendeinerStundeabkühlen,sodaßdie Feuchtigkeit in den Steinen verdunsten kann.EtwasFeuchtigkeitkönnteausdemFeuerstein herauskommen. Legen Sie bevor dasAnheizendesOfenseinenaltenTuchunterhalbdesOfens.

7. DanachmassiveresHolzvonetwa5x5Durchmesserund30ZentimerLängehinzufügen. Dabei sollen Sie die Tür anlehnen. Wenn die Holzscheite gut brennen bitte die Tür schließen.

6. NacheinerStundewerdenSiedenganzenOfenaufdierichtigeTemperaturbrin-gen,zuerstmitetwasdünnemAnbrennholz.Lehne die Tür an.

4. Fachen Sie das Feuer an mittels Anlehnen der Tür. Tun Sie dies öfters.

2. ZündenSieeinegroßeKugeltrockenesPapieranderHinterwanddesBrennraumsanundlassenSiedasFeuerwiederaus-gehen.

Page 36: Fuga M Manual 12 2008

36 D

so heizen sie den fuga M1. ZuerstdenBelüftungsschieberöffnen.

3. WenndasFeuerkleinerwird,mit5bis7cm dickem Vollholz nachfüllen. Die Menge istabhängigvondergewünschtenWärme.Lockerstapeln.Jedesmalhöchstens3bis4Scheite nachlegen.

5. WenndasFeuergutbrenntkönnenSiederBelüftungsriegelwiederschließen.BeieinerglühendenHolzkohlemassekannmandenBelüftungsschiebernochweiterschließen.DadurchprofitiertmanlängervonderWärme.MöchtenSiedenOfenausgehenlassen,dannöffnenSiedenBelüftungsschiebervollständig.

4. Legen Sie 4 Stücke dickeres Holz unten imOfen.DaraufetwasAnbrennholzstapeln.Luftigstapeln,damitdieFlammealleChan-cenhat.MiteinemFeueranzünderoderetwasPapierdasAnbrennholzobenimOfenanzün-den.HeizenSiedenFugaMeinigeZeitlanggutdurch.SoerhaltenSieeinengutenZugund ein gutes Unterfeuer. Auch halten Sie dadurch den Rauchabfuhrkanal sauberer.

2. LegenSie2etwasgrößereScheiteaufdenBodendesOfens.StapelnSiedaraufeinwenigAnbrennholz.StapelnSieleicht,sodaßdieFlammejedeChancehat,sichzuentwickeln.MachenSiemiteinemFeueran-zünderoderetwasPapierdasAnbrennholzobenimOfenan.DenFugaMeineWeileguteinheizen,sodaßSieeinengutenZugundein gutes Unterfeuer erhalten. Damit halten Sie auch den Rauchkanal sauberer.

Die Wucht des feuersEigentlichisnurwenigesgewachsengegeneinrichtigesheißesFeuer.IhrOfenkönnteauchdurchexzessivesHeizenbeschädigen.DasvorzubeugendarfinihremOfennichtmehrals4KilogrammtrockenesHolzgleichzeitigverbrenntwerden.4Kilogrammistetwadaßgleichewie4massiveHolzscheite;Eichholzmit15%Feuchtigkeit.DieKonstruktionundangewendeteMaterialedesOfenssinddementsprech-endgewähltwordenumeinverantwortetesFeuerbeherrschenzukönnenundzuwiederstehen.DemnachheizenSiemitVernuft..

einige tips• HeizenSieimmeraufeinerAschenschicht.DasisteineIsolierschichtundbildeteingutesBettfürdenBrennstoff.• WennSiedenFugaMzuvollgeladenhabenunddieSauerstoffzufuhrmaximalist(=Belüftungsriegelherausgezogen),kanndasFeuer ‘durchgehen’. Schließen Sie dann die Belüftungsriegel. Bleiben Sie in solch einem Fall immer bei dem Kaminofen. • DieTemperaturregelnSieauchmitderMengeundderSorteBrennstoffdenSienachlegen.• EntfernenSiedasZuvielanAschemiteinerkleinenSchaufelodereinemAschesauger.DieAscheniemiteinemStaubsaugerentfernen weildasFeuernochtagelangnachglühenkann.SorgenSiedafürdaßeseinedünneAschenschichtzurückbleibtumdaraufwiederzuheizen.• BeinebligemWettervorzugsweisewegendeszuniedrigenZugesnichtheizen.

verwenden sie zum Heizen vorzugsweise diese reihenfolge von Holzdicken.

1.Anbrennholz(±2x2x30cm) 2.DickeresHolz(±4x4x30cm) 3.MassivesHolzscheit(±7x7x30cm)

Page 37: Fuga M Manual 12 2008

D 37

Wartung

Lackierte teile

Pflege edelstahl Zubehörteile

Keramischer stein

Die Glasscheibe

DenOfenmiteinemnichtfaserigenTuchabstauben. Wenn nötig mit magerem Seifenwasserreinigen.

FleckemiteinemsanftenTuchwegwischen.Mit Harrie Leenders Edelstahl-Cleaner und einem sanften Tuch behandeln.Achtung!.Edelstahl-CleanerkannlackierteZubehörteilebeschädigen.

Leichter Beschlag:MitAllzwecktuchunddanachmiteinemfeuchtenTuchdenleichtenBeschlagentfernen.Dickeren Beschlag:DickerenBelagkönnenSiemitspeziellemOfenglasreinigerbehandeln(odereventuellauchmiteinemStückchennassesKüchepapierundweißerAsche).Kurzeinwirkenlassen.SorgenSieimmerdafür,daßdieseMittelnichtmitdemLackoderIhremFußbodeninKontaktkommen,umBeschädigungzuvermeiden.

1. Entfernen Sie die Umlenkplatte.HebeSiediePlatteetwashochundkippesieum.NunkönnenSiediePlatteherausneh-men.

BeweglicheundquietschendeTeilekönnenSiemitGraphitfettoderKupferfettschmieren.FragenSieIhrenLieferantenumRat.

RisseindenkeramischenSteinelementensindharmlossolangdieFlammedasrückwärtigeMetallnichtdirektberührt.SolltedasaberderFallseinistesnotwendigdenSteinauszuwechseln.NehmenSiedazuKontaktaufmitIhrenLieferanten.

LeichtbeschädigteStellenlassensichmiteinem Schmirgeltuch und dem Harrie Leenders-Spezialofenlackwiederherstellen.Fragen Sie Ihren Lieferanten um Rat.

2. Dann den Belüftungsschieber schließen undeineZeitungaufdenBodendesOfenslegen,umherabfallendenRußaufzufangen.NachdemKehrendesRauchfangsdenRußausdemOfenherausnehmenunddieUmlenkplattewiederzurückstellen.

DieScheibebeschlägt,wennmitfeuchtemBrennstoffgeheiztoderzuwenigSauerstoffzugeführtwird.AußerdemkanndieScheibebeschlagenwenndasAnzündennichtheftiggenugstattfindet,weilSiedafürbeispielsweiseScheitestattdünnesAnbrennholzverwenden.ImOfenbleibtdannzulangeFeuchtigkeitdiesichaufdiekältesteStelleniederschlägt:dieGlasscheibe.

Bewegliche Glieder

ruß auffangen beim schornsteinfegen:

Page 38: Fuga M Manual 12 2008

38 D

• BeiderInstallationdesGerätssindalleörtlichenVorschriftenzubeachten,einschließlichderjenigen,diesichaufnationaleund europäischeNormenbeziehen.• FürausreichendeBelüftung/LuftzufuhrindemRaumsorgen,ausdemIhrOfendieVerbrennungsluftbezieht.WennSiekeine Wand-oderFußbelüftunginAnspruchnehmen,istdasderRaum,wosichderOfenbefindet.• DerHerdistnichtfüreingeteiltesLuftabzugssystemgeeignet.• DasGerätistaneineMauermitausreichenderTragfähigkeitzuhängen.• FürausreichendenZugangzumReinigendesGeräts,desRauchgasanschlussesunddesSchornsteinssorgen.• BeiAufstellungdesOfensinZusammenhangmitderBrandgefahrdieMindestabständezurWandbeachten. DieMindestabständeergebensichausderAbbildunglinks.(AbmessungeninMm)

spezifikationen fuga M

• DieNennleistungdesOfensbeträgt10kWatt.• MassestromdesAbgases=10,0g/s• MassedesGeräts=160kg• MinimalerSchornsteinzug=8,0Pa• RauchgastemperaturdirektüberdemOfen=282°C

ALLGeMeine HinWeise fUGA M

Min. 450

Min. 450

Min. 370

Min. 450

Page 39: Fuga M Manual 12 2008

D 39

Allgemeine Anweisungen und vorschriften• DieMontagedesKaminofensolltenurdurchgeschulteMonteureeinesHarrieLeendersHaardkachelsVertragshändlerserfolgen.• DieOberflächensindanfangsnochkratzempfindlich;hieraufistbeiderMontagezuachten.• MitdemProbefeuernachderInstallationüberprüfenSiedenKaminzugunddieLuftregelung.

sicherheitsvorschriften• GlasistzerbrechlichundzerbrochenesGlasissharf.Bitteseivorsichtig!• AufdieländerspezifischenSicherheitsvorschriftenwirdausdrücklichhingewiesen.• Achtung:esdarfsichkeinbrennbaresund/oderexplosionsgefährlichesMaterial,wieSpraydose,Verpackungsmaterialu.dgl.,inoderauf demOfenbefinden.KontrollierenSieauchdenRaumüberderSkamol-UmlenkplatteundderstählernenRauchumlenkplatte.

Benötigtes Material und Werkzeug

• Imbusschlüssel3Mm• Imbusschlüssel4Mm• Gabelschlüssel,13Mm• Kreuzschlitzschraubenzieher• Richtblei• Schraubenzieher

• Wasserwaage• Sackkarren• 4ZapfenS6&4Packschrauben (beigeliefert)• 1selbstbohrendeSchraube (beigeliefert&1Ersatz)

• Gleitnocken• M5-Schraubenbolzen(beigeliefert)• Fett(z.B.)

1. transport• TürentfernenundSicherbeiseitenstellen.• StyroporoderVerpackungskissenzwischendemOfenund Sackkarren legen zur Schütz.• TransportierenmitderVorderseitedesOfensgegendieSackkarre.• Verpackungsfolienochnichtentfernen.

2. Decke- oder Mauerplatte• BefestigenSiedieDecke-oderMauerplattemitHilfevonden mitgelieferten Spreizdübeln und selbs schneidenden Gewindebolzen.• Waagerechtstellen(A)• AchseRauchabzugaufdemBodenbestimmenmittelsdem Richtblei.

sackkarre

ofen

styropor

A

A

Page 40: Fuga M Manual 12 2008

40 D

5. ofen stellen• DenOfenwaagerechtstellenwennerindierichtigePositionsteht.• BenützensiedafürdieInbusbolzenimFuß(Inbusschlüssel3Mm).

6. ofen stellen• SchützklebebandvomDrehanschlußringentfernen.• RohrvorsichtigandieDrehanschließungschieben.

3. fußbelüftung• BelüftungvomBodenaus?SorgenSiedanndafür,daßderAbdeck streifen um den Fuß die 6 Luftlöcher abdichtet.• DenAbdeckstreifenmitdemBügelabschlußbefestigen.

4. ofen stellen• RauchfangrohraufrichtigeLängemachen(seheMaßX, Abbildung 2). • InnenseitedesAbzugrings(A)undOfenanschluß(B)einfetten und in einander schieben.• DenOfeninPositionschiebenmitHilfederGleitnocken. AchtensieaufdieBeschädigungdesBodens.• Verpackungsfolieentfernen.

A

B

Page 41: Fuga M Manual 12 2008

D 41

7. ofenanschluß• Ofenanschlußhochschieben.Rechnensiemit6bis10Mm. SpielraumwegenderWärmeausdehnung(seheAbbildung6).• FixierenmitdemM5-BolzenineinemderLöchern.• JetztkönnenSiedieTürzurürckstellen.

8. Drehbar....?• Festeaufstellung;dieboltzensitzenlassen.• Oder2x60°drehbar;Bolzen1entfernenundBoltzen2locker drehen und sichern mittels einer Mutter.• ErprobensieobBolzenNr.2nichtzuweitfreigedrehtworden sind.• Wenn360°drehbar;alleBolzenentfernen.

A. Umlenkplatte

B. steinelementen

Page 42: Fuga M Manual 12 2008

42 I

Utilizzo• L’utilizzodell’apparecchioèsubordinatoall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoastandard nazionali ed europei. • Accertarsichenelleimmediatevicinanzedellastufanonvisianomaterialiinfiammabili.Tenerelastufachiusa,trannecheperl’accensionee l’aggiunta di legna nell’apparecchio e per la rimozione dei residui. • Icomponentidell’apparecchioesoprattuttolasuperficiesonoincandescentialcontattodurantel’utilizzodell’apparecchio. Adottare misure adeguate.• Utilizzarelegnadaardereaventeunalunghezzadicirca35cmedunospessoredicirca7cm.Sistemarlaorizzontalmentesulfondodella stufa.Noninserirepiùdi3ceppicontemporaneamente.Aggiungerealtralegnaquandoilfuocoiniziaadaffievolirsi,dopocirca1 ora dall’accensione. • Nonutilizzarel’apparecchiocomecaldaiapolivalente.Nonutilizzarecombustibileinidoneoenonconsigliato.Evitaresoprattutto combustibile liquido.

Manutenzione• Fareeseguireconregolaritàleoperazionidimanutenzioneall’apparecchiodauntecnicoautorizzato.• Fareinmodocheilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneelacannafumariavenganopuliticonregolarità.• Controllarechelacannafumariasiaancoraapertaprimadiriaccenderelastufaincasodiinutilizzodell’apparecchioperunperiododitempo prolungato.• Incasodiincendionellacannafumarianonostantelemisurepreventiveadottate(losinotailpiùdellevoltedauncrepitioall’internodella cannastessa),procederenelmodoseguente: - Chiudere immediatamente la presa d’aria e la porta della stufa -AvvisareiVigilidelFuoco(115) - Spegnere rapidamente il fuoco nella stufa con della sabbia o della soda per prevenire il fumo in casa - Aerare l’abitazione -Nonutilizzareperalcunmotivodell’acquaperspegnereilfuoco• Dopounincendio,farespazzareeispezionarelacannafumariaperescluderelapresenzadidannieperdite.

Assistenza• Èvietatoapportaremodificheall’apparecchiosenzalapreviaautorizzazionedapartedelproduttore.• Utilizzareesclusivamenteipezzidiricambioconsigliatidalproduttore.

Dichiarazione di conformitàIlsottoscritto,rappresentantedelladitta:HarrieLeendersHaardkachels,Industrieweg25,5688DPOirschotOlanda

dichiaracheilprodottoFugaMèconformealledisposizionidelledirettiveUEdescrittediseguito,purchéinstallatosecondoleistruzionidiinstalla-zioneriassuntenelladocumentazione.EN13240:2001/A2:2004“Apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolido”

Prodotto:apparecchidiriscaldamentodomesticiacombustibilesolidolacuidestinazioned’usoèquellaprevistadallanormativasummenzionata,ovvero:riscaldamentodiambientidiedificiresidenziali.

Caratteristiche rapportoSicurezzaantincendio 2005PMC/116Scaricodeiprodottidicombustione 2005PMC/116Sprigionamentodisostanzepericolose 2005PMC/116Temperaturadisuperficie 2005PMC/116Resistenzameccanica(perlacompatibilitàconunacannafumaria/uncondottodigasdiscarico) 2005PMC/116Rendimentotermico/rendimentoenergetico 2005PMC/116

Descrizione dell’apparecchio di riscaldamento domestico Fuga M:Stufaalegnainlamiera.Lastufa-caminettoèappositamenteconcepitaperessereinstallatasulpavimentoepuòruotaredi60°versosinistraeversodestra.Èdotatadiunaportaautochiudente,unapresad’ariasecondariafissaedundispositivodilavaggiofinestraregolabile.Lacameradicombustioneèisolataconpietrinefocaieinceramica.Ilraccordoperloscaricodeigasdicombustioneèsituatonellapartealtadeldispositivo.

Entenotificato:TNOIndustrieenTechniek,LaanvanWestenenk501,Postbus342,7300AH,Apeldoorn(NL)Codicerapporto:2005PMC/116Casaproduttrice:HarrieLeendersHaardkachels

Nomeecognome:BartLeendersCarica:DirettoreData:15-07-2005

PresCriZioni Di CArAttere i

Page 43: Fuga M Manual 12 2008

I 43

MAnUALe fUGA MComplimenti per aver scelto una fuga M. il presente manuale le servirà per un uso corretto e per imparare l’arte del fuoco naturale a legna. Prima di procedere legga bene il testo su come si accende il fuoco.Queste istruzioni sono pensate per un’applicazione sul modello fuga e sono un riferimento di base. La sua stufa si comporterà in maniera differente a seconda del luogo dove si trovi, perché le condizioni possono essere differenti. La canna fumaria, il tempo, la qualità del legno e le caratteristiche climatiche della casa influiscono sulla fumosità della sua stufa. Con il passare del tempo svilupperà le proprie istruzioni per l’uso, utilizzando queste solo come base.

Quello che deve conoscere dell’fuga M• Questomodelloèdotatodiunpannelloconvettivoposterioreilquale,qualoralastufasiautilizzatainmodoappropriato,èingradodiassicurare un’ottima diffusione del calore.• Lacameradicombustioneèrivestitainelementirefrattariinceramicaadaltatermo-resistenza(prisolith).Essendoquestetavellesoggette adurti(caricamentodilegnaastufaaccesa),essesonostateulteriormenterinforzate.• Lasaracinescadiventilazioneregolal’aerazioneprimariasoprailfuocoemantienelafinestrapulitaincasodicorrettoutilizzo.• Peraprirelasaracinescadiventilazione,tirarlaversodisé.

Le tre regole fondamentali per una corretta combustione sono:

1. Utilizate legna secca e pulita. Ci raccomandiamo di utilizzare unicamente legna secca e pulita per alimentare la vostra stufa-caminetto. Questo vale anche per eventuali altri ma-terialicheutilizzereteperl’accensione(cartaocartoneperesempio).Lalegnaumidanecessitadimoltapiùenergiaperchépartedelcaloreserviràpertoglierel’umidità;tendeinoltrealasciaredepositisulvetroecreafuliggineneitubidiuscitafumi.

2. non accelerate l’entrata in temperatura della stufa. Dateallavostrastufa-caminettoiltemponecessariodientrareintemperaturaenonalimentatelatroppoinfretta.Ricordatebenequestaregola:non dovete caricare la stufa prima che sia ben pre-riscaldata.

3. Assicuratevi che ci sia sempre un buon apporto di aria. Lecasemodernesonospessomoltobeneisolate.Predisporreunagrigliachediasull’esternogarantiràunapportosufficientediariafresca,sem-prechelastufanonsiagiàstatadiretta-mentecollegataadunapresad’ariaesterna.• Quandosifafuoco,èmoltoimportantechetubiestufaraggiunganolagiustatemperatura.• Ognivoltachesidesideraaprirelastufadurantel’alimentazionedelfuoco,lasaracinescadiventilazionedovràessereaperta(interamente tirata) per garantire una corretta aerazione.

il buon caldo dal legnoAveteacquistatounastufaalegna.Permoltiversi,illegno,inqualitàdicombustibile,èlasceltaideale.Macos’èesattamenteillegno?Sottol’influenzadellalucesolare,unalberogeneralesuecelluledellegnodalCO2(anidridecarbonica),dall’acquaedaiminerali.Inrealtàsipuòdirecheillegnosiaunaccumulodienergiasolare.Nelsuoprocessodicrescita,l’alberoprendeilCO2dall’ariaerestituisceossigeno.Eccoperché,ancheperl’ambiente,illegnoèilcombustibileideale.Selasciatomorireosebruciato,illegnorilascialastessaquantitàdianidridecarbonica.Eccoperché,interminiambientali,sidicecheillegnoè“CO2-neutrale”.

solo la legna secca è “legna per stufa”Nontuttiitipidilegnasipossonoqualificare“legnaperstufa”.Unabuonacombustionepuòessereottenutasoloutilizzandolegnalasciatastagionareperalmeno18mesi.Ilpostomiglioreperimmagazzinarelalegnaèunluogoventilatoeprotettodallapioggia.Lalegnaseccabruciameglio,hamaggioreresaenonsporca il vetro.

ErikBendienhacreatounporta-legnadoveilventoaccededatuttiilati.Com’èlogico,ilventoasciugalalegna.Ilbasamentoinferioreèpostoadebitadistanzadalsuoloperevitareleinfiltrazionidiumiditàedipannellilateraliforellati,insiemeallospaziovuotonellapartesuperioremantengonoiltuttomoltoarieggiato.Ipannellilateralieinferiorisonoinacciaioinoxgalvanizzato.Dopounbreveperiodo,lasuperficiesiossidacreandounsottilestratodiruggine,chehauneffettosiadecorativosiaprotettivo.Ilmodulobasepuòcontenere1.3metricubidilegna.Edèpossibileaggiungereunnumeroillimitatodimoduli.Puòessereutilizzatocomepartedelimitantedelgiardinoosemplicementeposizionatolungouncortiletto.Montarloosmontarloèsemplicissimo.Inpiù,quandoèvuoto,èfacilmentespostabile.

il Woodstocker. L’ideale per tenere la vostra legna protetta e secca.

Page 44: Fuga M Manual 12 2008

44 I

Accensione iniziale, chi ben comincia….Aveteappenaacquistatounastufanuovadizecca,maiaccesaprimad’ora.Questosignificachedovrete“accompagnarlaneisuoiprimipassi”.Lemattonelleceramicheinternecomincerannoaliberareumiditàelastufacominceràadassestarsi.Eccoperchéèprimordialenonsovraccaricarelastufaduranteleprimissimeaccensioni.Nonpreoccupatevisesentitedegliscricchiolii.Leprimeaccensionirichiedonounpo’piùditempoedattenzioneinpiùdapartevostra.Primadiiniziareleggeteattentamentequantoriportatodiseguito:

• Quandoaccendeteilfuoco,estraetelapresad’ariacomburente.Questoèl’unicomomentoincuidovetemantenerelapresacompletamente estratta. • Allaprimaaccensione,lemattonelleceramichepotrebberorilasciaredeiliquidi.Primadiaccendere,disponetedeivecchistraccisottolastufa.• Quandolastufasisaràscaldata,potretecominciareachiudereleggermentelapresad’aria.Vedretecom’èfacileregolarelafiammachiudendo ed aprendo la presa d’aria.• Assicuratevichelastufasiabenventilata.• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione: bombolettaspray,materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaela placca deflettrice di acciaio.

Prima accensione, passo per passo1. Aprire la saracinesca di ventilazione per assicurare un’aerazione massima tiran-dolainteramente(versodisé).

3. Riempite la stufa con una manciata di piccoli legnetti secchi ed accendeteli. Quando lafiammaavràpresocorpo,chiudetelegger-mente le prese d’aria.

5. Lasciate che il fuoco si spenga e lasciate raffreddare la stufa per un’ora circa per permettereall’umiditàcontenutaneirefrattaridi evaporare. Potrebbe comunque uscire del liquido per cui vi consigliamo di disporre dei vecchi stracci sotto la stufa prima di accend-erla.

6. Dopo un’ora accendete normalmente il fuoco utilizzando inizialmente dei piccoli legnetti secchi. Lasciate leggermente aperta l’antina.

4. Ravvivate e rallentate la fiamma aprendo e chiudendoilmeccanismodellamaniglia,unbreve attimo alla volta.

2. Accendete una palla di carta asciutta posizionandola nella parte posteriore della camera di combustione e lasciate spegnere il fuoco.

Page 45: Fuga M Manual 12 2008

I 45

Come utilizzare fuga M1. Aprire la saracinesca di ventilazione per assicurare un’aerazione massima tiran-dolainteramente(versodisé).

3. Quandoilfuococominciaadiminuire,aggiungete pezzi di legno dallo spessore di 5-7cm.Laquantitàdipenderàdallaresachedesiderate ottenere.

5. Sipuòottenereunafiammapiùlentaregolando la presa d’aria verso l’interno. Questoridurràiltiraggio.Quandoaveteottenutounabellamassadibraci,potetechiudere ulteriormente la presa d’aria per una maggiore autonomia. Se desiderate acceler-arelospegnimentodelfuoco,occorreriaprirela presa d’aria. In questo modo la legna rimanentebruceràpiùrapidamente.

4. Collocare quattro ceppi abbastanza grossi sul fondo della stufa e deporvi sopra della legna di piccole dimensioni. Accatastare i ceppi in maniera da lasciare aria sufficiente tra la legna di piccole dimensioni per far sì che la fiamma possa sviluparsi. Accendere la legna di piccole dimensioni nella parte alta della stufa con un cubetto di diavolina o una palla di carta. Alimentare bene il fuoco nella stufa Fuga M per un certo tempo per migliorare il tiraggio e creare delle braci che possano favorire la combustione. In questo modoilcondottodiscaricorimarràpiùpulito.

2. Collocaredueceppiunpo’piùgrandisul fondo della stufa e deporvi sopra della legna di piccole dimensioni. Impilare i ceppi in maniera da lasciare aria sufficiente tra la legna di piccole dimensioni per far sì che la fiamma possa svilupparsi. Accendere la legna di piccole dimensioni nella parte alta della stufa con un accendifiamma o una pallina di carta. Alimentare il fuoco nella stufa Fuga M per migliorare il tiraggio e creare delle braci che possano favorire la combustione. In questomodoilcondottodiscaricorimarràpiùpulito.

La forza del fuocoE’undatodifattochepochielementipossonoresisterealfuoco.Anchelavostrastufapuòsurriscaldarsi.Perevitarlo,cercatedinoncaricarepiùdi4kgdilegnaallavolta.4kgequivalgonoa3ceppimassiccidiquerciaconil15%diumidità.I materiali che compongono la stufa sono stati prescelti per sopportare e resistere ad un fuoco moderato. Fate quindi fuoco con moderazione.

Alcuni trucchi• Lasciatesempreunlettodicenere.E’unostratoidealeperilfuocoelebracisimanterrannopiùalungo.• Selastufaèsurriscaldataacausadiuncaricoeccessivodilegnaedell’aperturacompletadellapresad’aria,ilfuocopotrebbeesseretroppo vigoroso.Inquelcaso,chiudetelapresad’ariaenonlasciatelastufaincustodita.• Laresapuòessereregolatadallaquantitàdilegnachesicaricanellastufa.• Rimuovetelacenereconunapalettaouncenerino.Nonutilizzatemaiunaspirapolvere.Lacenerepuònasconderetizzonidibraciancheper giorni. Lasciate comunque sempre un letto di cenere di almeno 3 cm.• Incasodinebbia,possonosopravvenireproblemiditiraggio.

ordine preferenziale per l’utilizzo di legna di diverso spessore quando si accende la stufa.

1.Legnettiminuti(±2x2x30cm) 2.Pezzodilegnopiùspesso(±4x4x30cm) 3.Solidoceppo(±7x7x30cm)

Page 46: Fuga M Manual 12 2008

46 I

Manutenzione

Manutenzione parti smaltate

Manutenzione parti in acciaio inox

refrattari

vetro

Spolverate la stufa utilizzando tessuti non fibrosi. Se necessario usate un prodotto ge-nerico per la pulizia che non sia abrasivo.

Le ditate possono essere rimosse usando uno straccio morbido ed il detergente per la puliziadell’inoxHarrieLeenders.Attenzione:questoprodottopuòdanneggiarelepartismaltate.

Lieve umidità: Rimuovetela con carta assorbente ed uno straccio umido. Esercitate una leggera pressione sulla parte esterna per evitare che il vetro si muova.

sporco più tenace: puòessererimossoconprodottipiùspecifici(oppureancheconunostracciobagnatoecenere).Seusateundetergentespecifico,lasciateloagireperqualchesecondo.Assicuratevisemprechequestiagentinonentrinoadirettocontattocon lo smalto esterno.

1. Togliete il deflettore. Sollevate il deflettore ed inclinatelo.Orapoteteestrarlo.

Lespartiesmobilesetgrinçantespeuventêtregraisséesavecdelagraisseaugraphiteoudelagraisseaucuivre.

Nonpreoccupatevipereventualicrepesuperficiali.L’importanteècheilfuocononsiaadirettocontattoconlapartemetallicaposteriore.Inquestocaso,sarànecessariocambiareilrefrattario;contattateilvostrorivenditore.

Permacchiecheilpolishernonèingradodirimuovere,poteteutilizzareunostraccioabrasivo e la vernice in Spray Harrie Leenders (rivolgetevicomunquealvostrorivenditoreperun consiglio).

2. Un ulteriore apporto di aria determina una combustionepiùrapidadellalegnaedunospegnimento anticipato della stufa. Dopoaverrimossolafuliggine,toglieteilgiornale e riposizionate il deflettore.

Ilvetropuòannerirsinelcasoincuisiutilizzilegnanonseccaoppurenelcasoincuicisiaunapportoinsufficientediaria.Ilvetropuòannerirsiancheacausadiun’accensionetroppomoderata(questopuòcapitarese,peraccendereilfuoco,utilizzatepiccoliceppiinvecedilegnetti).L’umiditàsaràtrattenutapiùalungoall’internodellastufaesidepositeràsullapartepiùfredda:ilvetro.

Les parties coulissantes:

raccogliere la fuliggine quando si pulisce il camino

Page 47: Fuga M Manual 12 2008

I 47

• L’installazionedell’apparecchioèsubordinataall’osservanzadituttelenormativelocali,compresequellechefannoriferimentoa standard nazionali ed europei.• Assicurarsichenellocaleincuilastufapreleval’ariadicombustionevisiaunaventilazione/unapportod’ariasufficiente. Èl’ambienteincuisitrovalastufasenonèinstallataunaventilazionedapareteodalbasso.• Lastufanonèadattaadunsistemadiscaricocomune.• L’apparecchiodeveessereinstallataadunmuroconportatasufficiente.• Garantireunaccessoadeguatoperlapuliziadell’apparecchio,delraccordoperloscaricodeigasdicombustioneedellacannafumaria.• Nelposizionarelastufa,tenerecontodelledistanzeminimedalmuroperilpericolodiincendio.Ledistanzeminimesonospecificatenella figuraasinistra.(Misureinmm)

specifiche fuga M

• Lapotenzanominaledellastufaèdi10kWatt.• Flussodimassagasdiscarico=10,0g/s• Massaapparecchio=160kg• Tiraggiominimocannafumaria=8,0Pa• Temperaturagasdicombustionedirettamentesopralastufa=282°C

istrUZioni e PresCriZioni Di CArAttere GenerALe fUGA M

Min. 450

Min. 450

Min. 370

Min. 450

Page 48: Fuga M Manual 12 2008

48 I

istruzioni e prescrizioni di carattere generale• L’installazionedellaFugaMdeveessereeffettuatadapersonalespecializzato.• Irivestimentisonosensibiliaigraffi.Siconsigliapertantodioperareconcautela.• Accenderelastufadopoaverlainstallataperverificareilbuontiraggiodellacannafumaria.

norme di sicurezza:

• Ilvetroèestremamentefragileelescheggedivetrosonoparticolarmentetaglienti.Adottarepertantomisuredisicurezzaadeguate.• Relativamenteallasicurezzagenerale,sirimandaallelineeguidaVCA.• Attenzione:accertarsichedentroosopralastufanonvisianomaterialiinfiammabilie/omaterialicherappresentanounpericolodiesplosione: bombolettaspray,materialedaimballaggioesimili.Anchecontrollarelospazionellastufasopralaplaccadeflettricedifibrarigidaela placca deflettrice di acciaio.

Materiali ed utensili necessari

• Chiaveesagonaleda3mm• Chiaveesagonaleda4mm• Unachiaveatuboconapertura13• Uncacciaviteacroce• Unfiloapiombo

• Uncacciaviteataglio• Unalivella• Uncarrelloamano• 4tasselliS6e4vitiperstucco (fornitidiserie)

• 1viteditipoParkerautoperforante (fornitadiserie+1diriserva)• Elementiscorrevoli• UnbulloneM5(fornitodiserie)• Grassotermo-resistente

1. trasporto• Rimuoverelaportaeriporlainmodosicuro.• Mettereilpolistiroloouncuscinettodiprotezionetralastufa ed il carrello a mano per proteggere il materiale.• Trasportareconillatoanterioredellastufapoggiato sul carrello a mano.• Nonrimuovereancoralapellicoladell’imballo.

2. fissaggio della flangia a soffitto o a parete• Fissarelaflangiaasoffittooapareteconl’ausiliodeitassellie delle viti per stucco.• Posizionareorizzontalmente(A).• Determinarel’assedellacannafumariasulpavimentoconl’ausilio del filo a piombo.

carrello a mano

pellicola per imballo

polistirolo

A

A

Page 49: Fuga M Manual 12 2008

I 49

5. Posizionamento della stufa• Posizionarelastufaassicurandovichesiaperfettamenteapiombo.• Utilizzareatalescopolevitiadesagonocavosituatenelpiede (chiaveesagonaleda3mm).• Rimuoverelapellicoladaimballaggio.

6. Posizionamento della stufa• Rimuovereilnastroprotettivodall’anellodifissaggiogirevole.• Farscorrereconcautelailtubonell’anellodifissaggiogirevole.

3. Presa d’aria esterna• Alimentazionediariadalpavimento?Assicurarsichelafasciadi copertura sul piede chiuda i 6 fori di aerazione.• Fissarelafasciadicoperturachiudendoilfermaglio.

4. Posizionamento della stufa• Collegarelastufaallaflangiaasoffitto.• Ingrassareillatointernodell’anellodiscarico(A)edell’anello difissaggio(B)efarliscorrerel’unodentrol’altro.• Farscorrereinposizionelastufaconl’ausiliodeglielementi scorrevoli. Fare attenzione a non danneggiare il pavimento.• Rimuoverelapellicoladaimballaggio.

A

B

Page 50: Fuga M Manual 12 2008

50 I

7. Anello di fissaggio• Farscorrereversol’altol’anellodifissaggio.Lasciare6-10mm digiocoperladilatazionetermica(vederelafigura6).• AvvitareilbulloneM5inunodeiforidell’anellodifissaggio.• Rimontarelaporta.

8. Piede girevole• Posizionefissa:lasciareilpiedecosìcomeèstatofornito.• Girevole60°adestrae60°asinistra:rimuovereilbullone n.1 situato verso il lato anteriore della stufa. Svitare leggermenteibullonin.2ebloccarliconildado(chiave esagonaleda4mm,chiaveatuboconaperturada13).• Verificarecheibullonin.2nonsisianosvitatieccessivamente.• Girevolia360°:rimuoveretuttiibulloni.

A. Deflettore

B. Crepe

Page 51: Fuga M Manual 12 2008

51

Page 52: Fuga M Manual 12 2008

www.leenders.nl

Fuga

M-H

-man

u-IN

T-10

-200

8

Harrie Leenders HaardkachelsIndustrieweg 25, 5688 DP Oirschot, The Netherlands

Tel. +31 (0)499 572710, Fax +31 (0)499 573714 [email protected]


Recommended