+ All Categories
Home > Documents > GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to...

GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to...

Date post: 29-Feb-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
15
Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 www.electrolux.com Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. PT MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. ES BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. DK BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. SE OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. FI BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. NO HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. NL MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. FR BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha- bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. DE INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. GB KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz. TR ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas. LV KASUTUSJUHEND TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. EE РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций. RU NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti. lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych. NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu. CZ EΓXEIPIIO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό τo μηχάvημα xαι Φuλάξτε το για vα το σβοuλεύεστε στο μέλλοv. GR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. HU LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. IT The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249654 REV. 01 (12/04) SK PL
Transcript
Page 1: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671www.electrolux.com

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice

MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.

PT

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ES

BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

DK

BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.

SE

OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

FI

BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

NO

HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

NL

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

FR

BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

DE

INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.

GB

KULLANMA KYLAVUZU ÖNEMLİ TALİMATLAR: Buradaki bigileri dikkatlice okuyunuz ve aleti kullanmaya başlamadan önce tüm talimatlarin tarafinizdan anlaşilmiş olduğundan emin olunuz. Gerektiği zaman başvurabilmeniz için saklayiniz.

TR

ROKASGRĀMATA SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka jūs labi saprotat tās saturu. Saglabājiet rokasgrāmatu, lai nākotnē būtu iespējams atsvaidzināt jūsu zināšanas.

LV

KASUTUSJUHEND TĀHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

EE

РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Внимательно прочитать и понять инструкции перед использованием оборудования. Хранить инструкции для дальнейших консультаций.

RU

NÁVOD NA OBSLUHU DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred použitím stroja si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a uistite sa že ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

lNSTRUKCJA OBSŁUGl Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych.

NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ DŮLEŽITÁ INFORMACE: Než začnete stroj používat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.

CZ

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.

GR

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

HU

LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.

IT

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249654 REV. 01 (12/04)

SK

PL

Page 2: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

F6

F1

2 StrokesEngine totallysintetyc oil orPartner oil

50:1

2%20 cm 3

100200300400

1 ltr5

101520

McCullochoil

40:1

2,5%25 cm 3

100125250500

45

1020

DGB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice.

DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen.

FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel moment et sans préavis.

NL Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven.

NO Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.

FI Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksityiskohtia.

SE Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur handboken utan förvarning.

DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel.

ES La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.

PT A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio.

IT La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.

HU A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.

GR Λόγω προγράµµατος συνεχο΄θς βελτίωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.

CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce výhrazuje právo mínit technické hodnoty uvedené v této příručce bez predčhozího upožornení.

PL W związku z programem ciągłego ulepszania swoich wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczegółach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposażenia .

SK Proizvajalec si pridržuje pravico, da spremeni značilnosti in podatke pričujočega priročnika v katerem koli trenutku in brez predhodnega obvestila.

RU Компания производитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руководстве, в любой момент и без предварительного извещения.

EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.

LV Izgatavotājs saglabā tiesības jebkurā brīdī un bez brīdinājuma mainīt šajā rokasgrāmatā esošos datus un raksturlīknes.

TR Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber vermeksizin değiştirebilme hakkını kendinde sahip tutar.

B1

A

B2 B3 B4

B5 B6 B7

B8 B9 B10

E1 E2

F2 F3 F4

F5

Page 3: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

GBSUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS

DEÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTIGEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE

FRTABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE

NLOVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN

NOTABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅDSPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKERHETSVÆRN

FITAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SESAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

DKOVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM

ESTABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD

PTTABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA

ITTABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE/DIFESA DI SICUREZZA

HUÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

GRΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA E APTHMATA

CZSHRNUJÍCÍ TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI ŘEZNÁ HLAVA/BEZPEČNOSTNÍ OCHRANA

PLTABELA ZBIORCZA POPRAWNEGO ZESTAWIENIA GŁOWICY TNĄCEJ / OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ

SKTABELA – POVZETEK ZA PRAVILNO POVEZAVO GLAVA/ZAŠČITA

RUОБЗОРНАЯ ТАБЛИЦА ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ /ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО УСТРОЙСТВА

EEKOKKUVÕTLIK TABEL TRIMMIPEA JA SELLE KAITSME KORREKTSEKS MONTEERIMISEKS

LVNOSLĒGUMA TABULA PAREIZAI GRIEŠANAS GALVIŅAS UN DROŠĪBAS AIZSARGA SAVIENOŠANAI

TRDOĞRU BİR GİYİM ŞEKLİ İÇİN ÖZETLEYİCİ TABELA KESİCİ KAFA / EMNİYET KORUNMASI

538249346

538249174538249175

538249155

538026134

538249155

538026135

538249155

538036711

538249155

538036713

538249155

H2

G1

H1

H4 H5 H6

I L1,2

L3 L4 L5

M2

M1

N1

N2

O

G2

H3

25/29cc

(1) (2) (3)

(4) (5) (6)

(7) (8)

(1)

(2)(3)

(4) (5)

Page 4: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 1

1) MOTOR2) PREVODOVÁ TRUBICA3) OVLÁDANIE PLYNU4) HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI5) REZILO6) GLAVA Z NAJLONSKO NITKO7) VYPÍNAC (STOP)8) SÝTIČ9) RUKOVÄT SO SPÚŠTACOM10) ÚCHYTKA11) SVIECKA12) KRYT VZDUCHOVÉHO FILTRU13) ZÁTKA PALIVOVEJ NÁDRŽE14) TLMIC15) SPOJKA MOTORU/PREVODOVÁ TRUBICA16) PREDNÉ DRŽADLO VO TVARU DELTY17) ZADNÉ DRŽADLO S OVLÁDANÍM18) CHRÁNIC REZNEJ JEDNOTKY19) BLOKOVANIE OVLÁDANIE SÝTICA20) BOCNÁ BEZPECNOSTNÁ ZÁBRANA21) REZACKA STRUNY22) OCHRANNÝ PRÍDAVNÝ KRYT STRUNOVÉ

HLAVY23) PÚZDRO NOŽA24) PRÍSLUŠENSTVO25) UPEVŇOVACÍ ČAP26) SPOJ TYČE A PRÍSLUŠENSTVO27) ULOŽENIE UPEVŇOVACIEHO ČAPU28) RUKOVÄT’ SPOJA

Význam symbolov

A. Všeobecný popis

LEGENDA: 1) Hladina hluku zaručená v zmysle Smernice 2000/

14/EC2) Názov a adresa výrobca3) Rok výroby (posledné dve čísla; napr. 03=2003)4) Kód výrobku5) Č. série6) Model/typ7) Značka CE o zhode

Vzor štítku

B. Bezpecnostné opatrenia

Upozornenie.

Prostriedky osobnej ochrany: Schválené ochranné okuliare lebo štít na ochranu tváre, homologovaná ochranná prilba, slúchadlové chrániče sluchu.

Pozorne si prečítajte inštrukcie pre užívateľov a overte, či ste dobre pochopili funkciu všetkých ovládacích prvkov.

Prostriedky osobnej ochrany: Schválené rukavice.

Prostriedky osobnej ochrany: Schválené bezpečnostné čižmy.

Nefajčite počas nalievania palivovej zmesi a prevádzky.

Sýtič (pomocné štartovacie zariadenie).

Page 5: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

2 - HUSQVARNA

Pred použitím• Nepoužívajte tento nástroj k iným účelom ako k

sekaniu trávy a nenasadzujte iné rezné nástroje, ako tie, ktoré sú určené pre toto zariadenie.

• B1. Odporúčame, aby všetky osoby, ktoré používajú krovinorez, si najprv pozorne prečítali celú príručku s návodom k použitiu.

• Overte, či ste schopní zastavit’ motor a nôž v prípade potreby (viď kapitola “Spustenie a zastavenie motoru”).

• Všetci užívatelia musia znat’ postup pre použitie stroja v podmienkach úplnej bezpečnosti popísaných v tejto príručke, ďalej musia byt’ oboznámení so správnymi rezacími technikami, ktoré im eventuálne môžu byt’ ukázané taktiež prakticky.

• Krovinorez nesmie byt’ nikdy používaný, pokiaľ je užívateľ unavený, fyzicky indisponovaný lebo pod vplyvom alkoholu či niektorých liekov.

• Nedovoľte, aby deti a osoby, ktoré sa neoboznámili s týmito inštrukciami lebo neboli dostatočne vyškolené, používali krovinorez. Miestne predpisy môžu niekedy obmedzovat’ vek užívateľov.

• Pokiaľ predávate lebo požičiate stroj, priložte k nemu túto príručku s návodom k použitiu, umožníte tak budúcim užívateľom oboznámit’ sa s výrobkom a s normami, ktoré je treba pri použití stroja dodržovat’.

• Vždy stroj pred použitím pozorne prehliadnite: skontrolujte, či je správne zmontovaný, či nie sú uvoľnené skrutky, či nedošlo k poškodeniu niektorých častí lebo či nedochádza k úniku paliva.

• Vymeňte časti (nože, strunové hlavy, ochrany), u ktorých došlo k prípadnému poškodeniu, na ktorých sú viditeľné praskliny lebo sú značne opotrebené. Poškodené časti nechajte vymenit’ u Vášho autorizovaného servisného strediska.

• Všetky operácie údržby a/lebo montáže robte VÝHRADNE pri vypnutom motori a s nasadenými rukavicami.

Odev• B2. Práca s krovinorezom vyžaduje vhodný odev;

používajte homologované prostriedky osobnej

ochrany: a) Priliehavý ochranný odev (nepoužívajte krátke nohavice lebo voľný odev). b) Bezpečnostnú obuv s protišmykovou podrážkou, spevnenou špicou a ochranou proti porezaniu (neobúvajte pri práci sandále a nepracujte naboso). c) Rukavice ochraňujúce proti porezaniu a proti vibráciám. d) Bezpečnostný štít na ochranu tváre lebo ochranné okuliare. Pokiaľ sú tieto prostriedky chránené ochranným filmom, film pred použitím odstráňte. e) Chrániče sluchu. Použitie prostriedkov osobnej ochrany nevylučuje nebezpečenstvo poranenia, ale znižuje dopad zranenia v prípade nehody.

• Neobliekajte široký odev lebo šperky, ktoré by sa mohli zamotat’ do pohybujúcich sa častí stroja.

• Dajte pozor na rotujúce časti stroja a na jeho horké plochy.

Opatrenia na ochranu zdravia

• Počas dlhodobého použitia zariadenia lebo iných nástrojov je pracovník vystavený vibráciám, ktoré môžu mat’ za následok tak nazývaný “syndróm bielych prstov” (Raynaudova choroba). Tento jav môže znížit’ citlivost’ rúk, privodit’ zníženú schopnost’ rozlišovat’ teploty a spôsobit’ stuhnutie celého tela. Pracovník musí bedlivo kontrolovat’ stav rúk a prstov, pokiaľ používa zariadenie stále lebo pravidelne. V prípade výskytu niektorého zo symptómov okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.

• Dlhodobé použitie stroja lebo iných nástrojov môže spôsobit’ nevoľnost’, stresové zat’aženie, únavu, hypoakuziu. Pri použití vždy používajte chrániče sluchu. Starostlivá a správna údržba zariadenia môže napomáhat’ k ochrane pred nebezpečenstvom hluku a vibrácií.

• Nespúšt’ajte motor lebo nenechávajte motor v chodu v uzavretých lebo nedostatočne vetraných priestoroch.

Sýtič.

Minimálna bezpečnostná vzdialenost’ 15 m.

Núdzové zastavenie.

Maximálna rýchlost’ hriadeľa.

15 m

Pozor na reakciu noža. Nôž môže amputovat’ hornú či dolnú končatinu.

POZOR! Nebezpečenstvo vážneho zranenia spodných končatín. Starostlivo dodŕžajte pokyny uvedené v príručke s návodom k použitiu.

POZOR! Časti určené k rezaniu a tlmič sa môžu veľmi zahrievat’ a spôsobit’ tak popáleniny. Vyčkajte niekoľko minút pred manipuláciou s nimi.

� POZOR! Nepoužívajte krovinorez príliš dlhú dobu. Hluk a vibrácie majú škodlivé účinky na zdravie.

Page 6: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 3

Pracovná zóna• Pozorne preskúmajte pracovné miesto a dávajte pozor

na akýkoľvek zdroj prípadného nebezpečenstva (napr. cesty, chodníčky, elektrické káble, nebezpečné stromy apod.).

• Pred použitím stroja a začiatkom práce odstráňte z pracovnej zóny kamene, sklo, laná, kovové predmety, plechovky, fľaše a všetky cudzie predmety, ktoré by sa mohli zamotat’ do rotujúcich častí lebo môžu odletovat’ nebezpečným spôsobom do veľkých vzdialeností. Kontakt noža a prípadných cudzích predmetov by mohol vážne zranit’ pracovníka, iné osoby lebo zvieratá nachádzajúce sa v blízkosti stroja.

• B3. Zariadenie používajte na materiál odporúčaný u jednotlivých doplnkov a zamedzte, aby sa rezné časti dostali do styku s kameňmi, kovovými predmety apod.

• Dávajte najmä pozor pri práci v svahu.• B4. Držte osoby a zvieratá v bezpečnej vzdialenosti od

stroja (minimálna vzdialenost’ 15 metrov). Počas chodu stroja môže od noža lebo strunovej hlavy odletovat’ tráva, zemina, kamene lebo cudzie predmety, preto vypnite motor a zastavte nôž lebo rotujúcu hlavu, ak sa k Vám niekto priblíži (viď kapitolu “Spustenie a zastavenie motoru”).

• Majte na pamäti prípadné nebezpečenstva, ktoré nemusíte zaznamenat’ kvôli hluku vydávanom strojom.

• Skontrolujte, či sa niekto nachádza v bezpečnej vzdialenosti na počutie pre prípad nehody.

Práca• B5. Upevnite a zaistite vlasy tak, aby ostali nad

plecami.• B6. Odporúčame používat’ toto zariadenie napravo od

tela; výfukové splodiny tak odchádzajú voľne a nedochádza k bráneniu voľného priechodu odevom pracovníka. Pokiaľ zariadenie používate prvý raz, absolvujte zaškolenie pre jeho použitie.

• B6. Počas práce krovinorez pevne uchopte a vždy ho držte oboma rukami. Zaujmite stabilnú polohu pevne na oboch nohách.

• Udržujte rukoväte čisté a suché.• Pred začiatkom práce správne nasaďte popruhy.

Pomocou sponky ich nastavte tak, aby bol krovinorez správne vyvážený na pravom boku a s nožom lebo so strunovou hlavou rovnobežne s terénom v vzdialenosti od 0 do 30 cm od zeme.

• B7. Upínací bod (B) musí byt’ zachovaný v pôvodnej polohe, aby nedošlo k vychýleniu stroja.

• Nepokúšajte sa nikdy o prácu s nekompletným, poruchovým strojom lebo so strojom, ktorý bol upravený niekým iným ako autorizovaným servisným strediskom.

• Pracovník lebo užívateľ je zodpovedný za prípadné ublíženie na zdraví tretích osôb lebo za škody na ich majetku a za nebezpečenstvo, ktorým ich vystavuje.

• Nepoužívajte krovinorez, ak sa nachádzate na rebríku lebo na nestabilných plochách. Je nevyhnutné, aby ste

mali za každých okolností úplnú kontrolu Vašej rovnováhy.

• Nikdy nepoužívajte zariadenie v extrémnych klimatických podmienkach, ako sú veľmi nízke teploty lebo veľmi vlhké lebo teplé podnebie.

• Vyhnite sa práci za nepriaznivého počasia (hmla, dážď, vietor apod.).

• Nôž je velmi ostrý, dávajte velký pozor pri manipulácii s ním aj pri vypnutom motoru. Používajte pracovné rukavice. Pred akýmkoľvek zásahom na stroji lebo pred tým, ako sa dotknete noža lebo strunovej hlavy, vypnite motor a vyčkajte, až sa úplne zastaví rotujúce časti. Tieto pokyny platí najmä pri odstraňovaní uviaznutých predmetov.

• Pri spúšt’aní a chodu motoru udržujte časti Vášho tela a Váš odev v dostatočnej vzdialenosti od noža.

• Počas práce postupujte vždy čelom k pracovnej zóne, nikdy pri práci necúvajte, nevideli by ste tak eventuálne nebezpečenstvo.

• Nikdy nepokladajte stroj so spusteným motorom. Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.

• Nikdy neopúšt’ajte stroj so spusteným motorom.

Opatrenie pri preprave• B8. Nikdy neprepravujte krovinorez aj na krátke

vzdialenosti so spusteným motorom. • B8. Ak prepravujete krovinorez na dopravnom

prostriedku, umiestnite ho do stabilnej polohy a zaistite ho tak, aby nedošlo k úniku paliva. Pred prepravou odporúčame vyprázdnit’ palivovú nádrž.

Opatrenie proti ohňu a požiarom• B9. Nikdy nepracujte s krovinorezom v blízkosti ohňa

lebo rozliateho benzínu. • B9. Ak doplňujete palivo, vždy starostlivo vysušte

prípadné rozliate palivo. Pri tejto operácii nefajčite. Motor spúšt’ajte v bezpečnej vzdialenosti od miesta čerpania a od nádob obsahujúcich palivo (minimálna vzdialenost’ 3 metre). Palivo nedoplňujte, pokiaľ je motor v chodu.

• Udržujte stroj čistý, odstráňte stebla trávy, lístie, prebytočný olej, znížite tak riziko požiaru.

Pokyny pre použitie stroja s oddeliteľnou tyčou• B10. Pokiaľ vlastníte model s oddeliteľnou tyčou, to

znamená, že sa stroj skladá z hnacej jednotky (1) a príslušenstva (2), musíte dodržiavat' nasledujúce pokyny:

• Dávajte pozor na nasledujúce situácie:Nikdy nezapínajte stroj, pokiaľ nebolo správne namontované príslušenstvo. Pred ka_dým zapnutím

� POZOR! Výfukové splodiny sú jedovaté, pri vdýchnutí môžu spôsobit’ dušenie až smrt’.

� POZOR! Pokiaľ si prajete zachovat’ správnu funkciu zariadenia a bezpečnost’ stroja, dbajte na to, aby akákoľvek súčast’ stroja bola nahradená originálnym náhradným dielom lebo originálnym príslušenstvom.

� POZOR! Pre zachovanie Vašej bezpečnosti musíte počas prepravy a skladovania chránit’ nôž pomocou príslušného puzdra dodávaného so strojom.

Page 7: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

4 - HUSQVARNA

skontrolujte, či je spoj tyče a príslušenstvo a vlastné príslušenstvo v poriadku a správne upevnené na stroji.Táto príručka slúži ako: manuál tela stroja a manuál príslušenstva strunovej hlavy/noža na trávu a pokiaľ nie je uvedené inak, vzt’ahuje sa na obe jednotky ako už zmontovaný celok (montáž/demontáž viď v kapitole F6)Pokiaľ chcete použit' ostatné príslušenstvo, prečítajte si pozorne aj príslušný manuál konkrétneho dielu a pred použitím skontrolujte, či ste správne pochopili jeho obsah. S týmto strojom môžete používat' výhradne nasledujúce príslušenstvo: UNIVERSAL OUTDOOR ACCESSORIES - Hedge Cutter Attachment.

Spätný nárazStroje vybavené nožom môžu spôsobit’ prudký bočný spätný náraz pri styku s pevnými telesami. Nôž môže amputovat’ hornú či dolnú končatinu.Náraz sa môže preniest’ zo stroja na pracovníka a spôsobit’ stratu kontroly pracovníka nad strojom.

Spätný náraz sa môže prejavit’ taktiež vtedy, ak je použitý ktorýkoľvek nôž v rizikovom sektoru (viď N1); odporúčame pracovat’ s ostávajúcim sektorom.

Táto kapitola popisuje bezpečnostné vybavenie stroja, príslušné kontroly tohto vybavenia a jeho údržbu, ktorú je treba konat’ pre zaručenie jeho efektívnej funkcie.Kapitola “Všeobecný popis” Vám pomôže identifikovat’ časti popísané v tejto kapitole.Nebezpečenstvo pracovných úrazov značne narastá, pokiaľ na stroji nie je pravidelne konaná údržba lebo táto je robená nekvalifikovaným spôsobom. V prípade pochybností kontaktujte autorizované servisné stredisko.Zablokovanie ovládača plynu

• Toto zariadenie bolo projektované za účelom zabránenia náhodného stisnutia kohútiku plynu (obr. A č. 3), kohútik (obr. A č. 3) môže byt’ aktivovaný len vtedy, ak je súčasne stisnutá aj bezpečnostná páčka (obr. A č. 19).

• Pomocou 2 nezávislých pružín sa pri uvoľnení stisku na držadle kohútik plynu (obr. A č. 3) a bezpečnostná páčka (obr. A č. 19) automaticky vracajú do svojich pôvodných polôh.

Zariadenie na zastavenie motora• Otočením tlačidla Stop (obr. A č. 7) na O / STOP sa

motor vypne.• Pri kontrole jeho správnej funkcie spust’te motor a

overte, či sa motor zastaví, ak je tlačidlo Stop (obr. A č. 7) prepnuté do polohy Stop.

Ochrana pri preprave

Zariadenie kryje rezné časti noža u vypnutého stroja lebo pri jeho preprave lebo jeho skladovaní (obr. A č. 23).

Ochrana rezného zariadenia

• Toto veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie (obr. A č. 18) zabraňuje, aby eventuálne predmety, ktoré sa dostanú do kontaktu s rezným zariadením stroja lebo so sekanou trávou, mohli odletovat’ a zasiahnut’ pracovníka. Pravidelne overujte stav, správnu montáž a kontrolujte, či sú upevňovacie skrutky správne utiahnuté (viď „Montáž ochrany rezného zariadenia“).

• V prípade nárazu na tvrdé predmety, pri ktorých došlo k štrukturálnemu poškodeniu rezného zariadenia, odneste stroj do autorizovaného servisného strediska k jeho výmene.

Bariéra

� POZOR! Vždy používajte len dobre naostrený nôž. Nôž s opotrebenými zubami môže okrem problémov pri práci spôsobit’ taktiež spätný náraz.

� POZOR! Neostrite poškodený lebo opotrebený nôž, nahraďte ho novým nožom.

� POZOR! Odporúčame používat’ len originálne a homologované príslušenstvo a náhradne diely, ktoré sú v ponuke oficiálnych distributérov. Použitie neoriginálnych náhradných dielov a príslušenstva zvyšuje nebezpečenstvo úrazu, v tomto prípade výrobca nezodpovedá za škody na majetku a/lebo na zdraví osôb.

C. Popis bezpečnostného zariadenia stroja, kontroly,ktoré je treba konat’ a ich údržba

� POZOR! Za žiadnych okolností nepoužívajte stroj, pokiaľ nie je zaručená dokonalá funkcia jeho bezpečnostného zariadenia.

� POZOR! Nikdy nepoužívajte stroj so zablokovaným plynom stisnutým pomocou lepiacej pásky, šnúrky lebo iného prostriedku.

� POZOR! Pred nasadením ochrany vypnite motor a vyčkajte, až sa rezacie zariadenie zastaví. Používajte zábranu pri každej preprave a pri skladovaní stroja.

� POZOR! Za žiadnych okolností nepoužívajte zariadenie, ak na ňom nie sú správnym spôsobom namontované príslušné ochranné zariadenia popísané ďalej! Aj keď tieto zariadenia nemôžu úplne odstránit’ hroziace nebezpečenstvo, radikálne ho znižujú.

� POZOR! Za žiadnych okolností nepoužívajte zariadenie bez doporučenej ochrany rezného zariadenia: montáž nevhodnej lebo poruchovej ochrany rezného zariadenia môže spôsobit’ vážne zranenie. Pravidelne kontrolujte ich dobrý stav a pokiaľ je to nutné, vymeňte ich.

� POZOR! Za žiadnych okolností nepoužívajte krovinorez bez správne namontovanej zábrany.

Page 8: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 5

Toto zariadenie upevnené na stroji zaručuje minimálnu vzdialenost’ medzi pracovníkom a rezným zariadením počas funkcie stroja a v prípade nárazu noža na tvrdú plochu zabraňuje kontaktu noža s telom pracovníka a chráni ho tak pred úrazom (obr. A č. 20).Tlmič• Tlmič slúži k zníženiu hladiny hluku na minimálnu

hladinu a vzďaľuje od pracovníka výfukové splodiny vyvíjané spaľovacím motorom.

• Bezpečné použitie krovinorezu zaistíte dodržovaním nasledujúceho postupu.

Popruh

Popruh je opatrený spojovacím a otváracím zariadením. Popruh umožňuje pracovníkovi uchopiž a správne držaž stroj počas prevádzky (viď “Bezpečnostné opatrenia” B7) Pred nasadením stroja regulujte remenový popruh tak, aby sa otváracie/zatváracie zariadenie nachádzalo približne 15 cm pod pasom.

Príprava zmesi

• Pre dosiahnutie čo najlepšej zmesi nalejte do homologovanej nádoby najprv olej a napokon benzín,

poriadne s kanistrom potraste pri každom nalievaní paliva z kanistra.

• Dajte pozor, aby nedošlo k vyliatiu benzínu.• Zmes podlieha procesu starnutia a kvalita zmesi sa

preto časom zhoršuje, odporúčame pripravovat’ len potrebné množstvo zmesi (použitie starej zmesi môže vážne poškodit’ motor).

Nalievanie paliva

• Palivo nalievajte na dobre vetranom mieste.• Umiestite zaradenie na pevnú a rovnú plochu tak, aby

sa nemohlo prevrhnút’, zátka nádrže musí ukazovat’ smerom hore.

• Pred otvorením zátky poriadne očistite povrch okolo plniacej hubice nádrže, zamedzíte tak vstupu nečistôt.

• Opatrne otvorte zátku nádrže. Odskrutkujte zátku nádrže na palivovú zmes a pomocou lieviku ju naplňte potrebným množstvom paliva.

• Zamedzte vyliatiu paliva.• Ak je nádrž naplnená, uzavrite ju a zátku dobre

utiahnite.• Odporúčame Vám dbat’ na to, aby nikdy nedošlo k

úplnému vyčerpaniu paliva v nádrži, zamedzíte tak problémom pri štartovaní motora.

� POZOR! Tlmič sa môže počas chodu značne zahrievat’ a dosahovat’ vysokej teploty, po vypnutí motoru musí po istú dobu vychladnút’, preto venujte zvýšenú opatrnost’ pri pohybu v jeho blízkosti.

� POZOR! Majte na pamäti i nebezpečenstvo požiaru, za žiadnych okolností nepoužívajte stroj s poškodeným lebo poruchovým tlmičom.

� POZOR! Výfukové splodiny vznikajúce pri spaľovaní paliva v motoru sú jedovaté, nepoužívajte toto zariadenie v uzavretých priestoroch.

� POZOR! Výfukové splodiny môžu dosahovat’ vysokých teplôt a môžu obsahovat’ iskry, odporúčame, aby ste sa nepribližovali k horľavým predmetom.

� POZOR! Je veľmi dôležité, aby ste sa dobre oboznámili s otváracím zariadením. V prípade potreby musíte byt’ schopní rýchlo uvoľnit’ stroj.

D. Palivová zmes

� POZOR! • Počas čerpania paliva nefajčite!• Najprv pomaly uvoľnite zátku nádrže a napokon

ju pomaly odskrutkujte.• Palivo čerpajte na otvorenom priestranstve a ďaleko od otvoreného ohňa lebo iskier.

• Nepridávajte nikdy palivo do nádrže, ak motor beží lebo je teplý (pred doplnením paliva vyčkajte až sa motor ochladí), zamedzíte tak nebezpečenstvu požiaru.

• Vyhnite sa styku očí a kože s olejom lebo palivom.

• Palivo doplňujte na dobre vetranom mieste.• Nevdychujte benzínové výpary, sú jedovaté.• Uchovávajte benzín toľko vo vhodných

nádobách určených pre skladovanie paliva.

� POZOR! Nepoužívajte iný typ paliva ako palivo odporúčané v tejto príručke.Tento výrobok je opatrený dvojtaktným motorom a preto do neho musí byt’ nalievaná len zmes bezolovnatého benzínu (s minimálnym oktánovým číslom = a 90) a čisto syntetického oleja pre dvojtaktné motory určeného pre bezolovnatý benzín v pomeru uvedenom v tabuľke na obálke tejto príručky v bode (D).

� POZOR! Pozorne skontrolujte technické vlastnosti oleja uvedené na baleniu, použitie oleja, ktorý výslovne nespĺňa požiadavky uvedené v tejto príručke môže vážne poškodit’ motor!

� POZOR! Nasledujúce opatrenia znižujú nebezpečenstvo požiaru:• Zaistite maximálne vetranie.• Nefajčite lebo nepribližujte zdroj tepla lebo

iskrenia do blízkosti paliva.• Palivo nalievajte pri vypnutom motore.• Zátku nádrže otvárajte opatrne, aby bol

odstránený bezpečným spôsobom prípadný pretlak.

• Nesnímajte zátku nádrže popri bežiacom motoru.

• Po doplnení paliva zátku dobre uzavrite.

Page 9: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

6 - HUSQVARNA

Skladovanie paliva• Benzín je vysoko horľavá látka: predtým ako sa

priblížite k akémukoľvek typu paliva, uhaste cigarety, fajky lebo cigary.

• Palivo skladujte na chladnom a dobre vetranom mieste, uložené v nádobe, ktorá bola za týmto účelom homologovaná.

• Nikdy nenechávajte motor s palivom v nádrži v nedostatočne vetraných priestoroch, kde by sa benzínové výpary mohli rozširovat’ a dostat’ sa do blízkosti otvoreného ohňa, sviečok, večných plamienkov kotlov, bojlerov, sušičiek apod.

• Plyny uvoľňované palivom môžu spôsobit’ výbuch lebo požiar.

• Nikdy neuchovávajte zbytočne veľké množstvo paliva.

E1,E2. Montáž ochrán rezného zariadeniaNasaďte ochranu (A) tak, aby zapadla do správnej polohy vzhľadom k skrinke s ozubením (I), umiestnite spodnú svorku (G) do uloženia pod ochranou, hornú svorku (F) medzi trubicu a ochranu, nasaďte a utiahnite skrutky (H).E1. Ochranný prídavný kryt rezného zariadenia (len pre strunovú hlavu)• Ochranný prídavný kryt (B) musí byt’ namontovaný/

použitý len pre strunovú hlavu a pri použití rezačky struny (L), ktorá upravuje dĺžku struny a v dôsledku priemer rezu.

• Správnu montáž urobíte podľa nákresu na obálke a dodržiavaním nasledujúceho postupu:

• Umiestnite prídavný kryt (B) na ochranu (A) v úrovni príslušného vyhĺbenia (C), zablokujte ho utiahnutím skrutky (D), napokon namontujte rezačku struny (L) s reznou plochou obrátenou smerom von z ochrany a upevnite ju pomocou skrutiek (E) (Pravidelne kontrolujte, či sa skrutky (E) následkom vibrácií neuvoľnili, pokiaľ sa tak stalo, opät’ ich pritiahnite).

Montáž hlavy s nylonovými strunami a nožaPoužite správnu ochranu podľa typu noža na trávu lebo strunovej hlavy (Viď kapitolu: “Montáž ochrán rezného zariadenia”).• F1. Namontujte hlavu s nylonovými strunami podľa

zobrazeného návodu: a) Ochrana príruby b) Horný tanier c) Ochrana d) Hlava s nylonovými strunami. Utiahnite až na doraz proti smeru hodinových ručičiek.

• F2. Počas priskrutkovania musí byt’ sústava hlava-tanier pridržaná bez vyvíjania sily pomocou kľúča lebo skrutkovača dodávanými so strojom a umiestnenými do príslušných otvorov taniera a skrinky s ozubením; najprv otočte tanier tak, aby obidva otvory súhlasili.

• F3. Namontujte nôž podľa zobrazeného návodu: a) Ochrana príruby b) Horný tanier s vystredením noža c) Ochrana d) Nôž s nápisom a smerovou šípkou smerom hore e) Spodný tanier f) Pevne namontovaná miska g) Matica na zablokovanie noža.

� POZOR! Ak ste naliali palivovú zmes, dobre zaradenie osušte. Pokiaľ ste na seba vyliali palivo, okamžite sa prezlečte. Zamedzte styku s očami a kožou.

� POZOR! Tlmič je počas prevádzky a po vypnutí motoru horúci. To platí i pre prevádzku motoru pri minimálnych otáčkach. Majte stále na pamäti nebezpečenstvo požiaru, najmä ak sa v blízkosti vyskytujú horľavé predmety lebo horľavé plyny.

E. Montáž ochrán rezného zariadenia

� POZOR! Pokiaľ používate nôž na trávu, odstráňte prídavný kryt (B) z ochrany (A).

F. Rezné prípravky, ktoré môžete na stroji použit’, a ich montáž

� POZOR! Na Vašom stroji môžu byt’ použité výhradne nasledujúce rezné nástroje:a) Strunová hlavab) Nôž na trávu s maximálnym počtom 8 zubov.Každé z týchto zariadení vyžaduje montáž špeciálnej ochrany, pri montáži dodŕžajte inštrukcie pre správny postup. Pri montáži rezných nástrojov správne namontujte všetky dodané súčasti v správnom poradí, zamedzíte tak vážnym škodám na zdraví pracovníka, osôb lebo zvierat.

� POZOR! Používajte nože na trávu lebo strunové hlavy, na ktorých je uvedená (vytlačená výrobcom) MAXIMÁLNA RÝCHLOST’ OTÁČENIA najmenej 10.500 min-1.

� POZOR! Akýkoľvek zásah na rezných zariadeniach lebo na ich ochranách musí byt’ urobený toľko popri vypnutom motoru.

� POZOR! Pri obracaní stroja hore nohami pre uľahčenie montáže rezného zariadenia sa presvedčte, či je zátka nádrže dobre utiahnutá a nedochádza k úniku paliva.

� POZOR! ODPORÚČAME POU_ÍVAT’ LEN PÔVODNE PRÍSLUŠENSTVO A PÔVODNÉ NÁHRADNÉ DIELY, KTORÉ SÚ V PONUKE OFICIÁLNYCH DISTRIBUTÉROV. POU_ITIE NEORIGINÁLNYCH DIELOV A PRÍSLUŠENSTVA ZVYŠUJE NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU A VÝROBCA V TOMTO PRÍPADE NEZODPOVEDÁ ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSÔB A/LEBO NA MAJETKU.

Page 10: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 7

• F4. Skontrolujte, či je otvor noža dokonale vyrovnaný so stredicím krúžkom horného taniera. Utiahnite až na doraz proti smeru hodinových ručičiek. Počas priskrutkovania musí byt’ sústava nože-tanier pridržaná bez vyvíjania sily pomocou kľúča lebo skrutkovača dodávanými so strojom a umiestnenými do príslušných otvorov.

F5. Strunová hlavaStrunová hlava sa používa na sekanie trávy a buriny na krajoch lebo na plochách s mnohými prekážkami ako môžu byt’ napríklad múriky, oplotenie lebo stromy. Táto hlava umožňuje pracovat’ na úzkom a nepravidelnom priestore. Nylonová struna umožňuje čistý rez trávy bez poškodenia kôry stromov a bez prudkých nárazov, ktoré sú typické pre náraz tvrdého noža na pevnú plochu.Podávanie nylonovej struny - A

Počas rezania sa nylonová struna prirodzene opotrebováva a zvyšuje tak počet otáčok motoru a znižuje rezací výkon. Ak takáto situácia nastane, klepnite hlavou proti terénu, aby ste uvoľnili novú strunu:Uvoľnite kohútik plynu a znížte počet otáčok motoru pod hranicu 4000 rpm. Zľahka klepnite na zem tlačidlom tak,

ako je to znázornené na obrázku a automaticky dôjde k uvoľneniu struny. Opät’ pridajte rýchlost’.Pokiaľ sa nová struna neuvoľní, skontrolujte, či je v stroji struna, a zopakujte operáciu.Podávanie nylonovej struny - BPre vytiahnutie struny stlačte spodnú misku smerom dolu a otočte ju až do požadovanej dĺžky struny.F6. Montáž/demontáž príslušenstva (iba pre modely s oddeliteľnou tyčou)1) Uvoľnite rukovät' a zasuňte tyč do spoja tyč/

príslušenstvo (1), skontrolujte, čí upevňovací čap (A) zaskočil do jednoho z príslušných uložení. Pak na doraz utiahnite rukovät' spoja (B).

2) Pri demontáži príslušenstva uvoľnite rukovät' spoja (1), stlačte upevňovací čap (2), pridržte ho stlačený a vytiahnite tyč príslušenstva zo spoja (3).

3) V príručkách príslušenstvo nájdete ilustrácie s názorným zobrazením konfigurácií, ktorých inštalácia je na hnacej jednotke povolená. Určitá konfigurácia nie je povolená, pokiaľ: je prečiarknutá krížikom a/alebo je označená slovom ´NIE´ a na príručke nie je označený symbol . Konfigurácia je povolená, pokiaľ: je u nej uvedené slovo “OK” a/alebo symbol .

Na obrázku je uvedená konfigurácia montáže príslušenstva strunovej hlavy/noža na trávu (viď pokyny uvedené v predchádzajúcom odseku, to znamená, že je zakázané montovat' strunovú hlavu/nôž na trávu s upevňovacím čapom do pravého alebo ľavého uloženia, je povolená výhradne montáž do horného uloženia).

G1. Dvojité držadloVložte pravé a ľavé držadlo do príslušných svoriek a utiahnite skrutky, zregulujte držadlá do požadovanej polohy.G2. Predné riadidlo v tvaru deltyZ dôvodu Vašej bezpečnosti upevnite držadlo pred štítok upevnený na prevodovej trubici do vzdialenosti najmenej

11 cm od zadného držadla. Držadlo musí byt’ upevnené tak, aby umožňovalo pohodlnú pracovnú polohu. Bezpečnostná bariéra musí byt’ namontovaná pomocou dodávaného príslušenstva a spôsobom znázornenom na obrázku tak, aby sa dotýkala predného držadla.

Spúštanie motora za studena• H1. Vypínac v opacnej polohe ako "STOP".• H2. Stlacte poistnú pácku dolu (S) zatiahnite za pácku

plynu (A) a zapnite zablokovanie plynu (B) uvolnite plyn (A) a potom blokovanie plynu (B).

• H3. Presunte pácku (E) motýlika vzduchu do polohy zatvorený .

• H4. Nacerpajte palivo niekolkými stlaceniami rukoväte (C) až do okamžihu, ked uvidíte, že sa palivo vracia do nádrže hadickou (D). Zatiahnite za spúštiacie lanko až do naštartovania motora.

� F3. POZOR! Nepoužívajte prídavný kryt ochrany strunovej hlavy (H) s kovovými nožmi.

� POZOR! Rezačka struny so zabudovanou plastikovou ochranou reže nylonovú strunu na optimálnu dĺžku; príliš dlhá struna spomaľuje otáčanie motoru a samotné rezanie a ďalej zvyšuje taktiež nebezpečenstvo úrazu.

G. Montáž držadiel

H. Spustenie a zastavenie motoru

� POZOR! Najprv prečítajte kapitoly “Bezpečnostné opatrenia”.

� POZOR! Spúšt’ajte krovinorez len na rovných plochách. Počas spúšt’ania zaujmite stabilnú polohu. Skontrolujte, či sa čepeľ lebo hlava s nylonovými strunami nedotýka terénu lebo prekážok.

� POZOR! Uchopte rukovät’ so spúšt’ačom do jednej ruky a druhou držte stroj v stabilnej polohe (Dajte pozor, aby sa Vám kolem ruky neomotala šnúra spúšt’ača) a pomaly zatiahnite až keď ucítite určitý odpor, napokon zatiahnite za šnúru rozhodným pohybom (pri spúšt’aní motoru za tepla lebo za studena postupujte podľa ďalej uvedených inštrukcií).

� POZOR! Net’ahajte za šnúru spúšt’ača až do zarážky a nepúšt’ajte ju náhle proti stroji, mohlo by dôjst’ k poškodeniu zariadenia.

� POZOR! So zapnutým blokovaním plynu (B) sa nôž otáca.

Page 11: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

8 - HUSQVARNA

• H5. Presunte pácku (E) motýlika vzduchu do polohy otvorený potom zatiahnite za spúštiacie lanko až do naštartovania motora. Nechajte motor bežat niekolko sekúnd a pritom pevne držte krovinorez. Potom uvolnite zablokovanie plynu zatiahnutím pácky plynu až na doraz. Týmto spôsobom motor ostane bežat pri minimálnom režime.

Spúštanie motora za teplaVypínac STOP na polohe “I” (START). Pácka plynu v polohe minima (uvolnená). Pácka motýlika vzduchu otvorená . Nacerpajte palivo niekolkými stlaceniami rukoväte (C) až do okamžihu, ked uvidíte, že sa palivo vracia do nádrže hadickou (D). Zatiahnite za spúštiacie lanko.

H6. Zastavenie motoraStlacte vypínac zastavenia do polohy “O” STOP.

Váš stroj môže byt’ vybavený karburátorom s nízkymi emisiami. Odporúčame, aby v prípade potreby bola regulácia karburátoru urobená len autorizovaným servisným strediskom, ktoré je vybavené náležitými prístrojmi, ktoré zaist’ujú tie najlepšie výkony pri najnižších emisiách. Pri regulácii minimálnej rýchlosti otočte skrutku označenú písmenom (T) nasledujúcim spôsobom: Popri bežiacom motoru dostatočne teplom jemne pritiahnite skrutku (T) vo smeru hodinových ručičiek, kedy dosiahnete pravidelného otáčania motoru (pravidelný zvuk), rezné časti stroja sa nepohybujú. V opačnom prípade (pohybujúce sa rezné časti) jemne uvoľnite skrutku (T) proti smeru hodinových ručičiek, až kedy dosiahnete správnej regulácie. Správna minimálna

rýchlost’ je uvedená v príručke s návodom k použitiu v odseku s technickými údajmi.

Záruka môže byt’ prehlásená za neplatnú v dôsledku chybných opráv, ktoré neboli prevedené personálom autorizovaného servisného strediska.

Pravidelne kontrolujte, či sa všetky skrutky krovinorezu nachádzajú na správnom mieste a sú dobre utiahnuté. Vymeňte poškodené, opotrebované, prasknuté, nerovné nože. Vždy skontrolujte správnu montáž strunovej hlavy lebo noža a taktiež overte, či je matica, ktorá blokuje nôž, správne utiahnutá.L1. Čistenie vzduchového filtru(Najmenej každých 25 prevádzkových hodín). Filter, ktorý je zanesený z dôvodu špatnej regulácie karburátora, znižuje výkon, zvyšuje spotrebu paliva a spôsobuje problémy pri spúšt’aní. Otvorte kryt filtra spôsobom znázorneným na obrázku, stisnutím v bode označenom šípkou ho uvoľnite. Starostlivo očistite vnútornú čast’ uloženia filtra (obr. L2). Filter môže byt’ očistený pomocou jemného prúdu stlačeného vzduchu. Dôkladnejšie čistenie môže byt’ urobené pomocou mydlovej vody.L3. Skrinka s ozubenímKaždých 50 prevádzkových hodín doplňte otvorom (C) do skrinky s prevodovým ozubením mazací tuk pre vysokorýchlostné prevodové ozubenia.L4. SviečkaPravidelne (najmenej každých 50 prevádzkových hodín) demontujte a vyčistite sviečku a nastavte vzdialenost’ medzi elektródami (0,5/0,6 mm). Pokiaľ je príliš opotrebovaná a v každom prípade každých 100

prevádzkových hodín ju vymeňte. V prípade príliš veľkého znečistenia skontrolujte nastavenie karburátoru, percento oleja vo zmesi a skontrolujte, či je olej optimálnej kvality a správneho typu pre dvojtaktné motory.L5. Filter karburátoruPri jeho čistení lebo výmene demontujte zátku z nádrže a pomocou háčku lebo dlhé pinzety filter vytiahnite. Pravidelne na konci sezóny sa obrát’te na Vaše autorizované servisné stredisko, ktoré urobí generálnu údržbu a čistenie vnútorných komponentov. Tento zásah zníži pravdepodobnost’ nepredvídaných problémov a umožní Vám pracovat’ s výkonným strojom s dlhou životnost’ou.

� POZOR! So zapnutým blokovaním plynu (B) sa nôž otáca.

� POZOR! Po zastavení motora pohyblivé casti, nôž alebo strunová hlava, pokracujú v otácaní zo zotrvacnosti ešte niekolko sekúnd. Stále držte pevne stroj až do jeho úplného zastavenia.

� POZOR! V prípade núdzovej situácie toto oneskorenie môžete skrátit potiahnutím noža rovnobežne s terénom.

I. Regulácia karburátoru

� POZOR! Všetky hore uvedené regulácie musia byt’ urobené so správne namontovanými reznými diely.

� POZOR! Spúšt’ajte krovinorez len na rovných plochách. Počas spustenia zaujmite stabilnú polohu. Skontrolujte, či sa nôž lebo hlava s nylonovými strunami nedotýka zeme lebo prekážok.

L. Pravidelná údržba

� POZOR! Aby ste predchádzali prehrievaniu motoru, pravidelne odstraňujte prach a špinu z otvorov, krytu valca a rebier valca pomocou drevenej škrabky.

� POZOR! Počas dlhšieho obdobia, kedy stroj nepoužívate, vyprázdnite palivovú nádrž a nechajte bežat’ motor až do úplného vypotrebovania zvyšného paliva. Uložte krovinorez do suchého prostredia.

Page 12: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 9

L6. Údržba príslušenstva (len u modelov s oddeliteľnou tyčou)Dodržiavajte pokyny uvedené v príručkách každého príslušenstva.

M1. Výmena struny (Strunová hlava A)(1) Pokiaľ pri poklepu strunovej hlavy o zem sa struna nevysune, znamená to, že je struna vypotrebovaná a že je treba ju vymenit’. Pri výmene cievky so strunou stisnite obe uvoľňovacie záklopky označené šípkami, vytiahnite cievku, ktorú chcete vymenit’ (2), odstráňte všetku zvyšnú strunu a napokon naviňte novú. (3) Otvorte nové balenie originálnej struny, zasuňte konce 2 strún do ôk na cievke, naviňte struny na cievku rovnakým smerom a upevnite konce každej struny do 2 protiľahlých vyhĺbení. (4) Opät’ umiestnite cievku do príslušného uloženia a zasuňte konce strún do príslušných úchytiek. Zatiahnite za každú strunu tak, aby na každej strane vyčnievalo približne 15 cm. Opät’ namontujte strunovú hlavu znázorneným spôsobom. (5) Spust’te jednotku a opakujte postup uvedený v časti “Podávanie nylonovej struny”.M2. Výmena struny (Strunová hlava B)(1) Odskrutkujte maticu na spodnej strane strunovej hlavy v smere hodinových ručičiek. (2) Demontujte

spodnú misku. Snímte prázdny navijak z uloženia a odstráňte zvyšky struny. (3) Pripravte 2 nylonové struny, každá má byt’ dlhá približne 2,5 m s priemerom 2,4 mm. Navlečte príslušné konce strún do dvoch otvorov na opačných stranách cievky. Stlačte a deformujte pomocou klieští koniec struny, zabránite tak jej uvoľneniu. (4) Namotajte obe struny na navijak v rovnakom smere. (5) Zablokujte konce strún v protiľahlých uloženiach. (6) Umiestnite cievku do jej uloženia a navlečte konce strún do príslušných púzdier. (7) Zatiahnite za strunu tak, aby na každej strane struna presahovala o približne 15 cm. (8) Namontujte spät’ strunovú hlavu podľa obrázka: spodnú misku, pružinu, maticu (utiahnite proti smeru hodinových ručičiek).Výmena kompletnej cievky so strunouPokiaľ je cievka príliš opotrebovaná, nahraďte ju kompletnou originálnou cievkou.Výmena kompletnej strunovej hlavyPokiaľ pri optickej kontrole (ktorú robte v každom prípade pri prudkom nárazu) zistíte, že došlo k poškodeniu plášte strunovej hlavy, je nutné ju vymenit’. Postup pri tejto operácii je popísaný v časti “Rezné prípravky, ktoré môžete na stroji použit’, a ich montáž”.

M. Výmena nylonovej struny

� POZOR! Používajte len doporučenú nylonovú strunu. Za žiadnych okolností nepoužívajte oceľovú strunu, mohlo by dôjst’ k vážnemu zraneniu.

N. Technika rezania

� POZOR! Pred použitím stroja si pozorne prečítajte kapitolu “Bezpečnostné opatrenia” a “Popis bezpečnostného zariadenia”.

� POZOR! Vždy používajte doporučené prostriedky osobnej ochrany.

� POZOR! Pred každým použitím skontrolujte, či boli správne namontované jednotlivé súčasti stroja.

� POZOR! Pri montáži rezných prípravkov prísne dodržujte inštrukcie uvedené v kapitole “Rezné prípravky, ktoré môžete na stroji použit’, a ich montáž”. ZA _IADNYCH OKOLNOSTÍ NEPOU_ÍVAJTE KROVINOREZ, POKIAĽ NEBOLA BEZPEČNÝM SPÔSOBOM NASADENÁ OCHRANA REZNÉHO ZARIADENIA (viď kapitolu “Montáž ochrany rezného zariadenia”). Nedodržanie tohto pravidla Vás môže vystavit’ vážnemu nebezpečenstvu zapríčinenému nasledujúcimi okolnost’ami:a) možnost’ kontaktu s rotujúcimi a reznými komponentmi strojab) možnost’ odlietania rôznych predmetov.

� POZOR! Nikdy nepoužívajte poškodené lebo opotrebené rezné zariadenie.

� POZOR! Snažte sa obmedzit’ na minimum kontakt rezného zariadenia s terénom a inými predmety a nárazy rezného zariadenia. Udržujte rezné zariadenie v náležitej vzdialenosti od tela.

� POZOR! Vetve lebo tráva by sa mohli zamotat’ medzi ochranu rezného zariadenia a strunovú hlavu/nôž. Nikdy neodstraňujte rezaný materiál, ktorý sa prípadne nahromadil medzi ochranu a rezné zariadenie, popri bežiacemu motoru a ešte sa otáčajúcim reznom zariadení. Pred akýmkoľvek zásahom na stroji lebo jeho čistením najprv vždy zastavte motor a vyčkajte úplného zastavenia rezného zariadenia, vyhnete sa tak vážnemu zraneniu.

� POZOR! Počas použitia a niekoľko minút nasledujúcich po zastavení stroja skrinka s prevodovým ozubením (a oblast’ v blízkosti hriadeľky k upevneniu rezného zariadenia) dosahuje vysokých teplôt. Stykom s nimi môže dôjst’ k popáleniu. Nedotýkajte sa týchto horkých častí.

Page 13: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

10 - HUSQVARNA

Stroj je určený najmä pre dokončovacie sekania urobené pomocí sekačky, pretože sa dostane i do miest, kam sa bežný typ sekačky nedostane.Počas rezania udržujte motor stále na vysokých obrátkach. Po jednotlivých pracovných fázach spomaľte chod motoru na minimálnu rýchlost’; dlhodobá prevádzka na plné obrátky bez zat’aženia môže spôsobit’ vážne škody na motoru.Nikdy nezdvíhajte krovinorez počas rezania nad úroveň kolien.Skorej ako premiestnite stroj z jednej pracovnej zóny do druhej, vyčkajte, až keď motor beží na minimálnu rýchlost’.Ak meníte pracovné miesto, vypnite motor.Pred tým ak začnete znovu strihat’, skontrolujte, či je Vaše poloha správna a stabilná.Vyžínanie nakrátko a zarovnávanie trávy pomocou strunovej hlavy

Rezanie pomocou strunovej hlavy je vhodné pre menej náročné vyžínanie ako napríklad v rohoch lebo okolo stromov.Vyžínanie nakrátkoAby ste neriskovali zničenie trávnatého povrchu lebo poškodenie rezného zariadenia, udržujte strunu vo vodorovnej polohe s terénom. Vyhnite sa kontaktu s terénom.

Zarovnávanie krajovNastavte hlavu do správneho uhla a udržujte ju blízko terénu. Rezanie robte pomocou konca struny. Netlačte strunu na strihaný materiál.Podávanie strunyPočas rezania sa nylonová struna prirodzene opotrebováva (viď odsek “Strunová hlava”)Prestrihávanie trávy pomocí noža na sekanie trávy

Rezanie pomocou noža je vhodné pre prestrihávanie trávy, najmä vysokej a tuhej trávy.N2. Trávu sekajte výkyvnými pohybmi do strán a nôž musí byt’ vedený rovnobežne s terénom. Sekanie prebieha pohybom sprava doľava, zatiaľ čo návrat zľava doprava je robený naprázdno. SPÄTNÝ NÁRAZ sa môže prejavit’, ak pri práci používate rizikový sektor noža; preto odporúčame používat’ zvyšný sektor. Pracujte tak, aby sa operná miska noža len zľahka dotýkala terénu; zamedzíte tak kontaktu noža s terénom.

� POZOR! Tlmič a jeho ochranný kryt sú počas chodu a ihneď po zastavení stroja veľmi horké. Rovnaké pravidlo platí taktiež pre chod motoru na minimum. Stykom s nimi môže dôjst’ k popáleniu. Nedotýkajte sa týchto horkých častí.

� POZOR! Pre strunové hlavy používajte výhradne struny z ohybného materiálu doporučené výrobcom. Nikdy nepoužívajte napríklad kovové struny, pretože by ste mohli spôsobit’ vážne poranenie osôb lebo zvierat či vážne škody na majetku. Nedoporučený typ struny by mohol prasknút’ a stat’ sa tak nebezpečnou strelou.

� POZOR! Vždy používajte dobre naostrený nôž. Nôž s opotrebenými zubami by okrem toho, že spôsobuje problémy pri rezaní, mohol vyvolat’ SPÄTNÝ NÁRAZ, to znamená prudký náraz na prednú čast’ stroja zapríčinený nárazom noža na drevo lebo na tvrdé cudzie predmety. Tento náraz sa môže preniest’ zo stroja na pracovníka a spôsobit’ stratu kontroly nad strojom. Nikdy neostrite poškodený nôž a vymeňte ho za nový.

� N1. POZOR! Nikdy nenechávajte nôž pracovat’ v rizikovom sektoru, vyhnete sa tak spätnému nárazu (viď odsek “Bezpečnostné opatrenia”).

� N1. POZOR! ODPORÚČAME POU_ÍVAT’ LEN PÔVODNE PRÍSLUŠENSTVO A PÔVODNÉ NÁHRADNÉ DIELY, KTORÉ SÚ V PONUKE OFICIÁLNYCH DISTRIBUTÉROV. POU_ITIE NEORIGINÁLNYCH DIELOV A PRÍSLUŠENSTVA ZVYŠUJE NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU A VÝROBCA V TOMTO PRÍPADE NEZODPOVEDÁ ZA ŠKODY NA ZDRAVÍ OSÔB A/LEBO NA MAJETKU.

Page 14: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

HUSQVARNA - 11

V tejto kapitole nájdete informácie, ktoré slúži k zachovaní ekologicky kompatibilných vlastností zariadenia, ktoré predstavovali dôležité kritéria pri vývoji stroja, ku správnemu použitiu a ku spracovaniu olejov a paliva.ProjektovanieVo fáze projektovania bolo cieľom vyvinút’ motor s nízkou spotrebou a nízkymi emisiami znečist’ujúcich výfukových plynov.

Použitie strojaPri plnení nádrže MIX nesmie dochádzat’ k unikaniu paliva do okolitého prostredia.Obdobie dlhodobého vyradenia z prevádzkyVždy vyprázdnite obsah nádrže a pri tejto operácii dodržajte rovnaké opatrenia ako u plnenia.LikvidáciaNenechávajte v okolitom prostredí nefunkčný stroj, odovzdajte ho inštitúcii poverené likvidáciou a spracovaním odpadkov v súlade s platnými normami.

Prevádzka motoru je stále problematická: Obrát’te sa na Vášho autorizovaného dodávateľa

O. Ekológia

P. Tabuľka vyhľadávania porúch

Motor neštartuje Problematická prevádzka motoru lebo motor stráca na výkone

Stroj sa naštartuje, ale zle strihá

Skontrolujte, či sa vypínač STOP nachádza v polohe I. �

Skontrolujte, či obsah paliva v nádrži dosahuje min. 25% kapacity nádrže. � �

Skontrolujte, či je vzduchový filter čistý. � �

Demontujte sviečku, osušte ju, vyčistite a znovu namontujte. Pokiaľ je to treba, sviečku vymeňte. � �

Vymeňte palivový filter. Obrát’te sa na Vášho dodávateľa. �

Pri montáži rezných prípravkov postupujte predpísaným spôsobom. �

Skontrolujte, či sú kovové prípravky nabrúsené, pokiaľ nie, obrát’te sa na Vášho predajca. �

Page 15: GB IT DE HU FR GR NL CZ NO PL FI SK SE RU DK EE ES LV PT TR · 2007-05-14 · gb summary chart to identify the correct guard needed, with different cutting attachments de Übersichtstabelle

12 - HUSQVARNA

Q. Prehlásenie o zhode

R. Technické údaje

Ja dolu podpísaný splnomocnený firmou E.O.P., prehlasujem, že nasledujúce výrobky modelu: typu BC022, BC010C od sériových čísiel vyrobených od roka 2001 a ďalej, vyrobené v závode E.O.P., Valmadrera, Italia, spĺňajú požiadavky európskych smerníc: 98/37/ES (Smernice o strojoch), 93/68/EHS (Smernice o značeniu CEE) & 89/336/EHS (Smernice o elektromagnetickej kompatibilite), smernice 2000/14/ES (Príloha V).

Valmadrera, 15/12/01Giuseppe Todero (Technický riaditeľ)Electrolux Outdoor Products Italy S.p.A.Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Zdvihový objem valca (cm3) 25 29Vŕtanie (mm) 35 38Zdvih valca (mm) 26 26Maximálny výkon (kW) (ISO 8893) 0.7 0.8Maximálna rýchlosž otáčania hriadeľa (min-1) 7300 7300Rýchlosž otáčania (frekvencia otáčania) motoru pri maximálnej doporučenej frekvencii otáčania hriadeľa (min-1) 10220 10220

Maximálne otáčky (min-1) 7500 7500Minimálne otáčky (min-1) 2800 2800Maximálne otáčky pri chodu naprázdno (min-1) 9500 9500Hmotnosž bez paliva (kg) 5.8 5.8Obsah palivovej nádrže (cm3) 620 620Akustický tlak na ucho pracovníka Lpav (dBA) (ISO 7917) 99 99Úroveň nameranej hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884) 112.57 112.57Úroveň zaručenej hladiny hluku Lwav (dBA) (ISO 10884) 113 113Vibrácie na zadnom držadle/pravé (m/s2) (ISO 5349) 4-15 4.3-15Vibrácie na prednom držadle/ľavé (m/s2) (ISO 5349) 8-15 7-15


Recommended