+ All Categories
Home > Documents > Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4...

Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4...

Date post: 26-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
Ausgabe/Edition: 03 Juni/Juin 2008 Erscheint 4 jährlich/parution: 4 par an Auflage/tirage 8000 Expl. www.swissmoto.org Inhaltsverzeichnis Table des matières Edito Seite/Page 3 GV 08 in Dompierre Seite 4 Assemblée générale 08 Page 5 Mat Rebeaud Seiten/Pages 9–10 Scottish six days Trial Seiten/Pages 11–12 33. Internationales Motocross Muri Seite 13 Scooter European Open Seiten/Pages 14–15 MACH – Moto Academy Seiten/Pages 16–17 Mitteilungen/ Informations Seiten/Pages 18–19 AZB 8500 Frauenfeld FMS im Aufbruch Die Neuorganisation der FMS zeigt Wir- kung: Mehr Mitglieder, mehr Aktivitäten und noch bessere Resultate! FMS en plein éveil La nouvelle organisation de la FMS porte ses fruits: des membres plus nombreux, des activités intensifiées et de meilleurs résultats! Fotolia © Jean Yves Yan Lun MEDIA GmbH Neue Websites, Re-Design bestehender Websites, Content Management Systeme CMS, Online- Shops, Flyer, Broschüren, Kundenzeitungen, Plakate, Inseratevorlagen, Druck- sachen, Pressearbeit, Medienkonferenzen und mehr... Internet, Kommunikation und Medienarbeit www.jaeggimedia.ch
Transcript
Page 1: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Ausgabe/Edition: 03 Juni/Juin 2008

Erscheint 4� jährlich/parution: 4� par an Auflage/tirage 8000 Expl. www.swissmoto.org

InhaltsverzeichnisTable des matières

EditoSeite/Page 3

GV 08 in DompierreSeite 4

Assemblée générale 08Page 5

Mat RebeaudSeiten/Pages 9–10

Scottish six days TrialSeiten/Pages 11–12

33. InternationalesMotocross MuriSeite 13

Scooter European OpenSeiten/Pages 14–15

MACH –Moto AcademySeiten/Pages 16–17

Mitteilungen/InformationsSeiten/Pages 18–19

AZB

8500Frauenfeld

FMS im AufbruchDie Neuorganisation der FMS zeigt Wir-kung: Mehr Mitglieder, mehr Aktivitätenund noch bessere Resultate!

FMS en plein éveilLa nouvelle organisation de la FMS porteses fruits: des membres plus nombreux,des activités intensifiées et de meilleursrésultats!

Fotolia © Jean Yves Yan Lun

MEDIA GmbH

Neue Websites, Re-Designbestehender Websites,Content ManagementSysteme CMS, Online-Shops, Flyer, Broschüren,Kundenzeitungen, Plakate,Inseratevorlagen, Druck-sachen, Pressearbeit,Medienkonferenzen undmehr...

Internet, Kommunikationund Medienarbeit

www.jaeggimedia.ch

Page 2: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Geniales Werkzeug

www.karlernstag.ch

Page 3: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Edito 3/2008 3

Liebe MotorradfahrerinnenLiebe Motorradfahrer

Sie halten nun die 3. Ausgabe von MOTO-news in den Händen. Genauso wie unsereVerbandszeitung an Schwung gewinnt,will auch der Zentralvorstand seine Arbeitfür die Interessen der Mitglieder sowieder Motorradfahrerinnen und Motorrad-fahrer ausbauen. Vereinigungen wie dieFMS sind immer wichtiger. Wie auch dieZusammenarbeit mit den anderen Auto-und Motorradorganisationen. Für die FMSist dies selbstverständlich. Die Zusammen-arbeit ist in meinen Augen ein «Muss»und nicht nur ein «Kann». Denn die Poli-tik in unserem Land fordert mehr Gemein-schaft, mehr Zusammenhalt und mehrEngagement. Nur so sind wir wirklichstark.

Leider werden wir immer wieder gefragt:«Wofür brauche ich überhaupt eine Mit-gliedschaft bei einem Landesverband wiedie FMS?» Die Antwort ist nicht immerleicht zu geben. Es geht nicht nur um dieKameradschaft und das Verständnis derMotorradfahrerinnen und Motorradfahreruntereinander, die wir fördern, sondern esgeht zunehmend darum, gegen die wach-senden politischen Kräfte, die gegen eineFreizeit mit dem Motorrad sind, Geschlos-senheit und Stärke zu demonstrieren. Esgeht darum zu zeigen, dass unter den Töff-lern keine Uneinigkeit herrscht und dieseSituation daher auch nicht für Machtrange-leien unter den Parteien ausgenützt wer-den kann.

Die diesjährige SwissMOTO in Zürich hatihre Tore geschlossen und gehört längst derVergangenheit an. Ich darf sagen, sie warfür uns ein voller Erfolg! Wir konnten mitunserem Informationsstand nicht nur neueMitglieder werben, wir hatten auch dieMöglichkeit, «alte» Ausgetretene zum Wie-dereintritt in die Föderation zu überzeu-gen. Auch das spricht für unseren neuenVorstand, mit all seinen vielen Helfern inden einzelnen Bereichen. Im Namen desVorstandes danke ich allen, die in irgendei-ner Weise für das gute Gelingen der Swiss-MOTO mitgeholfen haben.

Da für die meisten unserer Leserinnenund Leser die Saison schon lange begon-nen hat und auch ich das ganze Jahr mitdem Motorrad unterwegs bin, wünscheich uns allen eine schöne und unfallfreieSaison.

Ernst GamperTourismus-Verantwortlicher

Chers amis de la moto

Vous recevez la 3ème édition du MOTOnews.Notre journal gagne en continuité et leComité central désire également s’engagerpour l’intérêt de ses membres et pilotes. Eneffet les fédérations telles la FMS sont deplus en plus intéressées de collaborer avecd’autres organisations automobiles et demotos. Pour la FMS ceci va de soi. A mesyeux la collaboration est une obligation etnon seulement un pouvoir. Car la politiquede notre pays exige une communauté etune solidarité permanentes – seulement decette manière nous pouvons être forts. Mal-heureusement la question nous est souventposée: «Pour quelle raison adhérer à unefédération telle la FMS?» La question n’estpas toujours simple à répondre. Non, cen’est pas seulement la camaraderie et lacompréhension pour les pilotes que noussoutenons, mais également pour montreraux politiciens qui sont contre ce loisir, qu’iln’y a pas de divergences d’opinion entre lesmotards et que les partis ne doivent pasabuser de cette situation pour mettre à pro-fit leurs propres intérêts.

Le SwissMOTO a fermé ses portes et appar-tient au passé. Je dois pourtant mention-ner: cette exposition fut un succès pournous! Nous avons non seulement pu accueil-lir de nouveaux membres mais ce fut égale-ment l’occasion de convaincre des anciensdémissionnaires à réadhérer au sein de laFMS. Ceci est également positif pour notrenouveau comité central ainsi que les colla-borateurs des différents domaines. Au nomdu comité je remercie toutes les personnesqui ont œuvré au grand succès du SwissMO-TO.

Etant donné que la saison a déjà commencépour la plupart des lectrices et lecteurs, etme concernant je suis également toute l’an-née en route sur ma moto, je souhaite àtoutes et tous – plus particulièrement à vous– une belle saison sans accident.

Ernst GamperResponsable tourisme

Care motociclisteCari motociclisti

Eccovi tenere tra le mani la 3ª edizione diMOTOnews. Nella misura in cui cresce lavitalità del nostro giornale associativo, lanostra direzione centrale intende ampliareil suo lavoro per gli interessi dei membricome anche delle motocicliste e dei moto-ciclisti. L’importanza delle associazioni come

la FMS è in constante aumento. Per la FMSquesto è ovvio. A mio avviso la collaborazio-ne è un «dovere» e non soltanto un «pote-re». Poiché nel nostro paese la politica esigepiù comunità, più coesione e più impegno.Soltanto così siamo veramente forti.

Purtroppo ci viene chiesto con bella regola-rità: «Che vantaggi mi comporta l’apparte-nenza ad un’associazione nazionale come laFMS?» Dare una risposta non è sempre faci-le. Non si tratta soltanto del cameratismo edella comprensione delle motocicliste e deimotociclisti tra di loro da noi sostenuti, masi tratta sempre di più di dimostrare com-pattezza e resistenza contro le forze politi-che in aumento, che si pronunciano controun tempo libero con la motocicletta. Si trat-ta di dimostrare che tra i motociclisti non c’èdiscordia e che perciò questa situazione nonpuò essere sfruttata per le lotte di poteretra i partiti.

La SwissMOTO di quest’anno a Zurigo hachiuso i battenti e da molto tempo appar-tiene al passato. Posso dire che per noi è sta-ta un pieno successo! Con il nostro stand diinformazione non solo siamo riusciti adacquisire dei nuovi membri, ma abbiamoavuto anche la possibilità di convincere«vecchi» usciti a rientrare nella federazione.Anche questo è un punto a favore dellanostra nuova direzione, con molti assistentinei singoli settori. A nome della direzioneringrazio tutti coloro che in qualche modohanno contribuito alla riuscita della Swiss-MOTO.

Poiché per la maggior parte delle nostre let-trici e dei nostri lettori la stagione è iniziatada un pezzo e anch ’io viaggio tutto l’annoin motocicletta, auguro a tutti noi una sta-gione priva di incidenti.

Ernst Gamper�Responsabile turismo

Page 4: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

4 3/2008 Rückblick

GV 2008 in DompierreAnlässlich seines 20-jährigen Jubiläums organisierteder Le Lion’s Motoclub die diesjährige Generalver-sammlung der FMS. Die Organisation war ein vollerErfolg. Freundlichkeit und gute Laune waren dieZutaten, um den Delegierten ein Lächeln abzuge-winnen. Die 80 Teilnehmer konnten nach der GV einausgezeichnetes Essen geniessen.

Es ist eine grosse Freude, aneiner GV teilzunehmen, wo sichBlumen auf jedem Tisch befin-den, wenn man doch weiss, dasses seit bald sechs Jahren immerwieder Streitigkeiten im Ver-band gegeben hat. Die zwei Mo-torräder im Vordergrund erin-nerten uns daran, dass wir we-gen des Motosports da waren.Gratulation, das war eine gross-artige Idee!

Am Eingang empfingen uns dieDamen vom Sekretariat miteinem Lächeln im Gesicht.Danach wurden von den Damen

des Le Lion’s Motoclub einigeKöstlichkeiten serviert. AlleGäste waren rundum zufriedenmit dem freundlichen Empfang.Auch die GV war grossartig vor-bereitet und konnte konstruktivabgehalten werden. Eine tolleGV für einen Verband, der daranist, sich neu auszurichten. Nunkönnen wir vorwärts schauen,mit einem kompletten Zentral-vorstand und Geschäftsprü-fungskommission sowie einemSekretariat, das alle Schwierig-keiten überwunden hat. Sehenwir also gemeinsam in dieZukunft und lassen die Vergan-

Präsident Walter Wobmann mit dem Zentralvorstand. Delegation aus dem Wallis.

I. Glauser, M. Wiesmann und A. Läderach.

Club Le Lion’s.

genheit ruhen. Die gesamteGeneralversammlung konnterationell abgewickelt werden.

Zu guter Letzt hatten die Lion’sauch noch für einen Apérogesorgt, der schliesslich von der

Gemeinde übernommen wurde.Auch das Mittagessen war vor-züglich. Herzlichen Dank an denorganisierenden Verein. Es wartoll in Dompierre.

Jean-Bernard Egger

Page 5: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Rétrospectif 3/2008 5

Assemblée générale FMS 2008 à DompierrePour marquer son vingtième anniversaire, le Lion’s Moto-club de Dompierre avait la rude tâche demettre sur pied l’assemblée générale de la FMS. Mission accomplie avec brio, accueil chaleureux, ambian-ce sympathique ont été les ingrédients pour remettre de la bonne humeur au sein des délégués. Unrepas par ailleurs excellent a ravi une bonne huitantaine de participants qui ont fait honneur aux organi-sateurs.

Lorsque vous vous rendez à uneassemblée générale et quedepuis bientôt six ans les remousse succédèrent d’années enannées, cela faisait chaud aucœur d’entrer dans une salleavec des fleurs sur les tables.Deux motos à l’avant de la scènenous rappelaient que nous é-tions venus pour la cause de lamoto. Bravo, super idées et celafait grand bien! A l’arrivée, lesdames du secrétariat de Frauen-feld vous recevaient avec le sou-

rire, puis un peu plus loin unnouveau sourire de bienvenuepar les dames du club organisa-teur pour vous inviter à prendrele café croissant de quoi mettreau beau fixe les dispositions desinvités.

Une assemblée digne d’unefédération qui veut se recons-truire, digne de bénévoles, decommissaires et d’officiels quipensent à mettre la moto aumilieu du débat. Les 150 clubs

représentés par des délégués nes’étaient pas trompés, enfinnous allions passer une matinéeconstructive, et bien cette foisc’est bien réussi. Nous pouvonsaller de l’avant avec un comitécentral et une commission degestion enfin au complet avecun secrétariat qui malgré toutesles difficultés donne satisfactionà souhait même s’il faudra enco-re faire preuve de compréhen-sion. Allons de l’avant dans lasérénité et laissons le passé au

rencard! Nous pouvons signalerun record, les délibérations sta-tutaires ont été réglées en uneheure vingt, comme on dit chezles vaudois, ce fut une assem-blée rondement menée.

Les Lion’s nous ont mis sur piedun apéritif offert par les autori-tés locales ainsi qu’un repas bienréussi. Bravo les Lion’s vous avezfait ça bien!

Jean-Bernard Egger

A. Pahud, C. Clément et F. Pose.

W. Wobmann (président), Roland Müntener (Suzuki) et W. Läderach. Travail pour les organisateurs.

Comité central et commission de gestion.

Page 6: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

6 3/2008 Öffentlichkeitsarbeit

Die FMS an derSwissMoto in ZürichAuch dieses Jahr fand in Zürich, in der Nähe desHallenstadions, die grösste Motorradausstellung derSchweiz statt, die SwissMoto. Die FMS war miteinem Informationsstand präsent und hat mitvereinten Kräften versucht, den Kontakt zu denMitgliedern zu verbessern. Der Zentralvorstand, dasSekretariat, der Tourismus und die Sicherheitskom-missionen waren am Stand anwesend.

Das Highlight des FMS-Standeswar mit Sicherheit der Seitenwa-gen-Simulator des Weltmeister-Teams Biland und Waltisberg,welcher die Messebesucher faszi-nierte und zum Probefahren ani-mierte.

Es war ein wunderschönes Erleb-nis, vier Tage an der Messe zuverbringen. Es konnten tolleKontakte geknüpft werden, obmit anderem Standpersonal odermit den interessierten Messebe-suchern. Die FMS nutzte dieGelegenheit, um den Sport, denToursimus und vor allem auch dieAspekte der Sicherheit einergrossen Öffentlichkeit vorzustel-

len. Der Stand präsentierte sichsauber und informativ. Das Gan-ze wurde durch den Seitenwa-gen-Simulator ergänzt und warso eine Attraktion für die Messe-besucher.

Natürlich fand auch die Petitiongegen die Diskriminierung derMotorradfahrer Anklang undwurde von den Medien sehrgelobt. Als Tüpfchen auf dem «i»konnten etliche neue Mitgliedergewonnen werde, was uns na-türlich sehr freut. Wir werdennächstes Jahr wieder dabei sein.

Jean-Bernard Egger

Le clou du stand, c’était bien leside-car des champions du mon-de Biland et Waltisberg qui avaitété assemblé à un simulateur dequoi réjouir bon nombre de visi-teurs.

Une bien belle expérience que depasser quatre jours dans ce genre

de foire. Les personnes présentesau stand ont pu aussi côtoyer lesreprésentants des autres standset autres activités de ce salon cequi fait des échanges intéres-sants. Nous, petite mais très offi-cielle fédération avons pu enfinmontrer que nous étions bienprésents et pas si petits que ça.

La FMS s’est montrée à laSwissMoto à ZurichZurich, proche du Hallenstadion, chaque année laplus grande foire à la moto de Suisse s’y déroule. LaFMS a fait un retour remarqué et nous avons pureprendre contact avec les membres qui sont passédire un petit bonjour. Le comité central, le secrétari-at, les commissions du tourisme et de la sécuritéétaient présents en force.

Nous avons su prouver que laFMS ce n’est pas seulement troislettres qui aux yeux de nombreu-ses personnes sonnaient commeune boîte à histoire. Non, cettefois nous avons mis de côté leschicanes pour présenter le sport,le tourisme et la sécurité danstoute sa splendeur. Un stand sanschichis, propre, avec des flachessur ses activités principales, letout complété par ce fameuxsimulateur avec le side-car qui a

attiré bon nombre d’adultes maissurtout a eu un succès énormeauprès des petits. Autre activitéqui a eu un écho formidableauprès des médias, c’est la récol-te de signatures pour la pétitioncontre la discrimination du sportmoto-cross. Nous avons pu aussirecruter quelques membres etceci est réjouissant. Nous revien-drons l’année prochaine.

Jean-Bernard Egger

Gewinner des Seitenwagen-SimulatorsGagnants de la course au simulateur side-car

Es freut uns, Ihnen die folgenden Gewinner des Wettstreits auf dem Sei-tenwagen-Simulator während der Ausstellung SwissMoto in Zürichbekannt zu geben.Nous avons le plaisir de vous communiquer les gagnants de la course ausimulateur side-car durant l’exposition SwissMoto à Zürich.

1. Preis/Prix– Ammann Roger, 9200 Gossau (04.00.71)1 Jahr FMS Gratis-Mitgliedschaft plus 4 Eintritte zum Supercross,Zürich, vom 8. November 2008.1 année gratuite membre à la FMS plus 4 entrées au Supercross,Zurich, le 8 novembre 2008.

2. Preis/Prix– Stein Sven, 5415 Nussbaum (04.02.69)1 Jahr FMS Gratis-Mitgliedschaft plus 4 Eintritte zum Supermoto,Frauenfeld, vom 4.–5. Oktober 2008.1 année gratuite membre à la FMS plus 4 entrées au Supermoto,Frauenfeld, les 4 et 5 octobre 2008.

3. Preis/Prix– Niggli Yannick, 4102 Binningen (04.07.36)1 Jahr FMS Gratis-Mitgliedschaft plus 2 Eintritte zum Supermoto,Frauenfeld, vom 4.–5. Oktober 2008.1 année gratuite membre à la FMS plus 2 entrées au Supermoto,Frauenfeld, les 4 et 5 octobre 2008.

4. bis 10. Preis4ème au 10ème prix:– von Flüe Peter, 6072 Sachseln (04.10.44)– Buchschacher Raphael, 3714 Frutigen (04.11.40)– Hess Pascal, 6285 Hitzkirch (04.14.02)– Herter Michel, 4244 Röschenz (04.15.50)– Delphis Gian Carlo, 8051 Zürich (04.16.10)– Klaus Colin, 6315 Morgarten (04.16.98)– Calzas Juan-José, 9451 Kriessern (04.18.78)1 Jahr FMS Gratis-Mitgliedschaft bei der FMS..

Wir gratulieren den glücklichen Gewinnern.Nous félicitons les heureux gagnants!

Page 7: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Relations public 3/2008 7

La moto invitée au Forumde FribourgChaque année et depuis dix ans, l’ancien pilote deF1 Jo Vonlanthen et ses potes mettent sur pied uneimposante expo d’automobiles au Forum de Fri-bourg. Cette année le comité d’organisation décidad’ouvrir les portes aux motos avec comme pointculminant un invité d’honneur de marque qu’estl’AFM (Association fribourgeoise motocycliste). LaFMS était aimablement conviée au beau milieu del’impressionnante armada d’exposants fribourgeoiset de l’AFM. Belle image de marque tout ça!

L’expo moto de Martigny,une affaire rôdée et trèsfréquentéeTous les deux ans le Club Motorisé de Martignyorganise «son» exposition de motos avec à la clef laprésentation du club et de la Fédération motoriséevalaisanne. Le président d’organisation René Pellou-choud est accompagné d’une bonne soixantaine debénévoles qui ne rechignent pas devant l’ampleurde la tâche. Une fête de la moto réussie.

Les messieurs de moto Clément, Aegerter et Wobmann au stand àFribourg.

Katrin, la sécretaire de l’FMV au stand de l’FMV, FMS à Martigny.

Nos amis fribourgeois ont fait«fort», tout y était, des motos detoutes les catégories, des piloteschevronnés, des petits, des jeu-nes et des moins jeunes. On aressenti chez le maître Joël Guil-loud une fervente détermina-tion de faire vivre aux jeunes unepassion sans limite. Il a mis surpied avec son équipe de bénévo-les une exposition de toutebeauté. Pas une once d’oubli, ona vite ressenti que les fribour-geois veulent faire bouger leschoses et tout cela sans oublierla fédération mère qu’est laFMS. Il faut dire que dans cetteéquipe il n’y avait pas beaucoupd’inconnus, Jacques Leipzig s’estbeaucoup investi pour représen-ter les motards en général. Rienn’a été mis de côté puisque lasécurité était bien présente avecJacques Cornu et son staff qui aeu le plaisir de présenter notreThomas Lüthi national. Les orga-nisateurs eux ont aussi mis à dis-position une large place pourprésenter au public le multiplechampion suisse et brillant pilo-te de MotoCross Philippe Dupas-quier ainsi que Domi Aegerter le

talentueux jeunet de la classe125 cc en Grand Prix sur route.Bien sûr d’autres pilotes mérite-raient aussi d’être cités. Le plusdrôle fut quand trois petits bon-hommes âgés d’à peine quatre àsix ans pilotes de moto-crossminis qui signaient des autogra-phes pour leur plus grand desplaisirs. A l’extérieur, le public apu profiter d’assister à demagnifiques courses de pocket-bike ou encore de belles démons-trations de stunt dont les habitu-és du Stunt-zone en étaientravis. Le samedi, le soleil était dela partie par contre pour labénédiction des motards dudimanche matin on se serait cruau Simplon quand le temps estde mauvaise humeur. Malheu-reusement cette cérémonie a étéécourtée, dommage pour lesorganisateurs car cela aurait puêtre encore plus sympa. Pourune première, c’était très réussiet la FMS était bien présenteparmi ces sympathiques motardsfribourgeois. On y reviendra,c’est sûr!

Jean-Bernard Egger

Toutes les années paires, lesmotards valaisans peuvent seréjouir de visiter leur Expo motoet que les martignerains se don-nent à fond pour montrer lesplus beaux atouts des mar-chands venus d’ici et d’ailleurs.Le club local a présenté uneriche collection de motos decourses, toutes disciplines con-fondues. Plus en vue était unebécane de la montée de l’impos-sible accompagnée avec d’au-tres plus ou moins différentes.Bien sûr les motos de courses surroutes, trials, enduros, cross ouencore Pocket étaient alignéesdans un ordre bien réfléchi. Il yen avait pour tous les goûts. Lesactivités du club à proprementparler étaient présentée par latrès souriante et sympathiqueJannick qui vendait même «leString» du club, un succès à coupsûr, les curieux n’ont vu que«dal». L’invité d’honneur était laFédération motorisée valaisan-ne qui elle-même avait invité lacommission du tourisme FMS.Un bien beau geste de solidarité

et surtout de respect pour laFédé mère. Pellaud et Bichonétaient heureux de pouvoir faireune offre des carnets de touris-me en duo, un succès splendide.Une vidéo retraçant les pointsforts des manifestations de cesdernières années a rencontré unvif audit. La police toujours pré-sente pour nous montrer sesnouveaux jouets et tenter denous convaincre d’être plus pru-dents sur les routes, ils ont rai-son d’ailleurs!

A chaque nouvelle version del’expo, la place nous manquenous disait notre ami René, ilfaudra à nouveau revoir les sur-faces disponibles tant l’intérêtdes marchands est grand. Unebelle chose encore pour lesfamilles, ce sont les prix des con-sommations et repas, c’est unplaisir de bien manger et boireun petit coup à prix « motards ».Bien joué les amis de Martigny,on reviendra dans deux ans.

Jean-Bernard Egger

Page 8: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

8 3/2008 In Memoriam/En mémorandum

Charles Stadler gestorben

Am 4. März 2008 ist Charles Stadler, Ehrenmitglied der FMS,verstorben. Seinen Angehörigen wünschen wir viel Kraft undsprechen unser tiefstes Beileid aus.

Die Föderation der Motorradfahrer Schweiz

Décès de Charles Stadler

Le 4 mars 2008 le membre d’honneur de la FMS Charles Stadlerest décédé. Nous présen–tons à sa famille nos sincères condolé-ances et lui souhaitons beaucoup de force dans ce momentdouleureux.

La Fédération Motocycliste Suisse

Nous prenons part au deuil de Beni Vogel

Le samedi 26 avril 2008, le Président de la Commission Super-motard Beni Vogel est décédé des suites d’un accident de laroute. Avec Beni Vogel, qui venait de fêter ses 54 ans, nous per-dons un fonctionnaire de longue date de la FMS.

Durant 35 ans Beni Vogel avait les fonctions les plus diversesdans son hobby, le sport de la moto. Déjà à l’âge de 18 ans, onpouvait compter sur sa collaboration dans l’organisation auCross Team Flawil. Plus tard il était actif dans la CommissionRoute FMS et il parcourut des milliers de kilomètres commefonctionnaire pour les pilotes du sport route. Lorsque le sportSupermotard arriva en Suisse, Beni Vogel était de la partie dèsle début et s’engagea d’une manière consciencieuse dans cenouveau sport en Suisse.

Nous sommes reconnaissants d’avoir connu Beni Vogel. Noussouhaitons à sa famille beau coup de force dans ce moment dif-ficile et lui présentons nos sincères condoléances.

La Fédération Motocycliste Suisse

Wir trauern um Beni Vogel

Am Samstag, 26. April 2008, ist unser langjähriger Supermo-tard-Kommissionspräsident Beni Vogel an den Folgen der Ver-letzungen eines Autounfalls verstorben. Wir verlieren mit BeniVogel, der vor kurzem 54 Jahre alt wurde, einen langjährigenund geschätzten Funktionär der FMS.

Rund 35 Jahre war Beni Vogel für sein Hobby, den Motorrad-rennsport, in den verschiedensten Funktionen tätig. Bereits mit18 Jahren half er bei der Organisation im Cross Team Flawil mit.Später war er in der FMS-Strassenkommission aktiv und vieletausend Kilometer als Funktionär für die Piloten des Strassen-Rennsports unterwegs. Als der Supermotard-Sport in dieSchweiz kam, war Beni Vogel von Anfang an mit dabei undengagierte sich in gewohnt zuverlässiger Art und mit viel Herz-blut für diesen neuen Sport in unserem Land.

Wir sind dankbar, dass wir Beni Vogel kennen und erlebendurften. Seinen Angehörigen wünschen wir viel Kraft und spre-chen unser tiefstes Beileid aus.

Die Föderation der Motorradfahrer Schweiz

Décès d’Alban Jacquemai

C'est avec tristesse que nous avons appris la disparition d’AlbanJacquemai, victime d'un arrêt cardiaque vendredi soir 16 mai2008.

Alban «Bani» Jacquemai est né le 19 février 1945. Sur le plansportif, il a effectué du motocross au niveau national. Très vite,il s'est engagé dans le staff du motocross de Roggenbourg où ila œuvré en tant que président d’organisation des manches dechampionnat du monde solo / side-cars et à une reprise dumotocross des Nations. Au sein de la FMS, Bani a œuvré durant25 ans dans la commission motocross dont 15 en tant que pré-sident. Comme instructeur FIM, il a donné également de nom-breux cours pour l’obtention de licence. Depuis plusieursannées, il était membre de la commission motocross FIM avecdes engagements dans le monde entier.

Avec le décès d’Alban Jacquemai, nous perdons un fidèle mem-bre et organisateur FMS qui a représenté notre pays dans lemonde entier. A sa famille et en particulier à son épouse et sonfils, la FMS présente toutes ses sincères condoléances.

La Fédération Motocycliste Suisse

Zum Tod von Alban Jacquemai

Mit grossem Bedauern beklagen wir den schmerzlichen Verlustvon Alban Jacquemai, der am Freitag, 16. Mai 2008, an einemHerzversagen verstorben ist.

Alban «Bani» Jacquemai wurde am 19. Februar 1945 geboren.Sein sportliches Engagement begann in der nationalen Moto-cross-Klasse. Schon bald wurde er im Organisationskomitee desMotocross Roggenburg aufgenommen, wo er später als OK-Präsident mehrere Weltmeister- und Europameisterschaftsläu-fe in den Kategorien «Solo» und «Seitenwagen» sowie ein«Motocross des Nations» austragen konnte. Bei der FMS hatBani während 25 Jahren in der Motocross-Kommission mitgear-beitet, wovon 15 Jahre als deren Präsident. Als FIM-Instruktorhat er zahlreiche Rennleiter-Lizenzprüfungskurse gegeben undauch Prüfungen abgenommen. Seit vielen Jahren war erzudem in der FIM Motocross-Kommission tätig, mit diversenEngagements in der ganzen Welt.

Mit dem Tod von Bani Jacquemai verlieren wir einen vielseiti-gen und engagierten FMS-Organisator, der unseren Verband inder ganzen Welt vertreten hat. Seiner Familie, vorab seinerFrau und seinem Sohn, sprechen wir von der FMS unser tiefstesBeileid und Mitgefühl aus.

Die Föderation der Motorradfahrer Schweiz

In stiller Trauer nehmen wir AbschiedDans la tristesse nous portons le deuil

Page 9: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Mat Rebeaud 3/2008 9

Mat Rebeaud – made inSwitzerlandLos Angeles, Mexiko, Brasilien oder Spanien. Dassind die Destinationen, an denen Mathieu (Mat)Rebeaud (geboren am 29. Juli 1982 in Payerne) mitseinen Runs im Freestyle und dem Motorrad arbei-tet. In seinen öffentlichen Auftritten sieht man, dasser aus der Schweiz kommt, denn alles ist immerperfekt. Der 26-Jährige fährt mittlerweile seinesechste Saison als FMX-Profi.

Auch wenn es seinem VaterAntoine lieber gewesen wäre,wenn Mat Karriere im MXgemacht hätte, ist er mächtigstolz auf seinen Sohn. Er beglei-tet ihn immer zu den grossenEvents wie den X-Games oderden Red Bull X-Fighters. Natür-lich wurde Mat Rebeaud auchimmer von seiner Mutter Cathe-rine oder seiner Schwester Céli-ne unterstützt.

Im Freestyle dauert die Saisondas ganze Jahr hindurch. ImWinter mit verschiedenenShows bei den Supercross undim Sommer mit den grossenContests. Im Januar 2008 gingMat für ein paar Monate in dieUSA. In Riverside (Kalifornien)kann er bei Freunden wie Jimmy

Fitzpatrick oder Ronnie Rennertrainieren. Die Bedingungenwaren top und er konnte jedenTag fahren gehen und trainie-ren.Die Tage waren abwechslungs-reich. Vom persönlichen Trai-ning über Foto-Sessions bis zueiner Reportage für das Fernse-hen war alles auf dem Pro-gramm. AmWeekend machte eroft einen Besuch bei den US–Supercross-Rennen. Doch schonbald fehlte ihm sein MX und erging wieder fahren.Wenn man das liest, könnteman meinen, Mat Rebeaud wür-de ein einziges Traumleben füh-ren. Doch das wäre falsch. Denndie Erreichung seiner Ziele for-dert von ihm härteste Arbeitund Konzentration. Letzten

Winter trainierte er neue Back-flip-Variationen (er will immerneue Tricks finden oder seinebestehenden verbessern).Monate alleine in den Staatenzu verbringen ist nicht immereinfach. Doch Mat ist mittler-weile sehr selbstständig gewor-den. Er fand sogar Zeit, um einbisschen Freestyle mit demStaubsauger durch seine Woh-nung zu machen. Ordnung,made in Switzerland.

Im Moment ist FMX sein Lebenund er tut alles, um der Beste zuwerden. Die X-Games, die jedesJahr in Los Angeles stattfinden,sind ein grosses Ziel von Mat.Nachdem er schon die Silber-und die Bronze-Medaillen im«Best Trick» gewann, wärenatürlich die goldene das höchs-te Ziel. Sein zweites grosses Zielist der Gewinn der «Red Bull X-Fighters»-Serie. Vor zwei Jahrenhat Mat bereits den Contest inMexiko vor 42 000 verrücktenFans gewonnen. Dieses Jahrgelang ihm der gleiche Erfolgnoch einmal. Nur einen Monatspäter wurde er in Brasilien nur

knapp vom Amerikaner JeremyStenberg geschlagen.Im Moment liegt Mat mit 180Punkten an der Spitze der Rang-liste vor Jeremy Stenberg mit150 Punkten. Der nächste Con-test findet Mitte Juni 2008 inTexas statt. Mat hat auch an den«Night of the Jumps» in Baselteilgenommen. Am ersten Tagwurde er Zweiter und am Folge-tag gewann er den Wettbe-werb.

Wir haben das Glück, den erstenFMX-Weltmeister (den erstenEuropäer, der eine X-Games-Medaille gewinnt) und einentop FMX-Fahrer aus unseren Rei-hen zu stellen, der die Schweizwürdig im Ausland repräsen-tiert.

Schade nur, dass wir in unseremLand noch nicht gleich behan-delt werden wie andere Sportar-ten. Aber Fahrer wie Mat Re-beaud oder Tom Lüthi werdensicher auch in diese Richtungviel bewirken können.

Diego Clément

Mat Rebeaud.

Page 10: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

10 3/2008 Mat Rebeaud

Mat Rebeaud – made inSwitzerlandLos Angeles, Mexique, Brésil ou l’Espagne sont lesendroits où Mat Rebeaud (26.7.1982 de Payerne)bosse, avec des runs de Freestyle, sur sa mobilette,comme Mat appelle sa moto. Dans ces apparitionsen public, on voit qu’il est Suisse et aime que toutsoit toujours parfait. A 26 ans, Mat débute sa 6èmeannée comme Pro en FMX.

Même si son papa Antoineaurait préféré que Mat reste auMotocross, il est très fier de sonfils et l‘accompagne toujoursaux grands contests comme lesX-Games ou les Red Bull X-Fighters. Il peut aussi toujourscompter sur sa maman Catheri-ne ou sa seour Céline qui l‘onttoujours soutenu.

Au Freestyle, la saison dure tou-te l’année, en hiver avec plu-

sieurs shows dans différentsSupercross et l’été les grandscontests. Dès janvier 08, Mat estparti au USA pour quelquesmois. A Riverside, en Californie,il peut s’entraîner chez despotes comme Jimmy Fitzpatrickou Ronnie Renner. Les condi-tions sont tops et il peut roulertous les jours. Ces journées sontbien remplies entre les entraîne-ments, les séance-photos ou lesreportages pour la TV. Et les

week-ends, il part dans lesSupercross US. Parfois, le MX luimanque et il va rouler jusqu‘à ceque ses bras «fument». Quandon lit ceci, on peut penser qu‘ilmène une vie de rêve, mais Mattravaille dur pour atteindre sonbut. L‘hiver dernier, il a essayéde nouvelles variations duBackflip…il veut toujours et sanscesse améliorer ou trouver denouvelles figures!

Les mois seul aux Etats–Unis nesont pas faciles. Mais Mat Re-beaud sait bien se débrouiller. Ila même trouvé à faire des toursde freestyle avec l’aspirateur deson appartement, ordre made inSwitzerland!

Pour le moment, le Freestyle estsa vie et il fait tout pour pro-gresser. Les X-Games qui ont lieutoutes les années à Los Angelescomptent beaucoup pour Mat.Après avoir été 2ème et 3ème auBest Trick, il aimerait bien lesgagner! Un autre grand objectifest de gagner la série de sonsponsor Red Bull soit les X-Fighters. En 2006, Mat a déjà

gagné le contest à Mexico Citydevant 42 000 spectateursenflammés. Cette année, il aréussi le même pari. Un moisplus tard au Brésil, il a été battude justesse par l‘américain Jere-my Stenberg. Actuellement, ilest classé en tête du champion-nat avec 180 points et Stenberg150 points. La prochaine épreu-ve aura lieu au Texas au mois dejuin. Mat a également participéau Night of The Jumps à Bâle ouil a fait une belle 2ème placevendredi et remporté l‘épreuvele samedi.

On a de la chance d‘avoir le pre-mier champion du monde FMXen Suisse, le 1er européen ayantremporté une médaille aux X-Games et un pilote exceptionnelreprésentant notre pays. Dom-mage que dans la population,nous ne sommes pas encorereconnu comme d‘autres sports,mais les pilotes comme MatRebeaud ou Tom Lüthi vont fai-re changer les choses!

Diego Clément

Mat Rebeaud.

Page 11: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Trial 3/2008 11

Scottish Six Days Trial:

Das schwierigste und längste Trial der WeltSo wie jedes Jahr seit 1911, hat auch dieses Jahr das schwierigste und längste Trial der Welt stattgefun-den: das vom Edinburgh & District Motor Club Ltd. organisierte Scottish Six Days Trial.

Sieg des mehrfachen Weltmeis-ters Dougie LampkinDoug Lampkin startete diesesJahr wieder im Rennen, bei demsein Vater schon mehrere Siegegeholt hatte. Er musste ein paarJahre darauf verzichten, da erseinen WM-Titel verteidigenmusste (7-facher Weltmeistervon 1997 bis 2003!). Der Brite,der gerade einen Markenwech-sel von Montesa-Honda zu Betahinter sich hat, gewann miteiner minimalen Strafanzahlvon 5 Punkten. Die Schlusser-gebnisse beweisen, dass diesesRennen den britschen Fahrernzusagt, wurden doch die dreiersten Ränge von Engländernbesetzt. Der erste «Ausländer»ist der WM-Fahrer aus Spanien,Jordi Pascuet, dessen Lands-mann Amos Bilbao, Sieger einervorherigen Edition, musste lei-der aufgeben. Doug Lampkingewinnt also diese sechs Tageunter der brütenden Hitze, vorseinem Landsmann MichaelBrown (Junioren-Weltmeister 07)und James Dabill (Junioren-Weltmeister 05).

4 Schweizer kommen gut zumZiel in den HighlandsDie schottischen Six Days sindein unvergessliches Erlebnis. Siefinden in Fort William statt, inden Highlands, diesem unglaub-lich schönen Teil von Schottland.Dies passt unseren Landsmän-

nern anscheinend sehr gut, daschon 1964 Rudi Wyss, KlausFischer, Samuel Hirschi und WilliSteiner dort unser Land vertra-ten. Dieses Jahr waren unsereVertreter Jack Aebi (27. Teilnah-me), Dominique Guillaume (18.),Eusebio Gago undWalter Traber(mehrere Teilnahmen).

«Wir haben noch nie sowasgesehen. 200 Kilometer pro Tag,schwieriger als irgendwo sonst,24 Stunden Regen pro Tag (nichtdieses Jahr) und unvergesslicheAussichten.»All das macht diese Six Days zueinem ausserordentlichen Erleb-nis und so dotiert wie ein WM-

Lauf. Es ist das längste Trial derWelt: 6 Tage, 1000 km, mehr als160 verschiedene Sektionen, 3bis 5 ohne Ruhezeit, das Wetteroft sehr schlecht, und das beson-dere Reglement, welches denErsatz von Hauptteilen verbietet.

Walter Wermuth

Die Isle of Skype, wunderschöne Aussicht.

Dominique Guillaume.Jack Aebi.

275 Fahrer am Start; 249 klas-siert; 17 Nationen (GB, Welsh,Isle of Man, Scotland, Irish,SE, CH, ES, US, CZ, AU, FR, DE,JP, AT, IT, Estland)

Page 12: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

12 3/2008 TrialScottish six days trial

Le trial le plus dur etle plus long du mondeOrganisé chaque année et ce depuis 1911 par theEdinburgh & District Motor Club Ltd. le trial le plusdur et le plus long du monde s’est déroulé sous lacannicule, ce qui a provoqué presque autant defatigue que les traditionnelles averses propres aupays des Scots.

Victoire du multiplechampion du mondeDougie LampkinDoug Lampkin est de retour surla course qui a vu son père Mar-tin l’emporter à plusieurs repri-ses. Après avoir fait l’impassequelques années sur le parcoursdes Highlands pour cause derécoltes de titres de championdu monde de la spécialité (7titres de 1997 à 2003)! le britan-nique qui vient de changer demarque en passant de Montesa-Honda à Beta, s’impose avec unscore minimum de 5 pénalitéspour l’intégralité des six jours.Le classement final, preuve s’ilen est que la course est spécifi-que au style de conduite d’Ou-tre-manche, est occupé par 3pilotes anglais. Le premier«étranger» est le pilote du mon-dial, l’espagnol Jordi Pascuetdont le compatriote Amos Bil-bao, vainqueur d’une éditionprécédente, à dû abandonner.Le champion britannique rem-porte donc ces 6 jours baignépar le soleil devant ses compa-

triotes Michael Brown, cham-pion du monde Junior 2007, etJames Dabill qui avait remportéle même titre en 2005.

Quatre pilotes suisses sedistinguesdans les HighlandsLes SIX JOURS D’ÉCOSSE ça ne s’ou-blie pas. Ils se déroulent à FortWilliam, dans les Highlands, cet-te partie de l’Ecosse impression-nante de beauté sauvage, auxmontagnes immenses parcequ’uniformément recouvertesd’herbe jaune (à la fin de l’hiver)ou verte et dont les sommets seperdent dans les nuages lourds,tout cela dans une symphoniemorne orchestrée par ces «loch»qui traversent pratiquement lepays d’Est en Ouest.Le moins que l’on puisse dire,c’est que ce cadre convient par-faitement à nos pilotes puisquel’on note la participation de noscompatriotes déjà en 1964,année où Rudi Wyss, KlausFischer, Samuel Hirschi et WilliSteiner représentaient nos cou-leurs dans cette épreuve.Aujourd’hui et après bien d’au-tres, ce sont Jack Aebi (27 parti-cipations), Dominique Guillau-

Résultats Scottish Six Days Trial Fort William5–10 mai 2008275 pilotes au départ; 249 classés; 17 nations représentées (GB,Welsh, Isle of Man,Scotland, Irish, SE, CH, ES, US, CZ, AU, FR, DE, JP, AT, IT, Estonie)

Rang Pilote Machine Pénalités1. Lampkin Dougie Beta 52. Brown Michael Beta 103. Dabill James Montesa 234. Pascuet Jordi Beta 235. Braybrook Wayne Gas Gas 23puis55. Guillaume Dominique Scorpa 173152. Gago Eusebio Beta 370158. Aebi Jack Scorpa 379236 Traber Walter Scorpa 614

me (18 participations), EusebioGago et Walter Traber (plusieursparticipations) qui ont pris lerelai pour une présence helvéti-que haute en couleur dans lepays du Whisky et de la corne-muse.

Les bourbiers de FortWilliam«Jamais l’on n’a vu quelque cho-se de semblable, d’aussi fou. Ilfaut rouler 200 km d’interzonepar jour, qui dépassent en diffi-culté tout ce que l’on connaîtailleurs, des bourbiers d’unmètre, des lits de cailloux énor-mes sur des kilomètres, des joncsqu’on croit faciles mais qui sontdes pièges, de la pluie battante24 heures sur 24 (pas cetteannée) et un paysage que l’onn’oubliera pas de sitôt!»Tout cela fait du Scottish unecourse à part, mais aussi cotéequ’un championnat du monde.C’est également le Trial le pluslong, long en temps: six jourspendant lesquels on refait rare-ment la même zone, presquejamais le même chemin. Le pluslong en kilomètres: un millierde kilomètres à parcourir. Le

Le parc fermé de Fort William avec ses 275 motos.

Avec seulement 5 points de péna-lités, Dougie Lampkin remporte,comme son père Martin, lesfameux Six jours d’Ecosse.

Le zurichois Walter Traber ferapreuve de résistance et terminerale trial le plus dur du monde.

Eusebio Gago dans la montéenon-stop de Laggan Locks.

plus long en zones: plus de 160sections toutes différentes,groupées la plupart du tempspar paquet de trois, quatre, cinqzones à franchir en enfilade,sans temps mort. Ajoutez à celala météo souvent peu clémentede l’Ecosse et ce règlement par-ticulier qui vous interdit le chan-gement des pièces principalesainsi que des contrôles inopinésainsi que quelques petites fines-ses annexes.

Walter Wermuth

Page 13: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Motocross 3/2008 13

33. Internationales Motocross Muri

Viel Sonne und noch mehr FansRund 8000 Zuschauer fanden den Weg an die Murianer Aspi-Piste. Und die Fans bekamen eine spektaku-läre Show bei schönstem Pfingstwetter geboten. Mit Stürzen in beiden Läufen avancierte LokalmatadorPatrick Walther zum grossen Pechvogel des Wochenendes.

Trotz der Absenz der Seitenwa-gen machte der Motocross-TrossHalt in Muri. OK-Präsident BeatGassmann erwartete vieleZuschauer – wegen dem schönenWetter. Mit 8000 Fans hat das OKjedoch nicht gerechnet.

Lokalmatador Patrick Walther(Auw) bot im zweiten Lauf eineeindrückliche Aufholjagd. DerFreiämter legte einen guten Starthin und lag vor der zweiten Kur-ve an zweiter Stelle. Waltherwollte an die Spitze, setzte zueinem waghalsigen Überholma-növer an – und löste einen Mas-sensturz aus. Nach der erstenRunde lag der Führende in der«Swiss Masters»-Gesamtwertungdamit nur auf Rang 17. Bis ins Zielmachte Walther elf Ränge gutund beendete den zweiten Laufauf Rang sechs. Die Führung inder «Swiss Masters»-Gesamtwer-tung verteidigte Walther alsSechster in der Tageswertungtrotzdem.

Mit der Maschine seinesFreundes aufs PodestAn der Spitze der Open-Klassestanden am Ende die TschechenJiri Cepelak und Michael Kadle-cek. Cepelak gewann das Rennenmit einer Maschine, die er sichvon seinem Freund Kadlecekgeborgt hatte.

© mrsc-muri.ch GINA

© mrsc-muri.ch GINA © mrsc-muri.ch ANDREA

One-Man-Show vonTonus

Bei den 125ern gewann der erst16-jährige RomandArnaud Tonus(Aire-la-Ville) beide Läufe klarund distanzierte erfahrene Fah-rer wie Romain Billerey (F), Nico-las Charlier und Gregory Wicht.Tonus hat gezeigt, dass mit ihmauch in künftigen Wettkämpfengerechnet werden muss.

Page 14: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

14 3/2008 ScooterSwiss Championship

European Open EventsEs ist das Ziel der Scooter-Schweizer-Meisterschaft, die Pi-loten auf die Rennbahn und diemechanische Präparation vorzu-bereiten – und dies mit einembeschränkten Budget.

Meisterschaft

Die Agenda beinhaltet unge-fähr sechs Rennen, die auf exter-nen Karting-Bahnen von min-destens 1000 Meter Längestattfinden. Diese Infrastrukturerlaubt den Piloten, Rennfreudemit Sicherheit zu verbinden.Obwohl unsere Scooters ur-sprünglich nicht für die Renn-bahn bestimmt waren, könnensie sich heute ohne weiteres mitden «Supermotards» messen.Dies bei Durchschnittsgeschwin-digkeiten von 70–160 km/h. EinSupergefühl ist garantiert. DieSiege von Schweizer Piloten imAusland zeigen deutlich, dassdie Schweizer Meisterschaft aufeinem hohen europäischen Ni-veau steht.

Maschine

Ein Pisten-Roller ist ein im Han-del gekauftes 50-cm3-Fahrzeug,das auf 70 cm3 und von 5 cv auf20 cv abgeändert wurde, er-gänzt durch eine Anpassung desFahrwerks.

Scooter Race Academy

Wir haben bei mehreren Gele-genheiten wahrgenommen,dass viele neuen Piloten dieBasisreflexe auf mechanischemwie auch auf fahrtechnischemNiveau noch nicht beherrschen.Dank einigen leidenschaftlichenMitgliedern haben wir jetzt dieMöglichkeit, unseren Neuan-kömmlingen ein neues «Schu-lungs»-Konzept anzubieten.Konkret heisst dies, dass jedenSamstag vor den Rennen zweiArten von Hilfe angeboten wer-den: ein fahrtechnischer Teil,gefolgt von einem mechani-schen. Wir hoffen, dass wirdamit vermehrt mechanischeSchäden reduzieren könnenund die Piloten schnell lernen,die richtigen Linien auf jederRennbahn zu fahren.

Page 15: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Scooter 3/2008 15

Swiss Championship

European Open EventsLe but du championnat suissescooter est de permettre à despilotes de goûter aux joies ducircuit et de la préparationmécanique le tout pour un bud-get restreint.

Présentation duchampionnatLe calendrier regroupe générale-ment six courses se déroulant surdes circuits de karting extérieursd’une longueur minimum de1000 m. Ces infrastructures per-mettent d’avoir des pistes où leplaisir du pilotage est allié à lasécurité.

Malgré le fait que nos machinesne soient pas initialement pré-vues pour la piste, elles taqui-nent souvent les supermotardsen évoluant à une vitesse moy-enne de plus de 70 km/h avecdes pointes à 160 km/h sur cer-tains circuits, sensations garan-ties. Les victoires des pilotessuisses à l’étranger nous lais-sent penser que le championnatsuisse est parmi les plus relevéd’Europe!

Présentationdes machinesUn scooter de piste est un véhi-cule 50 cm3 du commerce modi-fié en cylindrée (50 cm3 -> 70cm3), en puissance (5 cv -> 20 cv)et en partie cycle pour s’adapterà son nouveau terrain de prédi-lection.

Scooter Race AcademyNous avons remarqué à plusieursreprises que les nouveaux pilotesne possèdent pas certains réfle-xes de base tant au niveau méca-nique que pilotage. C’est pour-quoi grâce à l’implication depassionnés notre taille nous per-met de proposer un concept ditde «formation» aux nouveauxarrivants. En effet, le samedi pré-cédent chaque course deux typesd’aide sont proposés: une partiepilotage suivie d’une partiemécanique. Grâce à ce coup depouce, les nouveaux pilotesréduisent le risque de cassesmécaniques, apprennent rapide-ment les bonnes trajectoires etles spécificités de chaque circuit.

Page 16: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

16 3/2008 Sport

Junge Fahrer (12–15)oder Sponsoren sindwillkommen.Gehen wir zusammenvorwärts!

Kontaktadresse:

MACH – Moto AcademyRte de Pra-de-Plan 181618 Châtel-St-Denis

Internet: www.machracing.chMail: [email protected] 079 212 25 23

Ein Lehrgang im Schweizer Motorsport

MACH – Moto AcademyDie MACH Gesellschaft wurde gegründet, um talentierte und ambitionierte Schweizer Motorradfahrer zucoachen. Diese Begleitung umfasst Management, Mechaniker, körperlichen Trainer und Mentaltrainersowie Philosophie (die Übermittlung von menschlichen Werten). MACH hat das Ziel, die zukünftigenMeister ihrem Traum (WM-Teilnahme) näher zu bringen, ohne ihre persönliche und berufliche Entwick-lung zu vergessen.

Das Team besteht aus erfahre-nen Personen: Robert Chesaux,ehemaliger CH-Meister, SylvainRichard, ehemaliger Ski-Meister,und Daniel von Allmen, ehema-liger Mechaniker von Yves Bri-guet und Adrian Bosshart.MACH wird sich mit den immerbesten Personen zur Förderungder jungen Talente weiterent-wickeln.

Für das Team ist es besonderswichtig, an der Deutschen Meis-terschaft teilzunehmen, um sei-ne Ambitionen konkretisierenund sich messen zu können.Dank der professionellen Arbeitder Organisation IDM mit ihrenzwei Kategorien (Junior und Eli-te) und der zahlreichen Fahrergilt dieses Land heute als Refe-renz für die Weiterentwicklungder Talente. Thomas Lüthi, Ran-dy Krummenacher und Domini-que Aegerter sind gute Beispie-le...

Dieses Jahr ist es das Ziel desTeams, zwei Titel zu gewinnen:Bastien (8) in Elite und Guilian(55) oder Kilian (61) in Junior, dasie im zweiten Jahr in dieserKategorie kämpfen. Für David(58) und Thomas (68) ist 2008ein Lehrjahr.

V.l.n.r.: Thomas Gould, Kiliane Gyger, Bastien Chesaux, Giuliane Pedone, David Bais.

Bastien Chesaux (125 cc Elite Pilot).

Page 17: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Sport 3/2008 17

Nous sommes à l’écou-te… Vous, jeunespilotes (12–15 ans) oupartenaires finan-ciers… Ensembleavançons dans ce beaudéfi!

Adresse de contact

MACH – Moto AcademyRte de Pra-de-Plan 181618 Châtel-St-Denis

Internet: www.machracing.chEmail: [email protected]éléphone 079 212 25 23

Une filière dans le sport motocycliste suisse

MACH – 4 lettres: Moto Academy Swiss CHLa société MACH a été crée pour coacher des jeunes sportifs motocyclistes suisses talentueux et pleinsd’ambitions. Cet encadrement se concrétise sous forme d’un team qui comprend des manager, mécanos,coach physique et psychologique avec une même philosophie: transmettre un patrimoine humain.

MACH a pour but d’emmenerces futurs champions au bout deleur rêve, c’est-à-dire le Champi-onnat du monde, tout en pré-servant leur épanouissementpersonnel et leur avenir profes-sionnel. Elle peut compter surl’expérience des personnes pré-sentes: Robert Chesaux ancienchampion Suisse, Sylvain Richardancien champion de ski, etDaniel von Allmen, ancienmécano de Yves Briguet et Adri-an Bosshart. Elle continuera às’entourer des meilleures parte-naires possibles dans chacun desdomaines nécessaires à cetteformation. Une sorte d’école devie dans le monde du sportmotocycliste.

Pour le team MACH, la partici-pation au Championnat d’Alle-magne est devenu un outil indis-pensable pour avoir les moyensde nos ambitions. Grâce au pro-fessionnalisme de l’organisation«IDM» avec ses 2 catégories125 cc (junior et élite) et le nom-bre de ses pilotes engagés, cepays est devenu l’une des réfé-rences pour la formation desfuturs talents motocyclistes auniveau mondial. Thomas Lüthi,Randy Krummenacher et Domi-nique Aegerter sont d’ailleursdes exemples de cette réussite…

Giulian Pedone, Thomas Gould et Bastien Chesaux.

Bastien Chesaux.

Cette année, les objectifs sontd’obtenir les deux titres danschacune des catégories 125 ccavec notamment Bastien (numé-

ro 8) en élite et Giulian (55) ouKilian (61) qui participent pourleur deuxième année consécuti-ve à la Junior Cup. Alors que

pour David (58) et Thomas (68),c’est une saison d’apprentissagedes circuits et du monde de lacourse.

Page 18: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

18 3/2008 Informations

La bénédiction des motards au SimplonIl a en avait du monde cette année sur le mythique Col du Simplon pour la célébration d’une messe pascomme les autres! Le Curé de la paroisse de Biel dans la Vallée de Conches a impressionné les 4000motards présents sur la montagne. Des paroles simples pleines de bon sens et de fraternité. Charly Weis-sen, un motard passionné, nous a apporté la parole spirituelle qui touchait toutes les confessions etcatégories de personnes. Son mot du jour: vous avez une passion difficile, chers amis! La tolérance, lepartage et l’amitié vous a rassemblé sous un soleil radieux.

Le dynamique club de Dompierre fête cette année ses 20 ans d’existence

Le Lion’s Moto-Club 1988–2008Le 21 juin prochain le sympathique club broyard aura 20 ans révolus, un président plein d’entrain, uncomité qui se dépense sans compter et une équipe de membres dynamiques sont les ingrédients réunispour organiser un jubilé digne des grands. Un peu d’histoire et un programme alléchant nous réjouissentdéjà à passer un moment inoubliable dans la convivialité et l’amitié.

Un paysage à couper le souffle,la beauté des montagnes encoreenneigées avec une quantitéincroyable de nationalités depilotes et passagers étaient pré-sents pour écouter un prêtre quipasse pour un original mais ohcombien sympathique et pleinde gentillesse. Qu’ils soient chré-tiens, musulmans ou encorebouddhistes, notre Charly on

l’écoute, les paroles viennent deson cœur. Le premier dimanchede mai si l’on vient de la Roman-die, en traversant la vallée duRhône à mesure que l’on avance,on sent bien que quelque chosed’émotionnel va se passer. D’ab-ord seul, à deux ou trois, plus onavance, plus la colonne se garnitde motos, dès que l’on arrive àGampel cela devient du délire!

Regroupant une bonne vingtai-ne de membres, le Lion’s Moto-Club de Dompierre (FR) a étécréé en 1998. A l’époque sesmotards faisaient partie depuisun certain temps déjà de la sec-tion deux roues de l’AMC Payer-ne. Le président fondateur,Jean-Marie Vonlanthen, et quel-ques motocyclistes résidants àDompierre se réunirent le 28avril pour une assemblée consti-tutive et c’est dans le village que

Une colonne sans fin demotards, les gens des villagessont au bord de la route pournous voir passer. L’émotion nousgagne, cela fait chaud au cœur,et sur la montée du col on finipar se croire au tour de Roman-die avec des gens dans tous lesvirages assis sur des chaises ànous faire signe! Quand on arri-ve au but, on se rend tout desuite compte que l’on parque samoto serrée aux autres dans unearmada de deux roues. Onrevoit nos amis, des autres quel’on n’a plus revus depuis belle

lurette. Quand on regarde lesplaques d’immatriculation, c’estsurprenant, des romands, desalémaniques, des belges, alle-mands, hollandais, français ettant d’autres. Juste après lerestaurant Monte Leone, alors làc’est italophone, si ce ne sont destessinois, les italiens sont aussi ennombre. La bénédiction du Sim-plon est internationale, c’est letruc à faire et à voir. Après lamesse, tout le monde peut écou-ter un concert, le risotto, les sau-cisses sont en vente, on sent lesgrillades. Sympa quoi, tout estréuni dans un esprit de fête!Vous n’y êtes jamais allé? Alors àl’année prochaine toujours lepremier dimanche de mai! Lesgars du Moto-club du Simplonn’imaginaient pas il y a 17 ansque ce serait un succès grandis-sant. Vraiment quel plaisir cetterencontre.

Jean-Bernard Egger

fut choisi le siège. Le café relaisdu Lion d’Or inspira les partici-pants pour donner le nom autout nouveau Moto-Club. Si àl’époque déjà, le jeune et trèsdynamique comité mettait enplace des activités variées avecune sortie tout-terrain de plusde 80 km, un loto, une sortie dedeux jours, une sortie à ski,ensuite c’est très rapidementque le programme fut complétépar le Rallye FIM, le MotoCampFIM puis en hiver une sortie à skide quoi se dégourdir un peu.

Par la suite, le club s’est joint auMoto-Club Pensier pour organi-ser plusieurs moto-cross du trèsrelevé championnat fribour-geois (AFM). En 1997, le comité

et les bénévoles décidèrent demettre sur pied le premier Rallyepédestre destiné aux enfants deDompierre, Russy et environs.Un succès grandissant puisqu’il atoujours court et la belle plan-che des prix ravi les petites têtesblondes. Les parents de ces jeu-nes applaudissent ce majestueuxtravail du Moto-club local deve-nu une pièce maîtresse dessociétés locales.

Le 25 novembre 2000, Le Lion’sMoto-Club organisa la fête deschampions du tourisme etdevint champion suisse inter-clubs, il réussi l’exploit de mon-ter par trois fois sur la plus hau-te marche du podium sur cinqclassements. D’ailleurs Francis et

Claudine Rion ainsi que Jean-Marc Folly ont eux aussi eu leplaisir de devenir une fois cham-pions suisses individuels, par lasuite le club de Dompierre estmonté sur le podium à plusieursreprises, un bien beau palmarès.Pour marquer son jubilé, le 18avril, le club a organisé de façonadmirable et chaleureuse l’as-semblée générale de la FMS, le15 juin un loto sera mis sur pieddans la toute belle salle polyva-lente. Afin de marquer officiel-lement la fête du vingtième lesbroyards vont proposer unebalade à moto aux enfants del’école de Dompierre et Russy enremplacement du traditionnelRallye pédestre qui a été mis surpied durant 11 années. Un tim-

Page 19: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Mitteilungen 3/2008 19

brage comptant pour les cham-pionnats de tourisme FMS etFMV se déroulera par la mêmeoccasion pour le plus grand plai-sir des rouleurs. Pour clôturer lesfestivités, le 22 novembre le clubaura à nouveau l’honneur d’or-ganiser la Fête des championsdu tourisme à laquelle il seraorganisé un magnifique pro-gramme. Jugez, plutôt: visite dela Brasserie Cardinal et la Confi-serie des chocolats Villars à Fri-bourg. Le soir les participantsseront conviés à une soirée gar-nie d’un succulent repas avec latraditionnelle remise des prix.De quoi se réjouir!

Le club compte actuellement uncinquantaine de membres quele comité tient à remercier pourleur dynamisme sans qui rien ne

[email protected]

Tél. 027 744 13 21Mobile 079 314 75 03

VIGNERON - ELEVEUR / SAILLON

Le Moto-Sport Tramelan informeDes activités du club durant l’année 2008.Juin29.06 trial de Tramelan (à la carrière Huguelet)Juillet26. et 27.07 sortie à CaquetteAoût17.08 sortie au Klausen

(pour le kawa: 6.30 h. Départ à 7.00 h)SeptembreDate à définir sortie à définir. Date de réserveNovembre29.11 assemblée générale

(rest. Guillaume Tell aux Reussilles)Les départs de toutes les sorties se font chez Nico (boulangeriel’Aquarium) aux Reussilles (commune de Tramelan).

Aktuell

Überfall auf Tom LüthiTom Lüthi und sein Mechaniker Stefan Gasser sind bei einemÜberfall in der Nähe von Mailand glimpflich davongekommen.

Ende Mai befand sich Tom Lüthi mit seinem Mechaniker StefanGasser auf dem Weg zum Grand Prix von Italien in Mugello. Aufeiner Raststätte kurz nach Mailand übernachteten sie in ihremWohnmobil. In der Nacht liess ein Unbekannter Gas durch einenTürspalt in das Wohnmobil einströmen, um seine Opfer kampf-unfähig zu machen. Dann brach er in das Wohnmobil ein. Dabeierwachte Mechaniker Stefan Gasser und schlug Alarm. Der Diebergriff mit Gassers Handy und Portemonnaie die Flucht. Glückli-cherweise wurde keiner der beiden verletzt. Der EmmentalerTom Lüthi blieb im Rennen cool und fuhr beim GP von Italien aufRang 3, sein erster Podestplatz in der 250-ccm-Klasse.

Brigandage sur Tom LüthiTom Lüthi et son mécanicien Stefan Gasser ont eu beaucoup dechance lors d’une tentative d’agression dans la région de Milan.

Fin mai, Tom Lüthi et son mécanicien Stefan Gasser étaient sur laroute pour se rendre au Grand Prix d’Italie à Mugello. Avec leurcamping-car, ils se sont arrêtés sur une aire de repos près deMilan pour y dormir. Durant la nuit, un inconnu a répandu dugaz dans le véhicule par la fente de la porte afin de neutraliserles victimes. Ensuite, l’auteur est entré par effraction dans lecamper. A ce moment-là, le mécanicien Stefan Gasser se réveillaet donnait l’alarme. Le voleur prit alors la fuite en emportant leporte-monnaie et le téléphone portable de Gasser. Par chance,aucun des deux occupants ne fut blessé. Durant la course, l’Em-mentalois Tom Lüthi resta cool et finit la course au 3ème rang, sonpremier podium dans la catégorie 250 ccm.

Impressum MOTOnews

Auflage/Edition: 8000 Expl.

Erscheinungsweise: 4� pro Jahr, Abo für FMS-Mitgliederim Jahresbeitrag inbegriffen.

Herausgeberin/Editeur:Fédération motocycliste suisseFöderation der Motorradfahrer der SchweizFederazione motociclistica svizzera

Adresse:FMS GeneralsekretariatZürcherstrasse 305CH-8500 FrauenfeldTel. 052 723 05 56, Fax 052 723 05 [email protected] (Mitglieder und Clubs – Membres et clubs)[email protected] (Sport und Lizenzen – Sport et licences)www.swissmoto.org

Öffnungszeiten:Mo bis Fr von 8.00–12.00 und 13.30–17.00 Uhr

Heures d’ouverture:Lu–Ve de 8.00–12.00 h et 13.30–17.00 h

Postkonto / CP: 12-3456-0 BIC: POFICHBEIBAN: CH96 0900 0000 1200 3456 0

Redaktion/Rédaction: Druckerei/ImprimeriejaeggiMEDIA GmbH Merkur Zeitungsdruck AGHöhenstrasse 2 Postfach 13144622 Egerkingen 4901 LangenthalTel. 062 398 42 10Fax 062 398 42 [email protected]

La Fédération Motorisée Valaisanne informe

A toutes et tous les motards.La sortie en circuit fête ses 10 ans. Pour l’occasion, nous vous invi-tons sur le circuit de Bresse le vendredi, 1er août 2008.

Prix spécial pour le jour de la Fête Nationale: Fr. 220.– (y comprisRC). Moto perso, toutes cylindrées et marques. Scotch sur phares,feux et rétros. Renseignements et inscriptions sur le site inter-neet www.fmvs.ch (>>sport, >>route, >>sortie en circuit)

serait possible. Bonne fête lesLion’s

Jean-Bernard Egger / Jean-MarcFolly

Page 20: Geniales Werkzeug · 2017. 9. 19. · Ausgabe/Edition:03 Juni/Juin2008 Erscheint4 jährlich/parution:4 paran Auflage/tirage8000Expl. Inhaltsverzeichnis Tabledesmatières Edito Seite/Page3

Recommended