+ All Categories
Home > Documents > Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de...

Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de...

Date post: 27-Apr-2020
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
52
Manual del producto Guía básica para equipos de seguridad y operadores de instrumentos Número de referencia: 17154993-3 Edición: 1-1 13 de marzo 2013
Transcript
Page 1: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Manual del producto Guía básica para

equipos de seguridad y

operadores de instrumentos

Número de referencia: 17154993-3 Edición: 1-1 13 de marzo 2013

Page 2: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

ii

Industrial Scientific Corporation. Oakdale, PA, EE. UU. Shanghái, China Arrás, Francia © 2012 Industrial Scientific Corporation Todos los derechos reservados. Publicado en 2012 Revisión 1

Page 3: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

iii

Tabla de Contenido

Información general .................................................................................................................................................................................................. 1 

Introducción .......................................................................................................................................................................................................... 1 

Certificaciones .................................................................................................................................................................................................. 1 

Especificaciones ................................................................................................................................................................................................... 3 

Prácticas recomendadas .......................................................................................................................................................................................... 7 

Procedimientos ..................................................................................................................................................................................................... 7 

Primer uso ............................................................................................................................................................................................................ 9 

Cómo llevar el instrumento ................................................................................................................................................................................... 9 

Información básica del instrumento ........................................................................................................................................................................ 11 

Cómo desembalar el instrumento....................................................................................................................................................................... 11 

Descripción general del equipo .......................................................................................................................................................................... 12 

Descripción general de la pantalla ..................................................................................................................................................................... 12 

Encendido y apagado ......................................................................................................................................................................................... 14 

Preparación y uso del instrumento ......................................................................................................................................................................... 17 

Configuración ..................................................................................................................................................................................................... 17 

Operación ........................................................................................................................................................................................................... 26 

Puesta a cero, calibración y prueba funcional ............................................................................................................................................... 28 

Alarmas y advertencias ........................................................................................................................................................................................... 33 

Servicio y garantía .................................................................................................................................................................................................. 37 

Instrucciones de servicio .................................................................................................................................................................................... 37 

Suministros .................................................................................................................................................................................................... 37 

Diagramas tridimensionales ........................................................................................................................................................................... 37 

Tareas de servicio .......................................................................................................................................................................................... 40 

Política de garantía ............................................................................................................................................................................................. 44 

Limitación de la responsabilidad .................................................................................................................................................................... 44 

Información de contacto ............................................................................................................................................................................. contratapa  

Page 4: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

iv

Tablas y figuras

Tabla 1.1 Certificaciones .......................................................................................................................................................................................... 1 

Tabla 1.2 Advertencias y precauciones .................................................................................................................................................................... 2 

Tabla 1.3 Opciones de tipo de sensor ...................................................................................................................................................................... 2 

Tabla 1.4 Especificaciones del instrumento ............................................................................................................................................................. 4 

Tabla 1.5 Especificaciones del sensor ..................................................................................................................................................................... 4 

Tabla 1.6. Propiedades de las baterías .................................................................................................................................................................... 5 

Tabla 2.1 Procedimientos de uso y cuidado ............................................................................................................................................................. 8 

Figura 1. Probabilidad de falla del sensor por frecuencia de prueba funcional ........................................................................................................ 9 

Tabla 2.2 Cómo colocar el clip para cinturón o la prenda ...................................................................................................................................... 10 

Tabla 3.1 Contenido del paquete ............................................................................................................................................................................ 11 

Tabla 3.2. Descripción general del equipo ............................................................................................................................................................. 12 

Tabla 3.3 Indicadores y abreviaciones de la pantalla ............................................................................................................................................. 12 

Tabla 3.4 Encendido y apagado ............................................................................................................................................................................. 14 

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración ............................................................................................................................................................... 18 

Tabla 4.2 Instrucciones de funcionamiento ............................................................................................................................................................ 27 

Tabla 4.3 Puesta a cero, calibración y prueba funcional ........................................................................................................................................ 28 

Tabla 5.1 Descripción general del indicador ........................................................................................................................................................... 33 

Tabla 5.2 Eventos de alarma y advertencias .......................................................................................................................................................... 33 

Figura 2. Tango TX1 desmontado .......................................................................................................................................................................... 38 

Figura 3. Ensamblaje de la parte superior de la cubierta del Tango TX1 desmontado ......................................................................................... 38 

Tabla 6.1 Claves para el diagrama del Tango TX1 ................................................................................................................................................ 39 

Tabla 6.2 Tareas de servicio ................................................................................................................................................................................... 40 

Tabla A.1. Interferencia cruzada de sensores (respuesta en porcentaje) .............................................................................................................. 45 

Tabla A.2. Requisitos de la calificación IECEx y ATEX .......................................................................................................................................... 45 

Page 5: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

1 Información general Introducción

Certificaciones

Especificaciones

Introducción

CERTIFICACIONES Cada Tango TX1TM está certificado por uno o más organismos de certificación (CB). Los usos para los que está certificada una unidad aparecen en las etiquetas adheridas al instrumento. Cuando se recibe una nueva certificación, no es retroactiva a ninguna unidad que no tenga la nueva calificación en su etiqueta. Las certificaciones de instrumentos al momento de la publicación de este documento se mencionan abajo (ver Tabla 1.1). Para determinar para qué usos está certificada, deben consultarse siempre las etiquetas de la unidad. Los CB emiten advertencias y precauciones para notificar al equipo de seguridad y a los operadores de instrumentos sobre información importante, o para restringir el uso o servicio del instrumento (ver Tabla 1.2). Los artículos de la lista bajo el título “General” son emitidos por más de un CB o por Industrial Scientific Corporation (ISC) y se aplican a todas las unidades, independientemente de sus certificaciones. Además, los artículos listados bajo el título de un CB específico se aplican a las unidades portadoras de sus calificaciones.

1 El certificado de examen tipo EC es DEMKO 12 ATEX 1209126 con código de calificación Ex ia I Ma y Ex ia IIC T4 Ga para el grupo y la categoría de equipos I M1 y II 1G. 1 El Tango TX1 cumple con las disposiciones relevantes de la directiva 94/9/EC de European ATEX y con la directiva 2004/108/CE de EMC.

Tabla 1.1 Certificaciones

Directriz o CB Clasificaciones del área Estándares

ATEX1 Ex ia I Ma Ex ia IIC T4 Ga Grupos y categorías de equipos: I M1 y II 1G

EN 60079-0: 2012 EN 60079-11: 2012 EN 60079-26: 2007 EN 50303: 2000

CSA2 Ex ia IIC T4

CSA C22.2 No. 60079-0 CSA C22.2 No. E60079-11

IECEx3 Ex ia I Ma Ex ia IIC T4 Ga

IEC 60079-0: 2011 IEC 60079-11: 2011 IEC 60079-26: 2006

UL (C-US)4 Clase I; Grupos A, B, C y D; Clase II; Grupos E, F y G; T4; Exia Clase I; Zona 0, AEx ia IIC T4

UL 913 7th Ed. UL 60079-0 5th Ed. UL 60079-11 5th Ed. CSA C22.2 No. 157

Page 6: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información general

2

1 El Tango TX1 está fabricado según los estándares publicados de la directiva 2006/95/CE, para eliminar riesgos eléctricos y respetar el punto 1.2.7 del ANEXO II de la directiva 94/9/CE.

2 El Tango TX1 está certificado por CSA según lo establece el Código de Electricidad de Canadá para usar en ubicaciones peligrosas en la Zona 0 con un rango de temperatura ambiente de -20 °C ≤ Ta ≤ +50 °C (-4 °F ≤ Ta ≤ +122 °F).

3 El certificado de examen IECEx es IECEx UL 12.0041 con código de calificación Ex ia IIC T4 Ga y EX ia I Ma para ubicaciones peligrosas con un rango de temperatura ambiente de -20 °C ≤ Ta ≤ +50 °C (-4 °F ≤ Ta ≤ +122 °F).

4 El Tango TX1 está certificado por UL según el Código Eléctrico Nacional y el Código de Electricidad de Canadá para usar en ubicaciones peligrosas Clase I, División 1 con un rango de temperatura ambiente de -20 °C ≤ Ta ≤ +50 °C (-4 °F ≤ Ta ≤ +122 °F).

Nota: consultar el Apéndice para conocer los requisitos de calificación de ATEX y IECEx.

El incumplimiento de ciertos procedimientos o la falta de atención en determinadas condiciones pueden perjudicar el rendimiento de este producto. Para garantizar la máxima seguridad y un rendimiento óptimo, lea y siga los procedimientos y las condiciones que se enumeran a continuación.

Tabla 1.2 Advertencias y precauciones

General

Para lograr una seguridad máxima y un rendimiento óptimo, lea y comprenda el manual antes de hacer funcionar o reparar la unidad. El incumplimiento de ciertos procedimientos o la falta de atención en determinadas condiciones puede perjudicar el rendimiento de este producto.

Por razones de seguridad, únicamente el personal calificado debe operar y reparar el equipo.

La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

No sustituya la batería en ubicaciones peligrosas. Solo está certificada para usar con una celda de batería Tadiran TL-5955.

Las aberturas del sensor y las barreras contra el agua deben mantenerse limpias. La obstrucción de la abertura del sensor o la contaminación de las barreras contra el agua pueden dar lugar a lecturas más bajas que las concentraciones de gas reales.

Repare la unidad, utilice su puerto de comunicaciones y cambie la celda de batería solo en ubicaciones no peligrosas. La unidad no es apta para usar en ambientes ricos en oxígeno.

Comuníquese con el representante del servicio de inmediato si sospecha que la unidad no funciona normalmente.

El Tango TX1 es un monitor portátil de un solo gas de larga duración (instrumento) para protección de personal. Es un instrumento de difusión para detectar y medir el gas presente en un espacio abierto. Según el pedido del cliente, se instalan de fábrica dos sensores redundantes (sensores del mismo tipo). Hay cuatro tipos de sensores disponibles (ver la Tabla 1.3).

Tabla 1.3 Opciones de tipo de sensor

Categoría del sensor

Cantidad de sensores disponibles por instrumento

Tipo de sensor

Tóxico Dos del mismo tipo Solo monóxido de carbono (CO), solo sulfuro de hidrógeno (H2S), solo dióxido de nitrógeno (NO2) o solo dióxido de azufre (SO2)

Nota: ver la Tabla 1.5 para conocer las especificaciones del sensor.

Cuando se instalan dos sensores activos, miden el gas de forma simultánea e independiente y el Tango TX1 funciona con tecnología DualSenseTM de ISC. Si solo se instala un sensor o solo uno de los sensores instalados está activo, la unidad funciona como unidad de sensor único o sin DualSense.

Page 7: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Especificaciones

3

Si se instalan dos sensores activos, el registro de datos contiene el conjunto de datos de cada sensor más un tercer conjunto de datos. Este tercer conjunto de datos, llamado “VIRTUAL” o “3”, es creado por la tecnología DualSense. Cada punto de datos VIRTUAL es un valor calculado mediante un algoritmo y basado en los datos de los sensores 1 y 2. Los datos de VIRTUAL se guardan en el registro de datos y se descargan del mismo lugar, al igual que los datos de los sensores instalados. Las lecturas de gas de VIRTUAL se muestran al operador del instrumento.

Los puertos del sensor Tango TX1 con tomas múltiples transportan cada muestra de aire desde tres direcciones; esto promueve la operación continua si una de las tomas se obstruye.

El Tango TX1 mide el gas en intervalos de dos segundos y registra datos constantemente cada diez segundos. El registro de datos puede almacenar aproximadamente tres meses de datos de una unidad encendida las 24 horas del día y tiene dos sensores activos instalados. A medida que se registran datos nuevos en la memoria, se sobrescriben datos antiguos. El registro de eventos con fecha y hora del registro de datos registra y almacena datos de 60 eventos de alarma y 30 eventos de error. También almacena los datos de hasta 250 calibraciones manuales y pruebas funcionales. El registro de datos se descarga cuando la unidad se conecta a una estación de acoplamiento compatible.

El instrumento tiene dos modos: configuración y operación. Cuando se encuentra en el modo de configuración, los parámetros de la unidad se pueden editar manualmente. La entrada al modo de configuración se puede proteger con contraseña. Cuando el instrumento está encendido y no se encuentra en modo de configuración, se dice que está en modo de operación.

El instrumento cuenta con la opción de encendido continuo que puede habilitarse o deshabilitarse desde el modo de configuración.

El Tango TX1 tiene un sistema de alarma y advertencia en múltiples niveles y multisensorial (audible, visual y de vibración). Las advertencias indican la necesidad de un servicio (calibración pendiente) o un problema de funcionamiento (indicador de confianza). Las alarmas indican concentraciones de gas potencialmente peligrosas o fallas en el sistema. Se pueden configurar las alarmas para que se bloqueen. El instrumento también cuenta con una opción de país de origen que fija automáticamente los valores de los puntos de configuración de alarma para concentraciones de gas altas o bajas para cinco países o regiones diferentes. El valor del punto de configuración de cada alarma también se puede editar manualmente.

La interfaz de usuario consiste en dos botones y una pantalla de cristal líquido (LCD). Los botones se usan para activar y desactivar el instrumento, navegar por los circuitos de funcionamiento y configuración, realizar tareas y acceder a información. La unidad se puede configurar para mostrar información específica en inglés o en francés.

El clip de suspensión sirve para sujetar la unidad a una prenda, no para sujetarla a un cinturón o casco. Hay un clip para cinturón opcional disponible en ISC (ver “Servicio”).

El Tango TX1 está preparado para iNet y es compatible con Tango TX1 iNet DS (estación de acoplamiento).

Especificaciones

El uso efectivo del Tango TX1 incluye el conocimiento de las especificaciones del instrumento y las especificaciones del sensor y las baterías (ver Tablas 1.4 a 1.6).

Page 8: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información general

4

Tabla 1.4 Especificaciones del instrumento

Elemento Descripción

Pantalla LCD de segmentos

Botones del teclado Dos botones

Materiales de la carcasa Parte superior de la carcasa: policarbonato con cobertura de protección de goma Parte inferior de la carcasa: policarbonato conductor

Alarmas Tres LED de alarma visual estroboscópica (dos rojos y uno azul) Alarma de 100 decibeles (dB) audible a una distancia de 10 cm (3,94 in), típica Alarma con vibración

Dimensiones 99 x 51 x 35 mm (3,9 x 2,0 x 1,4 in)

Peso 126,0 g (4,4 onzas), típico

Rango de temperatura de funcionamiento

-20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

Rango de humedad de funcionamiento

15% a 95% de humedad relativa (HR) sin condensación (continua)

Tabla 1.5 Especificaciones del sensor

Abr

evia

tura

Tec

nolo

gía

del

sen

sor1

Propiedades del sensor Precisión Tiempo de respuesta

(típica)

Categoría del sensor

Nombres de los gases

Ran

go

de m

edic

ión2

Res

oluc

ión

de

med

idas

2

Ran

go d

e te

mpe

ratu

ra

del s

ens

or

Ran

go d

e H

R

del s

ens

or

A la

hor

a y

la

tem

pera

tura

de

la

cal

ibra

ción

Por

enc

ima

de

los

ran

gos

de

tem

pera

tura

y

HR

del

sen

sor

T50

T90

(% vol, % LEL o ppm) grados (°) (%) (%) (%) segundos (s)

Tóxico

Monóxido de carbono CO E 0,0 a 1.000,0 ppm 1,0 ppm -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

15% a 95% ±5,0

±15,0 12 s

48 s

Sulfuro de hidrógeno H2S E 0,0 a 200,0 ppm 0,1 ppm -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

15% a 95% ±5,0

±15,0 10 s 15 s

Dióxido de nitrógeno NO2 E 0,0 a 150,0 ppm 0,1 ppm -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

15% a 95% ±10,0

±15,0 10 s 30 s

Dióxido de azufre SO2 E 0,0 a 150,0 ppm 0,1 ppm -20 °C a +50 °C (-4 °F a +122 °F)

15% a 95% ±10,0

±15,0 20 s 80 s

1 “E” significa electroquímico. 2 “PPM” significa partes por millón; “vol” significa volumen y “LEL”, límite explosivo mínimo. Nota: ver el Apéndice para obtener información adicional sobre los tipos de sensores y gases.

Page 9: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Especificaciones

5

Tabla 1.6. Propiedades de las baterías

Paquete de baterías Propiedades

3,6 V principal de cloruro de litio-tionilo (Li-SOCl2), 1,5AH, 2/3AA

Sustituible* No recargable Tiempo de funcionamiento de 36 meses dependiendo de las condiciones de funcionamiento, la cantidad de tiempo que la alarma está activada en la unidad y la habilitación del indicador de confianza de la unidad, la alerta de pruebas funcionales pendientes o la alerta de calibración pendiente.

* Ver “Servicio” para obtener instrucciones. Se pueden aplicar algunas restricciones (ver “Introducción”, Tabla 1.2 Advertencias y precauciones).

Page 10: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

6

Page 11: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

2 Prácticas recomendadas Procedimientos

Primer uso

Cómo llevar el instrumento

Procedimientos

Completar regularmente los procedimientos que se describen a continuación ayuda a garantizar la seguridad del operador del instrumento. ISC ofrece recomendaciones de frecuencia mínimas para completar cada procedimiento, según se instale un sensor de funcionamiento o dos (ver Tabla 2.1).

Configuración. El proceso de configuración permite que el personal calificado revise y ajuste los parámetros de la unidad.

Autocomprobación. La autocomprobación verifica la funcionalidad de la memoria de la unidad, la batería y todos los indicadores de alarma (audible, visual y con vibración). No verifica la funcionalidad del sensor ni la precisión del instrumento.

“Prueba funcional”. La prueba funcional es el proceso de exponer brevemente los sensores instalados a una concentración esperada de gas de calibración que es superior al punto de configuración inferior de alarma. La prueba funcional verifica solo la funcionalidad del sensor; no mide su precisión.

“Puesta a cero”. La puesta a cero del sensor precede a todas las calibraciones. La puesta a cero permite que todos los sensores instalados reconozcan el aire ambiental como aire limpio. Es importante implementar la puesta a cero en el instrumento en presencia de aire verdaderamente fresco o con un cilindro de grado cero. Si hay gas tóxico presente en el aire ambiental, al implementar la puesta a cero el sensor leerá ese nivel de gas como cero. Las lecturas serán imprecisas hasta que se complete correctamente la puesta a cero.

Calibración. Todos los sensores se degradan con el paso del tiempo. Esto disminuye la capacidad del sensor de medir concentraciones de gas con precisión; sin embargo, las calibraciones regulan la unidad para compensar esta disminución de sensibilidad. Durante la calibración, los sensores instalados se exponen a una concentración esperada de gas de calibración y, cuando es necesario, la unidad se autorregula para garantizar una medición y muestra precisa de los valores de concentraciones de gas. Cuando el desgaste de un sensor supera los niveles aceptables, no se pueden realizar más ajustes y el sensor no pasará la calibración.

Lecturas de picos. El instrumento guarda la lectura de gas más alta detectada, la “lectura de pico” o “pico”. Las pruebas funcionales y la calibración con frecuencia registrarán nueva lecturas de picos. Por eso, de la misma forma que la puesta a cero precede a cada calibración, la eliminación de la lectura de picos debe seguir a cada calibración. También es recomendable que el operador del instrumento borre las lecturas de picos después de una prueba funcional, antes de cambiar de ubicación o después de responder y eliminar una alarma.

Nota: las lecturas de picos y las lecturas de registros de datos se almacenan de forma independiente; por lo tanto, la eliminación de la lectura de picos no afecta el registro de datos. Desconectar el instrumento o cambiarle las baterías no afecta las lecturas de picos. Estas revisiones y

Page 12: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Prácticas recomendadas

8

balances ayudan a promover la seguridad y sirven para contener las lecturas de picos de un modo similar al de las “cajas negras”. Si ocurre un incidente relacionado con gases, el registro de la caja negra puede ser útil para el equipo de seguridad o un posible investigador.

A continuación se resumen las recomendaciones de frecuencia mínimas de ISC para el cuidado y uso de instrumentos Tango TX1 (ver Tabla 2.1).

Estas recomendaciones incluyen pruebas funcionales diarias para cualquier instrumento ISC que no funcione con DualSense. Como se especificó antes, esto incluye el Tango TX1 cuando funciona con un solo sensor instalado activo.

Cuando se instalan dos sensores activos redundantes en el Tango TX1, el instrumento funciona en DualSense y la probabilidad de falla del sensor, comparada con los instrumentos con un solo sensor, disminuye, independientemente de la frecuencia de las pruebas funcionales (ver Figura 1). La frecuencia de las pruebas funcionales para los instrumentos con DualSense, entre calibraciones mensuales, se determina según las políticas de seguridad de la empresa. Estas políticas pueden estar afectadas por otras directivas y recomendaciones de grupos reguladores, condiciones ambientales, condiciones de funcionamiento, patrones de uso del instrumento, exposición al gas y otros factores.

Tabla 2.1 Procedimientos de uso y cuidado

Tarea Frecuencia mínima recomendada por ISC

Instrumentos sin DualSense

Configuración Antes del primer uso, cuando se cambia el tipo de sensor instalado y según sea necesario.

Calibracióna Antes del primer uso y luego una vez por mes.

Prueba funcional Todos los días.

Autocomprobaciónb Según se desee, entre las pruebas funcionales diarias.

Instrumentos con DualSense

Configuración Antes del primer uso, cuando se cambia el tipo de sensor instalado y según sea necesario.

Calibracióna Antes del primer uso y luego una vez por mes.

Prueba funcional Según se desee, entre las calibraciones mensuales.

Autocomprobaciónb Diariamente para un instrumento que está siempre encendido o se deja encendido. aEntre las calibraciones regulares, el ISC también recomienda que se realice una calibración inmediatamente después de cada una de estas incidencias: si la unidad se cae, se deja caer o sufre otro impacto significativo; si se expone la unidad al agua; si falla una prueba funcional o si se la expuso repetidamente a una concentración de gas (positiva o negativa) excesiva. También se recomienda una calibración después de instalar un sensor nuevo o de recambio. bLa autocomprobación se realiza automáticamente durante el proceso de encendido. Puede ser iniciada por el usuario desde el modo de funcionamiento.

Page 13: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Primer uso

9

Can

tidad

pro

med

io d

e fa

llas

por d

ías

de u

so

del

inst

rum

ento

1 en 1

1 en 10

1 en 100

1 en 1.000

1 en 10.000

1 en 100.000

1 en 1.000.000

0 5 10 15 20 25 30

Intervalo entre pruebas funcionales (días)

Instrumentos sin DualSense

Instrumentos con DualSense

Figura 1. Probabilidad de falla del sensor por frecuencia de prueba funcional

Primer uso

Para que el Tango TX1 esté preparado para el primer uso, el personal calificado debe configurar y calibrar la unidad.

Cómo llevar el instrumento

Según la definición de zona de respiración de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de Trabajo de los EE. UU., se recomienda que la unidad se lleve a un radio de 25,4 cm (10 in) de la nariz y la boca. Consulte a la OSHA y a otras agencias o grupos según sea necesario para obtener información adicional.

ISC también recomienda que la unidad se lleve dentro de la línea de visión del operador del instrumento.

El operador del instrumento puede llevar la unidad con el clip de suspensión instalado de fábrica o con el clip para cinturón opcional. El clip de suspensión solo sirve para adherir la unidad a una prenda. El clip para el cinturón se puede adherir a un casco, cinturón o prenda.

Los clips se deben sujetar y ajustar con firmeza de manera que los portales del sensor de la unidad estén totalmente expuestos al aire. Ninguna parte de la unidad debe quedar cubierta bajo ninguna prenda, parte de una prenda ni ningún otro elemento que pueda restringir el flujo de aire a los sensores ni perjudicar el acceso del operador a las alarmas con vibración, visuales o audibles.

Sujete el clip deseado según se muestra abajo.

Page 14: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Prácticas recomendadas

10

Tabla 2.2 Cómo colocar el clip para cinturón o la prenda

Clip de suspensión

Levante la cubierta del clip.

Coloque la prenda entre los dientes superiores e inferiores del clip. Presione hacia abajo la carcasa del clip para asegurarlo en su lugar.

Clip para cinturón

Coloque el casco o la prenda entre el clip y la parte posterior del clip.

Deslice el clip para colocarlo de forma segura en su lugar. El instrumento se puede llevar hacia arriba o hacia abajo.

Page 15: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

3 Información básica del instrumento Cómo desembalar el instrumento

Descripción general del equipo

Descripción general de la pantalla

Encendido y apagado

Cómo desembalar el instrumento

Los artículos que se envían con la unidad se enumeran abajo (ver Tabla 3.1); todos los artículos listados deben estar en el paquete.

Tabla 3.1 Contenido del paquete

Cantidad Elemento Notas

1, según el pedido Tango TX1 Número de referencia 18109075

1 Clip de suspensión (instalado) Clip para cinturón (opcional, se vende por separado).

1 Recipiente de calibración —

1 Tubos para la prueba funcional y de calibración

60,96 cm (2 ft) de tubos de uretano; 4,762 mm (3/16 in) de DI

1 Guía de referencia Complemento del Manual del producto Tango TX1

1 Inspección final e informe de prueba y Declaración de conformidad

La Inspección final e informe de prueba incluye estos valores: Fecha de configuración de la unidad Número de referencia de la unidad Número de serie de la unidad Para cada sensor:

Número de referencia

Número de serie

Tipo

Parámetros de alarma1

Información de rango1

1Al momento del envío. Nota: si algún elemento falta o parece estar dañado, comuníquese con un distribuidor local de los productos ISC o con ISC (ver “Información de contacto”).

Page 16: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información básica del instrumento

12

Descripción general del equipo

Los componentes del equipo principal del instrumento se identifican a continuación (ver Tabla 3.2).

Tabla 3.2. Descripción general del equipo

Tango TX1

Indicador de alarma (o alerta) visual

Indicadores de alarma (o alerta) visual

Ventana de IrDA (intercambio de datos por rayos infrarrojos)

Sensor del puerto 1 y filtro para el polvo

Sensor del puerto 2 y filtro para el polvo

Parte superior de la carcasa

Botón de modo Encendido/Apagado

Botón Intro

LCD Indicador de alarma (o alerta) audible y filtro para el polvo

Parte inferior de la carcasa

Clip para la ropa (cerrado)

Clip para la ropa (abierto)

Descripción general de la pantalla La pantalla de prueba visual que se muestra a continuación contiene todos los indicadores que pueden aparecer en la pantalla. Cada indicador es estacionario y aparece solo cuando es relevante para la tarea que se realiza. Por ejemplo, en la pantalla de supervisión de gas que se muestra abajo (pantalla numérica), se aplica lo siguiente: la marca de control indica que no hay fallas en el sensor; el icono de tipo de sensor indica que los sensores de H2S están instalados; la pantalla numérica muestra una lectura de gas de 5,1 ppm.

Tabla 3.3 Indicadores y abreviaciones de la pantalla

Pantallas

Pantalla de prueba visual Pantalla de supervisión de gas (pantalla numérica)

Pantalla de supervisión de gas (pantalla de texto)

Page 17: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Descripción general de la pantalla

13

Elemento Definición

Indicadores de estado

solamente Hay dos sensores instalados y ninguno de los dos falla.

Hay dos sensores instalados y uno falla; el icono de ubicación del sensor también aparece para indicar cuál de los sensores falla.

y Hay un solo sensor instalado y no falla.

! Hay dos sensores instalados y ambos fallan o hay un sensor instalado y falla. El icono de advertencia también se usa en combinación con otros indicadores para comunicar una alarma del sistema o una condición de alerta.

La unidad está en modo de configuración.

Indicadores de alarmas

El icono de alarma también se usa en combinación con otros indicadores para comunicar una serie de condiciones.

y ▲ Alarma de nivel de gas alto.

y ▼ Alarma de nivel de gas bajo.

y Alarma de límite de exposición a corto plazo (STEL).

y Alarma de tiempo promedio ponderado (TWA).

y Alarma de medición de gas fuera del rango (positiva).

y Alarma de medición de gas fuera del rango (negativa).

Alarma de batería baja.

El código de seguridad está establecido o debe ingresarse. En modo de configuración, indica que se puede habilitar o deshabilitar el modo de operación de una función.

Lectura de pico.

Indicadores basados en procesos y horas

El icono de puesta a cero se usa en combinación con otros indicadores para comunicar información sobre la puesta a cero del sensor.

El icono de prueba funcional se usa en combinación con otros indicadores para comunicar información sobre la prueba funcional.

El icono de calibración se usa en combinación con otros indicadores para comunicar información sobre calibración.

Proceso en curso. En modo de configuración, indica una configuración basada en el tiempo (p. ej., tiempo de respuesta de la prueba funcional).

Se usa en combinación con otros indicadores para comunicar advertencias vencidas. En modo de configuración, indica una configuración basada en la fecha (p. ej., intervalo entre las pruebas funcionales).

Abreviaturas del nombre del gas y la unidad de medida

Monóxido de carbono (CO)

Dióxido de azufre (SO2 o SO2)

Page 18: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información básica del instrumento

14

Tabla 3.3 Indicadores y abreviaciones de la pantalla

Abreviaturas del nombre del gas y la unidad de medida

Dióxido de nitrógeno (NO2 o NO2)

Sulfuro de hidrógeno (H2S o H2S)

PPM Partes por millón es la unidad de medida para CO, SO2, NO2 y H2S.

Otras abreviaturas

Medición fuera del rango (positiva): la concentración de gas detectada es mayor que el rango de medición límite superior del sensor. Variaciones de la pantalla: “Or” (inglés) y “Sup” (francés).

Medición fuera del rango (negativa): la concentración de gas detectada es menor que el rango de medición límite inferior del sensor. Variaciones de la pantalla: “-Or” (inglés) y “InF” (francés).

Límite de exposición a corto plazo. Variaciones de la pantalla: “STEL” (inglés) y “VLE” (francés).

Tiempo promedio ponderado. Variaciones de la pantalla: “TWA” (inglés) y “VME” (francés).

Encendido y apagado

Las secuencias de encendido y apagado se detallan a continuación y presentan reproducciones de las pantallas que el operador del instrumento verá durante estos procesos (ver Tabla 3.4). Todas las pantallas en las que el operador del instrumento debe presionar un botón para continuar están acompañadas de instrucciones.

Durante el encendido, se le puede solicitar al operador del instrumento que complete las tareas de configuración de hora y fecha. Esto puede suceder después de retirar o cambiar la batería. Si la unidad lo solicita, es fundamental (para la precisión del registro de datos) que se complete la tarea de configuración de hora y fecha. El registro de datos cumple una función importante ya que preserva la seguridad del operador y es útil en la potencial investigación de un incidente.

Es posible que se le solicite al operador del instrumento ingresar un código de seguridad durante el proceso de apagado. Esto ocurrirá si la unidad está configurada en “encendido continuo” y está protegida con códigos de seguridad.

Tabla 3.4 Encendido y apagado

Encendido

Mantenga presionado durante tres segundos, luego suelte para que se inicie la secuencia de encendido y activación de la unidad.

Si se aprueban todos los diagnósticos de encendido, los indicadores de audibles, visuales y de vibración se activan y luego se desactivan. Aparecen cuatro pantallas de encendido, seguidas de la pantalla de supervisión de gas.

Si alguno de los diagnósticos de encendido falla, aparece un mensaje de error (ver “Alarmas y advertencias”).

Page 19: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Encendido y apagado

15

Tabla 3.4 Encendido y apagado

Pantallas de encendido.

Pantalla de

prueba visual Pantalla de versión Pantalla de fecha de

calibración (la última fecha de calibración se muestra arriba)

Pantalla de cuenta regresiva Solo para personal calificado: durante la cuenta regresiva de 15 segundos, mantenga presionados ambos botones durante tres segundos para entrar al modo de configuración (ver “Configuración”).

Pantalla de supervisión de gas.

Indicador de ausencia de fallas Concentración de gas

Tipo de sensor instalado Unidad de medición

Qué hacer si la pantalla de configuración de hora está activada.

Configuración de hora

Esta pantalla presenta un icono de reloj y la configuración de hora actual. El reloj del instrumento utiliza el formato de 24 horas. Sus valores se editan en este orden con los siguientes rangos*: Horas: 00 a 24 Minutos: 00 a 59

Presione una vez para activar el primer valor para editar. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar el siguiente valor para editar. Continúe usando los botones y para editar y guardar los valores, respectivamente.

Después de editar y guardar todos los valores, presione una vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de fecha

Esta pantalla presenta un icono de calendario y la configuración de fecha actual. El año aparece en la esquina inferior izquierda. En la pantalla principal, los dos primeros dígitos representan el día y los dos segundos dígitos representan el mes. Los valores se editan en este orden con los siguientes rangos: Año: 2012 a 9999 Día: 00 a 31 Mes: 00 a 12

Presione una vez para activar el primer valor para editar. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar el siguiente valor para editar. Continúe usando los botones y para editar y guardar los valores, respectivamente.

Después de editar y guardar todos los valores, presione una vez para activar la pantalla de supervisión de gas.

Page 20: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información básica del instrumento

16

Tabla 3.4 Encendido y apagado

Apagado.

Mantenga presionado durante cinco segundos.

Cuenta regresiva

Después de una cuenta regresiva de cinco segundos: El instrumento se apaga si

la función de encendido continuo está deshabilitada o si

la función de encendido continuo está habilitada y el código de seguridad es 000.

Ingrese el código de seguridad

Si esta pantalla está activada, el proceso de apagado está protegido con un código de seguridad. Para completar el apagado, el usuario debe ingresar el código correcto de tres dígitos. Rango de valores: 000 a 999

Aumenta el valor de a uno; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Ingresa el valor. Si el valor es correcto, la unidad se apaga. Si el valor es incorrecto, se activa la pantalla de supervisión de gas. Conecte la unidad o guárdela hasta su próximo uso.

*Al editar un valor, una vez que se alcanza el último valor del rango, la pantalla comienza de nuevo con el primer valor.

Para preparar el instrumento para el primer uso, el personal capacitado debe completar el proceso de configuración (ver “Configuración”).

Para hacer funcionar una unidad lista para usar, consulte “Operación”.

Page 21: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

4 Preparación y uso del instrumento Configuración

Operación

Instrucciones

Puesta a cero, calibración y prueba funcional

Configuración

Lea y comprenda todas las instrucciones de configuración antes de configurar la unidad.

Según se indica en las “Prácticas recomendadas”, la unidad se debe configurar antes del primer uso, cuando hay cambios en el tipo de sensor instalado (p. ej., los sensores de H2S se sustituyen con sensores de CO) y según sea necesario. Solo el personal calificado debe acceder al modo de configuración y ajustar las configuraciones de la unidad.

Revise las configuraciones de la unidad para verificar que cumplen con las políticas de la empresa y con las normas, leyes y pautas aplicables, según lo establecen las agencias reguladoras y los grupos del gobierno o la industria. Determine qué configuraciones necesitan ajustes (si corresponde).

Elija las opciones de alarma y relacionadas con advertencias que amplían la seguridad dentro del entorno de muestra de aire.

Cuando la unidad está en modo de configuración, se aplica lo siguiente:

El icono de herramienta ( ) aparece en la esquina inferior derecha de cada pantalla.

Presionando sucesivamente el botón de modo-encendido-apagado ( ), el usuario puede desplazarse por el circuito de configuración.

El botón Intro se usa para comenzar el proceso de edición o para iniciar una tarea (p. ej., puesta a cero).

Al editar un valor, el botón Intro ( ) aumenta el valor y el botón modo-encendido-apagado ( ) lo guarda.

Al editar un valor, una vez que se alcanza el último valor del rango, la pantalla comienza de nuevo con el primer valor.

Al mantener presionados simultáneamente ambos botones ( y ) durante tres segundos, la unidad abandona el modo de configuración e ingresa en el modo de operación y se activa la pantalla de supervisión de gas.

A menos que se establezca lo contrario, si no se presiona ningún botón durante 30 segundos, la unidad ingresa en el modo de operación y se activa la pantalla de supervisión de gas.

Los cambios en el modo de configuración se guardan automáticamente en la unidad y entran en vigencia de inmediato. En la siguiente conexión, las configuraciones se actualizan según las configuraciones de la unidad en iNet Control.

Page 22: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

18

A continuación se detalla el circuito del modo de configuración (ver Tabla 4.1). Todas las pantallas del modo de configuración están acompañadas de instrucciones para usar los botones.

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Ingrese el código de seguridad

Si esta pantalla está activada, el modo de configuración está protegido con un código de seguridad. Para ingresar la configuración, el usuario debe introducir el código correcto de tres dígitos. Si el código de seguridad es 000, el ingreso al modo de configuración no está protegido con código de seguridad. Se activa la primera pantalla de modo de configuración que es la pantalla de inicio de puesta a cero.

Aumenta el valor de a uno; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Guarda el valor mostrado.

Notas: Si se introduce un código incorrecto, la unidad no ingresa en el modo de configuración y se activa la pantalla de supervisión de gas. Si se desconoce el código de seguridad, se puede acceder al modo de configuración de la siguiente manera: ingrese 412, luego mantenga presionados brevemente ambos botones de forma simultánea. De esta forma se activa la siguiente pantalla del modo de configuración. De esta forma también se restablece el código de seguridad a 000 y el modo de configuración queda desprotegido. En el modo de configuración, el código de seguridad se puede restablecer en la pantalla de configuración-código-seguridad.

Iniciar la puesta a cero

La activación de esta pantalla permite al técnico completar la puesta a cero y el proceso de calibración desde el modo de configuración.

Inicia el proceso de puesta a cero.

Saltea el proceso de puesta a cero y activa la siguiente pantalla del modo de configuración.

Punto de configuración de alarma para concentraciones de gas bajas

Ver también configuración de país de origen. Esta pantalla muestra los iconos de alarma baja, tipo de sensor, punto de configuración actual de la alarma y unidad de medición de la alarma. El punto de configuración de la alarma se puede editar según estos parámetros: Rango de valor = dentro del rango de medición del sensor Aumento del valor = resolución de la medición del sensor Ver la Tabla 1.5 para conocer el rango de medición y la resolución del tipo de sensor instalado.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 23: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Configuración

19

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Punto de configuración de alarma para concentraciones de gas altas

Ver también configuración de país de origen. Esta pantalla muestra los iconos de alarma alta y tipo de sensor, y el punto de configuración actual y la unidad de medida de la alarma. El punto de configuración de la alarma se puede editar según estos parámetros: Rango de valor = dentro del rango de medición del sensor Aumento del valor = resolución de la medición del sensor Ver la Tabla 1.5 para conocer el rango de medición y la resolución del tipo de sensor instalado.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de modo de operación TWA

Esta pantalla muestra un icono de candado para indicar que el técnico puede habilitar o deshabilitar la opción de acceso al modo de operación. Cuando la función está habilitada, el operador del instrumento puede ver y borrar las lecturas de TWA de la unidad mientras la unidad se encuentra en modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Punto de configuración de la alarma TWA

Esta pantalla muestra los iconos de tipo de alarma y sensor; y el punto de configuración actual y la unidad de medición de la alarma. Se puede editar el punto de configuración de la alarma. Aumento del valor = dentro de la resolución de medición del sensor Ver Tabla 1.5 para obtener más información sobre el tipo de sensor instalado.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de TWA basada en la hora

Esta pantalla presenta un icono de reloj y los iconos de TWA, y la configuración actual TWA basada en la hora. El valor del punto de configuración se puede editar según estos parámetros: Rango de valores: 01 a 40 horas Aumento de valor: 1 hora

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 24: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

20

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de modo de operación STEL

Esta pantalla muestra un icono de candado para indicar que el técnico puede habilitar o deshabilitar la opción de acceso al modo de operación. Cuando la función está habilitada, el operador del instrumento puede ver y borrar las lecturas de STEL de la unidad mientras la unidad se encuentra en modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Punto de configuración de la alarma STEL

Esta pantalla muestra los iconos de alarma, STEL y tipo de sensor y el punto de configuración actual. Se puede editar el punto de configuración. Aumento del valor: resolución de la medición del sensor Ver Tabla 1.5 para obtener más información sobre el tipo de sensor instalado.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración del gas de calibración

Esta pantalla muestra los iconos de cilindro de calibración y tipo de sensor y la configuración actual del gas de calibración. Esta configuración refleja la concentración de gas de calibración que espera leer el instrumento al momento de la calibración; debe modificarse para que coincida con la concentración de gas del cilindro. Rango de valor: dentro del rango de medición del sensor Aumento del valor: resolución de la medición del sensor Ver la Tabla 1.5 para conocer el rango de medición y la resolución de cada tipo de sensor.

Aumenta el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de hora

Esta pantalla presenta un icono de reloj y la configuración de hora actual. El reloj del instrumento utiliza el formato de 24 horas. Sus configuraciones se editan en este orden con los siguientes valores: Horas: 00 a 24 Minutos: 00 a 59 Aumento de valor: 1

Presione una vez para activar el primer valor para editar. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar el siguiente valor para editar. Continúe usando los botones y para editar y guardar los valores, respectivamente.

Después de editar y guardar todos los valores, presione una vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 25: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Configuración

21

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de fecha

Esta pantalla presenta un icono de calendario y la configuración de fecha actual. El año aparece en la esquina inferior izquierda. En la pantalla principal, los dos primeros dígitos representan el día y los dos segundos dígitos representan el mes. Las configuraciones se editan en este orden con los siguientes valores: Año: 2012 a 2099 Día: 00 a 31 Mes: 00 a 12

Presione una vez para activar el primer valor para editar. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar el siguiente valor para editar. Continúe usando los botones y para editar y guardar los valores, respectivamente.

Después de editar y guardar todos los valores, presione una vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de estilo

Esta pantalla permite al técnico elegir el estilo de la pantalla de supervisión de gas. La pantalla numérica presentará la lectura numérica de gas y el icono del tipo de sensor. La pantalla de texto presentará el tipo de sensor en lugar de la lectura numérica de gas (ver “Operación” para obtener una muestra de los estilos de pantalla). Valores: 0 = Pantalla numérica 1 = Pantalla de texto

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de indicador de confianza

Esta pantalla presenta el icono de alarma y el indicador de marca de verificación. El técnico puede deshabilitar, habilitar y elegir el tipo de indicador. Cuando está habilitado, la unidad emitirá la señal seleccionada cada 90 segundos en modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado para sonido audible 2 = habilitado para parpadeo de LED azul

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de la prueba funcional del modo de operación

Esta pantalla presenta el icono de prueba funcional. El icono de candado indica que el técnico puede habilitar o deshabilitar esta función del modo de operación. Cuando la función está habilitada, se le otorga acceso al operador del instrumento para realizar una prueba funcional de la unidad desde el modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 26: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

22

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de alerta de prueba funcional pendiente

Esta pantalla presenta los iconos de alarma, prueba funcional, calendario y advertencia. El técnico puede deshabilitar la advertencia, o habilitar la advertencia y elegir el tipo de advertencia. Cuando la función está habilitada, la pantalla de alerta se activará y la unidad emitirá el indicador seleccionado cada 60 segundos para notificar al usuario que la prueba funcional está pendiente; el instrumento continuará funcionando. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado para sonido audible 2 = habilitado para parpadeo de LED azul 3 = habilitado para una combinación de sonido audible y parpadeo de LED azul

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de intervalo de la prueba funcional

Esta pantalla presenta los iconos de prueba funcional y calendario. El técnico puede configurar el intervalo de tiempo para que se active la alerta de prueba funcional pendiente. Rango de valores: 0,5 a 30,0 días Aumento de valor: 0,5 días

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de porcentaje de la prueba funcional

Esta pantalla presenta un icono de prueba funcional y la configuración actual. El técnico puede configurar el porcentaje de gas de calibración al que responderá la unidad. Rango de valores: 50% a 95% Aumento de valor: 1% Ver Tabla 1.5 para obtener información del sensor que puede ayudar a configurar los valores de la prueba funcional.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de la hora de respuesta de la prueba funcional

Esta pantalla presenta los iconos de prueba funcional y reloj, y la configuración actual en segundos. Un sensor pasa la prueba funcional cuando detecta el porcentaje especificado de gas de calibración dentro de la configuración especificada de tiempo de respuesta. Rango de valores: 30 a 120 segundos Aumento de valor: 1 segundo

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 27: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Configuración

23

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de seguro de alarma

Esta pantalla presenta el icono de alarma y la configuración actual. El icono de candado indica que el técnico puede habilitar o deshabilitar esta función del modo de operación. Cuando la función está deshabilitada, una unidad en estado de alarma apagará su alarma cuando la lectura de gas sea inferior a la concentración que activa la alarma. Cuando la función está habilitada, una unidad en estado de alarma continuará sonando hasta que se restablezca de forma manual. El operador del instrumento puede restablecer una alarma con seguro desde el modo de operación presionando durante unos segundos el botón Intro ( ). De esta forma se restablece la alarma; no se deshabilita un seguro habilitado. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de alarma con vibración

Esta pantalla presenta los iconos de alarma, marca de verificación y motor de vibración. Cuando la función está habilitada, la alarma con vibración se activa cuando la unidad está en estado de alarma. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de puesta a cero en modo de operación

Esta pantalla presenta el icono de puesta a cero. El icono de candado indica que el técnico puede habilitar o deshabilitar esta función del modo de operación. Cuando la función está habilitada, se le otorga acceso al operador del instrumento para poner a cero la unidad desde el modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de calibración en modo de operación

Esta pantalla presenta el icono de calibración. El icono de candado indica que el técnico puede habilitar o deshabilitar esta función del modo de operación. Cuando la función está habilitada, se le otorga acceso al operador del instrumento para calibrar la unidad desde el modo de operación. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 28: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

24

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de alerta de calibración pendiente

Esta pantalla presenta los iconos de alarma, calibración, calendario y advertencia. El técnico puede deshabilitar la advertencia, o habilitar la advertencia y elegir el tipo de advertencia. Cuando la función está habilitada, la pantalla de alerta se activará y la unidad emitirá el indicador seleccionado cada 60 segundos para notificar al usuario que la calibración está pendiente; el instrumento continuará funcionando. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado para sonido audible 2 = habilitado para parpadeo de LED azul 3 = habilitado para una combinación de sonido audible y parpadeo de LED azul

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración del intervalo de calibración

Esta pantalla presenta los iconos de calibración y calendario, y la configuración de intervalo actual. El técnico puede configurar el intervalo en el que la alerta de calibración pendiente debe activarse. Rango de valores: 1 a 365 días Aumento de valor: 1 día

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración de fecha de calibración

Esta pantalla presenta los iconos de cilindro de calibración, calendario, advertencia y flechas. El técnico puede elegir si la pantalla de fecha de calibración en el modo de operación mostrará la fecha en la que debe realizarse la siguiente calibración o la fecha de la última calibración de la unidad. La flecha hacia arriba ( ▲) aparecerá en la pantalla cuando la unidad esté configurada para mostrar la fecha en la que debe realizarse la siguiente calibración. La flecha hacia abajo ( ▼) aparecerá cuando la unidad esté configurada para mostrar la fecha de la última calibración. Valores: 0 = muestra la fecha de la última calibración 1 = muestra la fecha en la que debe realizarse la siguiente calibración

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Configuración del código de seguridad

Esta pantalla presenta un icono de candado y la configuración de código de seguridad actual. El código de seguridad controla dos cosas: el acceso al modo de configuración de la unidad y la posibilidad de desconectar la unidad que está configurada en modo de encendido continuo. Si el código de seguridad está configurado en 000, la entrada al modo de configuración no está protegida con un código de seguridad y la unidad en modo de encendido continuo se puede apagar sin código de seguridad. Cualquier otro valor habilitará el código de seguridad. Rango de valores: 000 a 999 Aumento de valor: 1

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado; presione otra vez para activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 29: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Configuración

25

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración del país de origen

Esta pantalla presenta un icono de país de origen y la configuración actual. Esta función establece automáticamente los puntos de configuración de alarma para concentraciones de gas altas y bajas. El técnico debe elegir una de estas opciones: “DEF” = valor de EE. UU. y predeterminado “CAn” = Canadá “EUr” = Europa “CR” = República Checa “AUS” = Australia Las configuraciones de la unidad se actualizan inmediatamente para reflejar los puntos de configuración de alarma para concentraciones de gas altas y bajas de ese país (o de Europa) para el tipo de sensor instalado. Cuando la selección de país de origen no contiene un valor para un punto de configuración de alarma, el valor predeterminado (DEF) se sustituye automáticamente.

Presione una vez para activar el primer valor. Presione repetidamente para aumentar el valor; mantenga presionado para aumentar la velocidad.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Notas: Cada configuración de alarma se puede editar de forma individual, en modo de configuración, en la pantalla de punto de configuración de esa alarma. Dado que los puntos de configuración de alarmas para concentraciones de gas altas o bajas se pueden editar de forma individual y a través de la opción de país de origen, es importante comprender el comportamiento de sustitución. Ejemplo. Se editó el punto de configuración de alarma para concentraciones de gas H2S bajas (en la pantalla de punto de configuración) y se le otorgó un valor de 9 ppm. Luego se realizó la selección de país de origen, en la que el valor del punto de configuración de alarma para concentraciones de gas H2S bajas es de 10 ppm. La configuración ingresada en último lugar sustituye a la primera. Por tanto, en este ejemplo, el valor del punto de configuración de alarma para concentraciones de gas bajas de H2S es de 10 ppm. Otro aspecto de la configuración de alarma se refiere a la sustitución de sensores o la colocación de sensores nuevos. Por ejemplo:

Si los sensores de H2S se sustituyen con otros sensores de H2S, el último punto de configuración ingresado para la alarma para concentraciones de gas bajas (un valor de 10 ppm en el ejemplo anterior) se aplicará a los sensores recién instalados.

Si los sensores de H2S instalados se sustituyen con un tipo de sensor diferente (p. ej., de CO), las configuraciones de alarma se leerán de los sensores recién instalados.

Configuración de idioma

Esta pantalla presenta un icono de idioma y la configuración actual. El técnico puede elegir entre las siguientes opciones: “En” = inglés “F” = francés

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Page 30: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

26

Tabla 4.1 Instrucciones de configuración

Pantalla

Botón

Descripción

Efecto del botón

Configuración de funcionamiento continuo

Esta pantalla presenta el icono de batería. El icono de candado indica que el técnico puede habilitar o deshabilitar esta función. Cuando la función está habilitada, se solicitará ingresar el código de seguridad de la unidad (si el código de seguridad no es 000) para completar el proceso de apagado. Valores: 0 = deshabilitado 1 = habilitado

Aumenta el valor.

Presione una vez para guardar el valor mostrado y activar la siguiente pantalla del modo de configuración.

Operación

En modo de operación, se aplica lo siguiente:

Presionando sucesivamente el botón de modo-encendido-apagado ( ), el operador del instrumento puede desplazarse por el circuito del modo de operación.

Los procesos de puesta a cero, calibración y prueba funcional se pueden completar solo si el acceso a esas configuraciones de tareas está habilitado desde el modo de operación.

La lectura de picos se puede ver y borrar.

Las lecturas de TWA y STEL se pueden ver y borrar solo si el acceso a esas configuraciones de tareas está habilitado desde el modo de operación.

En general, los botones se usan de la siguiente forma:

Presione para desplazarse por el circuito del modo de operación.

Presione para iniciar una tarea o borrar una lectura.

Mantenga presionado para restablecer una alarma con seguro; no permite deshabilitar un seguro habilitado.

Cuando mantiene presionados simultáneamente y durante tres segundos, la unidad completará una autocomprobación.

Salvo que se indique lo contrario, cuando no se presiona ningún botón en un período de 30 segundos, la pantalla de supervisión de gas se activa.

A continuación se detalla el circuito del modo de operación (ver Tabla 4.2). Todas las pantallas están acompañadas de instrucciones para usar los botones.

Page 31: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Operación

27

Tabla 4.2 Instrucciones de funcionamiento

Pantalla

Botones

Descripción de la pantalla

Efectos del botón

Supervisión de gas

Esta pantalla (numérica) presenta los iconos de marca de verificación y tipo de sensor y la lectura de gas actual y la unidad de medición. La marca de verificación indica que la unidad está en funcionamiento y que no hay fallas en los sensores.

Si presiona brevemente, se enciende la luz de la parte posterior si la unidad detecta que no está en un entorno bien iluminado. Cuando la unidad está en estado de alarma, un presión prolongada restablecerá una alarma con seguro; la alarma volverá a activarse si la condición que la generó continúa.

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Fecha de calibración

Esta pantalla presenta los iconos de calibración, calendario y marca de verificación, una flecha hacia arriba y hacia abajo y un valor de fecha. Cuando aparece la flecha hacia arriba ( ▲), se muestra la fecha en la que se debe realizar la siguiente calibración. Cuando aparece la flecha hacia abajo ( ▼), se muestra la última fecha de calibración. Valores: Fecha: XX (día) y XX (mes) Año: XXXX

Ningún efecto.

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Iniciar la puesta a cero

Esta pantalla se activa si la unidad está habilitada para la puesta a cero desde el modo de operación. Presenta los iconos de marca de verificación y puesta a cero.

Inicia el proceso de puesta a cero (ver “Puesta a cero, calibración y prueba funcional”).

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Iniciar la prueba funcional

Esta pantalla se activa si la unidad está habilitada para la prueba funcional desde el modo de operación. La pantalla presenta los iconos de marca de verificación y prueba funcional.

Inicia el proceso de prueba funcional (ver “Puesta a cero, calibración y prueba funcional”).

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Lectura de pico

Esta pantalla presenta los iconos de marca de verificación, pico y tipo de sensor y la lectura de picos más reciente.

Borra la lectura de picos.

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Page 32: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

28

Lectura de TWA

Esta pantalla se activa si esta función está habilitada desde el modo de operación. La pantalla presenta los iconos de marca de verificación, tipo de sensor y TWA, y la lectura de TWA actual.

Borra la lectura de TWA.

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

Lectura de STEL

Esta pantalla se activa si esta función está habilitada desde el modo de operación. La pantalla presenta los iconos de marca de verificación, tipo de sensor y STEL, y la lectura de STEL actual.

Borra la lectura de STEL.

Activa la siguiente pantalla de modo de operación habilitada.

PUESTA A CERO, CALIBRACIÓN Y PRUEBA FUNCIONAL

Realice las tareas de puesta a cero, calibración y prueba funcional en un área no peligrosa.

Tabla 4.3 Puesta a cero, calibración y prueba funcional

Suministros, preparación e instrucciones

Suministros

Recipiente de calibración (enviado con la unidad)

Tubos de calibración (enviado con la unidad)

Cilindro de gas de calibración compatible con los sensores instalados y las configuraciones del gas de calibración de la unidad

Regulador de flujo positivo compatible con el cilindro de gas de calibración

Preparación

Sostenga el regulador, gire el cilindro de gas de calibración en sentido horario para ajustar.

Conecte cualquiera de los extremos del tubo de calibración a la boquilla del regulador.

Conecte el otro extremo del tubo al recipiente de calibración. Siga las indicaciones a continuación para realizar la tarea que desee: puesta a cero, calibración o prueba funcional.

Page 33: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Operación

29

Tabla 4.3 Puesta a cero, calibración y prueba funcional

Suministros, preparación e instrucciones

Instrucción

Puesta a cero

Iniciar la puesta a cero

Puesta a cero en curso

Resultados de la puesta a cero (aprobada)

Resultados de la puesta a cero (no aprobada)

Nota: desde cualquier punto del circuito del modo de operación, presione hasta que se active la pantalla de inicio de puesta a cero. En la pantalla de inicio de puesta a cero, presione para iniciar el proceso de puesta a cero.

Mientras los sensores se ponen a cero, se activa la pantalla de puesta a cero en curso.

Una vez que los sensores son puestos a cero, la pantalla de resultados de la puesta a cero se activa y se emite una alerta audible. Si el resultado de cualquiera de los sensores es “F” (falló), presione

para reactivar la pantalla de inicio de puesta a cero. Repetir el proceso de puesta a cero. Si el resultado de ambos sensores es “P” (pasó), presione para mostrar la pantalla de inicio de calibración. Si no desea realizar la calibración, espere aproximadamente 30 segundos para que la pantalla de resultados de la puesta a cero se desactive; se activará automáticamente la pantalla de supervisión de gas.

Calibración

Iniciar calibración

Calibración, aplicar gas

Coloque el recipiente de calibración sobre la parte superior de la carcasa, alinee la ranura superior con el pequeño cordón de la parte superior del instrumento. Presione hacia abajo para asegurar el recipiente en su lugar; escuchará un clic. Inspeccione visualmente el recipiente de calibración para asegurarse de que los bordes de la parte superior y los costados queden alineados con los bordes superiores de la carcasa.

Para comenzar el proceso de calibración, presione . Ambos sensores se calibrarán simultáneamente. Para cancelar la calibración, presione .

Una vez iniciada la calibración, se activa la pantalla de aplicación de gas; se muestran la concentración y el tipo de gas de calibración esperados. Esta pantalla permanece activada hasta 5 minutos, mientras la unidad espera la aplicación del gas de calibración. Para cancelar la calibración, presione .

Page 34: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Preparación y uso del instrumento

30

Tabla 4.3 Puesta a cero, calibración y prueba funcional

Suministros, preparación e instrucciones

Calibración en curso

Resultados de calibración (pasó)

Resultados de calibración (falló)

Para iniciar el flujo de gas, gire la perilla del regulador en sentido antihorario. Mientras se calibran los sensores, la pantalla de calibración en curso mostrará el valor de vida útil. Si desea cancelar la calibración, presione .

Si al menos un sensor pasa la calibración, se activan de forma alterna dos pantallas de resultados: una indica el resultado positivo o negativo de cada sensor y la otra muestra el valor de vida útil. Si ninguno de los sensores pasa la calibración, se activan las alarmas audibles, visuales y con vibración. Se activan de forma alterna dos pantallas de resultados: una indica el resultado negativo y la otra muestra el valor de vida útil. Nota: con dos sensores instalados en funcionamiento, el valor de vida útil es el cálculo del algoritmo de la tecnología DualSense.

Valor de vida útil

Si al menos un sensor pasa la calibración, la pantalla de supervisión de gas se activará automáticamente. Nota: el valor de vida útil dividido por la concentración de gas de calibración da como resultado el porcentaje de vida útil. Un porcentaje de vida útil superior al 70% indica que el sensor está en “buen” estado; un porcentaje entre 50% y 70% indica sensibilidad “mínima”. Cuando el porcentaje de vida útil es inferior al 50%, el sensor no pasará la calibración.

Para detener el flujo de gas, gire la perilla del regulador en sentido horario y ajuste.

Para eliminar el recipiente de calibración, levante las pestañas del recipiente. Deje a un lado o guarde para usar en el futuro.

Prueba funcional

Iniciar la prueba funcional

Prueba funcional, aplicar gas

Coloque el recipiente de calibración sobre la parte superior de la carcasa, alinee la ranura superior con el pequeño cordón de la parte superior del instrumento. Presione hacia abajo para asegurar el recipiente en su lugar; escuchará un clic. Inspeccione visualmente el recipiente de calibración para asegurarse de que los bordes de la parte superior y los costados queden alineados con los bordes superiores de la carcasa.

Nota: desde cualquier punto del circuito del modo de operación, presione hasta que se active la pantalla de inicio de prueba funcional. Presione para iniciar el proceso de la prueba funcional. Presione para cancelar la prueba funcional.

Una vez iniciada la prueba funcional, se activa la pantalla de aplicación de gas; se muestran la concentración y el tipo de gas de calibración esperados. Esta pantalla permanece activada hasta 5 minutos, mientras la unidad espera la aplicación del gas de calibración.

Page 35: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Operación

31

Tabla 4.3 Puesta a cero, calibración y prueba funcional

Suministros, preparación e instrucciones

Prueba funcional en curso

Resultados de la prueba funcional (pasó)

Resultados de la prueba funcional (falló)

Para iniciar el flujo de gas, gire la perilla del regulador en sentido antihorario.

Si uno o dos sensores fallan la prueba funcional, la pantalla de advertencia de calibración pendiente se activará automáticamente. Calibre el instrumento. Si ambos sensores pasan la prueba funcional, la pantalla de supervisión de gas se activará automáticamente.

Para detener el flujo de gas, gire la perilla del regulador en sentido horario y ajuste.

Para eliminar el recipiente de calibración, levante las pestañas del recipiente. Deje a un lado o guarde para usar en el futuro.

Page 36: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

32

Page 37: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

5 Alarmas y advertencias

Hay cuatro niveles de alarmas. De la más alta a la más baja, son las siguientes: alarma de sistema, de nivel alto, de nivel bajo y de batería baja. Los indicadores de advertencias y alarmas se resumen abajo (ver Tabla 5.1).

Tabla 5.1 Descripción general del indicador

Alarma Audible Visual (LED) Vibración Enunciación

Alarma del sistema Sí Solo rojo Sí* Secuencia continua Alarma de nivel alto Sí Solo rojo Sí* Secuencia continua Alarma de nivel bajo Sí Rojo y azul Sí* Secuencia continua con pausas Alarma de batería baja Sí Solo rojo No Intermitente Advertencias Sí* Solo azul* No Intermitente

Las alarmas de sistema y nivel alto y bajo pueden ser activadas por varios eventos de alarma distintos. Un evento de alarma se distingue por su pantalla. La reproducción de la pantalla, posibles causas y acciones recomendadas para cada evento de alarma (y para las advertencias) se detallan a continuación (ver Tabla 5.2).

Tabla 5.2 Eventos de alarma y advertencias

Tipo de evento Causas posibles Acciones recomendadas

Alarmas del sistema.

Pantalla de muestra del evento de alarma del sistema

Se produjo una falla grave en el equipo o en el sistema. Nota: el valor “483” mostrado aquí representa un código de error específico (ambos sensores fallan). El número del código variará según el evento de alarma del sistema ocurrido (ver abajo).

La unidad no funciona. Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. Consulte a un supervisor en las instalaciones o comuníquese con la Asistencia técnica de ISC (ver “Información de contacto”).

Los códigos de error de varios eventos de alarma del sistema relacionados con los sensores incluyen:

Además de las medidas recomendadas anteriormente, las siguientes acciones se aplican a los códigos de error 406, 408, 483 y 499: El personal calificado puede completar cualquiera de las siguientes indicaciones (ver “Servicio”):

Verificar todos los sensores instalados para comprobar la compatibilidad con el instrumento.

Si hay dos sensores instalados, verificar si son compatibles.

Verificar la correcta instalación de ambos sensores instalados.

Instalar los sensores requeridos.

406: posición ilegal del sensor. El instrumento no acepta el tipo de sensor instalado.

408: no se encontraron sensores.

No hay sensores instalados o la unidad no los detecta.

483: falla en ambos sensores. Ninguno de los sensores funciona.

499: incompatibilidad de tipo de sensor.

Los sensores instalados no son del mismo tipo.

Page 38: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Alarmas y advertencias

34

Tabla 5.2 Eventos de alarma y advertencias

Tipo de evento Causas posibles Acciones recomendadas

Alarmas de nivel alto.

Evento de alarma de medición de gas fuera del rango (positiva)

La concentración de gas está fuera del rango de medición del sensor. Nota: para una condición de medición fuera del rango (negativa), aparece el icono “—OR”.

Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. Nota: una vez que la concentración de gas se encuentra dentro del rango de medición del sensor, los indicadores de alarma cambiarán para reflejar cualquier condición nueva como alarma de concentración de gas alta, alarma de concentración de gas baja o sin alarma de gas.

Evento de concentración de gas, alarma alta

La concentración de gas detectada supera el punto de configuración de alarma alta.

Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. Nota: una vez que la concentración de gas cambia y se encuentra por debajo o por encima del punto de configuración de alarma alta, los indicadores de alarma cambiarán para reflejar una condición nueva como alarma de concentración de gas baja, alarma de medición de gas fuera del rango o alarma de ausencia de gas.

Evento de alarma STEL

La unidad alcanzó su exposición máxima para los parámetros de STEL configurados.

Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa.

Alarmas de nivel bajo.

Alarma de evento TWA

La unidad alcanzó su exposición máxima para los parámetros de TWA configurados.

Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa.

Evento de concentración de gas, alarma baja

La concentración de gas detectada supera el punto de configuración de alarma baja.

Abandone el área. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. Nota: una vez que la concentración de gas cambia y se encuentra por debajo o por encima del punto de configuración de alarma baja, los indicadores de alarma cambiarán para reflejar una condición nueva como alarma de concentración de gas alta, alarma de medición de gas fuera del rango o sin alarma de gas.

Page 39: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Alarmas

35

Tabla 5.2 Eventos de alarma y advertencias

Tipo de evento Causas posibles Acciones recomendadas

Alarma de batería baja.

Evento de alarma de batería baja

Indicador de batería agotada

Le quedan menos de 96 horas de vida útil a la batería. Aparece el icono de advertencia de batería en la pantalla de la unidad. Se enciende y se apaga el indicador audible y un LED rojo cada minuto durante las primeras 72 horas de la condición de alarma. Durante las últimas 24 horas, estos indicadores continúan pero a una velocidad mayor. La unidad funciona. Después de 96 horas, la batería se agotó y la unidad no funciona. Los indicadores mencionados arriba, junto con el indicador de vibración, se encienden y apagan durante aproximadamente 10 minutos. Los LED rojos se encienden y apagan simultáneamente durante aproximadamente 24 horas.

Después de 96 horas de iniciada la indicación de alarma, la unidad no funciona. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. El personal calificado puede consultar la información de “Servicio” para completar la tarea de sustitución de batería. Nota: si no se completa la tarea de sustitución de la batería en un plazo de 60 minutos desde el inicio del proceso, ocurrirá lo siguiente:

Se perderán todos los datos que no se hayan descargado antes del comienzo de la tarea.

Se borrarán las configuraciones de hora y fecha de la unidad. Cuando se borran estas configuraciones, se le solicitará al usuario en la siguiente secuencia de encendido que ingrese la hora y fecha correctas.

Nota: completar esta tarea es fundamental para la precisión del registro de datos. El registro de datos cumple una función importante ya que preserva la seguridad del operador y puede ser útil para el equipo de seguridad para un potencial investigador.

Advertencias.

Calibración pendiente

La unidad tiene una calibración pendiente. Según las configuraciones de la unidad, se pueden activar distintas combinaciones de indicadores visuales y audibles cada 60 segundos.

La unidad funciona. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. El personal calificado puede consultar “Puesta a cero, calibración y prueba funcional” para completar la calibración de la unidad.

Prueba funcional pendiente

La unidad tiene una prueba funcional pendiente. Según las configuraciones de la unidad, se pueden activar distintas combinaciones de indicadores visuales y audibles cada 60 segundos.

La unidad funciona. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa. El personal calificado puede consultar “Puesta a cero, calibración y prueba funcional” para completar la prueba funcional de la unidad.

Falla de datos de un sensor

Una función relacionada con datos de uno de los sensores ha fallado. Los iconos de advertencia y ubicación del sensor indican qué sensor falla (aquí se muestra el sensor 1 o “SE 1”).

La unidad funciona como instrumento con un solo sensor. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa.

Un sensor instalado

La marca de verificación indica que un sensor instalado funciona; la advertencia y el icono de ubicación del sensor se muestran para indicar qué sensor falla (aquí se muestra el sensor 1 o “SE1”).

La unidad funciona como instrumento con un solo sensor. Responda según las políticas y pautas de seguridad de la empresa.

Nota: para obtener ayuda adicional para resolver una alarma o advertencia, consulte al supervisor en las instalaciones o comuníquese con la Asistencia técnica de ISC (ver “Información de contacto”).

Page 40: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

36

Page 41: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

6 Servicio y garantía Instrucciones de servicio

Suministros

Diagramas tridimensionales

Tareas de servicio

Política de garantía

Limitación de la responsabilidad

Instrucciones de servicio

Realice todas las tareas de servicio sobre una superficie no conductora en un área bien iluminada y segura.

Utilice bandas de conexión a tierra para evitar descargas electrostáticas (ESD) que pueden dañar los componentes electrónicos de la unidad.

Cuando trabaja con filtros con adhesivo posterior y burletes:

Procure no perforar ni desgarrar estos artículos.

Cuando utiliza pinzas, aplique una presión suave.

Después de que un adhesivo toca una superficie, cualquier intento de retirar o reposicionar el artículo puede causar daños.

Cuando trabaja con sensores y con barreras de agua de la parte superior de la carcasa:

No toque las membranas blancas, ya que al hacerlo puede contaminar a estos artículos.

Procure no dañar las membranas.

Procure no separar el sensor de su membrana.

SUMINISTROS

Destornillador hexagonal (para los tornillos de la parte inferior de la carcasa)

Destornillador Philips (para el tornillo del clip)

Pinzas de punta fina (para tareas de servicio de barreras y filtros)

DIAGRAMAS TRIDIMENSIONALES

Consulte los diagramas tridimensionales para obtener vistas del instrumento desmontado y del ensamblaje de la parte superior de la carcasa. Utilice el número de diagrama para identificar piezas, números de referencia y artículos reemplazables en el lugar de uso (ver Tabla 6.1).

Page 42: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Servicio y garantía

38

Figura 2. Tango TX1 desmontado

Figura 3. Ensamblaje de la parte superior de la cubierta del Tango TX1 desmontado

Page 43: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Instrucciones de servicio

39

Tabla 6.1 Claves para el diagrama del Tango TX1

Número en el diagrama

Nombre de la pieza Reemplazable en el lugar de uso

Número de referencia

Notas

-- Ensamblaje de la parte superior de la carcasa La parte superior de la cubierta se puede sustituir como ensamblaje único que incluye las piezas con los números de diagrama: 1, 14, 15, 16 y 17. Estos componentes se venden por separado.

Sí 17153951 El ensamblaje incluye la parte superior de la carcasa (17153952); barreras de agua y burletes del sensor (17154219 y 17154051, respectiva-mente); y barreras de polvo del sensor y de la alarma audible (17154540 y 17154581, respectivamente).

1 Parte superior de la carcasa Sí 17153952

14 Barrera de agua del sensor Sí 17154219 Las piezas 17154219 y 17154051 se deben sustituir al mismo tiempo. El kit 18109230 contiene 10 barreras y 10 burletes.

15 Burlete y barrera de agua del sensor

Sí 17154051

16 Barrera de polvo del sensor Sí 17154540 El kit 18109218 contiene 10 barreras de polvo del sensor y 5 barreras de polvo de la alarma audible. Notas: las barreras de polvo no son impermeables. Puede ser necesario un servicio de sustitución más frecuente en ambientes severos.

17 Barrera de polvo de la alarma audible

Sí 17154581

18 Motor de alarma con vibración Sí 17127275

2 Sensores Sí Varía

CO Sí 17155161 Incluye dos sensores.

H2S Sí 17155164 Incluye dos sensores.

NO2 Sí 17155162 Incluye dos sensores.

SO2 Sí 17155163 Incluye dos sensores.

4 Batería Sí 17154367

3 y 5 LCD No* 17153786

6 y 7 Ensamblaje del panel No*

10 y 11 Etiquetas de la unidad No*

12 Clip de suspensión Sí 17154484

no se muestra

Clip para el cinturón (opcional) Sí 17120908

13 Tornillo (para usar con el clip de suspensión instalado y con el clip para cinturón opcional)

Sí 17139262 Torque: 81 newton cm (115 pulgadas onza-fuerza)

9 Tornillos de la parte inferior de la carcasa

Sí 17154328 Torque: 85 newton cm (120 pulgadas onza-fuerza)

8 Parte inferior de la carcasa No* 17153769

*Para artículos que no se pueden sustituir en el lugar de uso, comuníquese con ISC (ver “Información de contacto”) o con un distribuidor local de productos ISC.

Page 44: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Servicio y garantía

40

TAREAS DE SERVICIO Tabla 6.2 Tareas de servicio

Desconecte la unidad antes de desmontarla o de realizar una tarea de servicio.

Desmontaje del instrumento

Con un destornillador Torx, quite los cuatro tornillos de la parte inferior de la carcasa, deje los tornillos a un lado.

Sostenga la parte inferior de la carcasa cerca de los agujeros para tornillos superiores; levante levemente la parte superior de la carcasa para separar la parte superior de la inferior.

Siga levantando la parte superior de la carcasa para quitarla y evitar aflojar involuntariamente los sensores. Si solo sustituye la parte superior de la carcasa, consulte la tarea siguiente “Ensamblaje del instrumento”. De lo contrario, continúe con la tarea de servicio que desea según lo descrito a continuación.

Sustitución del puerto del sensor y de la barrera de polvo de la alarma audible (se muestran el puerto del sensor y la barrera de polvo)

Con un dedo o con pinzas de punta fina desprenda la barrera de polvo y deséchela.

Coloque el paquete de la barrera sobre la superficie de trabajo. Raspe suavemente el papel en dirección al borde de la barrera; levante suavemente para exponer una porción de la parte posterior adhesiva. Desprenda la barrera del paquete.

Guíe la nueva barrera (con la parte adhesiva hacia abajo) en dirección a la parte superior de la carcasa. Con un dedo, mantenga presionado durante cinco segundos para activar el adhesivo.

Sustitución del ensamblaje de la barrera de agua del sensor

Nota. El ensamblaje de la barrera de agua del sensor está compuesto por dos partes: el filtro y su burlete. Sustituya ambos artículos a la vez.

Dentro de la parte superior de la carcasa, sujete el burlete y el filtro de abajo del sensor con las pinzas de punta fina; desprenda para retirar.

Elimine cualquier resto de adhesivo, filtro o burlete. Retire la suciedad, polvo o residuo.

Coloque el paquete del filtro sobre la superficie de trabajo. Raspe suavemente el papel con las pinzas en dirección al borde del filtro; levante suavemente para exponer una porción de la parte posterior adhesiva. Sostenga el filtro con suavidad con las pinzas, desprenda el filtro del paquete.

Page 45: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Instrucciones de servicio

41

Tabla 6.2 Tareas de servicio

Guíe el nuevo filtro (con el adhesivo hacia abajo) en dirección a la abertura del filtro. Para colocarlo correctamente, procure que el borde del filtro coincida con el borde interior de la abertura del filtro.

Con un paño limpio y suave, presione suavemente alrededor del borde del filtro y mantenga unos cinco segundos para activar el adhesivo.

Coloque el paquete del burlete sobre la superficie de trabajo. Raspe suavemente el papel con las pinzas en dirección al borde del aro del burlete; levante suavemente para exponer una porción de la parte posterior adhesiva. Sostenga el aro del burlete con suavidad con las pinzas, desprenda el aro del burlete del paquete.

Guíe el burlete (con el adhesivo hacia abajo) en dirección a la abertura del filtro y colóquelo en la parte superior del filtro. Asegúrese de que el borde del aro del burlete coincida con el borde exterior de la abertura del filtro y cubra totalmente la membrana de filtro blanca.

Con un paño limpio y suave, presione suavemente alrededor del borde del burlete y mantenga unos cinco segundos para activar el adhesivo.

Sustitución del motor de la alarma con vibración

Introduzca las pinzas entre la parte superior de la carcasa y el motor. Haga palanca hacia arriba para retirar.

Con las pinzas, sujete suavemente el nuevo motor. Coloque el nuevo motor (con el lado de contacto hacia arriba) dentro de la parte superior de la carcasa. Sin tocar los contactos del motor, utilice el mango de la pinza para presionar y colocar el motor en su lugar.

Sustitución de sensor

Levante el sensor para retirarlo. Deje a un lado para usar en el futuro o deseche, según las políticas de la empresa.

Coloque el sensor para que quede alineado con su conector en el panel del instrumento.

Asegure el sensor en su lugar aplicando una suave presión a los lados de la carcasa del sensor. No toque la membrana blanca del sensor. Se puede sentir un suave impacto de conexión cuando el sensor queda asegurado en su lugar.

Page 46: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Servicio y garantía

42

Tabla 6.2 Tareas de servicio

Sustitución de la batería

Levante la batería de su soporte. Deseche según las políticas de la empresa.

Oriente las baterías de sustitución para que los extremos positivo y negativo coincidan con las marcas “+” y “” del soporte, respectivamente. Coloque la batería nueva en el soporte apoyando primero el extremo negativo.

Presione la batería para asegurarla en el soporte.

Colocación y extracción del clip (se muestra el clip de suspensión)

Levante la cubierta del clip. Utilice un destornillador Philips para acceder al tornillo del clip. Gire en sentido antihorario para aflojar y retirar el tornillo y la arandela.

Levante el clip para retirarlo. Cierre el clip; guarde para usar en el futuro.

Para colocar la cubierta del clip, coloque el destornillador en el centro del agujero de la parte posterior del clip.

Guíe el destornillador a través del agujero del clip y en dirección al interior de la cabeza del tornillo. Gírelo en sentido horario para ajustarlo. Nota: consulte la Tabla 6.1 para conocer los valores de torque.

Page 47: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Instrucciones de servicio

43

Tabla 6.2 Tareas de servicio

Ensamblaje del instrumento

Sostenga la parte inferior de la carcasa cerca de los agujeros superiores para tornillos.

Baje el ensamblaje de la parte superior de la carcasa en dirección a la parte inferior. Realice un movimiento descendente y recto para llevar los sensores a los barriles para sensores.

Presione para asegurar la parte superior de la carcasa contra la parte inferior.

Utilice un destornillador Torx para introducir y ajustar cada uno de los cuatro tornillos a la parte inferior de la carcasa. Nota: consulte la Tabla 6.1 para conocer los valores de torque.

Page 48: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Servicio y garantía

44

Política de garantía El instrumento portátil de supervisión de gas Tango TX1 de Industrial Scientific Corporation tiene garantía de estar libre de defectos de material y fabricación en situaciones de uso normales y adecuadas y tiene garantía de servicio por tres años a partir de la fecha de compra inicial.

La garantía anterior no incluye sensores, baterías ni filtros, pero los sensores cuentan con una garantía indepen-diente. Los sensores instalados de fábrica tienen garantía de estar libres de defectos de material y fabricación en situaciones de uso normales y adecuadas, y tienen garantía de servicio según se indica más adelante, salvo que se establezca lo contrario por escrito en la información de Industrial Scientific que acompaña al producto:

Los sensores de CO y H2S cuentan con garantía por tres años a partir de la fecha de compra inicial.

Todos los demás sensores disponen de garantía por dos años a partir de la fecha de compra inicial.

LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD

LA GARANTÍA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A SUS TÉRMINOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE SURJA POR EFECTO DE LA LEY, CURSO DE NEGOCIACIÓN, PRÁCTICA COMERCIAL O DE OTRA FORMA. INDUSTRIAL SCIENTIFIC NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO.

Si el producto no cumple con la garantía mencionada anteriormente, la única solución para el comprador y la única obligación de Industrial Scientific será, a criterio de Industrial Scientific, la sustitución o reparación de los artículos que no cumplen con las especificaciones o la devolución del dinero de la compra original del artículo que no cumple con las especificaciones.

En ningún caso Industrial Scientific será responsable de ningún otro DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECTO O SIMILAR, incluida la pérdida de ganancia o pérdida de uso, que surja de la venta, fabricación o uso de cualquiera de los productos vendidos en virtud del presente documento, sin importar si el reclamo se alega en virtud de un contrato o bajo circunstancias extracontractuales, incluida la responsabilidad extracontractual objetiva y sin importar si se ha advertido a Industrial Scientific de la posibilidad de dichos daños.

La responsabilidad total de Industrial Scientific en virtud del presente documento por cualquier causa (salvo la responsabilidad por lesiones personales causadas por negligencia de Industrial Scientific), ya sea que surja por contrato, garantía, bajo circunstancias extracontractuales (incluida la negligencia), responsabilidad objetiva, responsabilidad del producto o cualquier otra teoría de responsabilidad, se limitará al menor de los daños reales del Comprador o al precio pagado a Industrial Scientific por los productos que son motivo del reclamo del Comprador. Todos los reclamos contra Industrial Scientific se deben realizar dentro del año posterior a la causa de la acción judicial, y el Comprador renuncia expresamente a cualquier prescripción más prolongada.

Debe ser una condición expresa para la garantía de Industrial Scientific que el Comprador inspeccione cuidadosamente todos los productos al recibirlos; que los productos estén debidamente calibrados para el uso particular del Comprador; y que los productos se usen, reparen y mantengan según lo establecen las instrucciones del producto de Industrial Scientific. La reparación o el mantenimiento por parte de personal no calificado invalida la garantía, igual que el uso de piezas o insumos no aprobados.

Como sucede con otros productos sofisticados, es fundamental y una condición de la garantía de Industrial Scientific que todo el personal que utilice los productos esté familiarizado con el uso, las funciones y las limitaciones mencionadas en las instrucciones correspondientes del producto. El Comprador reconoce haber determinado el fin y la adecuación de la mercadería comprada.

Ambas partes aceptan expresamente que cualquier consejo técnico o de otra naturaleza proporcionado por Industrial Scientific con respecto al uso de los productos o servicios se brinda sin cargo y a riesgo del Comprador; por tanto, Industrial Scientific no se hace responsable de los consejos brindados ni de los resultados obtenidos.

Page 49: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

45

Apéndice Información complementaria sobre sensores y gases

Tabla A.1. Interferencia cruzada de sensores (respuesta en porcentaje)

Gas que se desea medir

Tipo de sensor

Monóxido de carbono %

Sulfuro de hidrógeno %

Dióxido de nitrógeno %

Dióxido de azufre %

Monóxido de carbono 100,0 2,0 0,0 1,0

Sulfuro de hidrógeno 10,0 100,0 8,0 1,0

Dióxido de azufre 0,0 10,0 0,0 100,0

Dióxido de nitrógeno 20,0 20,0 100,0 100,0

Cloro 10,0 20,0 90,0 25,0

Dióxido de cloro — — — —

Ácido cianhídrico 15,0 10,0 1,0 50,0

Cloruro de hidrógeno 3,0 0,0 0,0 0,0

Fosfina — — — —

Óxido nítrico 10,0 1,0 0,0 1,0

Hidrógeno 60,0 0,05 0,0 0,5

Amoníaco 0,0 0,0 0,0 0,0

— No hay datos disponibles Nota: esta tabla se proporciona solo como guía y está sujeta a modificaciones. Los datos reflejan la respuesta en porcentaje del tipo de sensor cuando se expone a una concentración conocida de un gas que desea medir. Por ejemplo, cuando un sensor de monóxido de carbono se expone al monóxido de carbono en la muestra de aire, la lectura de la concentración de gas refleja con precisión la concentración real de monóxido de carbono, entonces se dice que la respuesta del sensor es de 100%. Cuando una muestra de aire contiene hidrógeno, dispara una lectura de monóxido de carbono. La respuesta del sensor de monóxido de carbono al hidrógeno es de aproximadamente 60%, lo que significa que la exposición a 100 ppm de hidrógeno producirá una lectura de aproximadamente 60 ppm de monóxido de carbono.

Requisitos de calificación

Tabla A.2. Requisitos de la calificación IECEx y ATEX

Calificación ATEX Calificación IECEx

Industrial Scientific Corp. 15071 EE. UU. TANGO TX1 DEMKO 12 ATEX 1209126 Ex ia I Ma Ex ia IIC T4 Ga -20 oC ≤ Ta ≤ +50 oC [Número de serie] [Mes/año de producción]

Industrial Scientific Corp. 15071 EE. UU. TANGO TX1 IECEx UL12.0041 Ex ia I Ma Ex ia IIC T4 Ga -20 oC ≤ Ta ≤ +50 oC [Número de serie] [Mes/año de producción]

Page 50: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.
Page 51: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.
Page 52: Guía básica para equipos de seguridad y operadores de … · 2013-09-04 · La sustitución de componentes puede dañar la seguridad intrínseca y generar una condición de inseguridad.

Información de contacto

América

EE. UU. 1001 Oakdale Rd. Oakdale, PA 15071-1500 EE. UU. Teléfono: +(1) 412 788 4353 +(1) 800 DETECTS (338 3287) Correo electrónico: [email protected] Canadá Teléfono: +(1) 780 467 2423 Correo electrónico: [email protected]

Europa/Medio Oriente/África

Francia Teléfono: +00 800 WORKSAFE +(33) 3 21 60 80 80 Correo electrónico: [email protected]

Alemania Teléfono: +(49) 231 9241 0 Correo electrónico:[email protected]

República Checa Teléfono: +(420) 234 622 222 Correo electrónico: [email protected]

Emiratos Árabes Unidos Teléfono: +(971) 50 455 8518 Correo electrónico: [email protected]

Inglaterra Teléfono: +(44) 12 80 70 61 14 Correo electrónico: [email protected]

Asia Pacífico/China

República Popular de China Teléfono: +(86) 21 5899 3279 +86 400 820 2515 Correo electrónico:[email protected]

Singapur Teléfono: +(65) 6561 7377 Correo electrónico:[email protected]

Australia Teléfono: +(03) 96447777 Correo electrónico: [email protected]


Recommended