Date post: | 29-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | afterwork-shopping |
View: | 231 times |
Download: | 4 times |
InstructIons for use
The shops are listed accord-ing to their location in the city. We suggest to travel from one district to another discovering the differ-ent merchants with a little help from the little flap at the end of the guide. Two indexes help you to read this guide: search for shops by name or by their specific commercial mix. And finally, you can scan the QR cods on your Smart Phone where you will find the de-tailed sheet about the store on m.shopinbrussels.be.
Happy shopping!
Mode d’eMploI
Les commerces sont répartis selon le quartier dans lequel ils sont implantés. Nous vous propo-sons donc de voyager de quartiers en quartiers et de commerces en commerces en vous aidant du petit rabat situé à la fin de ce guide.Deux index vous permettront de varier votre itinéraire de lecture :
retrouvez un commerce en parti-culier par son nom ou cherchez un commerce correspondant à un mix commercial bien précis.Enfin, armé de votre Smartphone, scannez les codes QR pour re-trouver la fiche complète du com-merce sur m.shopinbrussels.be.
Bon shopping !
handleIdIng
De handelszaken zijn ingedeeld volgens de wijk waarin ze zijn ge-legen. We bieden je de kans om de verschillende wijken en winkels te ontdekken met behulp van de kleine leeswijzer die je vindt aan het einde van de gids.Twee inhoudsopgaven laten toe de gids op twee manieren te lezen. Je kan een winkel terugvinden op naam of op zijn specifieke com-merciële mix.Neem alvast je Smartphone in de hand en scan de QR-codes voor de volledige fiche van elke winkel op m.shopinbrussels.be.
Veel winkelplezier!
Go shopping after work?That’s perfectly possible thanks to Afterwork Shopping!This guide contains a selection of the best boutiques in the city cen-tre that are now open every Thurs-day until 8 p.m. From the showcases of the latest fashion designers in the Dansaert district to the trendy stores in Saint-Jacques and the artisan shops all around the Grand Place. This lightweight and practical guide facilitates your evening shopping and permits you to find what you’re looking for, after 6 p.m.
Faire votre shopping après le boulot ?C’est désormais possible grâce aux Afterwork Shopping !Vous découvrirez dans ce guide une sélection des meilleures boutiques ouvertes chaque jeudi jusqu’à 20h dans le centre-ville.
Des vitrines des créateurs de Dansaert aux stores tendances de Saint-Jacques en passant par les commerces artisanaux de la Grand-Place, cet outil pratique et léger vous ouvrira les portes du shopping en nocturne et vous permettra peut-être de trouver, même après 18h, de quoi (se) faire plaisir.
Gaan shoppen na het werk?Winkelen na het werk? Dat is voortaan perfect mogelijk dankzij Afterwork Shopping!In deze gids ontdek je een selec-tie van de beste boetieks in het centrum die elke donderdag tot 20 u open zijn.Van de vitrines van de ontwerpers in de Dansaertwijk over de trendy stores van Sint-Jacobs tot de artisanale winkels van de Grote Mark: deze lichte en handige gids wijst je de weg naar het avondlijke winkelen en laat toe om jezelf ook na 18 u in de watten te leggen.
5
The Grand Place is the most im-portant tourist attraction in Belgium. It was named a World Heritage Site by UNESCO in 1998 and welcomes lots of tourists. All around the Grand Place you will find a profusion of small shops offering delicious na-tional culinary specialties: Brussels waffles, innumerable types of Bel-gian beer and Belgian chocolates. The perfect place for gourmets. There are a number of galleries in the district, the most famous of which is the Galeries Royale Saint-Hubert, where you will find a very varied selection of shops selling re-nowned brands, books, souvenirs etc.In the streets around the Grand Place you will find trendy clothing, and numerous streetwear-shops.
La Grand-Place est l’attrac-tion touristique principale du pays. Classée depuis 1998 au patrimoine mondial de l’Unesco, elle attire chaque jour une foule de touristes. Aux alentours, vous trouverez une profusion de petits commerces proposant les délicieuses spéciali-tés culinaires du pays - Gaufres de Bruxelles, assortiments de bières et de chocolats belges,…- pour le plus grand plaisir des gourmands et des gourmandes.
every thursday tIll 8 pM In Brussels
Dans le quartier, de nombreux pas-sages couverts, dont les fameuses Galeries Saint-Hubert, vous pro-posent une offre commerciale très variée allant de l’article souvenir à des produits plus hétéroclites. Dans les rues adjacentes à la Grand-Place, les boutiques de fringues tendances et “streetwear” feront le bonheur de tous.
De Grote Markt is de groot-ste toeristische attractie van het land. Sinds 1998 is het erkend als Unesco-Werelderfgoed en de plek trekt dagelijks massa’s toeristen aan. Rond de Markt liggen flink wat handelszaken met heerlijke Belgi-sche specialiteiten zoals Brusselse wafels of assortimenten bieren en chocolaatjes. ‘The place to be’ dus voor echte lekkerbekken.De wijk telt verschillende over-dekte doorgangen waaronder de beroemde Sint-Hubertusgalerijen, waar je een gevarieerd commerci-eel aanbod vindt, van souvenirs tot meer buitengewone artikelen. In de straten rond de Grote Markt vind je dan weer een overvloed aan trendy winkels en streetwear-boetieks.
grand-place / grote Markt
grand-place grote Markt
SINTER-GOEDELEVOORPLEIN
KEIZE
RINL
AAN
BOUL
EVAR
D DE
L'IM
PERA
TRIC
E
RUE CARD. MERCIER KARD. MERCIERSTRAAT
RUE D'ARENBERG
RUE DES
ARENBERGSTR.
RUE DE LA M
ONTAGNE
BOUCHERS
EUROPAKRUISPUNTRUE L'INFANTE
PLACE D'ESPAGNE
MAGDALENASTW
GBERGSTRAAT
SPANJEPLEIN
KEIZ
ERIN
LAAN
PRED
IKHER
ENST
R.
RUE
DES
DOMIN
ICAI
NS
R. DE LA COLLINE GRASMARKT
R.DU MARCHE
R. DES
EPER
ONNIERS
KAASMARKT
HEUVELSTRAAT
RUE DE L'ECUYER
LA FO
URCH
E
BEENHOUWERSSTR.GREEPSTRAAT
RUE
DE
RUE GRETRY STRAAT
AUX HERBES
R. DU MARCHE
PUTTERIE
CANTERSTEEN
CARREFOUR DE L'EUROPE
PUTTERIJ
KANT
ERST
EEN
GALERIE AGORAAGORAGALERIJ
Grote Markt
AUX FROMAGES
VRUNTSTRAAT
VIOLETSTR.
HOED
ENM
AKER
STR.
RUE DE L'AMIGO
R. AU BEURRE
KLEE
RKOP
ERSS
TR.
BOTERSTR.
GRASMARKT
R.DE TABO
RA STR.
R.DU
MID
I
STEENSTRAAT
R.HENRI MAUS STR.
RUE DU MARCHE AUX POULETS
R.DE LA BOURSE BEURSSTRAAT
KIEKENMARKT
48
Grand-Place
36 37
38
41
44
45
4647
4950
5152
5474
KONI
NGSG
ALER
IJGA
LERI
E DU
ROI
KONI
NGIN
NEGA
LERI
J
GALE
RIE
DE L
A RE
INE
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 9
grand-place / grote Markt
Corné 1932 is one of the smallest ‘chocolatiers’ in the surround-ings. It offers nevertheless a wide array of products, with a leading role for truffles and ‘manons’. The boutique also offers some sixty different kinds of pralines. Seasonal inspired products guarantee a delicious flavor variety. Ever since 1932 every product of Corné is defined by quality and artisanal know-how.
Corné 1932 est un des plus petits chocolatiers des environs. Il pro-pose néanmoins une gamme étendue de produits parmi laquelle les truffes et les manons occupent une place de choix. Dans la boutique, vous trouverez également une soixantaine de pralines différentes. Et pour varier les plaisirs, cet assortiment change quelque peu en fonction des saisons. Qualité et artisanat guident la réalisation de chaque produit Corné 1932.
Corné 1932 is een van de kleinste chocolademakers in de omgeving. U vindt er niettemin een groot aanbod, met een uitgelezen plaatsje voor truffels en manons. De boetiek biedt ook een zestigtal verschil-lende pralines aan. Om het plezier te variëren wordt de collectie aan-gevuld met speciale producten in functie van het seizoen. Kwaliteit en ambacht zijn sinds 1932 de leidraden voor elk product van Corné.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 10 p.m. (11 p.m. on Friday and Saturday)
Galerie du roi 24 Koningsgalerij 24
T 02 512 49 84
corné 1932
corné 1932
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 11
Chocopolis it the biggest chocolate store in the heart of Brus-sels. What makes it different from the others? The fact that this boutique is also the production workshop : the products you buy are produced right in front of your very eyes. A collection of 80 different types of high-quality chocolates and pralines are waiting to be discovered.
Chocopolis, c’est le plus grand commerce de chocolat du centre de Bruxelles. La boutique est aussi l’atelier de fabrication: les produits vendus sont réalisés directement sur place et sous vos yeux. Une collection de 80 sortes de chocolats et pralines de qualité supérieure vous y attend.
Chocopolis, dat is de grootste chocoladewinkel in het centrum van Brussel. Wat de winkel zo bijzonder maakt? Het is tegelijk ook een productieatelier: de verkochte producten worden voor je ogen bereid. Je vindt er een collectie van 80 soorten chocolade en pralines van superieure kwaliteit.
81: Monday to Sunday from 10 a.m. to 8 p.m. / 110: Monday to Saturday from 9 a.m. to 10 p.m. and Sunday from 9 a.m. to 9 p.m.
chocopolIsRue Marché aux Herbes 81 et 110
Grasmarkt 81 en 110 T 02 513 33 90
chocopolIs
grand-place / grote Markt
every thursday tIll 8 pM In Brussels 13
Galerie de la Reine 5 et Rue de la Madeleine 9 Koninginnegalerij 5 en Magdalenasteenweg 9
T 02 213 62 22 - T 02 512 43 14
corné port-royal
corné port-royal grand-place / grote Markt
It was in 1932 that this family company first came up with its leitmotif that is based on combining the art of the praline with craftsmanship and quality. The recipe didn’t change for almost a century now, and Corné Port-Royal continues to honor the use of high-quality raw materials. Delicious pleasure guaranteed.
Depuis 1932, le leitmotiv de cette maison familiale est de faire rimer “praline” avec artisanat et qualité. La recette ne change pas.Depuis près d’un siècle, Corné Port-Royal utilise des matières premières de haute qualité pour perpétuer la tradition et pour notre plus grand plaisir.
Sinds 1932 laat dit familiehuis ‘praline’ rijmen met ambacht en kwaliteit. De recepten van bijna een eeuw oud werden niet gewijzigd, en Corné Port-Royal gebruikt hoogwaardige grondstoffen om de traditie voort te zetten. En daar kunnen we alleen maar blij om zijn!
Monday to Sunday from 9 a.m. to 11.30 p.m. (Galerie de la Reine) Monday to Sunday from 10 a.m. to 8 p.m. (Rue de la Madeleine)
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 15
djeans & co
djeans & cogrand-place / grote Markt
Rue de l’Écuyer 35 Schildknaapstraat 35
T 02 502 96 00
Djeans & Co brings you designer jeans at mad prices – all year long. This discount boutique gives men and women the oppor-tunity to (re)discover earlier collections. The variety of cuts and colours will please everybody.
Djeans & Co, ce sont des jeans de marque à des prix fous et ce, toute l’année ! Cette boutique de déstockage propose à l’homme et à la femme de (re)découvrir d’anciennes collections. Tout un chacun devrait trouver son bonheur parmi les différentes coupes et teintes existantes.
Djeans & Co verkoopt merkjeans aan dolle prijzen, en dit het hele jaar door! Deze outletstore biedt mannen en vrouwen de kans om oudere collecties te (her)ontdekken. Iedereen vindt er zijn smaak in de verschillende snitten en kleuren.
Tuesday and Wednesday from 11 a.m. to 7 p.m., Thursday from 10 a.m. to 8 p.m., Friday and Saturday from 10.30 to 7 p.m.
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 17
Grand-Place / Grote markt
Galerie de la Reine 21 Koninginnegalerij 21
T 02 514 74 98
Across the Cinéma des Galeries, an excellent arts cinema that also shows ‘cinéma d’auteur’, you will find the Galeries Store boutique offering a wide selection of items associated with the 7th art. After the movie you can take a look around and buy DVDs, books, post cards and unusual objects.
En face du Cinéma des Galeries – qui met en avant le cinéma d’au-teur et d’art et d’essai – s’est installée la boutique “Galeries Store” où toute une série d’articles autour du 7e art vous sont proposés. Après le film, faites-y un détour; vous y trouverez des DVDs, des livres, des cartes postales et autres objets insolites.
Recht tegenover de Cinéma des Galeries – die in het teken staat van de auteurscinema en kunstige films – vind je de boetiek ‘Gale-ries Store’, die een hele reeks artikelen rond de 7e kunst aanbiedt. Op zoek naar dvd’s, boeken, postkaarten en andere originele voorwerpen? Spring er even binnen na de film.
Monday to Sunday from 11 a.m. to 10.30 p.m.
galerIes store
galerIes store
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 19
Grand-Place / Grote markt
Galler, the internationally renowned Belgian chocolatier offers you a wide variety of products : pralines, ice creams, chocolate bars (normal and mini), tablets, Langues de Chat, chocolate spread, Kaori, etc. A passion for chocolate, perfection and creativity are the catchwords of this renowned company.
Chocolatier belge de renommée internationale, Galler propose une gamme de produits étendue et diversifiée : pralines, glaces, barres chocolatées (aussi en version mini), tablettes, Langues de Chat, pâtes à tartiner, Kaori,... La passion du chocolat, la perfection et la créativité sont les maîtres-mots de la maison.
De internationaal vermaarde Belgische chocolatier Galler biedt een uitgebreid assortiment producten aan: pralines, ijs, chocola-derepen (ook in miniversie), tabletten, kattentongen, chocopasta, Kaori,...Passie voor chocolade, perfectie en creativiteit zijn de kernwoorden van het huis.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 10 p.m.
Rue au Beurre 44 Boterstraat 44 T 02 502 02 66
galler
galler
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 21
Grand-Place / Grote markt
This small boutique in the ‘rue Marché aux Herbes’ offers a selec-tion of modern women clothing and accessories at mini prices.
Cette petite boutique de la rue Marché aux Herbes vous propose une sélection de vêtements et d’accessoires pour la femme mo-derne à des prix tout doux et pour toutes les occasions.
Deze kleine boetiek op de Grasmarkt biedt een selectie kleding en accessoires voor de moderne vrouw. Aan een zacht prijsje en voor alle gelegenheden.
Monday to Sunday from 10.30 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
Rue Marché aux Herbes 35 Grasmarkt 35
T 02 513 07 00
jannat
jannat
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 23
Grand-Place / Grote markt
Lovers of streetwear, this boutique is for you. You will find a mul-titude of designer clothes and accessories by Lacoste, Yankees, GMM and lots of other brands. A collection of about 200 colorful New Era baseball caps adorns the walls. Choosing is no easy feat. And at n°28, you will find the same designer labels at sales prices in the K-libre outlet store.
Amateurs de streetwear, cette boutique est pour vous ! Vous y trou-verez des vêtements et des accessoires de marque : Lacoste, Yan-kees, GMM, etc. Une collection d’environ 200 casquettes New Era de toutes les couleurs décore les murs. Pas facile de choisir… Au n°28, retrouvez les mêmes marques à prix bradés dans le K-libre outlet store.
Liefhebbers van streetwear, dit is iets voor jullie! Je vindt er kledij en accessoires van de merken Lacoste, Yankees, GMM en nog vele andere. Een kleurrijke collectie van ongeveer 200 New Era-petten siert de muren, moeilijk om een keuze te maken! Op num-mer 28 vind je dezelfde merken tegen soldenprijzen in de K-libre outletstore.
Monday to Friday from 10 a.m. to 8 p.m., Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. and Sunday from 11 a.m. to 8 p.m.
Rue Marché aux Herbes 37 et 28 Grasmarkt 37 en 28
T 02 511 47 77
k-lIBre
k-lIBre
Grand-Place / Grote markt
Galerie de la Reine 17 et Rue de la Colline 9 Koninginnegalerij 17 en Heuvelstraat 9
T 02 512 57 45
A walk into La Belgique Gourmande is like walking into the gour-met universe of the Belgians. An authentic boutique where you will find a wide range of brands and traditional specialties such as nougat, macarons, cuberdons, etc. Don’t hesitate to ask for advice if you are looking for something special to delight your taste buds.
Entrer à “La Belgique Gourmande”, c’est plonger dans l’univers gourmand du Belge. Une boutique authentique où vous trouverez de nombreuses marques et des spécialités artisanales comme le nougat, les macarons, les cuberdons,… N’hésitez pas à deman-der conseil pour trouver la douceur qui ravira votre palais.
In ‘La Belgique Gourmande’ word je ondergedompeld in het lekkere, gastronomische België. Een authentieke boetiek met tal van merken en artisanale specialiteiten zoals noga, ‘macarons’, neuzen… Op zoek naar een zoetigheid om je smaakpapillen te verwennen? Vraag gerust raad.
Monday to Sunday from 9 a.m. to 12 p.m.
la BelgIque gourMande
every thursday tIll 8 pM In Brussels 25
la BelgIque gourMande
Grand-Place / Grote markt
Galerie du Roi 6 Koningsgalerij 6
T 02 223 20 20
Welcome to the Champagne den set in an original design with bottles hanging on the walls. Settle down at the counter or on a vintage sofa and enjoy ‘The ultimate champagne experience’. 150 types of Champagne from traditional to legendary vintages. Sam-ple them all on the spot and/or take home a bottle. Cheers!
Bienvenue dans l’antre du champagne. Dans une décoration brute égaillée de bouteilles qui pendent au mur, installez-vous au comptoir ou sur une ancienne banquette de cinéma pour vivre “The ultimate champagne experience”. 150 sortes allant de productions artisanales jusqu’aux cuvées de légende vous sont proposées à la dégustation et/ou à l’achat. Santé !
Welkom in de wondere wereld van de champagne. Te midden van een ruwe versiering van flessen aan de muur kun je plaats-nemen aan de toonbank of op een vintage cinemastoel voor ‘The ultimate champagne experience’. Je kunt er 150 soorten proeven en/of kopen, gaande van ambachtelijke producties tot legendarische cuvées. Gezondheid!
Mon to Tues from 3 p.m. to 9 p.m., Wed to Fri from 12 noon to 11 p.m., Sat and Sun from 12 noon to 12 p.m. / 1 a.m.
every thursday tIll 8 pM In Brussels 27
la chaMpagnothèque
la chaMpagn-othèque
Grand-Place / Grote markt
Galerie de la Reine 22 Koninginnegalerij 22
T 02 512 74 30
The souvenir shop new style. Discover an original array of small gifts and souvenirs that will delight friends and family. There is a very wide choice: bags, wallets or cases in tapestry fabric, stuffed toy collectors’ items, cows from the Art on Cow exhibition, etc.
La boutique souvenir revue et corrigée. Ici, vous trouverez des petits cadeaux et des souvenirs qui sortent de l’ordinaire pour faire plaisir à votre entourage. Le choix est large : sacs, portefeuilles ou trousses en tapisserie, peluches de collection, vaches de l’exposition “Art on Cow”, etc.
De souvenirboetiek heruitgevonden. Hier vind je originele kleine cadeaus en souvenirs om vrienden en familie te verwennen. Aan keuze geen gebrek: tassen, portefeuilles of etuis in borduurwerk, bijzondere knuffels of koeien van de tentoonstelling ‘Art on Cow’…
Monday to Saturday from 10.30 a.m. to 8.30 p.m. and Sunday from 10.30 a.m. to 6.30 p.m.
every thursday tIll 8 pM In Brussels 29
la folIe des cadeaux
la folIe des cadeaux
31
Grand-Place / Grote markt
Go back in time when you enter this jewellery store. A wonderful place to pick up artistic creations, carefully selected by the lady of the house. Apart from some of her own creations, you can admire the work of contemporary artists and fabulous copies of Victorian, retro, art nouveau and art deco jewellery.
Remontez le temps à l’intérieur de cette bijouterie. Vous y dénicherez des créations artistiques choisies avec soin par la patronne des lieux. Outre certaines de ses créations, vous pourrez admirer des réalisa-tions d’artistes contemporains et de belles copies de bijoux victo-riens, rétros, art nouveau ou art déco.
In deze juwelenzaak keer je terug in de tijd. Je vindt er artistieke creaties, zorgvuldig uitgekozen door de eigenares. Naast haar eigen creaties kun je er ook verwezenlijkingen bewonderen van eigentijdse kunstenaars en mooie kopieën van Victoriaanse, retro, art nouveau of art deco- juwelen.
Monday to Sunday from 12 noon to 12 p.m.
Rue des Éperonniers 2 Spoormakersstraat 2
T 02 511 62 59
l’astrolaBe
every thursday tIll 8 pM In Brussels
l’astrolaBe
Grand-Place / Grote markt
Get to know the freshness of a ganache, the tender blend of cocoa and caramel, the creamy texture of the ‘manon’ chocolates. Mary, the Belgian artisan chocolatier, offers you more than 80 different types of chocolates made with natural ingredients. Every now and then they create special, seasonal collections.
La souplesse des ganaches, la douceur du mélange cacao-ca-ramel et l’onctuosité des manons ont fait la renommée de Mary, fournisseur de la Cour de Belgique. La maison propose un as-sortiment de chocolats fabriqués de manière artisanale à partir d’ingrédients les plus nobles. Des collections saisonnières sont également réalisées.
Maak kennis met de verse ganache, de zachte mengeling van ca-cao-karamel en de smeuïge smaak van de manon. De Belgische hofleverancier en ambachtelijke chocolatier ‘Mary’ biedt meer dan 80 soorten chocolade gemaakt met exclusieve ingrediënten. Spo-radisch worden er ook seizoensgebonden collecties gemaakt.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 8 p.m., Sunday from 10 a.m. to 7 p.m.
Galerie de la Reine 36 Koninginnegalerij 36
T 02 217 45 00
MarychocolatIer
every thursday tIll 8 pM In Brussels 33
Mary chocolatIer
Grand-Place / Grote markt
The Neuhaus family pioneered with the invention of the praline and the ‘ballotin’ box. These innovations marked the start of a history that is defined by creativity and innovation, driven by a passion for superior quality. The Neuhaus assortment is made up of a wide variety of shapes, colours and flavours. Each praline has its own identity.
La famille Neuhaus est à l’origine de l’invention de la praline et du bal-lotin. Nouveautés qui marquent le début d’une histoire riche en créati-vité et en innovations permanentes dans le respect de la qualité. L’as-sortiment Neuhaus est composé d’une grande diversité de formes, de couleurs et de saveurs : chaque praline a sa propre identité.
De familie Neuhaus ligt aan de basis van de uitvinding van de praline en het pralinedoosje. Deze nieuwigheden luidden meteen het be-gin in van een geschiedenis rijk aan creativiteit en innovatie, steeds met oog voor kwaliteit. Het Neuhaus-assortiment telt tal van vormen, kleuren en smaken. En elke praline heeft een eigen identiteit.
Mon to Thurs from 9 a.m. to 10 p.m., Fri and Sat from 9 a.m. to 11 p.m. and Sun from 10 a.m. to 10 p.m. for the Galeries / Mon to Sat from 9 a.m. to 11 p.m. (10 a.m.- 10 p.m. from January to March), Sun from 10 a.m. to 11 p.m. (10 p.m. in the winter) for the Grand-Place
Galerie de la Reine 25-27 et Grand Place 27 Koninginnegalerij 25-27 en Grote Markt 27
T 02 512 63 59
every thursday tIll 8 pM In Brussels 35
neuhaus
neuhaus
Grand-Place / Grote markt
International newsagent with a very extensive choice of newspa-pers and magazines. Those who are looking for distractions will find guides of Brussels and/or of Belgium. Lovers of the 9th art will be able to dig out Belgian comics strips in different languages. And finally, if you want to take back an original picture of your journey, you will find cards, paintings, etc. created by local painters.
Librairie internationale au très large choix de journaux et de maga-zines. Les distraits y trouveront des guides touristiques; les ama-teurs du 9e art y dégoteront des BDs belges dans différentes lan-gues. Enfin, pour ramener une image originale de votre périple, vous y trouverez des cartes, des peintures, etc. réalisées par des artistes locaux.
Internationale boekhandel met een ruime keuze aan kranten en magazines. Wie wat verstrooiing kan gebruiken, kan er terecht voor gidsen over Brussel en/of België. Liefhebbers van de 9e kunst vinden er dan weer Belgische strips in verschillende talen. En om je ontdekkingstocht op originele wijze in beeld te brengen, zijn er ook kaarten, schilderijen enz. gemaakt door plaatselijke schilders.
Monday from 7 a.m. to 7 p.m., Tuesday to Friday from 7 a.m. to 8 p.m., Saturday from 8 a.m. to 8 p.m. and Sunday from 10 a.m. to 7 p.m.
Galerie du Roi 7 Koningsgalerij 7
T 02 511 55 46
every thursday tIll 8 pM In Brussels 37
news gallery
newsgallery
Grand-Place / Grote markt
Automatic watches and chronographs with Swiss clock move-ments made in Belgium and inspired by a passion for car racing. These products are sold under the brand Raidillon, the name of the famous bend on the circuit of Spa-Francorchamps. A limited num-ber of 55 pieces of each model are produced, which is the number of racing cars at that time authorised on the Belgian circuit.
Montres automatiques et chronographes animés par un mouve-ment horloger suisse, du “made in Belgium” directement inspiré par la passion de la course automobile. Ces produits sont ven-dus sous la marque “Raidillon”, célèbre virage du circuit de Spa-Francorchamps et chaque modèle est édité en 55 exemplaires, nombre de bolides autorisés à l’époque sur le circuit belge.
Automatische horloges en chronografen, made in Belgium en aangedreven door een Zwitsers mechanisch gangwerk, ontstaan vanuit een gedreven passie voor races. Deze producten worden verkocht onder het merk ‘Raidillon’, de bekende bocht op het cir-cuit van Spa-Francorchamps. Elk model wordt uitgebracht op 55 exemplaren, het aantal bolides dat destijds toegestaan was op het Belgische circuit.
From Monday to Saturday from 10.30 a.m. to 6 p.m. and Sunday from 2 p.m. to 6 p.m.
Galerie de la Reine 32 Koninginnegalerij 32
T 02 387 48 70
every thursday tIll 8 pM In Brussels 39
raIdIllon
raIdIllon
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 41
Grand-Place / Grote markt
The Sacha Shoes label seduces everyone with its trendy, chic and coloured collections of shoes. You will find patent court shoes as well as silver-coloured ballet pumps, highly coloured low boots and the latest fashion in basketball shoes. In short, you will find a pair of shoes for every occasion.
Sacha Shoes séduit grâce à ses collections, trendy-chic et colo-rées. Vous y trouverez aussi bien des escarpins vernis que des ballerines argentées, des low boots en cuir coloré ou des baskets fashion. Bref, à chaque occasion sa paire de chaussures.
Sacha Shoes verleidt met zijn trendy, chique en gekleurde col-lecties. Je vindt er onder meer gelakte pumps, zilverkleurige bal-lerina’s, gekleurde lederen low boots en trendy baskets. Kortom, voor elke gelegenheid een paar schoenen.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday), Sunday from 1 p.m. to 6.30 p.m.
Rue des Fripiers 27-31 Kleerkopersstraat 27-31
T 02 376 55 76
sacha shoes
sacha shoes
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 43
Grand-Place / Grote markt
Weary after running around the shops or working too hard? Need a relaxing break? Rendez-vous just behind the Grand Place at Shangai 7 Massage for a traditional Chinese massage, practised by experienced hands. Close your eyes, relax and leave complete-ly relaxed.
Fatigué(e) de courir les magasins ou de travailler? Besoin d’une pause détente ? Rendez-vous juste derrière la Grand-Place, au Shangai 7 Massage pour vous faire soigner par des mains ex-pertes en massages traditionnels chinois. Fermez les yeux, déten-dez-vous et ressortez complètement relaxé(e).
Moe van het shoppen of het werken? Nood aan een ontspan-nende pauze? Afspraak net achter de Grote Markt bij Shangaï 7 Massage: ontspannende traditionele Chinese massages, uitge-voerd door ervaren handen. Sluit je ogen, ontspan je en stap als herboren opnieuw buiten.
Monday to Sunday from 11 a.m. to 11 p.m.
Rue des Éperonniers 13 Spoormakersstraat 13
T 02 513 75 22
shangaI 7 Massage
shangaI 7 Massage
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 45
grand-place / grote Markt
Come and discover some of the greatest names in streetwear (Fred Perry, Redskin, Valdo, Radii, Benny Gold, Roca Wear, Infa-mous and lots of others) in a minimalist decor with Hip-Hop music. The ideal place to pick up all the essential gear of Hip-Hop.
Dans un décor sobre bercé par le son Hip Hop, vous découvrirez les plus grandes marques de streetwear (Fred Perry, Redskin, Valdo, Radii, Benny Gold, Roca Wear, Infamous et bien d’autres). L’endroit idéal pour se dégoter l’attirail complet de l’homme hip-hop.
In een sober decor en op het ritme van de hiphop ontdek je hier de grootste streetwearmerken (Fred Perry, Redskin, Valdo, Radii, Benny Gold, Roca Wear, Infamous en nog vele andere). De ideale plaats om een complete hiphopoutfit te vinden.
Monday to Friday from 10 a.m. to 8 p.m., Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. and Sunday from 10 a.m. to 8 p.m.
Rue Marché aux Herbes 30 Grasmarkt 30
T 02 502 19 36
step up
step up
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 47
Grand-Place / Grote markt
As soon as you step over the threshold you are immediately over-come by a sweet perfume… yummy, loads and loads of different sweets. Endless containers with different sweets in a profusion of different colours and flavours. Sucx offers you no less than 500 different varieties in a pure and minimalist ambiance.
À peine le seuil passé, une odeur sucrée vient vous chatouiller les narines… Miam, des bonbons à la pelle! Les colonnes de frian-dises s’enchaînent à n’en plus finir dans une profusion de couleurs et de goûts. Dans l’ambiance “black & white” de la boutique, Sucx vous propose 500 variétés.
Eenmaal de drempel over, worden je neusgaten geprikkeld door een heerlijke suikergeur… Mjam, snoep met een schepje! Hier vind je snoepjes in alle geuren en kleuren. Met zijn ‘black & white’-sfeer-tje biedt Sucx maar liefst 500 soorten snoep.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 12 p.m.
Rue de la Colline 15 Heuvelstraat 15
sucx the kIng of candy
sucx the kIng of candy
Grand-Place / Grote markt
As you wander down these typical little streets around the Grand-Place, you will come across Zoé Fashion. This boutique offers a selection of streetwear clothing, accessories and shoes for men. You will also find the Jack & Jones and Select brands.
Dans ces petites rues typiques qui bordent la Grand-Place, vous trouverez Zoé Fashion. Cette boutique vous propose une sélection de vêtements streetwear, d’accessoires et de chaussures pour homme. Vous y retrouverez notamment les marques Jack & Jones et Select.
In een van de de typische straatjes rond de Grote Markt ligt Zoé Fashion. Deze boetiek biedt een selectie streetwear-kledij, ac-cessoires en schoenen voor mannen. Je vindt er ook de merken Jack & Jones en Select.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 8 p.m.
Rue de la Fourche 25 Greepstraat 25 T 02 511 40 33
every thursday tIll 8 pM In Brussels 49
Zoé fashIon
Zoé fashIon
every thursday tIll 8 pM In Brussels 51dansaert
Véritable pôle de la création, vous y découvrirez les réalisations originales d’artistes, d’ici et d’ailleurs, à l’imagi-nation sans bornes.N’hésitez pas à déambuler au gré de vos envies dans les rues et ruelles du quartier (rue des Chartreux, rue Léon Lepage,…) et à visiter les com-merces insolites où qualité, originalité, créativité et “coups de cœur” sont les maîtres-mots.
De Dansaertwijk staat onder meer bekend voor zijn hippe bars en restaurants aan de Oude Graan-markt en de Sint-Gorikshallen.We nodigen je uit om voor je res-taurantbezoek nog even langs de mode en designboetieks in de wijk te flaneren, en zo de talrijke artistieke talenten die België rijk is, te ontdek-ken. Want dit is een echte creatieve wijk waar je originele creaties vindt van Belgische en internationale ont-werpers en designers met een onge-breidelde verbeelding.Neem gerust een kijkje in de straten en steegjes in de wijk (Kartuizers-straat, Léon Lepagestraat,…) en breng een bezoekje aan de unieke winkels die kwaliteit, originaliteit, creativiteit en ‘liefde op het eerste gezicht’ hoog in het vaandel dragen.
The Dansaert district is known in particular for its trendy bars and restau-rants on the Vieux Marché aux Grains and the Halles Saint-Géry.Before enjoying your meal, we invite you to stroll along the neighbouring boutiques at the cutting edge of fash-ion and design. While visiting these boutiques you will discover all the different aspects of some of the best Belgian artistic talents.
This is a real centre of creativity where you will find original creations by Bel-gian and international designers and artists, expressing their limitless im-agination.
Take your time and wander where your eyes takes you through the streets and alleyways of the district (rue des Chartreux, rue Léon Lep-age, etc.) and visit some very unusual shops where quality, originality, crea-tivity and passion are the key words.
Le quartier Dansaert est notam-ment connu pour ses bars et res-taurants branchés du côté du Vieux Marché aux Grains ou des Halles Saint-Géry.Avant l’heure du resto, profitez des boutiques du quartier à la pointe de la mode et du design. Un parcours qui permet, entre autres, d’explorer les multiples facettes du grand talent artistique belge.
dansaert
IMPA
SSE
AUX
HUIT
RES
BEURSPLEIN
PLACEDE LA BOURSE
PRAETSTR.
R. AUGUSTE ORTS STR.
CHAUFFERETTE
BOUL
EVAR
DANS
PACH
LAAN
BORGVALSTR.
RUE A.DANSAERT STRAAT
RUE VAN ARTEVELDE STRAAT
R.D.DE BORGVAL
ST-GORIKSPLEIN
R.DES CHARTREUX
R. PLETINCKX STR.
RUE JULES VAN
PLACE ST-GERY
KARTUIZERSSTR.
RIJKEKLARENSTR.
R. D
E LA
GRA
NDE
ILE
R.DES RICHES CLAIRES
R.ST
-GER
Y
ST-GORIKSSTR
.
GROO
T EI
LAND
OUDE
GRA
ANM
ARKT
STR.
VAN ARTE
VELD
ESTR
AAT
ST-KRISTOFFELSSTRAAT
ZESPENNINGENSTRAAT
R.DES RICHES CLAIRES
RUE PLETINCKX STRAAT
R.DES CHARTREUX
RUE SAINT-CHRISTOPHE
FABRIEKSSTRAAT
PLACE DU JARDIN
AUX FLEURS
KARTUIZERSSTR.
RUE DU BOULET
RUE VAN ARTE
VELD
E
BLOEMENHOFPLEIN
RUE T'KINT
KOGELSTRAAT
R.DU
REM
PART
DES
MOI
NES
O.L.VROUW VAN VAAKSTR.
RUE DE LA BUANDERIE
RUE DES FABRIQUES
9
10
16
17
18
192021
22
23
24
RUE DE LA BRAIE
RUE DU VI
EUX M
ARCHE AUX G
RAINS
OUDE GRAANMARKT
STR.
RUE ANTOINE DANSAERT STRAAT
RUE D
U
PLACE DU NOUVEAU MARCHÉ AUX GRAINS
RUE
LEON
LEP
AGE
STRA
AT
REMPART DES MOINES
DANSAERTSTRAAT
NIEUWE GRAANMARKT
SLOTSTR.R.DE LA SERRURE
PAPE
NVES
T
R.DU
REM
PART
DES
MOI
NES
MOUTSTRAAT
PAPE
NVES
T
RUE D
U GR
AND-
SERM
ENT
Dansaert
1213
14
15
25
26
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 55
Rue des Chartreux 18 Kartuizersstraat 18
T 02 503 61 83
“Our concept is to sell everything we like” explains the initiator of this attractive concept store. At Blender01, you will find a curious mix: designer clothes, tableware and lots of other surprises. De-signer names that you can expect: jcdc by Castelbajac, Prim I am, Comme des garçons Play, Seletti, YMC, etc.
“Le concept, c’est de vendre tout ce qu’on aime” explique l’ini-tiateur de ce joli concept store. Chez Blender01, vous trouverez donc “un peu de tout”: des vêtements, du design, de la vaisselle et plein d’autres surprises. On y trouve des marques comme jcdc by Castelbajac, Prim I am, Comme des garçons Play, Seletti, YMC…
“Het concept is simpel: verkopen waar je van houdt,” vertelt de initiatiefnemer van deze mooie conceptstore. Bij Blender01 vind je dus “een beetje van alles”: kledij, design, vaatwerk en vele andere verrassingen. Maar ook merken als jcdc by Castelbajac, Prim I am, Comme des garçons Play, Seletti, YMC…
Monday to Wednesday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday), Friday and Saturday from 11 a.m. to 7 p.m.
dansaert
Blender01
Blender01
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 57
Rue de la Grande Ile 1 Groot Eiland 1 T 02 512 73 44
Doctor Vinyl is a collectors’ paradise. Amateurs and professionals alike will discover an interesting collection of music. Brussels DJs mingle side by side with international artists, all in search of records on vinyl that they are unable to find anywhere else.
Paradis des collectionneurs, Doctor Vinyl offre une sélection musi-cale pointue pour amateurs et professionnels. Les DJ’s bruxellois y côtoient ainsi des artistes internationaux, tous à la recherche du vinyle introuvable ailleurs.
Doctor Vinyl is een waar paradijs voor verzamelaars en biedt een interessante muzikale selectie voor amateurs en professionals. Brusselse dj’s en internationale artiesten gaan er op zoek naar het zeldzame pareltje op vinyl.
Monday to Saturday from 12 noon to 8 p.m.
doctorvInyl
dansaert
doctor vInyl
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 59
DANSAERT
Rue des Chartreux 19 Kartuizersstraat 19
T 02 514 52 56
A spacious, minimalist location brimming over with treasures. Completely dedicated to design, Espace Bizarre is the ideal place to go if you are looking to (re)decorate your interior. The boutique has a vast and original collection of furniture and very refined high-quality accessories.
Un grand espace brut qui regorge de trésors. Entièrement consacré au design, Espace Bizarre est l’endroit idéal pour (re)décorer son intérieur. La boutique propose une collection vaste et originale de meubles et d’accessoires de très fine conception.
Espace Bizarre is een grote minimalistische ruimte vol schatten, die geheel in het teken staat van design. Het is de ideale plaats om je interieur (her) in te richten. De boetiek biedt een ruime en originele collectie verfijnde meubelen en accessoires.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
espaceBIZarre
espace BIZarre
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 61
Rue Antoine Dansaert 127 Antoine Dansaertstraat 127
T 02 503 40 45
At Flower @ttitude, flowers are arranged with a sense of innova-tion, creativity and elegance which guarantee optimal visual pleas-ure. The presentation inside the store is a priority for this florist and the decoration changes almost every day.
Chez Flower @ttitude, les fleurs sont mises en scène avec innova-tion, créativité et élégance pour le plaisir de l’œil. La présentation est très soignée au point que le décor s’y renouvelle presque quo-tidiennement.
Bij Flower @ttitude worden de bloemen op een vernieuwende, creatieve en elegante manier aan de man gebracht. Een ware stre-ling voor het oog. De presentatie is heel verzorgd en het decor verandert bijna dagelijks.
Monday from 1 p.m. to 8 p.m., Tuesday to Saturday from 9.30 a.m. to 8 p.m. and Sunday from 9.30 a.m. to 6 p.m.
flowerattItude
dansaert
flower @ttItude
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 63
Gabriele lets you discover a superb collection of clothes and ac-cessories from the twenties to the eighties, all selected for their originality, quality and character. This boutique is a true treas-ure trove where original and individual creations intermingle with garments made by great designers. Drop in and discover all the pleasure of true vintage.
Gabriele vous propose une superbe collection de vêtements et d’accessoires des années 1920 à 1980 sélectionnés pour leur ori-ginalité, leur qualité et leur caractère. Cette boutique est une vraie malle au trésor où des pièces anonymes côtoient des réalisations de grands couturiers. Découvrez-y le plaisir du vrai vintage!
Gabriele biedt een prachtige collectie kleren en accessoires uit de jaren 1920 tot 1980, gekozen omwille van hun originaliteit, kwaliteit en karakter. Deze boetiek is een heuse schatkist, waar anonieme stukken naast creaties van grote couturiers hangen. Ontdek het plezier van echte vintage!
Monday and Tuesday from 1 p.m. to 7 p.m. and Wednesday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
Rue des Chartreux 27 Kartuizersstraat 27
T 02 512 67 43
gaBrIele vIntage
dansaert
gaBrIele vIntage
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 65
DANSAERT
Good Vib’s is specially designed for lovers of streetwear. You will find a range of clothing and trendy accessories as well as T-shirts with original illustrations: definitely surprising.
Good Vib’s s’adresse aux amateurs et amatrices de streetwear et de pièces qui sortent de l’ordinaire. Un concept store branché dans lequel vous trouverez des fringues et divers accessoires ainsi que des t-shirts aux illustrations originales qui vous réserveront parfois bien des surprises !
Good Vib’s richt zich tot de liefhebbers en liefhebsters van street-wear en buitengewone spullen. Je vindt er hippe kleren en acces-soires en T-shirts met originele prints die je zeker verrassen.
Tuesday from 12 noon to 7 p.m., Wednesday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday) and Saturday from 11 a.m. to 8 p.m.
Rue des Riches Claires 14 Rijkeklarenstraat 14
T 02 502 35 81
good vIB’s
good vIB’s
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 67
Rue Antoine Dansaert 97 Antoine Dansaertstraat 97
T 02 511 04 47
At 97 rue Dansaert, you will discover a store that exudes a powerful creative energy. Hoet Design creates timeless, beautiful designer glasses. And, as the designers of this establishment love chal-lenges, they also offer a range of accessories and furniture. Drop in and see for yourself.
Au 97 rue Dansaert, vous découvrirez un lieu empli d’une forte énergie créatrice. Hoet Design, ce sont des lunettes intemporelles, esthétiques et design. En parallèle, comme les designers de cette maison aiment les défis, ils réalisent également une déclinaison d’accessoires et du mobilier. À découvrir sur place.
Op nummer 97 in de Dansaertstraat vind je een boetiek waar een sterke creatieve energie huist. Hoet Design verkoopt tijdloze, es-thetische en stijlvolle brillen. En aangezien de ontwerpers van dit huis een uitdaging niet uit de weg gaan, vind je er ook een collectie accessoires en meubilair. Ter plaatse te ontdekken.
Tuesday to Saturday from 10.30 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday)
hoetdesIgn
dansaert
hoet desIgn
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 69
Rue des Chartreux 17 Kartuizersstraat 17
T 02 512 74 77
A select store where fashion and art intertwine in a dance of inti-macy over a floor space of 300m² thus creating a global concept, a total lifestyle that comprises clothes, accessories, music, books, decorative items, shoes, etc. The conceivers who created the con-cept of this boutique offer a selection of articles that are constantly being updated, featuring more than 30 exclusive brands (Carven, Marni, Kenzo, …).
Select store de 300m² où la mode et l’art sont intimement liés pour offrir un concept global, un style de vie fait de vêtements, d’acces-soires, de musique, de livres, de déco, de chaussures, etc. Les concepteurs de cette boutique proposent une sélection d’articles en constante évolution de plus de 30 marques exclusives (Carven, Marni, Kenzo, ...).
Een selectstore van 300 m² waar mode en kunst intiem met elkaar verweven zijn en een totaalconcept vormen: een levensstijl op ba-sis van kledij, accessoires, muziek, boeken, decoratie, schoenen enz. De bedenkers van deze boetiek bieden een permanent veran-derende selectie artikelen aan van meer dan 30 exclusieve merken (Carven, Marni, Kenzo ...).
Tuesday to Saturday from 12 noon to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
huntIng and collectIng
dansaert
huntIng and collectIng
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 71
Rue Léon Lepage 39 Léon Lepagestraat 39
T 02 514 91 18
Ken-Hairshop looks after your hair, but it does a lot more. In the private gym you can enjoy a session of cardio-training and then re-lax in the hammam. It is tucked away in a small quiet street and the address par excellence for anyone taking care of his/her health, fitness and looks.
Le salon de coiffure Ken-Hairshop prend soin de vos cheveux mais pas seulement : une salle de sport privative vous permet en effet de profiter d’une séance de cardio-training et d’une douche hammam. Situé dans une petite rue tranquille, c’est l’endroit idéal pour ceux et celles qui aiment prendre soin d’eux!
Kapsalon Ken-Hairshop draagt zorg voor je haar, maar daar blijft het niet bij. In een privésportzaal kun je ook nog eens genieten van een cardio-trainingssessie en een hamam. Het salon is gelegen in een rustig straatje en is de ideale plek voor wie zichzelf graag in de watten legt!
Monday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
dansaert
ken-haIrshop
ken-haIrshop
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 73
Rue Léon Lepage 5 Léon Lepagestraat 5
T 02 551 17 67
There’s a bit of everything here, but all carefully sorted. That’s the speciality at Mapp. A selection of favourite clothing for men and women as well as accessories, books, magazines, CDs, records, designer articles and even exhibitions. You enter a very special kind of ambiance when you cross the threshold of this little arty boutique.
Un peu de tout mais trié sur le volet, c’est ce que vous trouve-rez chez Mapp. Une sélection coup de cœur de vêtements pour hommes et pour femmes, d’accessoires, de livres, de magazines, de CDs, de vinyles, de design et même des expositions viennent emplir cette petite boutique arty d’une atmosphère bien particu-lière.
Mapp kunnen we het best als volgt omschrijven: een beetje van alles maar zorgvuldig geordend en uitgekozen. Een mooie selec-tie mannen- en vrouwenkledij, accessoires, boeken, magazines, CDs, vinyl, design en zelfs tentoonstellingen zorgen voor een apart sfeertje in deze kleine arty boetiek.
Monday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
Mapp.
dansaert
Mapp.
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 75
DANSAERT
The opening of the Marc by Marc Jacobs boutique in Brussels was the fashion event of 2012. This is the high altar of trendy urban culture. The boutique is spread out over two floors and specialises in prêt-à-porter for women, men and children (clothing, shoes and accessories). The establishment also has a Book Store where the designer offers a selection of carefully chosen books.
L’ouverture de la boutique Marc by Marc Jacobs à Bruxelles est l’évènement fashion de l’année 2012. Vous y trouverez sa ligne dédiée à la culture urbaine branchée. Sur deux étages, la boutique accueille le prêt à porter femmes, hommes et enfants (vêtements, chaussures et accessoires) ainsi qu’un Bookstore où le couturier propose sa sélection de livres.
De opening van boetiek Marc by Marc Jacobs in Brussel was hét fashionevenement van 2012. Je vindt er een eigen lijn gewijd aan de hippe stadscultuur. Op de twee verdiepingen van de boetiek vind je prêt à porter voor dames, heren en kinderen (kledij, schoe-nen en accessoires) en een Bookstore, met boeken gekozen door de ontwerper.
Monday to Saturday from 12 noon to 8 p.m., Sunday from 12 noon to 6 p.m.
Rue Antoine Dansaert 90 Antoine Dansaertstraat 90
T 02 511 05 82
Marc By Marc jacoBs
Marc By Marc jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 77
Drop into this boutique and discover a wide variety of clothes and a large selection of shoe brands destined for children, men and women - at very affordable prices. In short, an address for the whole family.
Vous trouverez dans cette boutique une grande variété de vête-ments et surtout une gamme étendue de chaussures de marque à des prix abordables pour les enfants, les papas et les mamans. Bref, une adresse pour contenter toute la famille.
In deze boetiek vind je een uitgebreide keuze aan kleding en vooral ook een uitgebreid gamma aan merkschoenen voor de kinderen, de papa’s en de mama’s – tegen betaalbare prijzen. Kortom, een adres voor de hele familie.
Monday to Saturday from 11 a.m. to 8 p.m.
Rue Antoine Dansaert 142Antoine Dansaertstraat 142
T 0485 89 36 33
outlet
dansaert
outlet
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 79
DANSAERT
The Gonay hairdressing salon is the much sought-after partner for fashion shows. In his salon in the Dansaert district, with its minimalist design features, a team of hairdressers listens to their clients’ needs so that they can offer them a style that sets them apart from the crowd, and above all give them a new hairstyle that reflects their personality.
Le salon Gonay est un partenaire incontournable des défilés de mode. Dans son salon au design épuré, l’équipe de coiffeurs s’ef-force d’être à l’écoute des clients pour leur proposer “un style qui fait la différence”, et surtout une nouvelle coiffure qui reflète leur personnalité.
Salon Gonay is de uitgelezen partner voor modedefilés. In het sa-lon in de Dansaertstraat, met zijn strakke design, doet het kap-persteam er alles aan om te luisteren naar de klanten en hen “een stijl aan te bieden die het verschil maakt”, en vooral ook een nieuw kapsel dat hun persoonlijkheid weerspiegelt.
Tuesday to Thursday from 10 a.m. to 8 p.m., Friday from 9 a.m. to 8 p.m. and Saturday from 9 a.m. to 7 p.m.
Rue Antoine Dansaert 52 Antoine Dansaertstraat 52
T 02 513 00 65
phIlIppe gonay
phIlIppe gonay
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 81
Created by women for women. Princesse Tam Tam is an auda-cious, contemporary and above all feminine brand. Silk, lace, fab-rics selected with care, glamour, elegance and creativity are the ingredients used by these creators to seduce women and turn you into a princess.
Créée par des femmes pour des femmes, Princesse Tam Tam est une marque audacieuse, contemporaine et surtout féminine ! Soie, dentelle, tissus sélectionnés avec soin, glamour, élégance et créa-tivité sont les ingrédients utilisés par les créatrices pour séduire les femmes et en faire des princesses.
Princesse Tam Tam wordt gemaakt door vrouwen en voor vrou-wen. Het is een gewaagd, eigentijds en vooral vrouwelijk merk! Zijde, kant, zorgvuldig gekozen stoffen, glamour, elegantie en creativiteit zijn de ingrediënten die de ontwerpsters gebruiken om vrouwen te verleiden en om te toveren tot prinsessen.
Monday to Wednesday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday), Friday and Saturday from 10 a.m. to 7 p.m.
Rue Antoine Dansaert 9Antoine Dansaertstraat 9
T 02 511 07 01
prIncesse taM-taM
dansaert
prIncesse taM-taM
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 83
Rue des Chartreux 46Kartuizersstraat 46
T 02 503 33 38
Toit has made a personal selection of his absolute favorite objects selected at random. This is why you will find such great diversity: decorative items, household items, jewelry, etc. All vintage or desi-gner. A host of treasures for your home environment.
Toit vous propose ses produits “coup de cœur” triés sur le volet. Des objets de décoration, des articles d’épicerie, des bijoux,… en version vintage ou design, bref, plein de trésors pour votre maison.
Toit biedt je zijn ‘hartendief’-producten, die met zorg werden geko-zen. Decoratieve voorwerpen, kruideniersartikelen, juwelen,… vin-tage of design. Kortom, een heleboel schatten voor in huis.
Wednesday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
toIt
dansaert
toIt
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 85
DANSAERT
A festival of delightful and flashy colors together with a subtile and fine odor welcomes you in this shop completely dedicated to home interior decoration. Discover varied objects, handmade furniture, plaids, carpets, candles, and fresh flowers. Here, ethnics and contemporary are coming together for your pleasure.
Une profusion de coloris lumineux et flashy agrémentés d’une odeur subtile et agréable vous surprendra dès vos premiers pas dans ce store entièrement dédié à la décoration d’intérieur. Dé-couvrez-y des objets variés, faits à la main, du mobilier, des plaids, des tapis, des bougies, des fleurs fraîchement coupées… Ici, eth-nique et contemporain se côtoient et se marient pour votre plus grand plaisir.
Een festival van flashy kleuren en een subtiele en aangename geur verrassen je van zodra je deze winkel binnentreedt die gewijd is aan interieurinrichting. Ontdek er objecten in alle vormen, handge-maakte meubelen, vloerkleden, tapijten, kaarsen, en verse bloe-men. Hier gaan etnisch en hedendaags hand in hand.
Tuesday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday) and Sunday from 12 noon to 6 p.m.
Rue du Vieux Marché aux Grains 48Oude Graanmarkt 48
T 02 513 79 62
truecolors
truecolors
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 87
Rue des Chartreux 23Kartuizersstraat 23
T 02 512 26 28
A world of fun that you can enjoy on the spot or take home with you. Whether you are a novice or a pro, Wonderland offers you a thousand different ways to have fun with your family and/or friends thanks to a host of family games. And you will find yourself plunged into an ambiance straight from Alice in Wonderland.
Du plaisir en boîte à consommer sur place ou à emporter! Que vous soyez joueur novice ou averti, Wonderland vous propose mille façons de passer de bons moments en famille ou entre amis grâce à des jeux de société et ce, dans une atmosphère tout droit sortie d’Alice aux Pays des Merveilles.
Plezier in een doos om ter plaatse uit te proberen of om mee te nemen! Of je nu een beginnende of ervaren speler bent, Wonder-land laat je duizenden gezelschapsspelletjes ontdekken waarmee je een leuk moment beleeft met familie of vrienden. Je waant je er haast Alice in Wonderland.
Tuesday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
wonderland
dansaert
wonderland
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 89
Boulevard Anspach 103Anspachlaan 103
T 02 512 31 01
Zig Zag 1 2 3 is like Ali Baba’s cave. You’ll find lots of small things for you pleasure. These range from decorative items to design items, gadgets or simply very useful devices. Zig Zag revives your home – at mini prices!
Zig Zag 1 2 3, c’est un peu la caverne d’Ali Baba. On y trouve plein de petites choses pour (se) faire plaisir. De la déco aux objets design en passant par des gadgets ou des ustensiles très utiles, les produits Zig Zag donnent vie à votre maison à des prix mini !
Zig Zag 1 2 3 heeft wat weg van de grot van Ali Baba. Je vindt er een heleboel spulletjes om anderen (of jezelf) te verwennen. Van deco en designobjecten over gadgets tot handig keukengerief, de producten van Zig Zag blazen je interieur nieuw leven in, en dit voor miniprijsjes!
Monday to Saturday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday)
ZIg Zag 1 2 3
dansaert
ZIg Zag 1 2 3
At a few stretches from the Grand-Place you can stroll around and enjoy the relaxed and cos-mopolitan Saint-Jacques district. This is a real village within the city where you will discover a multitude of small specialist and high-quality boutiques.The rue du Midi cuts through the district and connects the heart of Brussels city to the South Station district. This is where you will find specialist stores whose contents revolve around the world of the arts. It is also a collectors’ paradise with many shops where you can discover unusual music, stamps, coins, etc.
À deux pas de la Grand-Place, venez flâner dans l’ambiance décontractée et cosmopolite du quartier Saint-Jacques. Dans ce véritable village dans la ville, vous découvrirez un tas de petites bou-tiques spécialisées et qualitatives.La rue du Midi traverse le quartier et vous permet de faire la transition entre le cœur de Bruxelles et la gare du Midi. Elle vous propose elle aussi des produits bien spécifiques ayant principalement trait au monde des arts ou des collectionneurs (mu-sique, philatélie, numismatie,…).
Op een boogscheut van de Grote Markt kun je genieten van de ontspannen en kosmopolitische sfeer van de Sint-Jacobswijk. In dit heuse dorp in de stad ontdek je een hele rits gespecialiseerde en kwali-teitsvolle boetiekjes.De wijk wordt doorkruist door de Zuidstraat, die de verbinding vormt tussen het hartje van Brussel en het Zuidstation. Daar kun je terecht voor specifieke producten voornamelijk bestemd voor kunstenaars en ver-zamelaars (muziek, filatelie, numis-matiek, …).
every thursday tIll 8 pM In Brussels 91
saInt-jacques sInt-jacoBs
saInt-jacques / sInt-jacoBs
PLACE SAINT-JEANSINT-JANSPLEIN
EIKST
RAAT
R.DE L'ET
UVE
RUE DU CHÊNE OUD KORENHUISPLACE DE LA VIEILLE
HALLE AUX BLES
R. DU LOMBARD
LOMBARDSTRAAT
R.DES CHAPELIER
S
EIKSTRAAT
VERVERSSTR.
R. DU LOMBARD
KOLENMARKT
RUE
DU M
IDI
R.MAR
CHE A
U CH
ARBO
N
LOMBARDSTRAAT
R. DES GRANDS CARMES
STOOFS
TRAAT
LIEVEVROUWBROERSSTR.
RUE DES MOINEAUX
STOO
FSTR
.
MUSSENSTR.
GOOT
STRA
AT
R.DU JARDIN DES OLIVES
OLIVETENHOF
KOLENMARKT
BOUL
EVAR
D AN
SPAC
HLAA
N
RUE DES BOGARDSVAN
HELM
ONTS
TRAA
T
ZUIDS
TRAA
T
RUE
DE L
'ETU
VE
R.DE L
A GOUT
TIERE
BOGAARDENSTR.
RUE D
U MIDI
PLACEFONTAINASPLEIN
RUE DU MARCHE AU CHARBON
ZUID
STRA
AT
R.DES TEINTURIERS
PLATTESTEENSTR.
Saint-JacquesSint-Jacobs
62
63
65
66
67
68
69
70
71
73
74
75
76
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 95
Clothing, shoes and accessories for adolescents and modern men. This boutique specializes in everyday sportswear to the likes of everyone – at affordable prices. You’ll definitely find the right piece for your wardrobe.
Vêtements, chaussures et accessoires pour l’adolescent et l’homme moderne. Cette boutique vous propose du sportswear pour tous les jours et tous les goûts, à des prix tout à fait abor-dables. Vous y trouverez certainement de quoi agrémenter votre garde-robe !
Kledij, schoenen en accessoires voor de adolescent en de mo-derne man. Deze boetiek biedt sportswear voor elke dag en elke smaak, tegen betaalbare prijzen. Je vindt zeker iets leuks voor je garderobe.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday).
Boulevard Anspach 188-192 Anspachlaan 188-192
T 02 514 56 51
saInt-jacques / sInt-jacoBs
ac.I sport
ac.I sport
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 97
Bouquinerie du Lombard, is a magnificent den full of new and sec-ond hand books. You’re looking for something specific or just feel like a good novel? This is the right place. You want to speed up your search? Just ask for help.
La Bouquinerie du Lombard, c’est l’antre des livres neufs ou d’oc-casion. Si vous avez une idée en tête ou juste l’envie de trouver un roman à dévorer d’une traite, vous frappez à la bonne porte. Pas le courage de fouiller ? N’hésitez pas à demander!
De Bouquinerie du Lombard is de plaats bij uitstek voor nieuwe of tweedehandsboeken. Specifiek op zoek naar een titel of gewoon zin in een goede roman? Hier ben je aan het juiste adres. Geen zin om rond te snuffelen? Vraag gerust advies!
Monday to Saturday from 11.30 a.m.to 7 p.m.30 (8 p.m. on Thurs-day) and Sunday from 3.30 p.m. to 8 p.m.
Rue du Lombard 5-7 Lombardstraat 5-7
T 02 502 01 21
BouquInerIe du loMBard
BouquInerIe du loMBard
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 99
Boutique that sells vintage clothes and accessories from the be-ginning of the 20th century till the nineties. Ramon et Valy has nu-merous items by famous designers, from Dior to Chanel, Paquin to Lanvin. A fabulous trove of treasures at affordable prices.
Boutique de vêtements et d’accessoires vintage proposant des articles datant du début du vingtième siècle jusqu’aux années nonante. Ramon et Valy proposent de nombreuses pièces griffées allant de Dior à Chanel, en passant par Paquin et Lanvin. Plein de trésors vous y attendent à des prix accessibles.
Boetiek met vintage kledij en accessoires van het begin van de 20ste eeuw tot de jaren ’90. Bij Chez Ramon & Valy vind je talloze merken, van Dior en Chanel tot Paquin en Lanvin. Er liggen je flink wat pareltjes te wachten, voor een betaalbare prijs.
From Monday to Saturday from 11 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thurs-day).
Rue des Teinturiers 19 Verversstraat 19
T 02 511 05 10
cheZraMon & valy
cheZ raMon & valy
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 101
Clik’s sells shoes, clothes and accessories for all types of women. You will find outfits for all tastes, for all ages and for all occasions (formal and informal) at very reasonable prices.
Clik’s propose des chaussures, des vêtements et des accessoires pour toutes les femmes. Vous y trouverez des tenues pour tous les goûts, pour tous les âges et pour toutes les occasions (décontrac-tées ou habillées) à des prix démocratiques.
Clik’s biedt schoenen, kledij en accessoires voor elke vrouw. Je vindt er outfits voor elke smaak, leeftijd en gelegenheid (casual of meer gekleed) tegen democratische prijzen.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).
Boulevard Anspach 180 Anspachlaan 180
T 02 514 56 51
clIk’s
clIk’s saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 103
Corné 1932 is one of the smallest ‘chocolatiers’ in the surround-ings. It offers nevertheless a wide array of products, with a leading role for truffles and ‘manons’. The boutique also offers some sixty different kinds of pralines. Products inspired by the season guar-antee a delicious flavor variety. Ever since 1932 every product of Corné is defined by quality and artisanal know-how.
Corné 1932 est un des plus petits chocolatiers des environs. Il pro-pose néanmoins une gamme étendue de produits parmi laquelle les truffes et les manons occupent une place de choix. Dans la boutique, vous trouverez également une soixantaine de pralines différentes. Et pour varier les plaisirs, cet assortiment change quelque peu en fonction des saisons. Qualité et artisanat guident la réalisation de chaque produit Corné 1932.
Corné 1932 is een van de kleinste chocolademakers in de omgeving. U vindt er niettemin een groot aanbod, met een uitgelezen plaatsje voor truffels en manons. De boetiek biedt ook een zestigtal verschil-lende pralines aan. Om het plezier te variëren wordt de collectie aan-gevuld met speciale producten in functie van het seizoen. Kwaliteit en ambacht zijn sinds 1932 de leidraden voor elk product van Corné.
Monday to Sunday from 9 a.m. to 12 p.m.
Rue de l’Etuve 45Stoofstraat 45
corné 1932
corné 1932
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 105
Rue du Midi 89 Zuidstraat 89
T 02 502 49 56
You got some lost time on your hands? Feel free to dream away: books as far as the eye can see, filling miles of bookcases and walls. A melting pot of genres to satisfy the needs of all types of readers: reviews, comic strips, books on art, paperbacks, etc. As well as a selection of CDs and DVDs.
Vous trouverez ici de quoi vous évader pendant vos heures per-dues. Des livres à perte de vue remplissent les bibliothèques et recouvrent les murs. Un melting-pot de genres pour satisfaire tous les types de lecteurs : revues, BDs, livres d’art, livres de poche, etc. Une sélection de CDs et de DVDs est également proposée.
Hier vind je alles om even weg te dromen tijdens verloren uren. De kasten en de muren zijn volgestouwd met boeken. Dankzij de melting pot van genres komt elke lezer hier aan zijn trekken: ma-gazines, strips, kunstboeken, pockets enz. Maar je kunt er ook terecht voor cd’s en dvd’s.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 8 p.m. and Sunday from 11 a.m. to 8 p.m.
evasIons
evasIons
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 107
Rue du Lombard 39 A Lombardstraat 39 A
T 02 513 81 55
Historic Marine & Aviation invites you into a world of interior decor dedicated to the universe of navigation and aviation. You will find a host of new and antique items such as scale models, globes, paint-ings. The owners combine heaven and earth to offer a collection of objects that brings a sense of dreams and travel into your interior.
Historic Marine & Aviation vous propose un univers décoratif dédié à la marine et à l’aviation. Pièces neuves ou antiques, vous y trou-verez des maquettes, des globes, des tableaux,… Les proprié-taires remuent ciel et terre pour vous offrir une collection d’objets qui fera entrer dans votre intérieur un peu de rêve et de voyage.
Historic Marine & Aviation verkoopt decoratieve voorwerpen met als thema zee en luchtvaart. Je vindt er nieuwe of antieke stukken, maquettes, wereldbollen, schilderijen,… De eigenaars bewegen hemel en aarde om je interieurobjecten aan te bieden waar je even bij kan wegdromen of die je zin geven om te reizen.
Monday to Saturday from 10.30 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday) and Sunday from 12 noon to 6 p.m.
hIstorIc MarIne & avIatIon
hIstorIc MarIne & avIatIon
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 109
Kosmos Shop is a small prêt-à-porter boutique for men, very dis-crete but with a very extensive choice. It sells rather trendy items and basics from brands such as Sixth June, Blend, Petrol Indus-tries & Voy and many others.
Kosmos Shop est une petite boutique de prêt à porter pour homme toute discrète mais pleine de richesse. On y déniche des articles plutôt tendances et des basiques de marques tels que Sixth June, Blend, Petrol Industries & Voy et bien d’autres…
Kosmos Shop is een kleine boetiek met prêt-à-porter voor heren, erg discreet maar wel met een rijke keuze. Je vindt er trendy arti-kelen en basics van merken zoals Sixth June, Blend, Petrol Indus-tries & Voy en vele anderen.
Monday to Sunday from 10.30 a.m. to 7.30 p.m. (8 p.m. on Thurs-day)
Rue du Midi 55 Zuidstraat 55
T 02 512 86 41
kosMos shop
kosMosshop
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 111
A walk into La Belgique Gourmande is like walking into the gour-met universe of the Belgians. An authentic boutique where you will find a wide range of brands and traditional specialties such as nougat, macarons, cuberdons, etc. Don’t hesitate to ask for advice if you are looking for something special to delight your taste buds.
Entrer à “La Belgique Gourmande”, c’est plonger dans l’univers gourmand du belge. Une boutique authentique où vous trouverez de nombreuses marques et des spécialités artisanales comme le nougat, les macarons, les cuberdons,… N’hésitez pas à deman-der conseil pour trouver la douceur qui ravira votre palais.
In ‘La Belgique Gourmande’ word je ondergedompeld in het gastro-nomische universum van de Belgen. Een authentieke boetiek met tal van merken en artisanale specialiteiten zoals noga, macarons, neuzen,… Op zoek naar een zoetigheid om je smaakpapillen te ver-wennen? Vraag gerust raad.
Monday to Sunday from 9 a.m. to 11 p.m.
Rue de l’Etuve 49 Stoofstraat 49 T 02 513 58 30
la BelgIque gourMande
la BelgIque gourMandesaInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 113
Rue du Lombard 39 Lombardstraat 39
T 02 513 81 55
Newsagents – traditional press. Excellent address for all newsa-gent products : your newspaper and/or your favorite magazine, lottery and scratch cards, or a snack for the road. And more, the bookseller who is welcoming and listening.
Librairie – presse traditionnelle. Vous y trouverez les produits de base d’une librairie : votre journal et/ou votre magazine préféré, des jeux de grattage, un petit en-cas pour la route,… Le plus ? Un libraire accueillant et à votre écoute.
Boekhandel en krantenwinkel. Je vindt er de basics zoals je fa-voriete krant en magazine, kansspelen, een tussendoortje voor onderweg… De meerwaarde? De hartelijke sfeer, hier is men altijd bereid om te luisteren.
Monday to Saturday from 7 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday) and Sunday from 12 noon to 6 p.m.
lIBraIrIe du loMBard
lIBraIrIe du loMBardsaInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 115
Get to know the freshness of a ganache, the tender blend of co-coa and caramel, the creamy texture of the ‘manon’ chocolates. Mary, the Belgian Royal Warrant Holder and artisan chocolatier, offers you more than 80 different types of chocolates made with pure ingredients. Every now and then they create special, seasonal collections.
La souplesse des ganaches, la douceur du mélange cacao-caramel et l’onctuosité des manons ont fait la renommée de Mary, fournisseur de la Cour de Belgique. La maison propose un assortiment de chocolats fabriqués de manière artisanale à partir d’ingrédients les plus nobles. Des collections saison-nières sont également réalisées.
Maak kennis met de verse ganache, de zachte mengeling van ca-cao-karamel en de smeuïge smaak van de manon. De Belgische hofleverancier en ambachtelijke chocolatier ‘Mary’ biedt meer dan 80 soorten chocolade gemaakt met exclusieve ingrediënten. Spo-radisch worden er ook seizoensgebonden collecties gemaakt.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 8 p.m. and Sunday from 10 a.m. to 7 p.m.
Rue du Lombard 28B Lombardstraat 28B
T 02 512 34 00
MarychocolatIer
Mary chocolatIer saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 117
Boulevard Anspach 130 Anspachlaan 130
T 0476 98 67 21
Transform your wardrobe for a modest sum of money, create your own bracelets and jewelry, gather new ideas for your scrapbook, repair your sewing machine? Mercerie Bruxelles will help you tak-ing up your challenges.
Transformer votre garde-robe à prix modique, créer bracelets et bijoux, trouver de nouvelles idées scrapbooking, réparer votre machine à coudre... La Mercerie Bruxelles vous aide à relever bien des défis!
Je wil graag je garderobe veranderen voor een bescheiden prijsje? Armbanden en juwelen creëren, nieuwe ideetjes voor je scrap-book vinden of je naaimachine herstellen? De Mercerie Bruxelles helpt je al deze uitdagingen tot een goed einde brengen!
Monday to Saturday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday)
MercerIe Bruxelles
MercerIe BruxellessaInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 119
Rue de l’Escalier 1 Trapstraat 1
T 02 513 30 13
Natural Corner has a vast choice of organic and/or natural products at very interesting prices in a welcoming and convivial atmosphere. One of the special features of the boutique is that it sells products such as rice, grains, pulses and cleaning product as bulk.
Natural Corner vous propose un vaste choix de produits bio et/ou naturels aux prix les plus avantageux dans un cadre accueillant et convivial. Une des particularités de la boutique est la vente de produits en vrac comme le riz, les céréales, les légumineuses et les produits d’entretien.
Natural Corner biedt een ruime keuze aan bio- en/of natuurlijke producten voor de voordeligste prijzen en in een warm en gezellig kader. Wat deze boetiek zo bijzonder maakt, is dat je er producten zoals rijst, granen, peulvruchten en onderhoudsproducten in bulk kan kopen.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 8 p.m., Sunday and public holidays from 11 a.m. to 7 p.m.
natural corner
natural corner saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 121
Rue de l’Etuve 44 Stoofstraat 44
T 02 540 83 00
The Neuhaus family pioneered with the invention of the praline and the ‘ballotin’ box. These innovations marked the start of a history that is defined by creativity and innovation, driven by a passion for superior quality. The Neuhaus assortment is made up of a wide variety of shapes, colours and flavours. Each praline has its own identity.
La famille Neuhaus est à l’origine de l’invention de la praline et du ballotin. Nouveautés qui marquent le début d’une histoire riche en créativité et en innovations permanentes dans le respect de la qualité. L’assortiment Neuhaus est composé d’une grande diver-sité de formes, de couleurs et de saveurs : chaque praline a sa propre identité.
De familie Neuhaus ligt aan de basis van de uitvinding van de pra-line en het pralinedoosje. Deze nieuwigheden luidden meteen het begin in van een geschiedenis rijk aan creativiteit en voortdurende innovatie, steeds met oog voor kwaliteit. Het Neuhaus-assortiment telt tal van vormen, kleuren en smaken. En elke praline heeft een eigen identiteit.
Monday to Sunday from 8 a.m. to 11 p.m.
neuhaus
neuhaus
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 123
Rue du Midi 47 Zuidstraat 47
T 02 511 56 73
This store specialises in optical instruments. You will find designer glasses and sunglasses as well as contact lenses along a more specialised range of products that include binoculars, telescopes, microscopes, magnifying glasses, etc.
Magasin spécialisé en instruments optiques. Vous y trouverez bien sûr des lunettes optiques et solaires de marque et des lentilles de contact mais aussi une offre plus pointue : jumelles, télé-scopes, microscopes, loupes, etc.
Winkel gespecialiseerd in optische instrumenten. Je vindt er ui-teraard brillen en zonnebrillen van bekende merken en contact-lenzen, maar ook een meer specifiek aanbod: verrekijkers, tele-scopen, microscopen, vergrootglazen enz.
Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday).
optIque carpentIer
optIque carpentIer
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 125
Rue du Marché au Charbon 13 Kolenmarkt 13 T 02 324 96 41
Homemade sweets awakening the senses, natural sweets in a range of flavours that are reviewed and revised at regular intervals. This is the world of papabubble. The boutique is also a magical space where you can discover wonderful craftsmanship that is both creative and innovative. You also can buy personalized sweets.
Des bonbons faits maison qui réveillent les sens, des bonbons naturels aux saveurs régulièrement réinventées, c’est ce que vous propose papabubble. La boutique est aussi un espace magique où vous pourrez découvrir un savoir-faire artisanal, créatif et inno-vant. Un service de personnalisation des bonbons est également proposé.
Huisgemaakte snoepjes die de zintuigen prikkelen, natuurlijke snoepjes met smaken die regelmatig worden heruitgevonden. Welkom in de wereld van papabubble. De boetiek is tegelijk een magische ruimte waar je kunt proeven van een ambachtelijke, creatieve en innoverende knowhow. Je kunt er ook gepersonali-seerde snoepjes kopen.
Tuesday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).
papaBuBBle
papaBuBBle
saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 127
Rue de l’Étuve 27 Stoofstraat 27 T 02 511 98 49
The Brussels Corner is a souvenir shop that stands out by the creation of its own designs based on the theme of Brussels and Belgium. You will find here originally designed T-shirts, sweaters, baseball caps and a multitude of other accessories. A favorite among tourists and lovers of Belgium.
The Brussels Corner, c’est la boutique souvenir qui fait la diffé-rence en créant ses propres dessins sur le thème de Bruxelles et de la Belgique. Vous y trouverez entre autres choses des t-shirts, des sweaters, des casquettes et tant d’autres accessoires stylisés avec goût. Le top pour les touristes et les amoureux de la Belgique.
The Brussels Corner is een souvenirwinkel die het verschil maakt met de creatie van eigen ontwerpen omtrent Brussel en België. Je vindt er onder andere T-shirts, sweaters, petten en veel andere stijlvolle accessoires. Het neusje van de zalm voor toeristen en lief-hebbers van België.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).
the Brussels corner
the Brussels corner saInt-jacques / sInt-jacoBs
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 129
Rue des Grands Carmes 8A Lievevrouwbroerstraat 8A
T 02 511 40 14
Drop in and find all the music you love on CDs or on vinyl, first or second hand. From psychedelic rock to krautrock from the sixties to progressive Italian or Japanese rock. In a nutshell: everything you could possibly need for a musical journey.
Toute la musique qu’ils aiment en CDs ou en vinyles, de première ou de seconde main, c’est ce que vous proposent les tenanciers de cette boutique. Du rock psyché, du krautrock des années ‘60, du rock progressif italien et japonais, bref, tout ce qu’il faut pour vous faire voyager en musique.
De eigenaars van deze boetiek bieden je alle muziek waar zij van houden, op cd of vinyl, nieuw of tweedehands. Psychedelische rock, krautrock uit de jaren ‘60, Italiaanse en Japanse progressieve rock… kortom, alles wat je nodig hebt voor een muzikale reis.
Monday to Sunday from 11 a.m. to 8 p.m.
veals & geeks
veals & geeks saInt-jacques / sInt-jacoBs
every thursday tIll 8 pM In Brussels 131
MarollesMarollen
Ten zuiden van de Vijfhoek kun je je laten onderdompelen in de volkssfeer van de Marollen. Het centraal gelegen Vossenplein vormt elke ochtend het toneel van de vlooienmarkt, een dagelijkse brocante in de open lucht waar je ongetwijfeld leuke vondsten doet. Rond dit plein vind je talloze bro-canteurs en antiquairs gelegen langs de belangrijkste straten: de Hoogstraat en de Blaesstraat. Een paradijs voor slenteraars en snuffe-laars op zoek naar vintage objecten en gouden koopjes!
At the Southside of the city, you find yourself plunged into the popu-lar atmosphere of the Marolles. At its centre you’ll discover the famous ‘place du Jeu de Balle’, a great square where you can visit each morning the traditional Flea Market. The best place to pick up all kinds of curiosities. You will also find numerous bric-a-brac and antique shops in the two main ar-teries nearby: the rue Haute and the rue Blaes. If you love strolling around shops and picking up unu-sual vintage pieces or finding good bargains… this paradise was just created for you.
Au sud du Pentagone, plon-gez dans l’univers populaire des Marolles. En son centre, la célèbre “place du Jeu de Balle” accueille chaque matin le Vieux Marché, une brocante quotidienne à ciel ouvert où vous ne manquerez pas de faire des trouvailles. Aux alentours de cette place, de nombreux brocan-teurs et antiquaires se succèdent le long des deux artères principales que sont les rues Haute et Blaes. Le paradis des flâneurs et des chineurs à la recherche de pièces vintage et de bonnes affaires!
Marolles / Marollen
CO
PPEN
SSTR
AAT
WOLSTR
AAT
VOORZORGSSTRAAT
RUE JOURDAN STRAAT
RUE A
UX LA
INES
PLACE JEAN JACOBSJAN JACOBSPLEIN
DEJONCKERSTRAAT
R. DUMONCEAU STR.
RUE DE WYNANTS STRAAT
RUE B
LAES
RUE D
ES M
INIMES
SINT-GISLEINSSTRAAT
KAPUCIJNENSTRAAT
HOOG
STRA
AT
BLAE
SSTR
AAT
R.DU MIROIR
RUE
HAUT
ESPIEGELSTRAAT
RUE M
ONTS
ERRA
T
HOOG
STRA
AT
RUE
HAUT
E
MINIMEN
STRA
AT
MON
TSER
RATS
TRAA
T
WOLSTRAAT
RUE ST-GHISLAIN
RUE DES CAPUCINS
WASSERIJSTRAAT
RUE TER
RE-NEU
VE
BLAE
SSTR
AAT
RUE H
AUTE
BOULEVARD DU MIDI
FAZANTENSTRAAT
RUE DES FAISANS
RUE PIEREMANS STRAAT
RUE B
LAES
PLACE DU
ARGONNESTRAAT
HUIDEVETTERSSTRAAT
RUE DE RUSSIE
GRONDWETPLE
IN
RUE EMILE FERON
RUE DE LA RASIERE
JEU DE BALLE
SISTERVATSTRAAT
RUE DES TANNEURS
RUE DU LAVOIR
VOSSENPLEIN
AAN
AAR
DIN
GST
RA
AT
MERODES
TRAA
T
RUE D'ANGLETERRE
RUE
HAUT
E
HOOG
STRA
AT
TEMPELSTR.
R.DES CHANDELIERS
VAND
ERHA
EGEN
STRA
AT
NIEU
WLAND
MAU
RICE
LEM
ONNIE
R LAA
N
MarollesMarollen
3
4
67
8
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 135
Rue Blaes 108 - 112 Blaesstraat 108 - 112
T 02 511 24 46
Since 4 generations “Au Coin Vert” has been offering their expert advice and their specialist skills in manufacturing and installing curtains, net curtains and blinds. This specialist store offers a very wide choice of high-quality fabrics. All production work is carried out in the family workshop.
La maison “Au Coin Vert” perpétue depuis quatre générations un savoir-faire unique dans le conseil, la confection et le placement des rideaux, tentures et stores. Vous y trouverez un très grand choix de tissus de qualité. La confection est réalisée dans l’atelier familial.
Al vier generaties lang toont ‘Au Coin Vert’ een uniek vakman-schap in advies, productie en plaatsing van gordijnen, behang en stores. Je vindt er een ruime keuze aan kwaliteitsvolle stoffen. Alles wordt in het familieatelier vervaardigd.
Monday from 1 p.m. to 6 p.m., Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 6 p.m. (8 p.m. on Thursday).
au coIn vert
au coIn vert
Marolles / Marollen
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 137
Rue Blaes 252Blaesstraat 252 T 0472 24 81 30
Looking for a fresh look and a new haircut? Coiffure Blaes is at your service. A warm and professional welcome and a service to meet your specific needs. Coiffeur Blaes: the expert hairdressing salon, exclusively for men.
Envie de changer de tête ou juste besoin de rafraîchir votre coupe ? Coiffure Blaes est à votre service. On vous y propose un accueil soigné et des professionnels à votre écoute, bref, toute une exper-tise au service de monsieur uniquement.
Zin om je gezicht een nieuwe, frisse look te geven met een nieuwe haarsnit? Coiffure Blaes staat tot je dienst. Een verzorgd onthaal, professionals die naar je luisteren: expertise ten dienste van elke man.
Monday to Sunday from 9 a.m. to 7.30 p.m. (8 p.m. on Thursday).
coIffure Blaes
coIffure Blaes
Marolles / Marollen
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 139
Rue Haute 77 Hoogstraat 77T 02 511 33 74
This high-quality cabinet maker situated in the heart of the Marolles has been creating and producing unusual and traditional furni-ture for more than 30 years. Do you need customized staircases, doors, dressings or some other furniture? Just call to make an ap-pointment and find out all about this exceptional expertise.
Depuis plus de 30 ans, cette ébénisterie de qualité, située en plein cœur des Marolles, crée et fabrique sur mesure un mobilier de ca-ractère et de tradition. Vous avez besoin d’un escalier, de portes, de placards ou autres meubles réalisés sur mesure? Prenez ren-dez-vous et découvrez son savoir-faire.
Al 30 jaar lang maakt deze hoogwaardige schrijnwerkerij gelegen in het hartje van de Marollen karaktervolle en traditionele meube-len op maat. Heb je een trap, deuren, kasten of andere meubelen gemaakt op maat nodig? Maak een afspraak en ontdek hun vak-manschap.
By appointment
éBénIsterIe deschuytere
éBénIsterIe deschuytere
Marolles / Marollen
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 141
Rue Haute 183-185 Hoogstraat 183-185
T 0471 40 47 99
Maison et Objets offers you a whole range of exotic products for your home. A wide choice of Chinese furniture or pieces in teak, Buddhas, gifts from all over the world, Nag Champa incense. Bring the Orient into your home either in small items, or as a total look.
Maison et Objets vous propose de l’exotisme pour votre maison. Grand choix de meubles chinois ou en teck, des bouddhas, des cadeaux du monde entier, de l’encens “Nag champa”,... Par petites touches ou en total look, faites entrer l’Orient dans votre intérieur.
Maison et Objets biedt een vleugje exotisme voor het huis. Grote keuze aan Chinese meubelen of in teak, Boeddha’s, geschenken uit de hele wereld, wierook ‘Nag champa’,... Is je interieur toe aan een complete of gedeeltelijke make-over? Haal het Oosten in huis.
Tuesday to Friday from 11.30 a.m. to 6 p.m. (8 p.m. on Thursday), Saturday and Sunday from 10 a.m. to 6 p.m.
MaIson et oBjets
MaIson et oBjets
Marolles / Marollen
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 143
Meublia is a family company with premises covering 1470m². It has been selling bedroom furniture since 1953 as well as customised wardrobes flexible and furniture for drawing rooms, dining rooms and bedrooms.
Meublia est une entreprise familiale qui, depuis 1953, ne propose pas moins de 1470 m2 de literie, de placards sur mesure, de sys-tèmes de rangement flexibles et de mobilier général pour l’ameu-blement du salon, du séjour et de la chambre.
Meublia is een familiebedrijf dat sinds 1953 niet minder dan 1470 m2 aan beddengoed, wandkasten op maat, flexibele opbergsys-temen en meubilair aanbiedt. Voor salon, woonkamer en slaap-kamer.
Monday from 2 p.m. to 6 p.m., Tuesday to Wednesday and Friday to Saturday from 9 a.m. to 6 p.m., Thursday from 9 a.m. to 12 noon and from 1 p.m. to 8 p.m., Sunday from 10.30 a.m. to 2 p.m.
Rue Haute 85 Hoogstraat 85 T 02 512 76 10
MeuBlIa
MeuBlIa
Marolles / Marollen
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 145
Rue Blaes 160 Blaesstraat 160
In this boutique located in the heart of the Marolles district, you will find ‘only good deals’. Discounted clothes, fashion accesso-ries and designer shoes for men and women. Come and snuffle around. You are bound to find something to brighten up your day!
Dans cette boutique des Marolles, vous ne pourrez que faire des “good deals”! On vous y propose un déstockage de vête-ments, d’accessoires de mode et de chaussures de marque pour hommes et femmes. Farfouillez et vous devriez y trouver une pièce qui fera votre bonheur!
In deze boetiek van de Marollen vind je alleen maar ‘good deals’! Je kunt er terecht voor een uitverkoop van merkkleren, modeac-cessoires en schoenen voor mannen en vrouwen. Kom gerust eens rondsnuffelen. Er ligt zeker een stuk bij dat je op het lijf ge-schreven staat!
Monday to Sunday from 9 a.m. to 6 p.m. (8 p.m. on Thursday).
only good deals
only good deals
Marolles / Marollen
every thursday tIll 8 pM In Brussels 147
MIdI-leMonnIerZuId-leMonnIer
Vanuit het centrum vertrekken twee grote, evenwijdige verkeers-aders die leiden naar het Zuidsta-tion: de Lemonnierlaan en de Sta-lingradlaan. Die laatste ligt in het verlengde van de Zuidstraat. In de eerste vind je boetieks gespe-cialiseerd in computermateriaal en boeken. Nieuw of tweedehands, je vindt beslist wel iets om je vrije tijd mee te vullen! De tweede vormt dan weer de thuisbasis van kwaliteits-volle etnische winkels zoals theesa-lons, restaurants en snackbars. Een mix van smaken en culturen die je zin geeft om te reizen.
Two important parallel arteries lead from the city centre down to the South Station: the boulevard Lemonnier and avenue de Stalin-grad, which is the extension of the rue du Midi. The first street is lined with special-ist IT boutiques as well as book stores selling new or second-hand books. The second one is home to a wide range of high-quality ethnic stores: tea rooms, restaurants and different snack bars. A blend of fla-vours and cultures that invite you on an exotic journey.
Deux grandes artères parallèles partent du centre-ville pour mener à la gare du Midi : le boulevard Le-monnier et l’avenue de Stalingrad qui se situe dans le prolongement de la rue du Midi. La première est le repère des bou-tiques spécialisées dans le ma-tériel informatique, ainsi que des bouquinistes. En version neuve ou de seconde main, vous trouverez certainement de quoi occuper vo-tre temps libre ! La seconde pro-pose un large choix de commerces ethniques de qualité : salons de thé, restaurants et snack-bars divers. Un mélange de saveurs et de cul-tures qui invite au voyage.
MIdI-leMonnIer / ZuId-leMonnIer
RUE DES MOINEAUX
RUE
DU P
OINC
ON
NIEU
WLA
ND
URSULINENSTRAAT
BD M
AURIC
E LEM
ONNI
ER LA
AN
ROUPPEPLEIN
R. PHILIPPE DE CHAMPAGNESTR.
RUE R
OUPP
ESTR
AAT
PRIE
MST
RAAT
DE CHAMPAGNE
PLACE ROUPPE
RUE PHILIPPE
ZUIDS
TRAA
T
R. VA
N HE
LMONT
R.R.VAN DER WEYDENRADSTRAAT
SOIGNIES
ZINNIKSTR.
RUE DE LA VERDURE
RUE DU DAM
VOLDERSSTRAAT
LOOFSTRAAT
AVEN
UE D
E STA
LINGR
AD
AVENUE DE S
TALIN
GRAD LAAN
BOUL
EVAR
D MAU
RICE L
EMON
NIER
BOUL
EVAR
D MAU
RICE L
EMON
NIER
LAAN
GIERSTRAAT
KAZE
RNES
TRAA
T
PLACEANNEESSENS
PLEIN
RUE D'ARTOIS
FOULONS
ARTESIESTRAAT
RUE BODEGHEM
POTTENBAKKERSSTR.
MAAGD
ENST
RAAT
Midi-LemonnierZuid-Lemonnier55
5657
58
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 151
Eurodépannage is your door specialist. You need a spare key? You want to change the cylinder and the lock, or install a security door? This is the right address for you. And in case of an emergency, Eurodépannage is available for rescue 24/7.
Eurodépannage, c’est le spécialiste de la porte. Besoin d’une re-production de clés, d’un changement de cylindres et de serrure, d’une installation de porte blindée ? C’est la bonne adresse! Et pour tout dépannage urgent, Eurodépannage est à votre service 7 jours sur 7 et 24h sur 24.
Eurodépannage is de deurspecialist bij uitstek. Een dubbel van je sleutels of nieuwe cilinders en slot nodig? Een geblindeerde deur laten installeren? Dan ben je hier aan het goede adres! Voor elke dringende depannage staat Eurodépannage 7 dagen op 7 en 24 u op 24 tot je dienst.
Monday to Saturday from 9 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).For emergencies : available 24/7
Boulevard Maurice Lemonnier 106 Maurice Lemonnierlaan 106
T 02 513 85 21
eurodépannage serrurIer / slotenMaker
eurodépannage
MIdI-leMonnIer / ZuId-leMonnIer
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 153
Orient et Vous is all the culture of the Orient gathered in one bou-tique. You will find a profusion of works on the Orient, on religion, traditions, etc. The store also features traditional costumes and other products from the East (calligraphy, electronics, beauty products, etc.).
Orient et Vous, c’est la culture orientale réunie dans une boutique. Vous y trouverez une profusion d’ouvrages sur l’Orient, la religion, les traditions,… Des tenues traditionnelles et d’autres produits orientaux sont également proposés (calligraphies, produits élec-troniques, produits de soins,…).
Orient et Vous brengt de oosterse cultuur samen in een boetiek. Je vindt er een hele waaier aan werken over het Oosten, religie, tra-dities,… Maar ook traditionele outfits en andere oosterse produc-ten (kalligrafieën, elektronische producten, verzorgingsproducten, enz.).
Monday to Sunday from 10 a.m. to 7 p.m., Thursday from 9 a.m. to 8 p.m.
Boulevard Maurice Lemonnier 116 Maurice Lemonnierlaan 116
T 02 502 83 74
orIentet vous
orIent et vousMIdI-leMonnIer / ZuId-leMonnIer
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 155
Vintage boutique managed by a clothing freak. Although Paule had to await her retirement before realising her dream of opening her own boutique, she had been picking up rare bargains for years. What she offers is a real Ali Baba’s cave where you will be able to snuffle out items all carefully selected by the owner. And if search-ing through it all is too much for you, just ask for help!
Boutique vintage tenue par une passionnée de fringues. Si Paule a dû attendre sa pension pour réaliser son rêve et ouvrir sa boutique, cela fait des années qu’elle chine. Une véritable caverne d’Ali Baba où vous pourrez dénicher des pièces choisies avec soin par la patronne. Si vous n’avez pas le courage de fouiller, n’hésitez pas à demander!
Vintage boetiek uitgebaat door een kledingfreak. Paule heeft moeten wachten tot ze op pensioen ging om haar droom waar te maken en haar boetiek te openen. Maar snuisteren doet ze al jaren. Een heuse grot van Ali Baba waar je stuks kunt opsnorren die zorgvuldig werden uitgekozen door de eigenares. Geen zin om te snuffelen? Vraag gerust hulp!
Monday to Saturday from 12 noon to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).
Place Rouppe 7 Rouppeplein 7 T 0487 243 313
paulIne carton et tata yoyo
paulIne carton et tata yoyo
MIdI-leMonnIer / ZuId-leMonnIer
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 157
Specialists in the sale of electronic equipment : hardware, software, multimedia, electronics, satellite. This boutique is at the very cut-ting edge of technology and invites you to consult its website for online sales : www.selection.be where you will discover more than 25,000 products.
Spécialiste en vente de matériel informatique : hardware, software, multimédia, électronique, satellite. Cette boutique à la pointe de la technologie vous propose aussi de consulter son site de vente en ligne : www.selection.be. Vous y découvrirez plus de 25.000 produits.
Gespecialiseerd in de verkoop van computermateriaal: hardware, software, multimedia, elektronica, satellieten. Deze spitstechnolo-gische boetiek heeft ook een online verkoopsite: www.selection.be, met meer dan 25.000 producten.
Tuesday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday).
Boulevard Maurice Lemonnier 131 Maurice Lemonnierlaan 131
T 02 502 22 44
selectIon coMputer
dIstrIButIon
selectIon coMputer dIstrIButIonMIdI-leMonnIer / ZuId-leMonnIer
every thursday tIll 8 pM In Brussels 159
congrèscongres
De wijk ‘Congres’ profileert zich als het rustige, groene pareltje van de Vijfhoek, waar ook tal van kan-toren gehuisvest zijn. Wie er werkt, vindt ongetwijfeld al wat zijn hartje begeert tijdens de middagpauze. Zo zijn er de terrasjes van de Vrijheids-plaats, en de horeca is er bijzon-der goed vertegenwoordigd. Maar je kunt er ook terecht voor mooie culturele uitstapjes (Cirque Royal, Kruidtuin, Mirano,…). Ook de za-kenman en -vrouw vindt er alles wat hij/zij zoekt: multimediaproducten, telecommunicatie, informatica, per-soonsuitrusting, …
The Congrès district is a lovely patch of green in the city. A verdant and tranquil spot that is surrounded by offices. Office workers are bless-ed with such a wonderful setting for their gourmet lunch break (the terraces for instance on the place de la Liberté). And while the main commercial activity in this district focuses on hotel and catering and some great cultural venues (Cirque Royal, Botanique, Mirano, etc.), busi-nessmen and women can still find a wide range of different services in the neighbourhood: multimedia products, telecommunications, IT, personal goods, etc.
Le quartier “Congrès” se présente comme l’écrin de verdure du pentagone; calme et vert, il ac-cueille de nombreux bureaux. Les travailleurs y trouveront sans con-teste leur bonheur pour la pause gourmande du midi (découvrez par exemple les terrasses de la place de la Liberté). Si l’offre est princi-palement composée d’Horeca et propose de belles escapades cul-turelles (Cirque Royal, Botanique, Mirano,…), l’homme et la femme d’affaires y trouveront néanmoins un éventail de services : produits multimédias, télécommunication, informatique, équipement de la personne,…
congrès / congres
PLACE
SURLET DE CHOKIER
PLEIN
RUE DE L'ASSOCIATION VERENIGINGSTRAAT
PLACE DES BARRICADES
BARRICADENPLEIN
RUE DU CONGRÈS
CONGRESSTRAAT
RUE DES CULTES
Rue
Pota
gère
TREURENBERG
Rue Saint-Alphonse
RUE DE LA CROIX DE FER
Rue
de la
Cha
rité
RUE DU MONITEUR
Boul
evar
d Pa
chéc
o
Boul
evar
d du
Rég
ent
Rue du
Dam
ier
BOUL
EVAR
D DE
BER
LAIM
ONT
DE B
ERLA
IMON
TLAA
N
Rue des Colonies
Rue de l'Union
RUE VAN ORLEY
Avenue Galilée
RUE DU NORD
RUE DU NORDNOORDSTRAAT
RUE DE LA PRESSE DRUKPRESSTRAAT
2CongrèsCongres
RUE DE L
’ENSEIG
NEMEN
T O
NDERRICHTS
SRAAT
RUE DU BOIS SAUVAGE
WILDEWOUDSTRAAT
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 163
Come to Health People Center and treat yourself to all the benefits of a traditional Chinese massage that helps you forget the stress of everyday life and allows you to relax. This centre also special-izes in relaxing aromatherapy massages. Be well, and choose well amongst the wide choice of treatments.
Health People Center vous propose des massages tradition-nels chinois pour oublier le stress de la vie quotidienne et vous détendre. Massage aux huiles essentielles, relaxant, décontrac-tant,… à vous de sélectionner ce qui vous fera le plus de bien.
Health People Center biedt traditionele Chinese massages aan. Zo ontsnap je even aan de dagelijkse stress, en kom je tot rust. Ont-spannende massages met essentiële oliën. Aan jou om de meest heilzame behandeling te kiezen.
Monday to Sunday from 10 a.m. to 8.30 p.m.
Rue du Nord 66 Noordstraat 66 T 02 219 82 88
health people center
health people center congrès / congres
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 165
Quelcirque specialises in everyday objects and tableware. All kinds of objects in pottery, terracotta and porcelain jostle for space. The ‘Dutch Design’ by Hella Jongerius snuggles alongside the ceramic pieces by la Navone, glasses from Italy, etc. A beautiful store that specializes in hand-made objects that combine contemporary style with traditional craftsmanship.
Quelcirque propose une collection d’objets du quotidien et des arts de la table. Sur une longue table, les objets en grès, terre cuite et porcelaine sont posés. Le ‘Dutch Design’ de Hella Jongerius côtoie la céramique de Paola Navone, des verres en provenance d’Italie,… Les produits sont faits main et allient le contemporain et le savoir-faire à l’ancienne.
Quelcirque biedt een collectie dagelijkse en tafelobjecten. Op een lange tafel staan de voorwerpen in zandsteen, terracotta en porse-lein. Het ‘Dutch Design’ van Hella Jongerius flankeert de keramiek van Paola Navone, glazen uit Italië,… De producten worden met de hand gemaakt en combineren die eigentijdse elementen met traditionele knowhow.
Monday to Friday from 10 a.m. to 6.30 p.m. (8 p.m. on Thursday).
Rue de l’Enseignement 89 Onderrichtsstraat 89
T 02 203 21 02
quelcIrque
quelcIrquecongrès / congres
every thursday tIll 8 pM In Brussels 167
Mont des artskunstBerg
Op de hoogten van de Vijfhoek biedt de Kunstbergwijk een van de mooiste panorama’s van de stad, bovenop een cultureel en artistiek hoogstaand aanbod. Op commer-cieel vlak vind je er vooral specifieke en gespecialiseerde zaken: parti-turen, schilderijen, foto’s,… En ook de horeca is van de partij, met ge-reputeerde chocolatiers, kwaliteits-volle natuurlijke producten, lekkere restaurants en brasserieën-musea. Een waar genot voor de smaakpa-pillen!
Perched above the Grand Place the Mont des Arts district has the most beautiful panoramic views of the city. It is also the high altar of exquisite cultural and artistic events. The sales mix here is made up primarily of specific and special-ised stores: music scores, paint-ings, photographs. And as usual hotel and catering establishments abound: famous chocolatiers, natu-ral high-quality products, gourmet restaurants and museum brasse-ries… How will your taste buds be able to decide amongst so many delicious offerings?
Sur les hauteurs du pentagone, le quartier du Mont des Arts pro-pose, outre l’un des plus beaux panoramas de la ville, une offre culturelle et artistique de haute qualité. L’offre commerciale y est quant à elle principalement compo-sée de commerces spécifiques et spécialisés : partitions, peintures, photographies,… L’Horeca n’est pas en reste : chocolatiers réputés, produits naturels de qualité, res-taurants gourmands et brasseries-musées s’y disputent vos papilles gustatives.
Mont des arts / kunstBerg
RUE ZINNER STRAAT
HERT
OGSS
TRAA
T
WETSTRAAT
RUE
DUCA
LE
PARC DE BRUXEL L ESW ARANDEPARK BRUSSEL
RUE
ROYA
LE
RU
E D
U C
OM
ME
RC
E
BOUL
EVAR
D DU
REG
ENT
AVEN
UE D
ES A
RTS
KUN
STLA
AN
RUE LAMBERMONT STRAAT
HERTOGSSTRAAT
PLACE DES PALAIS PALEIZENPLEIN
RUE
DUCA
LE
REGEN
TSCH
APSS
TRAA
TRU
E RAV
ENST
EIN S
TRAA
T
COUDENBERG
KOUDENBERG
RUE BARON HORTA STRAAT
KONI
NGSS
TRAA
T
KUNSTBERG
RUE MONTAGNE DU PARCWARANDEBERG
RUE RAVENSTEIN STRAAT
RUE DE LOXUM
MONT DES ARTS
RUE DES SOLS STUIVERSSTRAAT
Mont des ArtsKunstberg
27
28
PLACE ROYALEKONINGSPLEIN
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 171
Rue Ravenstein, 58 Ravensteinstraat 58
T 02 503 55 12
Arte Capelli is situated right next to Central Station. The perfect place to come and relax and let us take care of you. This hairdress-ing salon offers ‘Individual Hair Relooking’ carried out by special-ized hair stylists who offer expert advice to show your features to best advantages. You can also benefit from the professional services of a beautician.
Situé juste à côté de la Gare Centrale, Arte Capelli vous invite à venir vous relaxer et à prendre soin de vous. Ce salon de coiffure vous propose du “Individual Hair Relooking” par des coiffeurs visa-gistes qui ne manqueront pas de vous conseiller. En prime, une esthéticienne propose également ses services.
Arte Capelli ligt vlak naast het Centraal Station en nodigt je uit om te komen relaxen en je te laten verzorgen. Dit kapsalon biedt een ‘Individual Hair Relooking’ door kappers-visagisten die je maar wat graag advies geven. Als kers op de taart biedt ook een schoon-heidsspecialiste haar diensten aan.
Monday to Friday from 7.15 a.m. to 6 p.m. (8 p.m. on Thursday).
artecapellI
arte capellIMont des arts / kunstBerg
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 173
The walls of your home are looking a bit bare ? Do you like Magritte ? Then you should pop along to the Magritte Gallery. This is where you will (re)discover different reproductions of works by the artist and you can also buy an engraving or a sculpture.
Vous trouvez vos murs un peu nus ? Vous aimez Magritte ? Ren-dez-vous à la Magritte Gallery. Vous y (re)découvrirez des repro-ductions des œuvres de l’artiste et pourrez, si vous le désirez, acquérir une lithographie ou une sculpture.
Vind je je muren wat aan de kale kant? Je houdt van Magritte? Ontdek dan snel de Magritte Gallery. Je kunt er reproducties (her)ontdekken van werken van de kunstenaar of als je dat wenst ook een lithografie of beeldhouwwerk kopen.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 1 p.m. and from 2 p.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
Coudenberg 78 T 02 503 31 10
MagrItte gallery
MagrItte galleryMont des arts / kunstBerg
every thursday tIll 8 pM In Brussels 175
saBlonZavel
De Zavel is bezaaid met boe-tieks en kunstgalerijen. Ook je smaakpapillen komen er beslist aan hun trekken, want vermaarde chocolatiers en chefs hebben hun intrek genomen op deze gastrono-mische topplaats.
The Sablon is the most elegant collection of boutiques, antique shops and art galleries. And of course, a place as popular as this would not be Belgian if it were to ignore your taste buds. This is why this district is the place par excel-lence for gourmets: highly reputable chocolatiers and famous chefs rub elbows catering for your culinary needs.
Au Sablon, boutiques et galeries d’art abondent. Vos papilles y trou-veront également leur bonheur car c’est aussi un lieu incontournable pour tous les gastronomes: choco-latiers réputés et chefs renommés y ont pignon sur rue.
saBlon / Zavel
MARSVELDPLEIN
AVENUE MARNIX LAAN
GA
LER
IE P
OR
TE D
E N
AM
UR
RU
E D
E S
TAS
SAR
T ST
RAA
T
WAVERSESTEENWEG
ELSENSESTEENW
EG
GULDENVLIESLAAN
RUE DU PEPIN
PLACE DU PETIT
PARC D’EGMONTEGMONTPARK
REGEN
TSCH
APSS
TRAA
T
SABLON
KLEINE ZAVELRU
E AUX
LAINES
R.DE L
A REG
ENCE
GROTEHERTSTRAAT
RUE DE L'EPEE
WOLS
TRAAT
POELAERTPLEIN
PLACE
R.ER
NEST
ALL
ARD
STR.
RUE N.-D.DE GRACES
PLACE DES PALAIS PALEIZENPLEIN
PLACE DU CHAMP DE MARS
HOFBERG
RUE MONTAGNE DE LA COUR
RUE D
ES PE
TITS C
ARMES
KERNSTRAAT
M USEUM PL EIN
R.DE L
A REG
ENCE
RUE DE LA PAILLE
R.LE
BEAU
LEB
EAUS
TR.
PLACE DU GRAND SABLON
STROSTRAAT
MIN
IMEN
STRA
AT
ERNE
ST A
LLAR
DSTR
.
RUE
DES
MIN
IMES
PLACE
RUE DE ROLLEBEEK
PLEIN
GROTE ZAVEL
EMILE VANDERVELDE
ROLLEBEEKSTR.
HO
OG
STR
AAT
R.NOTRE-SEIGNEUR
RUE DE LA
CHAPELL
E
Mont des Arts
67
60
SablonZavel
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 179
Rue Lebeau 79 Lebeaustraat 79
T 02 502 38 13
The Neuhaus family pioneered with the invention of the praline and the ‘ballotin’ box. These innovations marked the start of a history that is defined by creativity and innovation, driven by a passion for superior quality. The Neuhaus assortment is made up of a wide variety of shapes, colours and flavours. Each praline has its own identity.
La famille Neuhaus est à l’origine de l’invention de la praline et du ballotin. Nouveautés qui marquent le début d’une histoire riche en créativité et en innovations permanentes dans le respect de la qua-lité. L’assortiment Neuhaus est composé d’une grande diversité de formes, de couleurs et de saveurs : chaque praline a sa propre identité.
De familie Neuhaus ligt aan de basis van de uitvinding van de pra-line en het pralinedoosje. Deze nieuwigheden luidden meteen het begin in van een geschiedenis rijk aan creativiteit en voortdurende innovatie, steeds met oog voor kwaliteit. Het Neuhaus-assortiment telt tal van vormen, kleuren en smaken. En elke praline heeft een eigen identiteit.
Monday to Wednesday from 10 a.m. to 7 p.m., Thursday to Sat-urday from 10 a.m. to 8 p.m. and Sunday from 10 a.m. to 7 p.m.
neuhaus
neuhaus
saBlon / Zavel
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 181
Summer Ends is an excellent place to come and discover a wide selection of clothes and accessories for men and women as well as unisex all created by young designers with a great future ahead of them. A surprising location – creative and warm – where you will most certainly pick up some original items.
Summer Ends vous propose de venir découvrir leur sélection de vêtements et d’accessoires (pour homme, femme et unisexe) ima-ginés par des jeunes créateurs plein d’avenir. Un espace surpre-nant, créatif et chaleureux où vous dénicherez certainement une pièce originale.
Summer Ends nodigt je uit om hun selectie kleren en accessoires (voor mannen, vrouwen en uniseks) te komen ontdekken, bedacht door jonge en beloftevolle ontwerpers. Een verrassende, creatieve en gezellige plaats waar je ongetwijfeld een leuk en origineel stuk.
Tuesday, Wednesday, Friday and Saturday from 11 a.m. to 7 p.m., Thursday from 12 noon to 8 p.m., Sunday from 12 noon to 7 p.m.
Rue de Rollebeek 43 Rollebeekstraat 43
T 0470 08 29 08
suMMer ends
suMMer ends
saBlon / Zavel
every thursday tIll 8 pM In Brussels 183
vIsMet
La principale rue commerçante du quartier, c’est la rue de Flandre, une des plus vieilles ar-tères de la capitale. Elle propose des commerces de tradition, des boutiques conceptuelles et branchées ainsi qu’un Horeca “découverte”.
De Vismet dankt zijn naam aan de oude vismarkt, die werd gebouwd in de 19e eeuw en 70 jaar later werd vernield. Ook van-daag nog staan vis, schelpen en schaaldieren centraal in de wijk. Op het Sint-Katelijneplein en in de aangrenzende straten vind je im-mers de beste visrestaurants van Brussel. De belangrijkste winkelstraat van de wijk is de Vlaanderenstraat, een van de oudste verkeers-aders van de stad. Je vindt er traditionele winkels, conceptsto-res, hippe boetieks en een ‘ont-dekkingshoreca’.
The Vismet district takes its name from the former Marché aux Poissons (fish market) that was built in the 19th century and was destroyed 70 years later. Fish and shellfish are still the celebrities in this district today: place Sainte Catherine and the neighbouring streets are particularly well known for the presence of some of the greatest Brussels restaurants that specialise in fish and shellfish. The main shopping street in this district is the rue de Flandre, one of the oldest arteries in the capital. It is lined with traditional shops, conceptual and trendy boutiques as well as new and exciting ‘foodie’ restaurants and brasseries.
Le Vismet doit son nom à l’ancien Marché aux Poissons construit au 19e siècle et détruit 70 ans plus tard. Le poisson, les coquillages et les crustacés sont encore aujourd’hui à l’hon-neur dans le quartier : la place Sainte-Catherine et les rues avoisinantes regroupent les plus grands restaurants de Bruxelles spécialisés dans la cuisine de la mer.
vIsMet
GALERIE DU COMMERCE
PASSAGE DU NORD
R.DU FINISTEREEMIL
E JA
CQM
AINL
AAN
R.DU CIRQUE
CIRCUSSTRAAT
LAKE
NSES
TRAA
T
R.DE
LAE
KEN
NIEU
WST
RAAT
R.DES PRINCES
WOLVENGRACHTSTRAAT
R. DE LA REINE
NOORDDOORGANG
PAAR
DGAN
G
KONINGINNESTRAAT
R.LE
OPOLD
PRINSENSTRAAT
IMPA
SSE
DU C
HEVA
L
RUE DE L'EVEQUE
ANSP
ACHL
AAN
R.GRETRY STR.
HALL
ENST
RAAT
BOUL
EVAR
D AN
SPAC
H
R.DE
LA V
IERGE
NOI
RE
PLACE STE-CATHERINE
KIEKENMARKT
RUE D
ES H
ALLE
S
ST-KATELIJNEPLEIN
R.PAUL
ZWAR
TE LI
EVEV
ROUW
STR.
R. J. PLATEAU STR.
ST-KATELIJNESTR.RUE STE-CATHERINE
R.MELSENS STR.
VLAAMSESTEENW
EG
R.DU
CO
LOM
BIER
RUE SAINT-MICHEL
BEGUINAGEPLACE DU
BEGIJNHOF
POPULIERSTRAAT
ROLSTRAATRUE DU ROULEAU
BEGIJNHOFSTR.R.DU BEGUINAGE
R.DU PEUPLIER
QUAI AUX BRIQUES
BRANDHOUTKAAI
RUE DE FLANDRE
BAKSTEENKAAI
77
R.DU FINISTEREEMIL
E JA
CQM
AINL
AAN
R.ST-ROCH
BOUL
EVAR
D EM
ILE
JACQ
MAI
N
SPAA
RSTR
.
ST-ROCHUSSTR.
ST-JAN NEPOMUCENUSSTR.
LAKE
NSES
TRAA
T
R.DU CIRQUE
RUE
DE L
AEKE
N
NIEUWBRUG
CIRCUSSTRAAT
RUE DU PONT NEUF
PORTE D'ANVERS
R.DU
CO
LOM
BIER
PELI
KAAN
STR.
QUAI AU FOIN
RUE DU CANAL
RUE
DU P
ELIC
AN
RUE
VAN
GAVE
R ST
R.
QUAI AUX PIERRES DE TAILLE
KOOPLIEDENSTRAAT
RUE
DE L
'EPA
RGNE
ANTWERPSEPOORT
WER
FKAA
I
HOOIKAAI
QUAI DU CHANTIER
ARDUINKAAI
ROLSTRAAT
BEGIJNHOFSTR.
R.DU BEGUINAGE
QUAI AU BO
IS A BRULER
VAARTSTRAAT
MAR
CQST
RAAT
RUE
MAR
CQ
IEPERLAAN
HAND
ELSK
AAI
BRANDHOUTKAAI
78
Vismet
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 187
vIsMet
Boulevard Anspach 43-45 Anspachlaan 43-45
T 02 209 60 50
Brico. This is the department store for DIYers and amateurs or expert gardeners. Wander along the shelves and you will find DIY-items and whole sections on decorating and gardening. In short: there’s plenty to keep you busy. Promotions, advice and lots of useful information can also be found on the company’s website.
Brico, c’est le grand magasin de tous les bricoleurs et les jardi-niers amateurs ou confirmés. Au fil des rayons, vous trouverez des articles de bricolage, de décoration, de jardinage,… bref de quoi s’occuper ! Promos, trucs & astuces et plus d’informations sur leur site internet.
Brico is de winkel bij uitstek voor elke doorgewinterde en minder ervaren doe-het-zelver en tuinier. In de verschillende afdelingen kun je terecht voor doe-het-zelfartikelen, decoratie, tuingerief,… Kortom, je zult je niet gauw vervelen! Promo’s, tips & weetjes en meer info vind je op hun website.
Monday to Saturday from 9 a.m. to 8 p.m.
BrIco
BrIco
EvEry Thursday Till 8 pm in BrussEls 189
vIsMet
Rue de Laeken, 162 Lakensestraat 162
T 0476 52 31 32
When you come to Via Milano, you will be impressed by the range of articles available, so that even the most demanding gentlemen can update their wardrobes. From suits to the most casual outfits and a range of shoes and corresponding accessories. Ladies are also catered for with an attractive selection of shoes and acces-sories. All at perfectly reasonable prices.
Chez Via Milano, vous trouverez principalement de quoi refaire la garde-robe de monsieur : du costume à la tenue plus décontrac-tée en passant par les chaussures et les accessoires adéquats. Les dames pourront également trouver leur bonheur parmi une sélection de chaussures et d’accessoires. Le tout à des prix tout à fait raisonnables.
Bij Via Milano vind je vooral spullen voor de garderobe van meneer: van kostuums en meer casual outfits tot schoenen en accessoires. Maar ook de dames kunnen er hun hartje ophalen dankzij een selectie schoenen en accessoires. Allemaal voor redelijke prijzen.
Monday to Saturday from 10 a.m. to 7 p.m. (8 p.m. on Thursday)
vIa MIlano
vIa MIlano
Untitled-1 1 20.11.2012 17:53
SIZED FOR DESIGNWWW.V IS I TBRUSSELS .BE
Do you want to discover trendy Brussels?
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
SIB-ASx.pdf 1 9/11/2012 17:30:04
specIalIsed foods
Chocopolis Chocolates, Biscuits & Sweets 11
Corné 1932 Chocolates, Biscuits & Sweets 9
Corné 1932 Chocolates, Biscuits & Sweets 103
Corné Port-Royal Chocolates, Biscuits & Sweets 13
Galler Chocolates, Biscuits & Sweets 19
La Belgique Gourmande Chocolates, Biscuits & Sweets 25
La Belgique Gourmande Chocolates, Biscuits & Sweets 111
La Champagnothèque Beers, Wines and Liqueurs 27
Mary Chocolatier Chocolates, Biscuits & Sweets 33
Mary Chocolatier Chocolates, Biscuits & Sweets 115
Natural Corner Organic and Fair Trade 119
Neuhaus Chocolates, Biscuits & Sweets 35
Neuhaus Chocolates, Biscuits & Sweets 121
Neuhaus Chocolates, Biscuits & Sweets 179
Papabubble Chocolates, Biscuits & Sweets 125
Sucx The King of Candy Chocolates, Biscuits & Sweets 47
Beauty, health & wellBeIng
Arte Capelli Hairdressing salon 171
Coiffure Blaes Hairdressing salon 137
Health People Center Beauty, Tanning & Massage salon 163
Hoet Design Optician 67
Ken- Hairshop Hairdressing salon 71
Optique Carpentier Optician 123
Philippe Gonay Hairdressing salon 79
Shangai 7 Massage Beauty, Tanning & Massage salon 43
Index
culture & MultIMedIa
Bouquinerie du Lombard Second hand books 97
Doctor Vinyl Music & Films - Records & Videos 57
Evasions Second hand books 105
Galeries Store Music & Films - Records & Videos 17
Librairie du Lombard New books 113
News Gallery New books 37
Orient & Vous New books 153
Selection Computer Distribution I.T. 157
Veals & Geeks Music & Films - Records & Videos 129
decoratIon & hoMe InterIors
Au Coin Vert Furnishing fabrics 135
Blender01 Decoration, Design & Clothes 55
Brico DIY 187
Ebénisterie Deschuytere Furniture 139
Espace Bizarre Deco & Design 59
Historic Marine & Aviation Art, Decoration & Design - Antiques 107
Magritte Gallery Art Gallery 173
Maison et Objets Deco & Design 141
Meublia Furniture 143
Quelcirque Tableware 165
Toit - La Maison de la Maison Deco & Design 83
Truecolors Deco & Design 85
Zig Zag 1 2 3 Deco & Design 89
IndexIndex
gIfts & souvenIrs
Flower Attitude Florist 61
La Folie des Cadeaux Gifts & Souvenirs 29
The Brussels Corner Gifts & Souvenirs 127
Wonderland Games & Toys 87
fashIon
AC.I Sport Clothes & Shoes for men 95
Chez Ramon & Valy Clothes & Shoes 99
Clik’s Clothes & Shoes for women 101
Djeans & Co Clothes & Accessories for all 15
Gabriele Vintage Clothes & Shoes 63
Good Vib’s Clothes & Accessories for all 65
Hunting and Collecting Clothes & accessories for all 69
Jannat Women’s Clothes 21
K-libre Clothes & Shoes for men 23
Kosmos Shop Men’s Clothes 109
L’Astrolabe Jewellery & Watches 31
Mapp. Clothes & Accessories for all 73
Marc by Marc Jacobs Clothes & Accessories for all 75
Mercerie Bruxelles Haberdashery 117
Only Good Deals Clothes & Shoes 145
Outlet Clothes & Shoes 77
Pauline Carton & Tata Yoyo Clothes & Shoes 155
Princesse Tam-Tam Lingerie 81
Raidillon Jewellery & Watches 39
Sacha Shoes Shoes 41
Step Up Clothes & Shoes for men 45
Summer Ends Clothes & Accessories for all 181
Via Milano Clothes & Shoes 189
Zoé Fashion Men’s Clothes 49
servIces
Eurodépannage Serrurier Shoe repairs 151
Index Index
AC.I Sport 95Arte Capelli 171Au Coin Vert 135Blender01 55Bouquinerie Du Lombard 97Brico 187La Champagnothèque 27Chez Ramon & Valy 99Chocopolis 11Clik’s 101Coiffure Blaes 137Corné 1932 9Corné 1932 103Corné Port-royal 13DJeans&co 15Doctor Vinyl 57Ebenisterie Deschuytere 139Espace Bizarre 59Eurodépannage Serrurier 151Evasions 105Flower Attitude 61Gabriele Vintage 63Galeries Store 17Galler 19Good Vib’s 65Health People Center 163Historic Marine & Aviation 107Hoet Design 67Hunting And Collecting 69Jannat 21Ken - Hairshop 71K-libre 23Kosmos Shop 109La Belgique Gourmande 25La Belgique Gourmande 111La Folie Des Cadeaux 29L’astrolabe 31Librairie Du Lombard 113
Magritte Gallery 173Maison et Objets 141Mapp. 73Marc by Marc Jacobs 75Mary Chocolatier 33Mary Chocolatier 115Mercerie Bruxelles 117Meublia 143Natural Corner 119Neuhaus 35Neuhaus 121Neuhaus 179News Gallery 37Only Good Deals 145Optique Carpentier 123Orient et Vous 153Outlet 77Papabubble 125Pauline Carton et Tata Yoyo 155Philippe Gonay 79Princesse Tam Tam 81Quelcirque 165Raidillon 39Sacha Shoes 41Selection Computers 157Shangai 7 Massage 43Step Up 45Sucx The King Of Candy 47Summer Ends 181The Brussels Corner 127Toit - La Maison de la Maison 83Truecolors 85Veals & Geeks 129Via Milano 189Wonderland 87Zig Zag 1 2 3 89Zoe Fashion 49
An exclusive selection of shops open for you More on :W W W . A f t e r W o r K s h o p p i n G . B e
you’re open every thursdAyuntil 8 pM?
you WAnt to pArticipAte in the Action AfterWorK shoppinG?
contAct us At [email protected]
… And BecoMe one of our AMBAssAdors!