+ All Categories
Home > Documents > H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased —...

H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased —...

Date post: 01-Nov-2018
Category:
Upload: dinhnguyet
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
5
For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2. ¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2. Oർඍඈൻൾඋ 25, 2015 Tංඋඍංൾඍ Sඎඇൽൺඒ ංඇ Oඋൽංඇൺඋඒ Tංආൾ H ʽù C ÙÊÝÝ / I ÃÃç½ã H Ùã Ê¥ M Ùù Pٮݫ PÙÙÊØç® S Äã C Ùçþ / I ÄÃç½Ê C ÊÙþÌÄ M Ù° 4541 S Êçã« WÊÊ S ã . C «®¦Ê , I ½½®ÄÊ®Ý 60609 (773) 376-3900 ¥ø (773) 376-8929 Wóó. «®«Ã. ÊÙ¦ SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES IMMACULATE HEART OF MARY CHURCH, 45 Y ASHLANDIGLESIA DE INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA: Martes—Viernes: 9:00am 8:30 pm Sábado: 9am12:00 pm. Tuesday-Friday: 9:00 am – 8:30 pm Saturday 9:00 am–12:00 pm EMERGENCY SICK CALLS AFTER OFFICE HOURS / EN CASO DE EMERGENCIA CU- ANDO LA OFICINA NO ESTÁ ABIERTA (312) 692-9031. CONFESIONES / CONFESSIONS El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina con cita previa. The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office hours. HOLY CROSS CHURCH 46 Y HERMITAGE IGLESIA DE SANTA CRUZ 10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español Para las aplicaciones de los bautismos: Los papás deben de hacer los arreglos en la ofici- na UN MES antes de la fecha. Llame antes a la oficina para darles saber de las horas para las in- scripciones. To register for a baptism: The parents should make the arrangements in the parish office at least ONE MONTH prior to the desired date of baptism. Please call the office beforehand to be sure of the hours available that day to register a baptism.
Transcript
Page 1: H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre

For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2. ¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.

O 25, 2015 T S O T

H C / I H M P P S C / I C M

4541 S W S . C , I 60609 (773) 376-3900 (773) 376-8929

W . .

SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES

IMMACULATE HEART OF MARY CHURCH, 45 Y ASHLAND— IGLESIA DE INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English

OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA: Martes—Viernes: 9:00am – 8:30 pm Sábado: 9am–12:00 pm. Tuesday-Friday: 9:00 am – 8:30 pm Saturday 9:00 am–12:00 pm

EMERGENCY SICK CALLS AFTER OFFICE HOURS / EN CASO DE EMERGENCIA CU-

ANDO LA OFICINA NO ESTÁ ABIERTA (312) 692-9031.

CONFESIONES / CONFESSIONS El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina

con cita previa. The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office

hours.

HOLY CROSS CHURCH 46 Y HERMITAGE — IGLESIA DE SANTA CRUZ

10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

Para las aplicaciones de los bautismos: Los papás deben de hacer los arreglos en la ofici-na UN MES antes de la fecha. Llame antes a la oficina para darles saber de las horas para las in-scripciones. To register for a baptism: The parents should make the arrangements in the parish office at least ONE MONTH prior to the desired date of baptism. Please call the office beforehand to be sure of the hours available that day to register a baptism.

Page 2: H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre

Associate Pastor/ Párroco Asociado Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF (773) 376-3900 ext 209 Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes Sr. Angie Kolacinski, SH (773) 376-3900 ext 218 Religious Education / Educación Religiosa Directora: Blanca Sauceda (773) 376-3900 ext 248 Información: Bricelda Vázquez (773) 376-3900 ext 204

Page Two Thirtieth Sunday in Ordinary Time October 25, 2015

MASSES THIS WEEK- MISAS ESTA SEMANA

BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha. MATRIMONIOS: Es necesar io hacer los ar reglos por los menos 6 meses antes de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio. BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents must come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the desired date. WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before the desired date of the wedding.

Sunday, October 25, 2015 Holy Cross 10:30 María de Jesús Padilla † — María Padilla 1:00 Por los Miembros de Nuestra Parroquia 6:00 Immaculate Heart of Mary 9:00 Alfonso † y Mercedes Moyado † 12:00 Jaime V. González † on his birthday Monday, October 26, 2015 8:00 Louis † and Josephine Wrobel † — Louise Wrobel 6:30 las Benditas Animas del Purgatorio — familia Vega Tuesday, October 27, 2015 8:00 6:30 Jesús Rivera † — Rubén Rivera Wednesday, October 28, 2015 8:00 6:30 Thursday, October 29, 2015 8:00 6:30 Friday, October 30, 2015 8:00 6:30 Saturday, October 31, 2015 5:30 Rev. George T. Ruffolo, CMF †

COMING EVENTS PROXIMOS EVENTOS

Wednesday, October 28 — Miércoles, 28 de Octubre Session to begin the preparations for the Novena to Our Lady of Guadalupe, 7 pm, IHM Hall — Sesión para dar inicio a los preparativos de la Novena a Nuestra Señora de Guadalupe, 7 pm, salon de ICM Sunday, November 1 — Domingo, 1 de Noviembre Feast of All Saints — Día de Todos los Santos Change of hours, backward, at 2 am — Cambio de Hora,

atrasarla a las 2 a.m. Monday, November 2 — Lunes, 2 de Noviembre Feast of All Souls — Día de los Fieles Difuntos Monday, November 2—Tuesday, November 10 Lunes, 2 de Noviembre—Martes, 10 de Noviembre Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre Posadas Planning Meeting , 6 pm, parish office — Junta de Pla-nificación de las Posadas, 6 pm, oficina

Today’s second collection is to help with our utilities. Just like every household we need to pay our Gas, Electric, and Water bills. Please be generous. La segunda colecta para hoy es para ayudar con nuestras uti-lidades. Como todos los dueños de casa tenemos la re-sponsabilidad de pagar el gas, la electricidad, y el agua. Por favor, sean generosos.

Premiados en la Rifa de Octubre de la Sociedad del Santo Nombre: Winners of the October Holy Name Society Raffle: $100.00 #224 Kenneth Medina $ 15.00 #44 Lila Silva $ 10.00 #221 ???

Page 3: H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre

Week of October 25, 2015 Page Three

OCTUBRE: MES DE SER CONCIENTES SOBRE LA VIOLENCIA DOMESTICA OCTOBER IS DOMESTIC VIOLENCE AWARENESS MONTH

WE HAVE MANY BEAUTIFUL TRADITIONS. FAMILY VIOLENCE IS NOT ONE OF THEM.

NOSOTROS TENEMOS MUCHAS TRADICIONES BELLAS.

LA VIOLENCIA FAMILIAR NO ES UNA DE ELLAS.

Domestic violence is NEVER a private matter. YOU ARE NOT ALONE! In case of emergency, call 911 or 1-800-799-7233, the national, 24-hour Hotline on Domestic violence.

La violencia doméstica NUNCA es un asunto privado. ¡TU NO ESTAS SOLO(A)! en caso de emergencia, marca 911 o al 1-800-799-7233—

numero nacional de Violencia Domestica las 24 horas (Hotline).

Algunos factores acerca de la Violencia Domestica: Tres de cada cuatro personas en los Estados Unidos

conocen personalmente alguien que es y/o ha sido víctima de la Violencia Domestica.

La Violencia Domestica presenta uno de los índices más altos de agresión a las mujeres entre las edades de 15 a 44 años en los Estados Unidos. Incluso mu-cho más alto que los índices de accidentes de automó-vil, robos y casos de violación sexual.

Una mujer es golpeada por su esposo o compañero cada 15 segundos en los Estados Unidos.

Here are some facts: Nearly 3 out of 4 people in the U.S. personally know

someone who is or who has been a victim of domestic violence.

Domestic violence is the leading cause of injury to women between the ages of 15 and 44 in the United States, more than car accidents, muggings, and rape, combined.

One woman is beaten by her husband or partner eve-ry 15 seconds in the United States.

MITO: Violencia domestica es terrible, pero ocurre en otras partes, no en mi comunidad, ni en mi barrio, ni en mi cultura, ni en mi religión, o en mi congregación. REALIDAD: Violencia Domestica le ocurre a personas de todos niveles educacionales y socio-económicos. Violencia Domestica ocurre en todas las razas, religiones y grupos de diferentes eda-des.

MYTH: Domestic violence is terrible but it only happens in other plac-es, not in my community, not in my neighborhood, not in my culture, not in my religion, not in my parish. REALITY: Domestic violence happens among persons of all education-al and socio-economic levels. Domestic violence happens among all races, religions, and people of all ages.

“Cuando escuché a mi vecino golpear a su esposa, pensé….puede ser mi hermana. Yo quisiera que alguien le ayudara, por eso yo llamé al 911.”

“When I heard my neighbor beat his wife, I thought...that could be my sister. I would want someone to help her, that’s why I called 911.”

Page 4: H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre

Week of October 25, 2015 YOUTH PAGE Page Four

October is the month for Domestic Violence Prevention.

But did you know much Domestic Violence starts with DATING? Our “Valor” team—Brenda, Dalilah, and José — offer some thoughts each week to help us all become more aware. This week…..

Here is a RED FLAG that you should look out for if you suspect that you

or someone you know is in an abusive relationship!

F Scenario: John and Claire have been dating for three months. Claire is not allowed to go out with friends. If she does, John gets mad at her. John may go hang with his buddies, and Claire cannot say no. Claire has a job and gets paid money, but John uses that money to buy what he wants. John talks over Claire, but Claire cannot confront John about the way that she feels. John makes all the choices and he always has the last word. José’s Advice to Claire: Claire should try to talk to John and let him know how she feels. Claire needs to realize that she is in an un-healthy relationship and in a healthy relationship couples support one another not take advantage. If you or a loved one is in a violent relationship, please get help: Chat at www.loveisrespect.org. call 866.331.9474 text "loveis" to 22522

“A loving relationship is one in which the loved one is free to be him/herself — to laugh with me, but never at me; to cry with me, but never because of me; to love life, to love oneself, to love being loved. Such a relationship is based upon freedom and can nev-er grow in a jealous heart.”

- Leo Buscaglia

S T T U I : Keep your identity private NEVER give out your name, address, phone number, or

school name NEVER agree to meet with someone that you meet online. NEVER respond to e-mail, chat comments, or bulletin

board messages that are angry or in any way make you feel uncomfortable

REMEMBER: People that you meet online might not al-ways be who they say they are.

DO NOT pick screen names that give away personal in-formation.

NEVER send pictures of yourself over the Internet. This may seem strong, but its time to get smart to protect yourself from predators who use the Net!

SCARY—REPORT CARDS

come soon! Did you know that our parish has a Com-puter Lab open to High School and Col-lege students. It is located at the par ish office, 4541 South Wood. The computers have Internet access, as well as basic word processing and publishing programs. It’s a great help for homework or research. Just come by with your school ID register during the following hours: Tuesday—Friday: 9:00 am — 8:00 pm Saturday: 9:00 am —12:00 pm

Kid’s Café at Casa Romero is open Monday through Friday, from 3:00—3:30 pm. All “kids” ages 3-18 are welcome to come for a hot meal, shared with people who care about you! “Kid’s Café” en Casa Romero está abierta a todos los niños y niñas de la comunidad, edades 3-18, todos los días de sema-na, 3:30—3:30 pm.

Page 5: H CÙÊÝÝ / IÃÃ ç½ ã H Ùã Ê¥ M Ùù P ٮݫ15.pdf · Novena for All the Deceased — Novenario por Todos los Queridos Difuntos Friday, November 6 — Viernes, 6 de Noviembre

Week of October 25, 2015 PARISH NEWS Page Five

Nuevamente, tenemos ofrendas en los dos templos para la Novena para los Difuntos, que comienza el Sábado. Si ustedes quieren contribuir a los altarci-tos, pueden traer algunas fotografías de sus queri-dos difuntos (favor de escribir su nombre de ud. y teléfono atrás.)

La Novena para recordar sus seres queridos comi-enza el 2 de noviembre. Los sobres estaran dis-ponibles en la entrada de la iglesia. Escriban los nombres de las personas que quieran recorder y entréguenlos en la colecta. Estos sobres seran colocados en los altares de la iglesia por nueve dias. Gracias por su cooperacion.

Again this year, we have altars in both churches to commemorate our deceased during the Novena for the Holy Souls which begins Satur-day. If you would like, you can bring photos of your deceased friends and family members (please

write your name and phone number on the back).

We will have the remembrance envelopes for All Souls day available at the entrance of the church. These envelopes will be placed on the church altar for nine days starting November 2. Write the names of your loved ones that you wish to remember on the envelope and you can turn them in during the collection.

En Nombre del Cielo…..

Ya vienen las Posadas, y tendremos la Sesión de Planificación

El Viernes, 6 de Noviembre, 6 pm, en la oficina de Santa Cruz.

Familias, grupos parroquiales, clubs de cuadra, personas interesadas, todos están invitados a contribuir su tiempo y sus talentos a las Posadas de este año (Miércoles, Diciem-bre 16—Miércoles, Diciembre 23)

POSADAS ARE COMING! We will have our Planning Meeting this Thursday, November 4, 6 pm, at the Holy Cross office. Families, parish groups, block clubs, interested per-sons….all are invited to contribute their time and talents to our 2014 Posadas (Wed, December 16—Wed, December 23)

Todas las personas interesadas están

invitados este Miércoles,

28 de Octubre, a la Junta del

Inicio de Preparación

para la Novena a la Virgen de Guadalupe,

que se lleva acabo a las 7:00 pm, en el salon de Inmac-ulado Corazón de María.

Everyone who is interested is invited this Wednes-day, October 28, to the Opening session of the Preparation for the Novena to Our Lady of Guadalupe, which will be held at 7:00 pm, in the Immaculate Heart of Mary hall.

El próximo domingo, 1 de noviembre, a las 2:00 am, se acaba el “daylight savings time” y atrasamos los relojes una hora. No se olviden, ¡porque si no lo hacen, van a llegar una hora tempra-no para la misa!

Next Sunday, November 1, at 2:00 am, “Daylight Savings Time” ends, and we turn our clocks back one hour. Don’t forget to do that, otherwise you will arrive to mass one hour early!

¡GRACIAS al nuestro Comité del Ban-quete Parroquial y a todos que ayudaron y asistieron anoche! Thanks to our Parish Banquet Com-mittee and to all who helped and at-tended last night!


Recommended