+ All Categories
Home > Documents > HIGH PRESSURE PUMPS · de bombas de pistones para agua, gracias a un know-how tecnológico...

HIGH PRESSURE PUMPS · de bombas de pistones para agua, gracias a un know-how tecnológico...

Date post: 12-Nov-2018
Category:
Upload: ngothuan
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
68
HIGH PRESSURE PUMPS General Catalogue HIGH PRESSURE PUMPS 6 › 2013 ITALIAN EXCELLENCE
Transcript

HIGH PRESSURE PUMPSGeneral Catalogue

HIGH PRESSURE PUMPS6 › 2013

I T A L I A N E X C E L L E N C E

Municipal services Washing equipment for urban solid waste containers Street cleaning equipment Industrial cleaning Washing for civil uses Vehicle washing.

Servicios municipales Lavacontenedores Lavacalles Lavado industrial Lavado civil Lavado de vehículos.

Stadtreinigung Reinigung von Schächten Strassenreinigung Industrielle Reinigung Reinigung im Hochbaubereich Fahrzeugreinigung.

Settore municipale Lavacassonetti Lavastrade Lavaggio industriale Lavaggio civile Lavaggio veicoli.

Services municipaux Lave-poubelles Hygienedes rues Lavage industriel Lavage civil Lavage de vehicules.

HPP is a Comet SpA brand specialized in the design and construction of plunger pumps for water, strengthened by its technological know-how which is backed up by the most modern technology. This means the com-pany is able to offer a wide range of products to meet requirements that go from 25 to 190 Hp with pressures up to 1000 Bar.HPP pumps are manufactured using the most modern technologies both as regards the materials used and mechanical opera-tions and heat treatments.Comet is also able to provide a wide range of accessories, suitable for the specific needs of the single user. Professionalism and research make it a dynamic modern company intent on tackling and resolving the problems of a fast-evolving market.

UK

HPP es una marca de Comet SpA, especializada en el diseño y la construcción de bombas de pistones para agua, gracias a un know-how tecnológico respaldado por las tecnologías más modernas, permitiéndole ofrecer una amplia gama de productos capaces de satisfacer exigencias que van desde los 25 hasta los 190 HP con presiones de hasta 1000 Bar. Las bombas HPP están realizadas con las más modernas tecnologías sea en cuanto a los materiales utilizados como por lo que respecta a los mecanizados y tratamientos térmicos aplicados. Además, Comet puede suministrar una amplia gama de accesorios aptos para las exigencias específicas de cada usuario. La profesionalidad e investigación hacen que esta empresa sea dinámica y moderna enfocada en hacer frente y solucionar los problemas de un mercado siempre en constante evolución.

ES

HPP ist eine Marke von Comet SpA, einem Unternehmen, das sich auf die Entwicklung und Produktion von Kolbenpumpen für Wasser spezialisiert hat; es verfügt über ein großes technologisches Know-how, das von den modernsten Technologien unterstützt wird.Dadurch ist das Unternehmen in der Lage, eine große Produktpalette anzubieten, die Bedürfnisse von 25 bis 190 PS mit einem Druck von bis zu 1000 bar abdecken kann. Die Pumpen von HPP werden mit den modernsten Technologien produziert und dies sowohl hinsichtlich der verwendeten Materialien, als auch hinsichtlich der mechanischen Verarbeitung sowie der eingesetzten thermischen Behandlungen.Comet ist außerdem in der Lage, ein großes Angebot an Zubehörartikeln anzubieten, die den spezifischen Bedürfnissen des einzelnen Anwenders entsprechen. Die Professionalität und die Forschung machen die Firma zu einem dynamischen und modernen Unternehmen, das die Probleme eines Marktes angeht und löst, der sich in ständiger Entwicklung befindet.

DE

CLW

CL

EL

ELR

ELS

GL

GLR

SL

SLR

MLR

RLR

CH

ELH

ELHR

EV

04

08

12

16

20

24

28

32

36

40

44

48

52

56

60

hp 25 › kW 18,5

hp 25 › kW 18,5

hp 40 › kW 29,4

hp 40 › kW 29,4

hp 55 › kW 41

hp 85 › kW 62,5

hp 85 › kW 62,5

hp 110 › kW 81

hp 110 › kW 81

hp 160 › kW 118

hp 190 › kW 140

hp 25 › kW 18,4

hp 49 › kW 36

hp 49 › kW 36

hp 40 › kW 29,4

HPP est une marque de Comet S.p.A. spécialisée dans la conception et la construction de pompes à pistons pour l’eau. Elle possède un savoir-faire technologique supporté par les technologies les plus modernes, de sorte qu’elle peut proposer une vaste gamme de produits capables de satisfaire des exigences allant de 25 à 190 Ch. dont les pressions arrivent jusqu’à 1 000 bars. Les pompes HPP sont réalisées au moyen des technologies les plus modernes tant du point de vue des matériaux employés que des usinages mécaniques et des traitements thermiques utilisés.Comet est également en mesure de fournir un vaste assortiment d’accessoires adaptés aux exigences spécifiques de chaque utili-sateur. Le professionnalisme et la recherche font de Comet une entreprise dynamique et moderne capable d’affronter et de résoudre les problèmes d’un marché en évolution permanente.

HPP è un Brand di Comet SpA, specializzata nella progettazione e costruzione di pompe a pistoni per acqua, forte di un know-how tecnologico supportato dalle più moderne tecnologie che le consente di offrire una vasta gamma di prodotti in grado di soddisfare esigenze che vanno da 25 a 190 HP con pressioni fino a 1000 Bar.Le pompe HPP sono realizzate secondo le più moderne tecnologie sia per i materiali impiegati che per le lavorazioni meccaniche e i trattamenti termici utilizzati.Comet è in grado inoltre di fornire anche una vasta gamma di accessori, adatti alle specifiche esigenze del singolo utente.La professionalità e la ricerca ne fanno un’azienda dinamica e moderna proiettata ad affrontare e risolvere le problematiche di un mercato sempre in costante evoluzione.

IT FR

4

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CLW

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6915 0011 CLW 100/100 1450 100 26,5 100 1450 10 26 19 33 72,75

6915 0012 CLW 80/100 1150 80 21,1 100 1450 10 21 16 33 72,75

6915 0013 CLW 49/200 1000 49 12,9 200 2900 20 26 19 33 72,75

6915 0014 CLW 66/140 1000 66 17,4 140 2030 14 25 18,5 33 72,75

6915 0015 CLW 70/130 1450 70 18,5 130 1885 13 24 17,5 33 72,75

Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible. Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminium.Head: brass with chemical treat-ment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel, acetal. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Messing mit chemische Behandlung Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: Rilsan. Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio anodizado. Culata: de latón con tratamiento químico Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: rilsan. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitu-ción de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en laiton avec traitement chimique. Arbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : Rilsan. Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita. Corpo pompa: in alluminio ano-dizzato. Testata: in ottone con trattamento chimico. Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: acciaio inox, resina ace-talica. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

5

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION › CONEXIONES › ANSCHLUSS › CONNESSIONI › CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration

3

3/4

2

2

1

1

3/4

3 3/8

6

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

1450

1355

1260

1165

1070

975

880

785

690

595

500

100

94

87

80

74

67

61

54

48

41

35

(l/min)26,5

24,7

23

21,3

19,5

17,8

16,1

14,3

12,6

10,9

9,1

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 20 (bar)290 (psi)

40 (bar)580 (psi)

60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi) (US gpm)

CLW 100/100

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

1450

1355

1260

1165

1070

975

880

785

690

595

500

71

66

61

57

52

48

43

38

34

29

24

(l/min)18,7

17,5

16,2

15

13,8

12,6

11,3

10,1

8,9

7,7

6,4

(rpm) 50 (bar)725 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

90 (bar)1305 (psi)

110 (bar)1595 (psi)

130 (bar)1885 (psi) (US gpm)

CLW 70/130

1150

1085

1020

955

890

825

760

695

630

565

500

80

75

71

66

62

57

53

48

44

39

35

(l/min)21,1

19,9

18,7

17,5

16,3

15,1

13,9

12,8

11,6

10,4

9,2

0 2 4 6 8 11 13 15 17 19 210 1,6 3,1 4,7 6,3 7,8 9,4 11 12,5 14,1 15,7

(HP)(kW)

(rpm) 20 (bar)290 (psi)

40 (bar)580 (psi)

60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi) (US gpm)

CLW 80/100

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

49

46

44

41

39

37

34

32

29

27

24

(l/min)12,9

12,2

11,6

11

10,3

9,7

9

8,4

7,7

7,1

6,4

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 60 (bar)870 (psi)

95 (bar)1377 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

165 (bar)2392 (psi)

200 (bar)2900 (psi) (US gpm)

CLW 49/200

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

66

63

60

56

53

50

46

43

40

37

33

(l/min)17,5

16,7

15,8

14,9

14

13,2

12,3

11,4

10,5

9,6

8,8

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

140 (bar)2030 (psi) (US gpm)

CLW 66/140

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

7

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 01 0102 0034 l: 0,35US gpm: 0,092bar: 210psi: 3045

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 01 1002 0201 ø: 1” G

l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 01/A 1215 0568 l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785

Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression

RP 01/A 1215 0572l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785

8

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CL

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminiumHead: stainless steel.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: rilsan. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Edelstahl Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: Rilsan. Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio anodizado. Culata: en acero inoxidable Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: rilsan. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitu-ción de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en acier inox Arbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : Rilsan. Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita. Corpo pompa: in alluminio ano-dizzato. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: rilsan. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6915 0004 CL 49/200 1000 49 12,9 200 2900 20 26 19 34 74,9

6915 0005 CL 66/140 1000 66 17,4 140 2030 14 25 18,5 34 74,9

6915 0006 CL 70/130 1450 70 18,5 130 1885 13 24 17,5 34 74,9

Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible. Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

9

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0588 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/4” G2803 0590 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G - 90°2803 0591 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G 2803 0595 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/4”-1/2” G

1

2

1

2

3

3200 0170

2803 05952803 0588

2803 05912803 05992803 05993200 0170

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration

3

10

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

49

46

44

41

39

37

34

32

29

27

24

(l/min)12,9

12,2

11,6

11

10,3

9,7

9

8,4

7,7

7,1

6,4

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 60 (bar)870 (psi)

95 (bar)1377 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

165 (bar)2392 (psi)

200 (bar)2900 (psi) (US gpm)

CL 49/200

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

66

63

60

56

53

50

46

43

40

37

33

(l/min)17,5

16,7

15,8

14,9

14

13,2

12,3

11,4

10,5

9,6

8,8

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

140 (bar)2030(psi) (US gpm)

CL 66/140

1450

1355

1260

1165

1070

975

880

785

690

595

500

71

66

61

57

52

48

43

38

34

29

24

(l/min)18,7

17,5

16,2

15

13,8

12,6

11,3

10,1

8,9

7,7

6,4

0 3 5 8 10 13 16 18 21 23 260 1,9 3,9 5,8 7,8 9,7 11,6 13,6 15,5 17,4 19,4

(HP)(kW)

(rpm) 50 (bar)725 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

90 (bar)1305 (psi)

110 (bar)1595 (psi)

130 (bar)1885 (psi) (US gpm)

CL 70/130

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

11

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 02 1219 2038 l/min: 25US gpm: 6,6bar: 350psi: 5075

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 01 1002 0201 ø: 1” G

l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 01 0102 0034 l: 0,35US gpm: 0,092bar: 210psi: 3045

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 01/A 1215 0568 l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785

Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression

RP 01/A 1215 0572l/min: 100US gpm: 26,4bar: 320psi: 4785

12

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

EL

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit.Zylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale + tratta-mento chimico.Albero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inoxPistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarnizioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à couche mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.2 l

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6905 0006 EL 84/190 1000 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 88 194

6905 0001 EL 102/160 1000 102 27 160 2320 16 43 31,6 88 194

6905 0002 EL 122/130 1000 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 88 194

6905 0003 EL 128/120 850 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 88 194

6905 0004 EL 152/100 800 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 88 194

6905 0005 EL 164/90 700 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 88 194

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

13

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G

1

4

2

1

2

3

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

0608 0053

14

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

84,8

76,3

59,4

42,0

33,60

22,4

20,19

15,69

11,20

8,80

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

70 (bar)1015 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

190 (bar)2755 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 84/190

102,6

91,8

81,6

66,3

51,3

40,8

27,1

24,28

21,58

17,54

13,57

10,79

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

110 (bar)1595 (psi)

135 (bar)1957 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 102/160

128,2 33,87

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

(l/min) (US gpm)

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 128/120

113,0 29,87

97,9 25,90

75,3 19,91

60,3 15,93

122,1

109,8

97,6

79,3

61,00

48,8

32,26

29,00

25,80

20,97

16,13

12,91

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 122/130

152,7 40,34

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

40 (bar)580 (psi)

55 (bar)797 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

(l/min) (US gpm)

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 152/100

133,0 35,2

114,0 30,1

95,0 25,1

76,3 20,16

164,9 43,56

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

30 (bar)435 (psi)

45 (bar)652 (psi)

60 (bar)870 (psi)

75 (bar)1087 (psi)

90 (bar)1305 (psi)

(l/min) (US gpm)

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

EL 164/90

153,2 40,47

135,0 35,8

117,8 31,2

94,2 24,89

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

15

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G

l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045

For notes see page 66Para las notas véase la página 66Für Hinweise siehe Seite 66Per avvertenze vedi pag.66Pour les notes, voir page 66

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061

16

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ELR

The plunger pump is able to provide extra energy to water; it can be ope-rated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylin-ders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet wa-ter flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + chemical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensioned for long duration.Connecting rods: with thin-shell be-arings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & chan-ge, check and possible replacement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pistones es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementan-do considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pi-stones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennungs-motor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung aus-gestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Guss-eisen mit Kugelgraphit.Zylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstands-fähigem Stahl Großzügig bemes-sene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung um-fasst einfache Vorgänge wie Ölkon-trolle und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può esse-re azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustione interna.I pistoni, dotati di moto alterno, com-primono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta re-sistenza . Cuscinetti supporto albero ampiamente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V adelevata affidabilità.La manutenzione ordinaria compren-de semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarnizioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’énergie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traitement chimique Arbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de per-mettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à couche mince.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de sim-ples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éventuelle des garni-tures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6908 0006 ELR 84/190 1500 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 105 231,46908 0012 ELR 84/190 1900 84 22,2 190 2755 19 43 31,6 105 231,46908 0001 ELR 102/160 1500 102 27 160 2320 16 43 31,6 105 231,46908 0007 ELR 102/160 1900 102 27 160 2320 16 43 31,6 105 231,46908 0002 ELR 122/130 1500 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 105 231,46908 0008 ELR 122/130 1900 122 32,2 130 1885 13 43 31,6 105 231,46908 0003 ELR 128/120 1275 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 105 231,46908 0009 ELR 128/120 1615 128 33,8 120 1740 12 40 29,4 105 231,46908 0004 ELR 152/100 1200 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 105 231,46908 0010 ELR 152/100 1520 152 40,1 100 1450 10 40 29,4 105 231,46908 0005 ELR 164/90 1050 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 105 231,46908 0011 ELR 164/90 1330 164 43,3 90 1305 9 40 29,4 105 231,4

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.5 l1500 r.p.m. = ratio 1.51900 r.p.m. = ratio 1.9

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

17

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandata Refoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

1

4

2

1

2

3

A-B-C D-E-F

0608 0053

18

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

84,8

76,3

59,4

42,0

33,60

22,4

20,19

15,69

11,20

8,80

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

70 (bar)1015 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

190 (bar)2755 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 84/190

102,6

91,8

81,6

66,3

51,3

40,8

27,1

24,28

21,58

17,54

13,57

10,79

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

110 (bar)1595 (psi)

135 (bar)1957 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 102/160

128,2 33,87

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

(l/min) (US gpm)

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 128/120

113,0 29,87

97,9 25,90

75,3 19,91

60,3 15,93

122,1

109,8

97,6

79,3

61,00

48,8

32,26

29,00

25,80

20,97

16,13

12,91

0 11 19 27 35 430 8,1 14 19,9 25,7 31,6

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 122/130

152,7 40,34

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

40 (bar)580 (psi)

55 (bar)797 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

(l/min) (US gpm)

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 152/100

133,0 35,2

114,0 30,1

95,0 25,1

76,3 20,16

164,9 43,56

0 8 16 24 32 400 5,9 11,8 17,6 23,5 29,4

(HP)(kW)

30 (bar)435 (psi)

45 (bar)652 (psi)

60 (bar)870 (psi)

75 (bar)1087 (psi)

90 (bar)1305 (psi)

(l/min) (US gpm)

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELR 164/90

153,2 40,47

135,0 35,8

117,8 31,2

94,2 24,89

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

19

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G

l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045

For notes see page 66Para las notas véase la página 66Für Hinweise siehe Seite 66Per avvertenze vedi pag.66Pour les notes, voir page 66

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061

20

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ELS

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata:ghisa sferoidale +tratta-mento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza.Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inoxGuarnizioni: profilate a V adelevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6905 0034 ELS 84/210 1000 84 22,2 210 3046 21 48 36 88 1946905 0035 ELS 102/200 1000 102 27 200 2901 20 55 41 88 1946905 0036 ELS 122/160 1000 122 32,2 160 2321 16 52 39 88 1946905 0037 ELS 135/140 900 135 35,6 140 2031 14 51 38 88 1946905 0038 ELS 150/130 1000 150 39,6 130 1885 13 52 39 88 1946905 0039 ELS 162/110 850 162 42,8 110 1595 11 48 36 88 194

Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 4.5 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

21

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3200 0170 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/4” G2803 0591 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G2803 0594 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”3/4 G - 90°2803 0597 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G2803 0598 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”G”-1/2” G2803 0601 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G3202 0387 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1” G3200 0174 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1”1/2 G

1

4

2

1

2

3

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit de deblocage de soupapeKit sblocco valvola

0608 0053

22

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

85

80

75

70

64

59

54

49

44

39

34

22,4

21,1

19,7

18,4

17

15,7

14,3

13

11,7

10,3

9

0 10 20 30 40 500 7,5 14,9 22,4 29,8 37,3

(HP)(kW)

90 (bar)1305 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

180 (bar)2610 (psi)

210 (bar)3045 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

(rpm)

ELS 84/210

53,7

1511,2

2518,6

3526,1

4533,6

103

96

90

84

78

72

66

60

53

47

41

27,1

25,5

23,9

22,2

20,6

19

17,4

15,7

14,1

12,5

10,8

0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41

(HP)(kW)

100 (bar)1450 (psi)

125 (bar)1812 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

175 (bar)2537 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

(rpm)

ELS 102/200

64,1

1712,3

2820,5

3928,7

5036,9

136

128

121

113

106

98

90

83

75

68

60

35,9

33,9

31,9

29,9

27,9

25,9

23,9

21,9

19,9

17,9

15,9

0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

100 (bar)1450 (psi)

120 (bar)1740 (psi)

140 (bar)2030 (psi)

(l/min) (US gpm)

900

850

800

750

700

650

600

550

500

450

400

(rpm)

ELS 135/140

64,1

1712,3

2820,5

3928,7

5036,9

122

115

107

100

93

86

78

71

64

56

49

32,3

30,3

28,4

26,5

24,5

22,6

20,7

18,7

16,8

14,8

12,9

0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41

(HP)(kW)

60 (bar)870 (psi)

85 (bar)1232 (psi)

110 (bar)1595 (psi)

135 (bar)1957 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

(rpm)

ELS 122/160

64,1

1712,3

2820,5

3928,7

5036,9

151

142

133

124

115

106

97

87

78

69

60

39,8

37,4

35,1

32,7

30,3

27,9

25,5

23,1

20,7

18,3

15,9

0 11 22 33 44 550 8,2 16,4 24,6 32,8 41

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

70 (bar)1015 (psi)

90 (bar)1305 (psi)

110 (bar)1395 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

(l/min) (US gpm)

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

(rpm)

ELS 150/130

64,1

1712,3

2820,5

3928,7

5036,9

162

154

145

136

128

119

111

102

94

85

76

42,9

40,6

38,3

36

33,8

31,5

29,2

27

24,7

22,4

20,2

0 10 20 30 40 500 7,5 14,9 22,4 29,8 37,3

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

65 (bar)942 (psi)

80 (bar)1160 (psi)

95 (bar)1377(psi)

110 (bar)1595(psi)

(l/min) (US gpm)

850

805

760

715

670

625

580

535

490

445

400

(rpm)

ELS 162/110

63,7

1511,2

2518,6

3526,1

4533,6

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

23

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 03 1215 0484 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP 03 1215 0505l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 02 1215 0492l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BPL 01 1215 0512 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 150psi: 2175

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 01 1002 0205 ø: 1” 1/2 G

l/min: 150US gpm: 40bar: 30psi: 435

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 01 0608 0051 l/min: 180US gpm: 48bar: 150psi: 2200

Non Return valveVálvulas anti ritornoDas absperrventilValvole di non ritornoValve de non retour

VRN 02 0608 0052 l/min: 180US gpm: 48bar: 400psi: 5800

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 03 1219 2040 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 180psi: 2610

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 02 0102 0035 l: 0,70US gpm: 0,184bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 04 0102 0037 l: 1,00US gpm: 0,264bar: 210psi: 3045

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061

24

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

GL

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pistones es capaz de suministrar un incre-mento de energía al agua, pudien-do ser accionada con un motor elé-ctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su mo-vimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina Pistones de guía: en acero Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit bege-gnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+ tratta-meto chimico Albero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sottile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6911 0002 GL 109/290 750 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 150 330,6

6911 0003 GL 135/235 750 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 150 330,6

6911 0004 GL 171/185 750 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 150 330,6

6911 0005 GL 212/150 750 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 150 330,6

6911 0006 GL 256/125 750 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 150 330,6

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 10 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

25

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1009 02871009 0303

Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement

1”1/4 G1”1/4 NPT

1009 02881009 0304

Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration

2”1/2 G2”1/2 NPT

1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1

2

1

2

3

4

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

0608 0054

26

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

110

105

100

95

89

84

79

74

69

64

59

29

27,7

26,3

25

23,6

22,3

20,9

19,6

18,2

16,8

15,5

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

90 (bar)1305 (psi)

140 (bar)2030 (psi)

190 (bar)2755(psi)

240 (bar)3480 (psi)

290 (bar)4205 (psi)

(l/min) (US gpm)

750

715

680

645

610

575

540

505

470

435

400

(rpm)

GL 109/290

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

136

129

123

117

110

104

98

91

85

79

72

35,9

34,2

32,5

30,8

29,2

27,5

25,8

24,1

22,5

20,8

19,1

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

95 (bar)1377 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

165 (bar)2392(psi)

200 (bar)2900 (psi)

235 (bar)3407 (psi)

(l/min) (US gpm)

750

715

680

645

610

575

540

505

470

435

400

(rpm)

GL 135/235

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

172

164

156

148

140

132

124

116

108

100

92

45,4

43,3

41,1

39

36,9

34,8

32,7

30,6

28,4

26,3

24,2

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

65 (bar)942 (psi)

95 (bar)1377(psi)

125 (bar)1812(psi)

155 (bar)2247 (psi)

185 (bar)2682 (psi)

(l/min) (US gpm)

750

715

680

645

610

575

540

505

470

435

400

(rpm)

GL 171/185

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

212

202

192

182

172

163

153

143

133

123

113

56

53,4

50,8

48,2

45,6

42,9

40,3

37,3

35,1

32,5

29,9

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

75 (bar)1087(psi)

100 (bar)1450(psi)

125 (bar)1812 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

(l/min) (US gpm)

750

715

680

645

610

575

540

505

470

435

400

(rpm)

GL 212/150

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

257

245

233

221

209

197

185

173

161

149

137

67,8

64,6

61,5

58,3

55,1

52

48,8

45,6

42,5

39,3

36,2

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

45 (bar)652(psi)

65 (bar)942(psi)

85 (bar)1232(psi)

105 (bar)1522 (psi)

125 (bar)1812 (psi)

(l/min) (US gpm)

750

715

680

645

610

575

540

505

470

435

400

(rpm)

GL 256/125

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

27

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 03 0102 0036 l: 0,80US gpm: 0,211bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 02 1002 0206 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061

28

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

GLR

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incrementando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exi-gencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero.Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendi-miento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit. Zylinderkopf: Gus-seisen mit Kugelgraphit + chemi-sche BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+ tratta-mento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampiamente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroï-dale. Tête : fonte sphéroïdale + traitement chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6911 0008 GLR 109/290 1500 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 175 385,86911 0014 GLR 109/290 1800 109 28,8 290 4205 29 84 61,7 175 385,86911 0009 GLR 135/235 1500 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 175 385,86911 0015 GLR 135/235 1800 135 35,7 235 3408 23,5 85 62,5 175 385,86911 0010 GLR 171/185 1500 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 175 385,86911 0016 GLR 171/185 1800 171 45,2 185 2683 18,5 85 62,5 175 385,86911 0011 GLR 212/150 1500 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 175 385,86911 0017 GLR 212/150 1800 212 56,1 150 2175 15 85 62,5 175 385,86911 0012 GLR 256/125 1500 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 175 385,86911 0018 GLR 256/125 1800 256 67,6 125 1813 12,5 85 62,5 175 385,8

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 11 l1500 r.p.m. = ratio 2.031800 r.p.m. = ratio 2.41

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

29

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

A-B-C-D-E-F G-H-I-L-M-N

1009 02871009 0303

Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement

1”1/4 G1”1/4 NPT

1009 02881009 0304

Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration

2”1/2 G2”1/2 NPT

1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

1

2

1

2

3

4

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

0608 0054

30

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

110

105

100

95

89

84

79

74

69

64

59

29

27,7

26,3

25

23,6

22,3

20,9

19,6

18,2

16,8

15,5

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

90 (bar)1305 (psi)

140 (bar)2030 (psi)

190 (bar)2755(psi)

240 (bar)3480 (psi)

290 (bar)4205 (psi)

(l/min) (US gpm)

GLR 109/290

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

1800

1716

1632

1548

1464

1380

1296

1212

1128

1044

960

(rpm)1500

1430

1360

1290

1220

1150

1080

1010

940

870

800

136

129

123

117

110

104

98

91

85

79

72

35,9

34,2

32,5

30,8

29,2

27,5

25,8

24,1

22,5

20,8

19,1

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

95 (bar)1377 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

165 (bar)2392(psi)

200 (bar)2900 (psi)

235 (bar)3407 (psi)

(l/min) (US gpm)

GLR 135/235

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

1800

1716

1632

1548

1464

1380

1296

1212

1128

1044

960

(rpm)1500

1430

1360

1290

1220

1150

1080

1010

940

870

800

212

202

192

182

172

163

153

143

133

123

113

56

53,4

50,8

48,2

45,6

42,9

40,3

37,3

35,1

32,5

29,9

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

50 (bar)725 (psi)

75 (bar)1087(psi)

100 (bar)1450(psi)

125 (bar)1812 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

(l/min) (US gpm)

GLR 212/150

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

1800

1716

1632

1548

1464

1380

1296

1212

1128

1044

960

(rpm)1500

1430

1360

1290

1220

1150

1080

1010

940

870

800

172

164

156

148

140

132

124

116

108

100

92

45,4

43,3

41,1

39

36,9

34,8

32,7

30,6

28,4

26,3

24,2

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

65 (bar)942 (psi)

95 (bar)1377(psi)

125 (bar)1812(psi)

155 (bar)2247 (psi)

185 (bar)2682 (psi)

(l/min) (US gpm)

GLR 171/185

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

1800

1716

1632

1548

1464

1380

1296

1212

1128

1044

960

(rpm)1500

1430

1360

1290

1220

1150

1080

1010

940

870

800

257

245

233

221

209

197

185

173

161

149

137

67,8

64,6

61,5

58,3

55,1

52

48,8

45,6

42,5

39,3

36,2

0 17 34 51 68 850 12,7 25,4 38 50,7 63,4

(HP)(kW)

45 (bar)652(psi)

65 (bar)942(psi)

85 (bar)1232(psi)

105 (bar)1522 (psi)

125 (bar)1812 (psi)

(l/min) (US gpm)

GLR 256/125

96,3

2619

4331,7

6044,4

7757

1800

1716

1632

1548

1464

1380

1296

1212

1128

1044

960

(rpm)1500

1430

1360

1290

1220

1150

1080

1010

940

870

800

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

31

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 09 1215 0530 l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4060

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03/2 1215 0497l/min: 200US gpm: 52,8bar: 200psi: 2900

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 03 0102 0036 l: 0,80US gpm: 0,211bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 02 1002 0206 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

RP PN 06 1215 0590l/min: 200US gpm: 52,8bar: 280psi: 4061

32

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

SL

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad. El mantenimien-to ordinario incluye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6909 0001 SL 135/300 750 135 35,6 300 4350 30 110 81 235 5186909 0002 SL 167/250 750 167 44,1 250 3625 25 110 81 235 5186909 0003 SL 212/200 750 212 56 200 2900 20 110 81 235 5186909 0004 SL 263/160 750 263 70 160 2320 16 110 81 235 5186909 0005 SL 316/130 750 316 83,4 130 1885 13 110 81 235 518

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 9 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

33

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1009 02871009 0303

Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement

1”1/4 G1”1/4 NPT

1009 02881009 0304

Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration

2”1/2 G2”1/2 NPT

1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1

2

1

2

3

4

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

0608 0054

34

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

137,4 36,29

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

140 (bar)2030 (psi)

180 (bar)2610(psi)

220 (bar)3190 (psi)

260 (bar)3770 (psi)

300 (bar)4350 (psi)

(l/min) (US gpm)

750(rpm)

SL 135/300

123,7 32,68

109,9 29,03

98,2 24,41

82,4 21,77

700

650

600

550

500

450

400 68,7 18,15

169,9 44,88

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

130 (bar)1885 (psi)

160 (bar)2320(psi)

180 (bar)2755 (psi)

220 (bar)3190 (psi)

250 (bar)3625 (psi)

(l/min) (US gpm)

750(rpm)

SL 167/250

157,2 41,53

135,7 35,85

118,8 31,88

101,8 26,89

700

650

600

550

500

450

400 84,9 22,40

214,7 56,71

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

100(bar)1450 (psi)

125 (bar)1812(psi)

150 (bar)2175 (psi)

175(bar)2537 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

(l/min) (US gpm)

750(rpm)

SL 212/200

193,2 51,04

171,8 45,38

150,3 39,71

128,8 34,03

700

650

600

550

500

450

400 107,4 28,37

265,1 70

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

80(bar)1160 (psi)

100 (bar)1450(psi)

120 (bar)1740 (psi)

140(bar)2030 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

(l/min) (US gpm)

750(rpm)

SL 263/160

238,6 63

212,1 56

185,6 49

159 42

700

650

600

550

500

450

400 132 35

320,7 84,72

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

50(bar)725 (psi)

70 (bar)1015(psi)

90 (bar)1305 (psi)

110(bar)1595 (psi)

130 (bar)1885(psi)

(l/min) (US gpm)

750(rpm)

SL 316/130

288,7 76,27

256,6 67,79

224,5 59,31

192,4 50,83

700

650

600

550

500

450

400 160,4 42,37

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

35

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 02 1002 0206 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

36

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

SLR

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: de hierro fundido esferoi-dal + tratamiento químicoÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en aceroPistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad. El mantenimien-to ordinario incluye operaciones simples, como el control y cam-bio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennung-smotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung au-sgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druck-wert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßi-gkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit. Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig be-messene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl. Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst ein-fache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a gu-scio sottile.Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à com-bustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb6909 0006 SLR 135/300 1500 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0011 SLR 135/300 1800 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0035 SLR 135/300 2200 135 35,6 300 4350 30 110 81 270 595,26909 0007 SLR 167/250 1500 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0012 SLR 167/250 1800 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0036 SLR 167/250 2200 167 44,1 250 3625 25 110 81 270 595,26909 0008 SLR 212/200 1500 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0013 SLR 212/200 1800 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0037 SLR 212/200 2200 212 56 200 2900 20 110 81 270 595,26909 0009 SLR 263/160 1500 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0014 SLR 263/160 1800 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0038 SLR 263/160 2200 263 70 160 2320 16 110 81 270 595,26909 0010 SLR 316/130 1500 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 595,26909 0015 SLR 316/130 1800 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 385,86909 0039 SLR 316/130 2200 316 83,4 130 1885 13 110 81 270 385,8

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau : Max 3 bar - 43.5 p.s.i. - Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile : 10 l - 1500 r.p.m. = ratio 1.97 1800 r.p.m. = ratio 2.43 2200 r.p.m. = ratio 2.97

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

37

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

A-B-C-D-E F-G-H-I-L

1009 02871009 0303

Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - RefoulementOutlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement

1”1/4 G1”1/4 NPT

1009 02881009 0304

Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - AspirationInlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration

2”1/2 G2”1/2 NPT

1009 0289 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0290 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1

2

1

2

3

4

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

0608 0054

(2200 rpm)

38

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

137,4 36,29

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

140 (bar)2030 (psi)

180 (bar)2610(psi)

220 (bar)3190 (psi)

260 (bar)3770 (psi)

300 (bar)4350 (psi)

(l/min) (US gpm)

SLR 135/300

123,7 32,68

109,9 29,03

98,2 24,41

82,4 21,77

68,7 18,15

(rpm)169,9 44,88

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

130 (bar)1885 (psi)

160 (bar)2320(psi)

180 (bar)2755 (psi)

220 (bar)3190 (psi)

250 (bar)3625 (psi)

(l/min) (US gpm)

SLR 167/250

157,2 41,53

135,7 35,85

118,8 31,88

101,8 26,89

84,9 22,40

(rpm)

214,7 56,71

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

100(bar)1450 (psi)

125 (bar)1812(psi)

150 (bar)2175 (psi)

175(bar)2537 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

(l/min) (US gpm)

SLR 212/200

193,2 51,04

171,8 45,38

150,3 39,71

128,8 34,03

107,4 28,37

(rpm)265,1 70

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

80(bar)1160 (psi)

100 (bar)1450(psi)

120 (bar)1740 (psi)

140(bar)2030 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

(l/min) (US gpm)

SLR 263/160

238,6 63

212,1 56

185,6 49

159 42

132 35

(rpm)

320,7 84,72

20 40 60 80 100 12014,7 29,4 44,1 58,8 73,5 88,2

(HP)(kW)

50(bar)725 (psi)

70 (bar)1015(psi)

90 (bar)1305 (psi)

110(bar)1595 (psi)

130 (bar)1885(psi)

(l/min) (US gpm)

SLR 316/130

288,7 76,27

256,6 67,79

224,5 59,31

192,4 50,83

160,4 42,37

(rpm)

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

18001500 2200

16801400 2050

15601300 1900

14401200 1760

13201100 1610

12001000 1460

1080900 1320

9608 00 2200

18001500 2200

16801400 2050

15601300 1900

14401200 1760

13201100 1610

12001000 1460

1080900 1320

9608 00 1170

18001500 2200

16801400 2050

15601300 1900

14401200 1760

13201100 1610

12001000 1460

1080900 1320

9608 00 1170

18001500 2200

16801400 2050

15601300 1900

14401200 1760

13201100 1610

12001000 1460

1080900 1320

9608 00 1170

18001500 2200

16801400 2050

15601300 1900

14401200 1760

13201100 1610

12001000 1460

1080900 1320

9608 00 1170

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

39

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 01 1816 0140 ø: 63

bar: 0-250psi: 0-3625

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 05 1002 0208

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 02 1002 0206 ø: 2” G

l/min: 200US gpm: 53bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

ø: 3” G

l/min: 260US gpm: 69bar: 10psi: 145

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

40

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

MLR

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steelPumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundi-do esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Roda-mientos de soporte árbol de gran-des dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable. Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxi-dable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendi-miento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbe-wegung ausgestatteten Kolben komprimieren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeu-tend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit Kugelgraphit Zylinderkopf: Gussei-sen mit Kugelgraphit + chemische Behandlung. Nockenwelle: aus ho-chwiderstandsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellenstüt-zlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner Außenhaut.Führungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna.I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione.La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile.Pistoni di guida: acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistance. Les roulements guidant l’arbre sont largement dimension-nés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox.Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6913 0002 MLR 250/250 1500 250 66 250 3625 25 160 118 395 870,86913 0007 MLR 250/250 1800 250 66 250 3625 25 160 118 395 870,86913 0003 MLR 300/200 1500 300 79 200 2900 20 160 118 395 870,86913 0008 MLR 300/200 1800 300 79 200 2900 20 160 118 395 870,86913 0004 MLR 360/170 1500 360 95 170 2465 17 160 118 395 870,86913 0009 MLR 360/170 1800 360 95 170 2465 17 160 118 395 870,86913 0005 MLR 420/145 1500 420 111 145 2102 14,5 160 118 395 870,86913 0010 MLR 420/145 1800 420 111 145 2102 14,5 160 118 395 870,8

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 16 l1500 r.p.m. = ratio 2.611800 r.p.m. = ratio 3.16

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

41

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1009 0294 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G1009 0295 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3” G

1009 0296 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0297 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazione Aspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

1

1

2

2

A-B-C-D-E F-G-H-I-L

A

B

C

D

E

45°45°

F

G

H

I

L

45 45°

45°

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

0608 0055

Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

42

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

250

243

235

228

221

214

206

199

192

184

177

(l/min)66

64,1

62,2

60,3

58,3

56,4

54,5

52,5

50,6

48,7

46,8

50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8

150 (bar)2175(psi)

175 (bar)2537 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

225 (bar)3262 (psi)

250 (bar)3625 (psi) (US gpm)

MLR 250/250

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

303

294

285

276

267

259

250

241

232

223

214

(l/min)80

77,7

75,3

73

70,6

68,3

65,9

63,6

61,2

58,9

56,5

50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8

100 (bar)1450(psi)

125 (bar)1812 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

175 (bar)2537 (psi)

200 (bar)2900(psi) (US gpm)

MLR 300/200

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

423

411

398

386

373

361

349

336

324

311

299

(l/min)111,7

108,5

105,2

101,9

98,6

95,4

92,1

88,8

85,5

82,3

79

50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8

85 (bar)1232(psi)

100 (bar)1450 (psi)

115 (bar)1667 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

145(bar)2102(psi) (US gpm)

MLR 420/145

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

360

349

339

328

318

307

296

286

275

265

254

(l/min)95,1

92,3

89,5

86,7

83,9

81,1

78,3

75,5

72,7

69,9

67,1

50 62 74 86 98 110 122 134 146 158 17037,3 46,2 55,2 64,1 73,1 82 91 99,9 108,9 117,8 126,8

90 (bar)1305(psi)

110 (bar)1595 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

170(bar)2465(psi) (US gpm)

MLR 360/170

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

43

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 05 1215 0487 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209 ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05/2 1215 0502 l/min: 480US gpm: 127bar: 170psi: 2465

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 06 0102 0039 l: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

44

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

RLR

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: spheroidal cast iron + che-mical treatment.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic Valves: stainless steel.Seals: high dependability, V profileRoutine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundi-do esferoidal. Culata: de hierro fundido esferoidal + tratamiento químico. Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina. Pistones de guía: en acero inoxidable. Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: perfiladas en forma de V de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Energiezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, ei-nem Hydraulikmotor oder einem Verbrennungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregel-mäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: Gusseisen mit Kugel-graphit + chemische BehandlungNockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig be-messene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig, mit V-Profil. Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kon-trolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: ghisa sferoidale+trattamento chimicoAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenzaCuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sot-tile.Pistoni di guida: acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramicaValvole: in acciaio inox.Guarnizioni: profilate a V ad eleva-ta affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pi-stons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : fonte sphéroïdale + traite-ment chimiqueArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : en V – haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6914 0001 RLR 300/250 1500 300 79 250 3625 25 190 140 405 892,86914 0005 RLR 300/250 1800 300 79 250 3625 25 190 140 405 892,86914 0002 RLR 360/200 1500 360 95 200 2900 20 190 140 405 892,86914 0006 RLR 360/200 1800 360 95 200 2900 20 190 140 405 892,86914 0003 RLR 420/170 1500 420 111 170 2465 17 190 140 405 892,86914 0007 RLR 420/170 1800 420 111 170 2465 17 190 140 405 892,86914 0004 RLR 480/145 1500 480 127 145 2102 14,5 190 140 405 892,86914 0008 RLR 480/145 1800 480 127 145 2102 14,5 190 140 405 892,8

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: 1÷6 bar - 14.5÷87 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 16 l1500 r.p.m. = ratio 2.611800 r.p.m. = ratio 3.16

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

45

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1009 0294 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1”1/2 G

1009 0296 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1009 0297 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration closed - cerrado- Geschlossenchiuso - fermé

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

1

2

2

A-B-C-D-E F-G-H-I-L

A

B

C

D

E

45°

45° 45°

45°

F

G

H

I

L

45°

45° 45°

45°

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

0608 0055

Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit de deblocage de soupapeKit sblocco valvola

46

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

303

294

285

276

267

259

250

241

232

223

214

(l/min)80

77,7

75,3

73

70,6

68,3

65,9

63,6

61,2

58,9

56,5

50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1

130 (bar)1885(psi)

160(bar)2320(psi)

190(bar)2755 (psi)

220 (bar)3190(psi)

250 (bar)3625 (psi) (US gpm)

RLR 300/250

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

360

349

339

328

318

307

296

286

275

265

254

(l/min)95,1

92,3

89,5

86,7

83,9

81,1

78,3

75,5

72,7

69,9

67,1

50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1

100 (bar)1450(psi)

125(bar)1812(psi)

150(bar)2175 (psi)

175(bar)2537(psi)

200 bar)2900 (psi) (US gpm)

RLR 360/200

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

423

411

396

386

373

361

349

336

324

311

299

(l/min)111,7

108,5

105,2

101,9

98,6

95,4

92,1

88,8

85,5

82,3

79

50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1

90 (bar)1305(psi)

110bar)1595(psi)

130(bar)1885 (psi)

150(bar)2175(psi)

170 bar)2465(psi) (US gpm)

RLR 420/170

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

490

476

461

447

432

418

404

389

376

360

346

(l/min)129,4

126,6

121,8

118

114,2

110,4

106,6

102,8

99

95,2

91,4

50 65 80 95 110 125 140 155 170 185 20037,3 48,5 59,7 70,8 82 93,2 104,4 115,6 126,8 138 149,1

65 (bar)942(psi)

85(bar)1232(psi)

105(bar)1522(psi)

125(bar)1812(psi)

145 bar)2102(psi) (US gpm)

RLR 480/145

1800

1745

1695

1640

1590

1536

1482

1431

1337

1326

1272

(rpm)1500

1455

1412

1367

1325

1280

1235

1192

1147

1105

1060

(HP)(kW)

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

47

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 06 1215 0488 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05 1215 0514 l/min: 320US gpm: 84,5bar: 300psi: 4350

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 06 1002 0209 ø: 3” G

l/min: 400US gpm: 106bar: 8psi: 116

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 08 1219 2051 l: 450US gpm: 118,8bar: 200psi: 2900

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 05 0102 0038 l: 1,40US gpm: 0,369bar: 210psi: 3045

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 05/2 1215 0502 l/min: 480US gpm: 127bar: 170psi: 2465

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 02 1816 0141 ø: 63

bar: 0-300psi: 0-4568

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 03 1816 0142 ø: 63

bar: 0-400psi: 0-5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pulsation dampenersAcumuladores antipulsaciones DruckspeicherAccumulatori antipulsazioni Ballons anti bélier

AP 06 0102 0039 l/min: 1,50US gpm: 0,369bar: 300psi: 4350

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 07 1219 2049 l/min: 450US gpm: 118,8bar: 300psi: 4350

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

48

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CH

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: anodized aluminiumHead: stainless steel.Eccentric shaft: high-resistance steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: special alloys. Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel. Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: en aluminio ano-dizado. Culata: en acero inoxidable Árbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: de aleación. Pistones de guía: en acero inoxi-dable. Pistones sumergidos: com-pletamente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable.Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: aus eloxiertem Aluminium. Zylinderkopf: aus Edelstahl Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstange: aus Legierung. Führungskolben: aus Edelstahl. Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässig.Die ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: in alluminio anodizzato. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: in lega. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in ceramica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : en aluminium anodisé.Tête : en acier inox Arbre à cames : en acier haute résistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielles : en alliage.Pistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox.Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6916 0004 CH 18/500 1000 18 4,7 500 7250 50 24 17,6 29 63,9

6916 0005 CH 22/400 1000 22 5,8 400 5800 40 24 17,6 29 63,9

6916 0002 CH 25/500 1450 25 6,6 500 7250 50 33 24 29 63,9

6916 0003 CH 31/300 1450 31 8,2 300 4350 30 25 18,4 29 63,9

Double shaft version available › Doble eje version disponible › Lieferbar mit doppelwelle Ausführung › Disponibile in versione albero bisporgente › Double arbre sortie disponible Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0276 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 2.5 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

49

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

1

23

2800 0518

3200 0176

2803 0603

2803 3426

3200 0170

50

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

18

17

16

15

14

13

12

11

10,5

10

9

(l/min)4,6

4,4

4,2

3,9

3,7

3,5

3,2

3

2,8

2,6

2,3

0 2 5 7 10 12 14 17 19 22 240 1,8 3,6 5,4 7,2 8,9 10,7 12,5 14,3 16,1 17,9

(HP)(kW)

(rpm) 140 (bar)2030 (psi)

230 (bar)3335 (psi)

320 (bar)4640 (psi)

410 (bar)5945 (psi)

500 (bar)7250 (psi) (US gpm)

CH 18/500

1000

950

900

850

800

750

700

650

600

550

500

22

21

20

18

17

16

15

14

13

12

11

(l/min)5,7

5,4

5,2

4,9

4,6

4,3

4

3,7

3,4

3,1

2,9

0 2 5 7 10 12 14 17 19 22 240 1,8 3,6 5,4 7,2 8,9 10,7 12,5 14,3 16,1 17,9

(HP)(kW)

(rpm) 120 (bar)1740 (psi)

190 (bar)2755 (psi)

260 (bar)3770(psi)

330 (bar)4785 (psi)

400 (bar)5800 (psi) (US gpm)

CH 22/400

1450

1355

1260

1165

1070

975

880

785

690

595

500

25

24

22

20

19

17

15

14

12

10

9

(l/min)6,7

6,3

5,8

5,4

5

4,5

4,1

3,6

3,2

2,8

2,3

0 3 7 10 13 17 20 23 26 30 330 2,5 4,9 7,4 9,8 12,3 14,8 17,2 19,7 22,1 24,6

(HP)(kW)

(rpm) 140(bar)2030(psi)

230 (bar)3335 (psi)

320 (bar)4640(psi)

410 (bar)5945 (psi)

500 (bar)7250 (psi) (US gpm)

CH 25/500

1450

1355

1260

1165

1070

975

880

785

690

595

500

31

29

27

25

23

21

19

17

15

13

11

(l/min)8,3

7,8

7,2

6,7

6,1

5,6

5

4,5

4

3,4

2,9

0 3 5 8 11 14 16 19 22 24 270 2,5 3,6 6 8,1 10,7 12,1 14,3 16,1 18,1 20,1

(HP)(kW)

(rpm) 100(bar)1450(psi)

150 (bar)2175 (psi)

200 (bar)2900(psi)

250 (bar)3625 (psi)

300 (bar)4350 (psi) (US gpm)

CH 31/300

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

51

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression

RP 07 1215 0510l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 02 1219 2038 l/min: 25US gpm: 6,6bar: 350psi: 5075

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 06 1816 0145 ø: 100

bar: 0-600psi: 0-8700

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 05 1816 0144 ø: 63

bar: 0-1000psi: 0-14500

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 07 1816 0146 ø: 100

bar: 0-1000psi: 0-14500

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 01 1002 0201 ø: 1” G

l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

52

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrol-le und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtun-gen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische För-derleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in cera-mica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un moteur électrique, hydraulique ou à com-bustion interne.Animés d’un mouvement alternatif, les pistons compriment l’eau à l’in-térieur des cylindres, augmentant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pis-tons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroï-dale.Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures. Les perfor-mances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

UK ES DE IT FR

ELH

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6917 0008 ELH 30/600 1000 30 8 600 8700 60 49 36 68 149,9

6917 0001 ELH 38/500 1000 38 10 500 7250 50 49 36 68 149,9

6917 0012 ELH 47/400 1000 47 12,4 400 5800 40 49 36 68 149,9

6917 0004 ELH 59/310 1000 59 15,6 310 4500 31 49 36 68 149,9

6917 0007 ELH 70/280 1200 70 18 280 4000 28 53 39 68 149,9

Version with flange SAE C 4 holes for hydraulic drive › Disponible version con brida SAE C 4 para accionamento hidraulico › Ausfuhrüng mit Flansch SAE C 4 loch lieferbar › Disponibile in versione con predisposizione per motore idraulico SAE C 4 fori › Version avec bride SAE C 4 trous pour entrainement hydraulique.Hydr. Kit code / Código Kit Hidráulico / Code Hydraulikkit / Codice Kit idraulico / Code kit hydraulique: 5011 0275 Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.5 l

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

53

HYDRAULIC MOTOR FLANGE › BRIDA MOTOR HIDRÁULICO › FLANSCH HYDRAULIKMOTOR › FLANGIA MOTORE IDRAULICO › BRIDE MOTEUR HYDRAULIQUE

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHE ›CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G2803 0603 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G 2803 0590 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G - 90° 2803 0591 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 1” G

1

2

3

InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

1

23 3200 0176

2803 0603 2803 3426

2800 0518

2803 0590

2803 0591

2803 0603

3/8"G or 1/2"G

240

7080

50 OUT

M14 N.4195

5529080 80

210

450250

10 H

10 H

8197

110

571130.5385

1/2"Goutlet port

inlet port

other outlet port

3/8"G or 1/2"G

1/2"G

3/4"G or 1"G

M12 tu.32

35 k

6

Ø35

k6

54

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

59,0

55,5

52,0

48,4

44,9

41,3

37,8

34,2

30,0

27,2

23,6

(l/min)15,5

14,6

13,7

12,7

11,8

10,9

9,9

9,0

7,9

7,1

6,2

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 100 (bar)1450 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

250 (bar)3625 (psi)

310 (bar)4500 (psi) (US gpm)

ELH 59/310CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

38

35

33

31

29

26

24

22

20

17

15

(l/min)10

9,4

8,8

8,2

7,6

7

6,4

5,8

5,2

4,6

4

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 140 (bar)2030 (psi)

230 (bar)3335 (psi)

320 (bar)4640 (psi)

410 (bar)5945 (psi)

500 (bar)7250 (psi) (US gpm)

ELH 38/500

1200

1120

1040

960

880

800

720

640

560

480

400

71

66

61

57

52

47

42

38

33

28

24

(l/min)18,7

17,4

16,2

14,9

13,7

12,4

11,2

10,0

8,7

7,5

6,2

0 6 11 17 22 28 33 39 44 50 550 4,1 8,2 12,3 16,4 20,5 24,6 28,7 32,8 36,9 41

(HP)(kW)

(rpm) 80 (bar)1160 (psi)

130 (bar)1885 (psi)

180 (bar)2610 (psi)

230 (bar)3335 (psi)

280 (bar)4060 (psi) (US gpm)

ELH 70/280

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

31

29

27

25

23

21

20

18

16

14

12

(l/min)8,1

7,6

7,1

6,6

6,1

5,6

5,2

4,7

4,2

3,7

3,2

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 240 (bar)3480 (psi)

330 (bar)4785 (psi)

420 (bar)6090 (psi)

510 (bar)7395 (psi)

600 (bar)8700 (psi) (US gpm)

ELH 30/600

1000

940

880

820

760

700

640

580

520

460

400

46

43

40

37

35

32

29

26

24

21

18

(l/min)12,1

11,3

10,6

9,9

9,2

8,4

7,7

7

6,3

5,5

4,8

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 80 (bar)1160 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

240 (bar)3480 (psi)

320 (bar)4640 (psi)

400 (bar)5800 (psi) (US gpm)

ELH 47/400

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

55

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 05 1816 0144 ø: 63

bar: 0-1000psi: 0-14500

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 07 1816 0146 ø: 100

bar: 0-1000psi: 0-14500

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 01 1002 0201 ø: 1” G

l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 10800

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

VRA 1215 0532l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700

56

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

ELHR

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6917 0005 ELHR 59/310 1500 59 15,6 310 4500 31 49 36 85 187,36917 0006 ELHR 59/310 1900 59 15,6 310 4500 31 49 36 85 187,36917 0013 ELHR 47/400 1500 47 12,4 400 5800 40 49 36 85 187,36917 0014 ELHR 47/400 1900 47 12,4 400 5800 40 49 36 85 187,36917 0002 ELHR 38/500 1500 38 10 500 7250 50 49 36 85 187,36917 0003 ELHR 38/500 1900 38 10 500 7250 50 49 36 85 187,36917 0010 ELHR 30/600 1500 30 8 600 8700 60 49 36 85 187,36917 0011 ELHR 30/600 1900 30 8 600 8700 60 49 36 85 187,3

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: Max 3 bar - 43.5 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.5 l1500 r.p.m. = ratio 1.51900 r.p.m. = ratio 1.9

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic inte-grated.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible replacement of seals.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia Rodamientos de soporte árbol de grandes dimensiones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza finaPistones de guía: en acero inoxi-dable Pistones sumergidos: completa-mente en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario incluye operaciones simples, como el con-trol y cambio de aceite, el control y, si es el caso, la sustitución de las juntas. Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hyd-raulikmotor oder einem Verbren-nungsmotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestatteten Kolben komprimie-ren das Wasser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kol-ben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmä-ßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gusseisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwider-standsfähigem Stahl Großzügig bemessene Wellen-stützlager für eine lange Lebens-dauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: ganz aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst einfache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und even-tuelles Ersetzen der Dichtungen. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungs-grad von 100%. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoreti-sche Förderleistung mit volumet-rischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsul-tieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’interno dei cilindri incrementandone notevol-mente il valore della pressione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di porta-ta e di regolarità del flusso dell’ac-qua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale. Testata: in acciaio inox Albero a eccentrici: in acciaio ad alta resistenza Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata. Bielle: con bronzine a guscio sot-tile. Pistoni di guida: in acciaio inox. Pistoni tuffanti: integrali in cera-mica. Valvole: in acciaio inox. Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, con-trollo ed eventuale sostituzione guarnizioni. Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression.La pompe est équipée de trois pi-stons afin de faire face aux exigen-ces de débit et de régularité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïda-le. Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : intégraux en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

57

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

EB

60°60°

30° 30°

A C

60°60°

FD

30°

30°

A-B-C D-E-F

2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G3200 0176 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G2803 0603 Service - Servicio - Betrieb - Servizio - Service 1/2” G 2803 3426 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G

1 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

2 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

3

1

23

GEARBOX MOUNTING POSITIONS › POSICIONES DE MONTAJE REDUCTOR › MONTAGEPOSITIONEN UNTERSETZUNGSGETRIEBE ›POSIZIONI DI MONTAGGIO RIDUTTORE › POSITIONS DE MONTAGE RÉDUCTEUR

2800 0518

3200 0176

2803 0603

2803 3426

M8 tu.25

240

7080

50

M14 N.4195

55

197

110

130.5

1/2"G

571385

105.5

165

85.5

other outlet port1/2"G

383.5 75210

95

250

553.5

10 H

8

3/8"G or 1/2"G

OUT

inlet port3/4"G or 1"G

outlet port3/8"G or 1/2"G

Ø35

k6

58

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

1900

1786

1672

1558

1444

1330

1216

1102

980

874

760

38

35

33

31

29

26

24

22

20

17

15

(l/min)10

9,4

8,8

8,2

7,6

7

6,4

5,8

5,2

4,6

4

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 140 (bar)2030 (psi)

230 (bar)3335 (psi)

320 (bar)4640 (psi)

410 (bar)5945 (psi)

500 (bar)7250 (psi) (US gpm)

ELHR 38/500

1500

1410

1320

1230

1140

1050

960

870

780

690

600

1900

1786

1672

1558

1444

1330

1216

1102

980

874

760

59,0

55,5

52,0

48,4

44,9

41,3

37,8

34,2

30,0

27,2

23,6

(l/min)15,5

14,6

13,7

12,7

11,8

10,9

9,9

9,0

7,9

7,1

6,2

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 100 (bar)1450 (psi)

150 (bar)2175 (psi)

200 (bar)2900 (psi)

250 (bar)3625 (psi)

310 (bar)4500 (psi) (US gpm)

ELHR 59/310

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

1500

1410

1320

1230

1140

1050

960

870

780

690

600

46

43

40

37

35

32

29

26

24

21

18

(l/min)12,1

11,3

10,6

9,9

9,2

8,4

7,7

7

6,3

5,5

4,8

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 80 (bar)1160 (psi)

160 (bar)2320 (psi)

240 (bar)3480 (psi)

320 (bar)4640 (psi)

400 (bar)5800 (psi) (US gpm)

ELHR 47/400

31

29

27

25

23

21

20

18

16

14

12

(l/min)8,1

7,6

7,1

6,6

6,1

5,6

5,2

4,7

4,2

3,7

3,2

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 500 3,7 7,5 11,2 14,3 18,6 22,4 26,1 29,8 33,6 37,3

(HP)(kW)

(rpm) 240 (bar)3480 (psi)

330 (bar)4785 (psi)

420 (bar)6090 (psi)

510 (bar)7395 (psi)

600 (bar)8700 (psi) (US gpm)

ELHR 30/600

1900

1786

1672

1558

1444

1330

1216

1102

980

874

760

1500

1410

1320

1230

1140

1050

960

870

780

690

600

1900

1786

1672

1558

1444

1330

1216

1102

980

874

760

1500

1410

1320

1230

1140

1050

960

870

780

690

600

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

59

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

For notes see page 66 - Para las notas véase la página 66 - Für Hinweise siehe Seite 66 - Per avvertenze vedi pag.66 - Pour les notes, voir page 66

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 05 1816 0144 ø: 63

bar: 0-1000psi: 0-14500

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 07 1816 0146 ø: 100

bar: 0-1000psi: 0-14500

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 08 1215 0490 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Pneumatic valvesVálvulas neumáticasPneumatische ventileValvole pneumaticheVannes pneumatiques

RP PN 03 1215 0493l/min: 200US gpm: 52,8bar: 500psi: 7250

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 01 1002 0201 ø: 1” G

l/min: 70US gpm: 18,5bar: 12psi: 174

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FP 02 1002 0202 ø: 1” 1/4 G

l/min: 110US gpm: 29bar: 12psi: 174

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

BP 07 1215 0489 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 400psi: 5800

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 04 1816 0143 ø: 63

bar: 0-600psi: 0-8700

Unloader valves Válvulas automáticasDrukreglerautomatikValvole automaticheVannes automatiques

VRA 1215 0532l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 04 1219 2042 l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 1087

60

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

EV

The plunger pump is able to provi-de extra energy to water; it can be operated with an electric, hydraulic or internal-combustion motor. The reciprocating-motion pistons compress the water inside the cylinders, thus boosting pressure. The pump has 3 pistons to cope with requirements of capacity & outlet water flow regularity.Pump body: spheroidal cast iron.Head: stainless steel.Eccentric shaft: high resistant steel. Shaft support bearings dimensio-ned for long duration.Connecting rods: with thin-shell bearings.Guiding piston: stainless steel.Pumping pistons: ceramic.Valves: stainless steel.Seals: high dependability.Routine maintenance includes easy operations such as: oil check & change, check and possible re-placement of seals.For continuous or heavy-duty use, contact our technical departmentPermitted water temperature is 30°C.Warning, supply water temperatu-re is a vitally important factor for pump life and performance.Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our tech-nical department.

La bomba volumétrica de pisto-nes es capaz de suministrar un incremento de energía al agua, pudiendo ser accionada con un motor eléctrico, hidráulico o de combustión interna. Los pistones, con su movimiento alternativo, comprimen el agua en el interior de los cilindros, incre-mentando considerablemente el valor de la presión. La bomba dispone de 3 pistones para satisfacer las exigencias de caudal y regularidad del flujo de agua de salida. Cuerpo bomba: de hierro fundido esferoidal.Culata: en acero inoxidableÁrbol de excéntricas: en acero de alta resistencia. Rodamientos de soporte árbol de grandes dimen-siones para una larga duración. Bielas: con casquillos de coraza fina Pistones de guía: en acero inoxidable Pistones sumergidos: en cerámica. Válvulas: en acero inoxidable. Juntas: de gran fiabilidad.El mantenimiento ordinario inclu-ye operaciones simples, como el control y cambio de aceite, el con-trol y, si es el caso, la sustitución de las juntas.Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.La temperatura del agua admitida es de 30°C.Atención, la temperatura del agua de alimentación representa un factor vital para la duración y las prestaciones de la bomba.Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio con-tinuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.

Die Kolbenverdrängerpumpe ist in der Lage dem Wasser einen Ener-giezuwachs zu liefern; sie kann mit einem Elektromotor, einem Hydrau-likmotor oder einem Verbrennung-smotor betrieben werden. Die mit Hin- und Herbewegung ausgestat-teten Kolben komprimieren das Wa-sser in den Zylindern und erhöhen so bedeutend den Druckwert. Die Pumpe verfügt über drei Kolben, um den Erfordernissen des Wassers im Ausgang bezüglich Förderleistung und Flussregelmäßigkeit begegnen zu können. Pumpengehäuse: Gus-seisen mit KugelgraphitZylinderkopf: aus Edelstahl.Nockenwelle: aus hochwiderstan-dsfähigem Stahl Großzügig bemes-sene Wellenstützlager für eine lange Lebensdauer. Kolbenstangen: mit Gleitlager mit dünner AußenhautFührungskolben: aus Edelstahl.Plungerkolben: aus Keramik. Ventile: aus Edelstahl.Dichtungen: sehr zuverlässigDie ordentliche Wartung umfasst ein-fache Vorgänge wie Ölkontrolle und – wechsel, Kontrolle und eventuelles Ersetzen der Dichtungen.Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren. Die zulässige Wassertemperatur beträgt 30°C. Achtung, die Temperatur des Speisungswassers stellt einen stra-tegischen Faktor für die Lebensdauer und die Leistungen der Pumpe dar. Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerver-wendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikab-teilung konsultieren.

La pompa volumetrica a pistoni è in grado di fornire un incremento energetico all’acqua, essa può essere azionata con un motore elettrico, idraulico o a combustio-ne interna. I pistoni, dotati di moto alterno, comprimono l’acqua all’in-terno dei cilindri incrementandone notevolmente il valore della pres-sione. La pompa è dotata di tre pistoni per fare fronte a esigenze di portata e di regolarità del flusso dell’acqua in uscita.Corpo pompa: ghisa sferoidale.Testata: acciaio inoxAlbero a eccentrici: acciaio ad alta resistenza. Cuscinetti supporto albero ampia-mente dimensionati per una lunga durata.Bielle: con bronzine a guscio sottilePistoni di guida: in acciaio inox.Pistoni tuffanti: in ceramica.Valvole: in acciaio inox.Guarnizioni: ad elevata affidabilità.La manutenzione ordinaria com-prende semplici operazioni quali, controllo e cambio olio, controllo ed eventuale sostituzione guarni-zioni. Per utilizzi di servizio con-tinuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico.La temperatura dell’acqua ammes-sa è di 30°C.Attenzione, la temperatura dell’ac-qua d’alimentazione rappresenta un fattore vitale per la durata e le prestazioni della pompa.Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, con-tattare il ns. ufficio tecnico.

La pompe volumétrique à pistons est en mesure d’augmenter l’éner-gie du mouvement de l’eau ; elle peut être actionnée avec un mo-teur électrique, hydraulique ou à combustion interne.Animés d’un mouvement alterna-tif, les pistons compriment l’eau à l’intérieur des cylindres, augmen-tant considérablement la valeur de la pression. La pompe est équipée de trois pistons afin de faire face aux exigences de débit et de régu-larité du flux de l’eau à la sortie.Corps de pompe : fonte sphéroïdale.Tête : en acier inoxArbre à cames : en acier haute ré-sistanceLes roulements guidant l’arbre sont largement dimensionnés afin de permettre une durée de service accrue.Bielle : avec palier en bronze à cou-che mincePistons de guidage : en acier inox.Pistons plongeurs : en céramique.Soupapes : en acier inox Garnitures : haute fiabilité.L’entretien courant comprend de simples opérations telles que le contrôle et la vidange de l’huile, le contrôle et la substitution éven-tuelle des garnitures.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre servi-ce technique.La température de l’eau admise est de 30°C. Attention, la température de l’eau d’alimentation représente un facteur vital pour la durée et les performances de la pompe.Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %.Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre ser-vice technique.

Code Type RPM l/min. US gpm bar psi MPa hp kW kg lb

6912 0001 EV 15/1000 730 15 3,9 1000 14500 100 40 29,4 90 198,4

6912 0002 EV 19/1000 900 19 4,9 1000 14500 100 51 37,5 90 198,4

Max Head / Presion de agua / Foderdruck / Battente / Charge d’eau: 5÷8 bar - 72.5÷116 p.s.i.Oil / Oil / Aceite / Öl / Olio / Huile: 4.2 l

UK ES DE IT FR

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

61

OUTLET › IMPULSIÓN › FÖRDERLEISTUNG › MANDATA › REFOULEMENT

CONNECTION KIT › KIT CONEXIONES › ANSCHLUSS KIT › KIT CONNESSIONI › KIT DE CONNEXIONS

TECHNICAL FEATURES › CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS › TECHNISCHE DATEN › CARATTERISTICHE TECNICHECARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1 OutletImpulsiónFörderleistungMandataRefoulement

2 InletAspiraciónAnsaugungAspirazioneAspiration

3

4 Valve release kitKit desbloqueo valvulaKit zur entsperrung der ventilKit sblocco valvolaKit de deblocage de soupape

1

2

1

2

3

4

==

0.01

ATTACCO/TAPPO

fitting/plug

5.5

30˚

22

R2

1/2"

G

Ø8

120˚

+1˚ 0

16.5

1.6

flange

FLANGIA

pump head

TESTATA

seal

PASTIGLIA

Ø14

+0.1

0

143002

707025

707024

143002707026 707026

707024

707025

2800 0518 Inlet - Aspiración - Ansaugung - Aspirazione - Aspiration 3/4” G1009 0348 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G2803 0602 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 1/2” G 3200 0177 Outlet - Impulsión - Förderleistung - Mandata - Refoulement 3/8” G

1009 0348

2803 0602

2800 0518

2803 0602

3200 0177 2800 0518 3200 0177

1009 0348

62

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

15 19 5

18 4,8

3,97

0 013 11 17621 22 2829 33 3937 44 5045 55

0 010,1 8,2 12,34,116,4 16,4 20,522,6 24,6 28,728,9 32,8 36,935,1 41(HP) (HP)(kW) (kW)

600 (bar)8700 (psi)

700 (bar)10150(psi)

800 (bar)11600 (psi)

900 (bar)13050 (psi)

1000 (bar)14500 (psi)

(l/min) (US gpm)

750 900

850

750

650

550

450

(rpm)

EV 15/1000

14,3 17 4,5

16 4,2

3,78

12,315 3,9

14 3,6

3,25

11,3 13 3,4

12 3,1

2,99

9,2 11 2,8

10 2,5

2,43

700 800

650 700

600 600

550 500

500 4008,2 8 2,22,17

600 (bar)8700 (psi)

700 (bar)10150(psi)

800 (bar)11600 (psi)

900 (bar)13050 (psi)

1000 (bar)14500(psi) (l/min) (US gpm)(rpm)

EV 19/1000

CHARACTERISTIC CHART›DIAGRAMA DE PRESTACIONES›LEISTUNGSDIAGRAMME›DIAGRAMMI PRESTAZIONALI› DIAGRAMME DES PERFORMANCES

› Performances refer to theoretical delivery with 100% volumetric efficiency. For continuous or heavy-duty use, contact our technical department› Las prestaciones se refieren al caudal teórico con rendimiento volumétrico del 100%. Para usos de servicio continuo o gravoso, contactar con nuestra oficina técnica.› Die Leistungen beziehen sich auf eine theoretische Förderleistung mit volumetrischem Wirkungsgrad von 100%. Für eine Dauerverwendung oder eine unter schweren Bedingungen unsere Technikabteilung konsultieren.› Le prestazioni sono riferite alla portata teorica con rendimento volumetrico 100%. Per utilizzi di servizio continuo o gravoso, contattare il ns. ufficio tecnico› Les performances indiquées se rapportent au débit théorique avec rendement volumétrique 100 %. Pour des conditions d’utilisation dans des applications continues ou difficiles, contactez notre service technique.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

63

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

Safety valvesVálvulas de securidadSicherheitsventileValvole di sicurezzaSoupape de sécurité

VS 06/750 1219 2046 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 750psi: 10800

Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression

RP 05 1215 0508l/min: 30US gpm: 7,9bar: 2000psi: 29000

Regulating valvesRegulador de presiónDruckreglerRegolatore di pressione Régulateur de pression

RP 06 1215 0509l/min: 60US gpm: 15,8bar: 1000psi: 14500

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 06/1000 1219 2047 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 1000psi: 14500

Pressure gaugesManómetrosManometerManometriManomètres

MA 08 1816 0147 ø: 100

bar: 0-1600psi: 0-23200

FiltersFiltrosFilterFiltriFiltres

FA 03 1002 0207 ø: 1” G

l/min: 30US gpm: 7,9bar: 10psi: 145

Relieif valvesVálvulas de máxima presiónÜberdruckventileValvole di massima pressione Soupape de réglage

VS 06/1250 1219 2048 l/min: 40US gpm: 10,5bar: 1250psi: 18120

Foot valveValvula de pedalFußventilValvola a pedaleVanne à pédale

VP 01 0608 0056 l/min: 60US gpm: 16,0bar: 1000psi: 14500

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 06 3301 1192 l/min: 80US gpm: 21bar: 1000psi: 14500

ACCESSORIES › ACCESSORIOS › ZUBEHÖR › ACCESSORI › ACCESSOIRES

64

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

STANDARD ACCESSORIES › ACCESORIOS ESTÁNDAR › STANDARD ZUBEHÖRTEILE › ACCESSORI COMUNI › ACCESSOIRES STANDARD

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 01 3301 1188

mm 400

l/min: 200US gpm: 53,1bar: 200psi: 2900

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 02 3301 1189

mm 800

l/min: 200US gpm: 53,1bar: 200psi: 2900

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 03 3301 1190

mm 400

l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 04 3301 1191

mm 800

l/min: 80US gpm: 21,1bar: 500psi: 7250

tank

filter250 µ m

EV pump

gauge safety valve

pressure relief valve

high pressure outlet

filter 70-100 µm

filter 10-20 µm

feeding pump

low pressure circuit

The specifications, dimensional drawings and pictures are indicative only and not binding , COMET reserves the right to make changes without prior notice.

Las especificaciones, los dibujos técnicos y las imágenes son a título indicativo y no vinculantes; COMET se reserva el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso.

Die wiedergegebenen Daten, Zeichnungen und Abbildungen sind nicht bindend, sondern stellen Richtwerte dar und die Firma COMET behält sich das Recht vor, ohne jede Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.

Le specifiche, I dimensionali e le immagini sono indicative e non vincolanti; Comet si riserva di apportare modifiche senza preavviso.

Les spécifications, les dessins de dimensions et les images sont indicatives et non contraignantes ; Comet se réserve d’apporter des modifications sans préavis.

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 07 3301 1299

mm 800

l/min: 60US gpm: 15,8bar: 600psi: 8700

LancesLanzasLanzenLanceLances

LC 08 3301 1300

mm 1200

l/min: 60US gpm: 15,8bar: 60psi: 8700

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

65

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

6565

INSTALLATION SCHEME

tank

filter250 µ m

EV pump

gauge safety valve

pressure relief valve

high pressure outlet

filter 70-100 µm

filter 10-20 µm

feeding pump

low pressure circuit

INSTALLATION SCHEME With unloader valve

INSTALLATION SCHEME With pressure relief valve

Back flow - Ritorno

tank - serbatoio

filterFiltro pump

Pompa

gaugemanometro accumulator

accumulatore High pressure outletUscita

Unloader valvevalvola di max pressione

safety valvevalvola sicurezza

tank - serbatoio

filterFiltro pump

Pompa

gaugemanometro accumulator

accumulatore

High pressure outletUscita

Unloader valvevalvola di max pressione

safety valvevalvola sicurezza

EV

66

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

Safety valve intended for use only on high pressure washing equipment, maximum category I according to the 97/23/EC Directive (PED) classification.

Válvula de seguridad destinada para utilizarse exclusivamente en equipos para el lavado a alta presión, al máximo de categoría I según la clasificación de la Directiva 97/23/CE (PED).

Sicherheitsventil für die ausschließliche Verwendung bei Hochdruckreinigungsausrüstungen, höchstens der Kategorie I gemäß der Klassifizierung der Richtlinie 97/23/CE (PED).

Valvola di sicurezza destinata ad essere impiegata esclusivamente su attrezzature per il lavaggio ad alta pressione, al massimo di categoria I secondo la classificazione della Direttiva 97/23/CE (PED)

Soupape de sécurité conçue pour être utilisée exclusivement sur des équipements pour le lavage haute pression, au maximum de catégorie I selon la classification de la Directive 97/23/CE (PED).

All the pulsation dampeners are supplied with an 80 bar preload; different preloads are to be requested when placing the order.

Todos los acumuladores antipulsaciones se suministran con precarga de 80 bar, precargas diferentes habrá que solicitarlas al realizar el pedido.

Alle Druckspeicher werden mit einer Vorspannung von 80 bar geliefert, andere Vorspannungen müssen bei der Bestellung angefordert werden.

Tutti gli accumulatori antipulsazioni sono forniti con precarica di 80 bar, precariche differenti dovranno essere richieste all’atto dell’ordine.

Tous les ballons anti-bélier sont fournis avec une précharge de 80 bar, des précharges différentes devront être demandées au moment de la commande.

NOTES - NOTAS - HINWEISE - AVVERTENZE - NOTES

All the pulsation dampeners are supplied with an 180 bar preload; different preloads are to be requested when placing the order.

Todos los acumuladores antipulsaciones se suministran con precarga de 180 bar, precargas diferentes habrá que solicitarlas al realizar el pedido.

Alle Druckspeicher werden mit einer Vorspannung von 180 bar geliefert, andere Vorspannungen müssen bei der Bestellung angefordert werden.

Tutti gli accumulatori antipulsazioni sono forniti con precarica di 180 bar, precariche differenti dovranno essere richieste all’atto dell’ordine.

Tous les ballons anti-bélier sont fournis avec une précharge de 180 bar, des précharges différentes devront être demandées au moment de la commande.

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

67

H P P › G e n e r a l C a t a l o g u e H i g h P r e s s u r e P u m p s

67

APPLICATIONS › EMPLEOS › ANWENDUNGEN › APPLICAZIONI › APPLICATIONS

Comet Spa Via Dorso, 4 42124 Reggio Emilia Italy phone 0039 0522 386111 fax 0039 0522 386286 › www.comet-spa.com › [email protected]

1610

129

2 00

B -

06/2

013


Recommended