+ All Categories
Home > Documents > Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Date post: 08-Apr-2016
Category:
Upload: hola-america-media-group
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
HolaIowa.com is the news link to all the Latino communities living in Iowa. We are a fully bilingual news outlet that brings you the success stories and images about the contributions that our Latino communities provide to the great state of Iowa. Hola Iowa is a publication that complements the web site HolaIowa.com
24
March 2015 Chef Juan Hernandez From Tacos to Steaks p8 La Fiebre de Mariachi llega a Iowa State p12 How Latinos Are Saving Iowa p14 HolaAmericaNews
Transcript
Page 1: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

March 2015

Chef Juan HernandezFrom Tacos to Steaks p8

La Fiebre de Mariachi llega a Iowa State p12

How Latinos Are Saving Iowa p14

HolaAmericaNews

Page 2: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

March 4, 2015 2

@HolaAmericaNews

HolaIowa.com is a publication of Hola America News P.O. Box 1416 Moline, IL 61266Phone: 309-269-3195E-mail: [email protected]

PublisherTarsicio Macias

WritersAnastassia ZvoryguinaNicholas Cunningham

Sales & MarketingTarsicio Macias

CollaboratorsErika Macias

Luis LaraAldo Montoya

Jose MurilloProud member of:

EDITORIAL

LULAC crea becas para estudiantes de PostvilleEl día 12 de Mayo del 2008

fue la fecha cuando Postville se transformó de un lugar mul-ticultural lleno de inmigrantes al sitio de la redada de inmi-gración más grande en la histo-ria de los Estados Unidos. A lo largo de unas horas ICE (Auto-ridades de Inmigración y Adua-nas) arrestaron y detuvieron a 389 inmigrantes indocumenta-dos que trabajaban en la planta procesadora de carne kosher. Las consecuencias de la reda-

da se pudieron ver en las calles del pueblo vacías y las familias destrozadas emocionalmente y abandonadas. Las familias que quedaron enfrentaron grandes desafíos pero con cada desafío que ellos enfrentaron también recibieron apoyo. LULAC fue una de las organizaciones que ayudó a las familias abandona-das de Postville. Ellos traje-ron las cosas que esas familias necesitaban ya sea comida ropa y esperanza. Una de las maneras más

memorables que yo presencie a LULAC ayudar a las famil-ias de Postville fue durante la temporada de navidad. Cu-ando llegó el frío a Postville sabíamos que los días festivos se acercaban y esto causaba tristeza para la comunidad de inmigrantes de Postville. Para muchos de ellos la temporada festiva era un recordatorio de

su triste situación. Separados de sus familiares y sus ingresos cortados casi a la mitad muchos no estaban entusiasmados por que llegara la navidad. LU-LAC quiso cambiar este sen-timiento aunque sea por un día. Ellos querían dar a las familias la oportunidad de olvidar sus preocupaciones y problemas aunque sea por un momento. LULAC logro este objetivo con dulces y regalos para ni-ños y comida y música para los adultos. Sonrisas, risas y el sonido de movimiento rítmico en el piso de madera llenó el salón y por un día las familias estaban felices. LULAC continuó ayudando

a las familias de Postville y hasta el día de hoy que ya se aproxima el aniversario núme-ro siete de la redada LULAC esta dando ayuda una vez más. Para muchos niños afectados por la redada el sueño de seguir su educación ya no está a su alcance. Pero ahora hay opor-tunidad para los estudiantes hispanos de la preparatoria de Postville de poder ir al colegio. LULAC les está dando la opor-tunidad de alcanzar su sueño de ir al colegio. LULAC de Dav-enport a creado dos becas para ayudar a la primera generación de estudiantes que planean a asistir al colegio. Una vez más LULAC regaló esperanza a las

familias de Postville. Las solic-itudes se pueden obtener haci-endo clic en el enlace de solici-tud de beca en nuestra página principal en www.lulac10.org o contactando Matt Casillas al (563) 381-7807 o para espa-ñol llame a Hola Iowa al (309) 269-3195. El plazo de present-ación de solicitudes es el 31 de marzo 2015.Años después de la redada

de Postville muchas familias siguen sufriendo pero con la ayuda generosa de LULAC el-los pueden encontrar un poco de alivio y la oportunidad de olvidar de sus preocupacio-nes. De parte de las familias de Postville quiero agradecer a LULAC Council 10 de Dav-enport por su apoyo maravil-loso y dedicación altruista para asegurar que las familias de Postville tienen alguien que se preocupa de ellas. Gracias.

Pedro Lopez

La familia de Pedro fue una de las familias afectadas por la

redada de Postville. El ahora estudia política y relaciones in-

ternacionales en su segundo año de colegio en Luther College en

Decorah, Iowa.

Foto de Pedro en una visita a los Quad Cities en el 2013.

Foto por Tar Macias

Page 3: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

NOSOTROS LE PODEMOS AYUDAR LLAME HOY

¿NECESITA AYUDA CON SUS IMPUESTOS? Contamos con varios contadores profesionales que hablan su idioma

Le ayudamos con los impuestos de su negocio

Le enseñamos a abrir su negocio con su numero ITIN

2 localidades en Iowa 3816 Ingersoll AvenueDes Moines, IA call 515-720-5872

875 22nd Avenue Coralville, IA319-208-3717

Ganador del PremioNegocio Pequeño del Año 2014- Cámara de Comercio Hispana

de los Quad Cit ies

Whenever you want it. On your computer, laptop, tablet or mobile device

HolaAmericaNews.com

Also visit also our NEW web site

Page 4: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

March 4, 2015 4Usted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaIowa.comHolaIowa.com es una producción de Hola America Media Group

YMCA de Davenport y Mano Amiga se unen para combatir la DiabetesPor Anastassia Zvoryguina

Lo más probable que cada uno de nosotros conocemos por lo menos una persona que sufre de diabetes. Esta es una de las enfermedades que no tiene cura y esto significa que la gente con diabetes deben de aprender a controlar la enferme-dad. Hispanos tienen el riesgo más alto de enfermarse de diabetes y por eso es muy importante saber que puede hacer uno para prevenir esta enfermedad.YMCA de Davenport y Mano Amiga,

organización de Quad Cities que ofrece ayuda a los latinos que buscan mejorar sus vidas y las vidas de sus familiares, están encantados de invitar a todos los residentes de los Quad Cities y sus al-rededores a asistir al programa especial que enseña a prevenir que la diabetes afecte su vida diaria. El Programa de la Prevención de Diabetes y Obesidad será el sábado 7 de marzo a las 6:30 PM y el miércoles 11 de marzo 9:30 AM en Dav-enport YMCA ubicado en 606 West Sec-

ond Street, Davenport, IA.Este programa está abierto para toda la

gente y es gratis. La información será presentada en español y habrá traducto-res presentes para resolver cualquier pregunta que los participantes tengan. Después de la presentación los emplea-dos de la YMCA estarán disponibles para hablar de cualquier cosa relacionada con el Programa de la Prevención de Diabetes y Obesidad.Como diabetes está afectando un núme-

ro enorme de personas de la población hispana es esencial que la gente sepa que se puede hacer para prevenir la enferme-dad. Venga y aprenda sobre las estrategias para poder ser una persona más saludable durante el Programa para la Prevención de Diabetes y Obesidad.El Programa de la Prevención de Diabe-

tes y Obesidad será el sábado 7 de marzo a las 6:30 PM y el miércoles 11 de mar-zo a las 9:30 AM en Davenport YMCA ubicada en el 606 West Second Street, Davenport, IA.

Las becas de LULAC ya están disponibles El concilio #10 de la Liga de Ciudada-

nos Latino Americanos Unidos (LULAC) de Davenport, Iowa anunció que los estu-diantes pueden solicitar las becas de este año. Este año el programa de becas está abi-

erto para todos los estudiantes de colegio que son residentes del área de los Quad Cities. Anteriormente solo estudiantes de primer año de colegio eran elegibles. Las aplicaciones para las becas están dis-ponibles en las oficinas de los consejeros de preparatorias, en la página Web http://lulac10.org o se puede llamar a Matthew Casillas, el presidente de Comité de Becas de LULAC al (653) 381-7807. La fecha límite para entregar la aplicación es el 31

de marzo del 2015, no habrá excepciones. Favor de mandar las solicitudes llenas a la siguiente dirección: LULAC Scholar-ship Fund, P.O. Box 4616, Davenport, IA 52808-4616. Las becas son basadas en calificaciones y rendimiento académico, pero también se va enfocar en motivación, sinceridad e integridad del individual, y la mejor manera de demostrar esas calidades es por medio de un ensayo. Necesidad, participación en la comunidad y liderazgo también serán considerados. Desde del día de su establecimiento en

1929 LULAC consideró la educación como su prioridad principal. Desde 1975 LULAC Council #10 de Davenport ha regalado más de cuatrocientos treinta mil

dólares en becas. Council #10 recauda fondos por medio de Friday Night Bingo semanal, Trivia Nights, operaciones en el Centro de Actividades, el concurso de Reina de LULAC, la Fiesta anual, el even-to anual de Golf y a través de donaciones de parte de personas y corporaciones. Fondos locales son entregados al Fondo Nacional de Becas de LULAC (LNSF por sus siglas en ingles) para igua-lar contribuciones. Usted puede mandar donaciones a Council #10 de LULAC a la siguiente dirección: LULAC Coun-cil 10, P.O. Box 4616 Davenport, IA 52808-4616. Las donaciones son deducibles de impuestos.

Page 5: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

By Anastassia Zvoryguina

Chances are that all of us know at least one person with diabetes. This is one of the few diseases that do not have a cure and that means that peo-ple who are suffering from diabetes have to learn to manage the disease. Hispanics are at high risk to get dia-betes and that is why it is important to know what one can do to prevent it.YMCA of Davenport and Mano

Amiga, a Quad City organization that offers help to Latinos looking to improve their lives and the lives of their families, are delighted to invite

everyone in the Quad Cities to come to a special program that teaches to prevent diabetes from affecting your life. Program for Prevention of Diabetes and Obesity will be on Saturday March 7 at 6:30 PM and Wednesday March 11 at 9:30 AM at the Davenport YMCA located at 606 West Second Street, Davenport, IA.The program is open to everyone

and it is free of charge. The infor-mation will be presented in Spanish and there will be translators avail-able on site to resolve any questions the participants might have. After the presentation YMCA employees will be available to talk about any-

thing related to the Program for Pre-vention of Diabetes and Obesity.Diabetes is affecting huge numbers

of people in the Hispanic population therefore it is essential for people to know how to prevent the disease from happening. Come and learn about strategies to a better healthier you during the Program for Preven-tion of Diabetes and Obesity.The Program for Prevention of

Diabetes and Obesity will be on Saturday march 7 at 6:30 PM and Wednesday march 11 at 9:30 AM at Davenport YMCA located at 606 West Second Street, Davenport, IA.

March 4, 2015 5

YMCA and Mano Amiga present Program for Prevention of Diabetes

Hola America News

THIS WEEK ON

Congratulations to the student organization known as B.E.L.L.A.S., an acronym for Benefiting the Education of Lati-nas in Leadership, Academics and Sisterhood.

They became established at the University of Iowa on November 23, 2014 as the TENacious Alpha class of the UnAbated Alpha Upsilon Chapter with the help of the Alpha Gamma Chapter at the University of Nebraska, Lincoln.

Felicidades a B.E.L.L.A.S. acronimo de Beneficiando la Edu-cación de Latinas en Liderazgo, Academia y Hermandad.

Students from the Columbus Music Booster Club attended a presentation of “Les Miserables” at Circa 21. Hola America thanks you for the invitation.

Council #10 of the League of United Latin American Citizens, (LULAC) Davenport, Iowa, announced today that students may now apply for this year’s scholarship starting January 31, 2015. This year the scholarship program is open to entering freshmen and upper classmen residing in the Quad Cities area. Scholar-ships applications are available from area high school counselors, online athttp://lu-lac10.org/ or LULAC Scholarship Com-mittee Chairman Matthew Casillas 563 - 381-7807. The deadline for submitting the applications is March 31, 2015 with no exceptions. Submit all applications to: LULAC Scholarship Fund, P.O. Box 4616, Davenport, IA 52808-4616. Schol-arship awards are based on grades and academic performance; however, empha-sis may be placed on the individual’s mo-tivation, sincerity, and integrity, which can best be revealed through a personal essay. Need, community involvement, and leadership activities will also be con-sidered.LULAC has considered education its

number one priority since it was estab-lished

in 1929. LULAC Council 10 of Davenport has awarded over four hundred and thirty thou-sand in scholarships since 1975. Council #10 raises funds lo-cally through weekly Friday Night Bingo, Trivia Nights, operations at its Activity Center, the annual LULAC Fiesta queen contest fundraiser, an annual Golf outing, and from corporate and individ-ual sponsors and donations. Local funds are submitted to the LULAC National Schol-arship Fund, (LNSF) for matching funds. Donations to Council 10 of LULAC may be sent to: LULAC Coun-cil 10, P.O. BOX 4616, andDavenport , IA 52808-4616 .

Donations are tax deductible.

LULAC Scholarships Announced

Page 6: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Host Natalie Zarowny takes viewers on a journey of the sights and sounds of the Hispanic community.

FIRST FRIDAY OF EACH MONTH AT 6:30 PM ON WQPT

FIND PAST EPISODES AND EXCLUSIVE INTERVIEWS IN OUR YOUTUBE CHANNEL

HOLA AMERICA TV

ON

Whenever you want it. On your computer, laptop, tablet or mobile device

HolaAmericaNews.com

Also visit also our NEW web site

Page 7: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

7March 4, 2015You can find exclusive articles at www.HolaIowa.comHolaIowa.com is brought to you by Hola America Media Group

LULAC creates Scholarships for Postville studentsOn May 12, 2008 the town of Postville

was transformed from a multicultural hub of immigrants, the site to one of the largest immigration raid in the history of the United States. In a matter of hours the ICE (U.S. Immigration and Customs Enforcement) arrested and detained 389 undocumented immigrants that worked in the kosher slaughterhouse. The aftershock of the raid could be seen

in the empty streets of the town, and the broken families left behind. The families that were left behind were faced with many challenges, but for every challenge that they faced they also received a pair of helping hands. LULAC was one of these pairs of hands that help the broken families of Postville. They brought many of the necessities that the families need-ed; food, clothes and hope.One of the most memorable ways that

I saw LULAC help the families of Post-

ville, was during the holiday season. As the winter placed its frosty hand over the town of Postville and the holiday season began to get closer, the mood for the ma-jority of the immigrant community was somber. For many of them the holiday season was a bleak reminder of their situation. Separated form their families, and with their income cut nearly in half, many weren’t looking forward to Christ-mas. LULAC wanted to change this for one day; they wanted to give the fami-lies a chance to forget their worries and troubles. With candy and presents for the kids, food and music for the adults LULAC succeeded in their goal. Smiles, laughter, and the sound of rhythmic movement on the wooden floors filled the room, for one day these families were happy. LULAC continued to help the families

of Postville, and even today close to the

seventh anniversary of the raid LULAC is offering its’ helping hand once again. For many of the children that were af-fected, the raid stumped the dream of a higher education. Now however the op-portunity of making a higher education has surged again in the minds of the His-panic students at Postville High School, and LULAC is giving them a chance to make it more affordable. With two schol-arships aimed at helping first generation college bound students, LULAC has once again given the families of Postville hope. The deadline for submitting appli-cations for 2014 is March 31, 2014. Ap-plications may be obtained by clicking on Scholarship Application link on our home page www.lulac10.org or contact-ing Matt Casillas at (563)381-7807.The following years after the Postville

Raid many of the families were in sham-bles, through the generous help of LU-

LAC they were able to find some com-fort and a chance to forget their worries. From the families of Postville, I would like to thank the LULAC Council 10 of Davenport for your amazing support and selfless dedication of making sure that the families in Postville were cared for. Thank you!

Pedro Lopez

Pedro’s family was one of the families affected by the raid in Postville. Pedro is

in his second year of college at Luther Col-lege in Decorah, Iowa studying politics and

international relations.

Pictured is Pedro Lopez with LULAC Davenport members Eva Savala, Maria

“Cookie” Llaca and Mike Reyes at an immi-gration reform rally in the QC in 2013

Photo by Tar Macias

Page 8: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

8Now you can find exclusive articles at www.HolaIowa.comUsted ahora puede encontrar articulos exclusivos en www.Holaiowa.com

March 4, 2015

From Tacos to SteakBy Anastassia Zvoryguina

Gone are the days when cooking was a task similar to house cleaning done most-ly by housewives. Nowadays, cooking is fun, entertaining and in some ways it is an art. Thanks to different celebrity chefs and their entertaining programs being a cook has turned into a glamorous pro-fession where standards went sky high. People have realized that cooking has to be done with passion. People learned that good food can only be cooked by chefs who care for their cooking and the people they feed.The Quad Cities area is not an exception

and here we also have a great chef who is very passionate about the kitchen and who is also the winner of numerous Peo-ple’s Choice Awards, among them Latino Chef in the Quad Cities 2007-2010, Chef Juan Hernandez. Currently Chef Her-nandez is an Executive Chef at Steven-ton’s Riverfront where he is cooking up expensive and elegant American classic dishes and he, also, cooks simpler but as delicious Mexican dishes at Blue Iguana Mexican Cantina.As any Chef out there, Chef Hernandez

had to go a long way before becoming an Executive Chef. Originally from Toluca, Mexico, he started to train as chef 14 years ago, when he was still in his twen-ties, in big kitchens in Chicago. Rather than being intimidated by cooking and the harsh realities of work in the kitchen, Chef Hernandez became passionate about cooking. He saw a future for himself. “My philosophy is always do your best

to make our guest happy,” Chef Hernan-dez shares his thoughts.Surely, the patrons of the Steventon’s

Riverfront and Blue Iguana Mexican Cantina know better than anyone how passionate Chef Hernandez is about the dishes he serves to his guests. But what these guests might not know is how hard the profession of the Chef might be. Chef Hernandez tells us that chefs work long hours, anywhere between 12 to 16 hours a day. He himself works very hard and a lot of sacrifices have to be made. As any Chef out there not only does that af-fect him, but also his entire family. Many times Chef Hernandez has missed out on family time, friends gathering and holi-

days, but these difficulties of the profes-sion don’t tone down his strong passion for cooking.“I always see every day as a challenge.

Always trying to [be] better then yester-day,” Chef Hernandez shared his way of making the best of this hard profession.Yes, the profession of a Chef is not for

everyone and it requires quite a few sac-rifices not many people are willing to make, but Chef Hernandez advises to ev-eryone dreaming of becoming a Chef to be ready to do those sacrifices, but above all successful Chefs: “really live and love food.”So what does the future holds for this

young Executive Chef? He shares that he has big plans of introducing new menu based on local farm products in both res-taurants. Fresh food through support of the local economy is a great way to show his guests how much he cares about what goes onto their plate. Besides this new change in both restaurants, Chef Hernan-dez wants to change the way people view Mexican cuisine.“I think it is time for some real Mexican

food and to get away from the ordinary Mexican cuisine here,” Chef Hernandez shared his future plans.Times are changing. Now people pay

a lot more attention to what is on their plate. That is why it is important for any Chef to never lose the passion for cooking. Like an artist, a chef shows his passion through the food he plates. Ex-ecutive Chef Hernandez is an artist who loves what he does and his guests get to enjoy his delicious creations.Visit both restaurants to enjoy the pas-

sionate food of Chef Hernandez. Steven-ton’s Riverfront is located at 1399 Eagle Ridge Rd., LeClaire, Iowa with a great view of the Mississippi River and elegant dining. Phone number for the restaurant is (563) 289-3600. Website: www.steven-tons.comBlue Iguana Mexican Cantina is locat-

ed at 201 N. Cody Rd., LeClaire, Iowa. Mexican food made form fresh ingredi-ents. The phone number for the restau-rant is (563) 729-1015. Website: www.the-blueiguana.com

Photos by Tar Macias

Page 9: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

9March 4, 2015

De Tacos a Bistec Por Anastassia Zvoryguina

Lejos están los días cuando el cocinar era un labor similar a la limpieza de la casa hecho por amas de casa. Ahora coci-nar es divertido, entretenido y de algunas formas es un arte. Gracias a diferentes chef celebridades y sus programas de en-tretenimiento el ser cocinero se ha con-vertido en una carrera glamorosa donde los estándares se elevaron al cielo. La gente sabe que un buen cocinero debe de tener pasión por la cocina. El área de los Quad Cities no es una

excepción y aquí tenemos un gran chef quien tiene mucha pasión por la cocina y quien también se ha ganado numerosos premios del público (People’s Choice), entre ellos el premio de Chef Latino en los Quad Cities del 2007-2010, el Chef Juan Hernández. Actualmente Chef Hernández maneja la

cocina de dos restaurantes en la ciudad de Le Claire, Iowa. El es Chef Ejecutivo de Steventon’s Riverfront donde él co-cina platillos clásicos americanos de alta cocina y elegantes y además el también demuestra su conocimiento de la cocina mexicana con platillos tradicionales de-liciosos en el Blue Iguana Mexican Can-tina.Igual a cualquier Chef, Chef Hernán-

dez tuvo que tomar el camino largo hasta llegar a su posición de Chef Ejecutivo. Originario de Toluca, México, él empezó a entrenarse como chef hace 14 años, cu-ando apenas tenia un poco más de veinte años, en las cocinas grandes en Chicago. En vez de sentirse intimidado por la co-cina y la dura realidad del trabajo en la cocina, Chef Hernández encontró su pa-sión por la cocina. También él entendió que hay futuro para él en esta profesión. “Mi filosofía es siempre hacer lo me-

jor para satisfacer a mis clientes,” Chef Hernández nos comparte sus pensamien-tos.Claro, los clientes de Steventon’s Riv-

erfront y Blue Iguana Mexican Cantina conocen la pasión por la cocina de Chef Hernández mejor que nadie, pero no muchos de ellos saben qué difícil es la carrera del chef. Chef Hernández contó que los chefs trabajan horas largas, a

veces entre 12 a 16 horas al día. Él tra-baja duro y ha tenido que hacer algunos sacrificios. Igual a cualquier chef, esto no lo afecta solamente a él sino a toda su familia. Muchas veces Chef Hernán-dez tuvo que perderse eventos familiares, encuentros con amigos y días festivos, pero esas dificultades de la profesión no le apagan su pasión por la cocina.“Siempre veo cada día como un desafío.

Siempre trato de ser mejor que ayer,” Chef Hernández compartió su manera de sacar lo mejor de su difícil carrera.Sí, la carrera de un chef no es para toda

la gente y requiere algunos sacrificios que no mucha gente está dispuesta de hacer, pero Chef Hernández aconseja a todos los que sueñan con ser chef a estar preparados para hacer esos sacrificios, pero más que nada un chef exitoso: “que de verdad vive y ama la comida.”Entonces, ¿que hay en el futuro de este

joven Chef Ejecutivo? Él comparte sus planes grandes de presentar un menú nuevo basado en productos de granjas lo-cales en ambos restaurantes. Comida fr-esca por medio de apoyo de la economía local es la mejor manera de enseñar a los clientes lo tanto que nos importa lo que va en el platillo de cada cliente. Además de este nuevo cambio en ambos restau-rantes, Chef Hernández tiene planes para cambiar la manera como la gente percibe la cocina mexicana.“Pienso que llegó el tiempo para la ver-

dadera comida mexicana y hay que dejar de lado la cocina mexicana ordinaria,” Chef Hernández compartió sus planes para el futuro.Están cambiando los tiempos. Ahora la

gente pone mucha atención a lo que va en sus platos. Por eso para cualquier chef es importante de nunca perder la pasión por la cocina. Igual a un artista, un chef

muestra su pasión por medio de la comi-da en los platos. Chef Ejecutivo Hernán-dez es un artista quien ama la cocina y sus clientes pueden disfrutar de sus deli-ciosas creaciones.Visite ambos restaurantes para disfrutar

de la comida del Chef Hernández he-cha con pasión. Steventon’s Riverfront está ubicado en 1399 Eagle Ridge Rd., LeClaire, Iowa. Una vista increíble del río Misisipi y comida elegante. El núme-ro del teléfono es (563) 289-3600. La pá-gina Web es www.steventons.comBlue Iguana Mexican Cantina está

ubicado en 201 N. Cody Rd., LeClaire, Iowa. Comida mexicana hecha con in-gredientes frescos. El número de teléfo-no es (563) 729-1015. La página Web es www.the-blueiguana.com.

Foto por Tar Macias

Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews

Page 10: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Por Berenice Liborio Cortesía de Iowa State Daily

Stephanie Caceres tiene fiebre de ma-riachi.Caceres, estudiante de tercer año de

educación, es parte del nuevo club en campus que busca inspirar a los demás a aceptar la música de mariachi y ver el mundo tomando en cuenta este tipo de música. Esta idea empezó hace dos años con

tres estudiantes que sienten una grande pasión por la música de mariachi. Hasta ahora fue que se armaron de valor para invitar a otros estudiantes a participar con ellos. Caceres ve el club como continuación

de sus días del grupo de mariachi de su preparatoria y es algo que ella puede seguir disfrutando en la universidad. La formación de este club de colegio em-pezó con un anuncio de Irma Tello en Facebook. “Yo recuerdo cuando vi su anuncio,”

Caceres, la presidente de comunicacio-nes para el club, dijo. “Recibí el mensaje que decía, ‘Amigos, quiero empezar el club de mariachi. Vamos a hacerlo’ Yo tenia la fiebre de mariachi y decidí, ‘claro que sí, haré lo que sea’ y yo sé que ella de verdad busco la gente y los motivo a hacerlo.” El club se formó en el otoño del 2014

durante el evento llamado Noche de Cul-tura que es organizado por el Comité de Herencia Latina, pero los miembros de nuevo club todavía no lo habían estab-lecido aun. La semana pasada el grupo encontró el consejero –Adolfo Carrillo-Cabello, profesor de culturas e idiomas mundiales – y ahora ellos necesitan pon-er los toques finales al proceso de solici-tud antes de ser reconocidos como una organización oficial. “Sacamos beneficio de ser reconocidos

como organización porque así podremos reservar habitaciones en el Music Hall, recibir apoyo de [Gobierno estudiantil

y Estudiantes] para comprar instrumen-tos y trajes de mariachi. Queremos ver si la universidad puede apoyar el grupo de mariachi,” dijo Ricky Corona, presidente del club. Miembros de mariachi dijeron que ellos

están emocionados con poder establecer esta organización y tener la oportunidad de tocar esta música tradicional a otros estudiantes y empleados de la Universi-dad del Estado de Iowa. “Hay mucha emoción. Muchas personas

quieren ser parte del grupo y juntos em-pezar tocar esta bonita música. También esto tiene que ver con el aspecto tradicio-nal y expresión de la pasión que tenemos por la música y trabajar con los demás para enseñar nuestra cultura,” dijo Cindy Tello, estudiante del segundo año de ki-nesiología y terapia pre física y secretaria del club.Corona, el estudiante del último año

de ingeniería civil, dijo que cualquier persona que le gusta escuchar música le va a gustar mariachi. Los miembros do mariachi se juntaron porque les encanta la música en especial diferentes tipos de música de su cultura. Por lo regular los grupos de mariachi

tienen dos violines, dos trompetas, una guitarra española, una vihuela y un gui-tarrón y a veces el número de miembros puede llegar a 20 personas. El grupo de mariachi de la universidad del Estado de Iowa consiste de 13 personas. Ellos tienen cuatro violinistas, dos guitarristas y una persona que toca vihuela. Vihuela es un instrumento mexicano que parece con una guitarra. Este instrumento viene del siglo XIX y por lo regular lo tocan en grupos de mariachi. Irma Tello toca el violín mientras que

Cindy Tello toca la trompeta. Para la familia Tello la música siempre

ha sido parte de sus vidas. Irma y Cindy se interesaron en música gracias a sus abuelos, padres y tíos. Cuando ellos esta-ban en el cuarto grado ellos empezaron a tocar instrumentos porque sus hermanos

mayores estaban en la orquestra y ellas querían hacer lo mismo. Irma tiene 12 años tocando música mientras que Cindy tiene 10. Caceres toca guitarra y Corona toca vi-

huela. Cuando él tenía 12 años, Corona aprendió tocar vihuela solo. El grupo aprendió a tocar cinco o seis

canciones durante un semestre. Ellos aprendieron “La Bamba” en una noche para enseñarles a ellos mismos que ellos si son personas determinadas. El grupo de mariachi del Universidad

del Estado de Iowa (ISU por sus siglas en inglés) estará disponible a presentarse en el evento de cualquiera organización. Queremos juntar a la comunidad de ISU y no separarlos, Corona dijo. “Nuestra meta principal es compartir la

cultura. No importa quien nos pida to-car… vamos a tocar. No importa quien es, no importa la organización. Quere-mos demostrarles que la música de ma-riachi es hermosa,” Corona dijo. Esta nueva organización busca que la

comunidad de ISU aprenda a ser más aceptables de la idea y apoyar al grupo en esta nueva aventura. El presentarse durante la Noche de Cultura para el Co-mité de Herencia Latina dio a estos estu-diantes la oportunidad de mostrar su tal-ento y pasión por música tradicional y la gente los pudo escuchar. La Iniciativa de Estudiantes Latinos ya las contactó y les pidieron tocar durante la ceremonia de graduación que ellos van a patrocinar en mayo. La Sororidad de Lambda Theta Nu también se comunicó con ellos pidiendo que ellos toquen en su evento también. “Para mí la petición de la gente que qui-

ere escuchar la música mariachi es algo sorprendente pero maravilloso. Es bello que la gente le guste la música que nos gusta,” Tello dijo. Además de la música tradicional, el

grupo planea tocar diferentes tipos de música. Ellos quieren traer la música tradicional a un punto moderno mezclan-do sonidos de la música tradicional con

la música contemporánea. “Yo sé que hemos hablado sobre ‘Stand

by Me’ o ‘The Cup Song’ o mezclar dos géneros de música diferentes y crear ma-riachi. Creo que sería algo interesante,” Tello dijo. El grupo no es exclusivamente hispano

o mexicano y ellos dan la bienvenida a cualquier persona interesada en aprender más sobre la música mariachi. Lo único que ellos piden que esta persona tenga pasión por la música y tenga deseo de aprender algo nuevo. “Esta es nuestra cultura… simplemente

la enseñamos a la comunidad,” Caceres dijo. “Estamos aquí y no es algo suma-mente especial. Somos gente con cul-tura… y queremos que ustedes se nos unan y nos apoyen.”

Foto por Blake Lanser Cortesía de Iowa State Daily

10

La Fiebre de Mariachi llega a Iowa State University

Usted puede encontrar articulos exclusivos en www.HolaIowa.comHolaIowa.com es una producción de Hola America Media Group March 4, 2015

La escritora:Mi nombre es Berenice Liborio. Soy una estudiante de segundo

año en la Universidad Estatal de Iowa ISU con una doble licencia-

tura en Periodismo y Español. Soy una estudiante de primera

generación es la más grande de cinco hermanos. Soy la primera

en mi familia en graduarse de la escuela secundaria y asistir

a una universidad. Mi sueño es inspirar a

otros latinos a seguir una educación y

sensibilización sobre lacultura.

Page 11: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

11March 4, 2015Find us on Facebook Hola America Newsor follow us on Instagram at HOLAAMERICA or Twitter @HolaAmericaNews

Page 12: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

By Berenice Liborio Courtesy of Iowa State Daily

Stephanie Caceres has mariachi fever.Caceres, junior in elementary educa-

tion, is part of a new club on campus that hopes to inspire others to be accepting of mariachi tunes and see the world differ-ently through this type of music.The idea started two years ago with

three mariachi fever-infected students. It wasn’t until now that they got the cour-age to actually start to get other students involved.For Caceres, the club is a continuation

from her high school mariachi days. The college club formation started with Irma Tello’s Facebook post.“I remember seeing the status,” Cace-

res, who is also the communication chair for the club, said. “I got a message and it said, ‘Hey guys, I want to start a maria-chi [club]. Let’s start a mariachi!’ I had that mariachi fever so I was like, ‘heck yeah, I’ll do whatever!’ and I know she really reached out to people and [said] we should do this.”The club formed fall 2014 semester at

Noche de Cultura, an event hosted by Latino Heritage Committee, but the or-ganization hasn’t yet been established. The group got an adviser — Adolfo Car-rillo-Cabello, world languages and cul-tures lecturer — last week and just needs to finish up a few application processes before being recognized as an official or-ganization.“We want [to] benefit from being a

recognized organization like reserving rooms in the Music Hall, getting support from [Government of the Student Body] for instruments we can’t afford, to buy the mariachi outfits,. We want to see if Iowa State will support a mariachi band,” said Ricky Corona, president of the club.The mariachi members said they are ex-

cited about starting this organization and getting the chance to play their tradition-al music to the students, faculty and staff at Iowa State University.“There’s a lot of excitement. Everybody

just really wants to join the group and start playing beautiful music with each

other. It’s the traditional aspect too and expressing the passion we have for mu-sic and working with other people and spreading our culture,” said Cindy Tello, sophomore in kinesiology and pre-physi-cal therapy and the club’s secretary.Corona, senior in civil engineering, said

anyone who loves music would love to hear mariachi. All the mariachi members got together because they love music, especially something that’s within their culture.Mariachi bands consist of at least two

violins, two trumpets, one Spanish gui-tar, one vihuela and one guitarron and can sometimes reach 20 members.The Iowa State mariachi organization

consist of 13 members. They have four violinists, two guitarists, two singers and one person playing the vihuela.A vihuela is a Mexican guitar-like string

instrument from the 19th century and is mostly played in mariachi groups.Irma Tello plays the violin and Cindy

Tello plays the trumpet.For the Tello family, music has been

around their whole lives. Irma and Cindy got involved in music from their grandparents, parents and uncles.They started playing their instruments

in the fourth grade because their older sister and brother joined orchestra and they wanted to do the same. Irma has been playing for 12 years and Cindy has for about 10 years.Caceres plays the guitar and Corona

plays the vihuela. Corona taught him-self how to play the vihuela at the age of 12. The group members have learned

about five to six songs within a semes-ters worth of practice. They learned “La Bamba” in one night to prove to them-selves how determined they are.The ISU mariachi group will be open

to any organization that wants to contact them to perform for an event. The point of the organization is to not separate the ISU community, but to bring them closer together, Corona said.“Our main goal is to spread our cul-

ture. Whoever books us ... we’re going to go play. [It] doesn’t matter who it

is, what organization, we want to show them that mariachi music is beautiful,” Corona said.What this new organization would like

for the ISU community to learn is to be open to the idea and be supportive and join as the group begins its adventure.Performing at Noche de Cultura for the

Latino Heritage Committee gave these students an opportunity to showcase their talent and passion for traditional music and gave them an opportunity to be heard. Latino Student Initiatives has already contacted them to play at the graduation ceremony they host in May. Lambda Theta Nu sorority has also con-tacted them to play at a future event.“To me, the demand for people wanting

to hear mariachi music is surprising and awesome that people actually like the music we like,” Tello said.The group hopes to add more than the

traditional mariachi music, too. They hope to modernize the music by mixing traditional background music and more contemporary songs.

“I know we spoke about ‘Stand by Me’ or ‘The Cup Song’ or getting different genres of music into the mariachi style and I think it would be cool,” Tello said.The group isn’t exclusive to Hispanic or

Mexican students and welcomes anyone interested in learning more about maria-chi music. All they ask for is for someone to have passion for music or wanting to try something new.“This is our culture … [we are] just

making the community more aware of it,” Caceres said. “We’re here and it’s not anything out of the ordinary. We’re people with culture ... and we want you to join us and support us.”

Photo by Blake Lanser Courtesy of Iowa State Daily

holaamerica

Follow us on Instagram

You can find more pictures at our facebook page Hola America NewsUsted puede encontrar mas fotos en nuestra página de Facebook

12March 4, 2015

Mariachi fever hits Iowa State

Page 13: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

HOLA AMERICAWhenever you want it. On your computer, laptop, tablet or mobile device

HOLAAMERICANEWS.COM

holaamerica

Follow us on Instagram

Hola America News

Hola America Sports

Hola America en Español

@HolaAmericaNews

@HATVwithNatalie Hola America TV

Hola America on Social Media

Page 14: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

14

By Matt Vasilogambros Courtesy of the National Journal

If Juan Rodriguez had to clean a univer-sity library to make a living, he was go-ing to get a little more out of it.Rodriguez moved from Colombia to the

Chicago area early in 2003, and found his way to Des Moines later that year. The former computer engineer worked the 3 a.m. shift as a janitor at Drake University so that he could spend his off hours read-ing and learning English. “It was kind of hard moving from an office position to cleaning,” he says with a timid smile. “But I didn’t want to go back. I’m going to work hard here and see if I could do my best.”Just four years later, Rodriguez started

his own insurance agency, and he would later buy a radio station, open a Mexican restaurant, acquire an events center, and launch a magazine. He is now considered one of most successful Latino business-men in Des Moines.Rodriguez provides essential support

and tools for a rapidly growing Latino population that makes up 12 percent of Iowa’s capital city residents. His insur-ance agency provides coverage for im-migrants with foreign driver’s licenses, his restaurants employ dozens of people, and his Spanish-language magazine and radio programs educate a community of-ten unaware of their rights or resources. And he’s setting up roots here, inviting his family to join him in this unusual His-panic oasis in the heartland.“People who came to work in construc-

tion now want to open a business, and they need more information,” he says in his insurance office on East Grand Ave-nue, a few blocks from the State Capitol. “I use my resources to invest in the com-munity.”The community has revitalized many of

the neighborhoods in the east and south parts of Des Moines through purchasing and rehabilitating homes, and launching

small businesses along Southeast 14th Street, East Grand Avenue, Indianola Av-enue, and Army Post Road. Many Latino newcomers moved into areas already abandoned by white residents. They took over empty commercial shops and build-ings, spared bankers who were trying to sell those buildings, and opened super-markets, restaurants, and clothing stores where Latinos could go and speak their native tongue. It’s not too different from what’s happening in the rest of the state.In many ways, Latinos saved Iowa. For

years, young people left small towns to find education and employment oppor-tunities in bigger cities. As the remain-ing residents of those small towns aged, tax bases deteriorated and infrastruc-tures crumbled. Add the farm crisis of the 1980s, and the death of Small Town Iowa seemed imminent. That is, until the Latino revolution hit the state. Latinos moved to these small towns for jobs in manufacturing or meatpacking plants. They stayed to raise families, open small businesses, and become part of the com-munity. Now there are places like West Liberty (pop. 3,730) that are majority Latino, and other small towns like Co-lumbus Junction, Denison, and Storm Lake that are approaching that 50-per-cent mark.

“We’re here to stay.”Over the past decade, the Latino popu-

lation in Iowa grew by 104 percent. It is projected to triple by 2040, from 169,000 to about 421,000. The median age of Iowa’s Latinos is around 22, compared with 38 for the rest of the state, which only adds to their population growth. And in Des Moines, Latinos make up 23 percent of students in public schools.Joe Henry, the Iowa state director of

the League of United Latin American Citizens, sees a Latino population with a strong sense of community, whose labor and tax dollars will build a new Iowa.

His family has seen Des Moines’ trans-formation; Henry’s grandfather was part of the first wave of Latinos to come to Des Moines in 1917 after the Mexican Revolution.“We’re here to stay,” Henry says. “We

are the only growing population. The baby boomers are retiring. The majority community is not increasing at the same rate as us. You need to embrace us, be-cause we are going to be here and take care of you down the road.”The growth of the Latino community has

not come without some pushback. New cultures mean unfamiliarity. New busi-nesses can mean new practices. When there weren’t yet enough restaurants to serve the growing community, Latino restaurant owners had to get creative. That didn’t sit well with some of their neighbors. “When the business commu-nity tried to establish itself, we’ve got a number of complaints that we weren’t do-ing it the right way,” Henry says. “When some of the restaurants started with taco stands, there was an outcry from some of the city council members that we weren’t following the proper city codes, which to me was a form of discrimination.”And while nearly one-quarter of public-

school children are Latino, employment in Des Moines public schools doesn’t match that percentage. There have been only two Latino principals in the district’s history, and neither currently works in the school system. The same can be said for city employment, as well, though top officials, including the mayor, say they are making strong efforts to diversify city government.But above all, immigration remains

a top concern. Memories of Postville, when officials in 2008 raided a slaugh-terhouse and meatpacking plant in the northeast Iowa town and arrested 400 undocumented immigrants, still weigh heavy on people’s minds here.Alejandro Alfaro-Santiz, a pastor at

Las Americas, a Spanish-speaking com-

munity within Trinity United Methodist Church, says many undocumented mem-bers of his church worry that a simple traffic stop could mean deportation. “It’s really appalling,” says Alfaro-Santiz, who moved to Iowa four years ago. “It’s really hard living in a constant state of fear, not knowing if when you come back at night you’re going to see your loved ones.”This is why leaders like Rodriguez are

so crucial for the future of the Latino community in Iowa. The slogan of his magazine reads, “Porque Nuestra Comu-nidad Merece Estar Bien Informada,” or “Because our Community Deserves to be Well Informed.” Information can help Latinos grow their community, and help Iowans know that they are here to stay.National Journal recently visited Des

Moines to see how an increasingly di-verse population—a majority of public-school students are now minorities—and booming economic development have changed this once-sleepy town. This arti-cle is part of a Next America series about the reality of 21st-century Iowa.

This article appears in the October 3, 2014 edition of National Journal Daily.

Pictured Alba Perez, executive officer of the Of-

fice of Latino Affairs for the Iowa De-partment of Human Rights at last years Latino Leadership Awards

Photo by Vince Valdez

Courtesy of VJV Productions

How Latinos Are Saving IowaMarch 4, 2015Now you can find exclusive articles at www.HolaIowa.com

Usted ahora puede encontrar articulos exclusivos en www.Holaiowa.com

Iowa’s Latino population has doubled in the last decade and continues to grow. But despite establishing businesses and putting down roots, some still fear deportation.

Page 15: Hola Iowa March 4, 2015 Edition
Page 16: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

16March 4, 2015You can find exclusive articles at www.HolaIowa.comHolaIowa.com is brought to you by Hola America Media Group

Por Matt VasilogambrosCortesía de the National Journal

Si Juan Rodríguez tenía que limpiar una biblioteca para ganar dinero, él iba a sacar más de la situación. Rodríguez vino de Colombia a Chicago

a los principios del 2003 pero un poco más tarde del mismo año él llegó a Des Moines. Su profesión en Colombia era ingeniero de computación pero aquí él trabajó como conserje en el turno de 3 de la mañana en la Universidad Drake así él podía pasar su tiempo libre leyendo y aprendiendo ingles. “Fue difícil ir de mi trabajo en oficina a

uno en limpieza,” él dijo con una sonrisa tímida. “Pero no quería regresarme. Voy a trabajar duro aquí y tratar de hacer lo mejor.”Cuatro años después, Rodríguez abrió

su propia agencia de seguros y poco después él iba a comprar una estación de radio, abrir un restaurante mexicano, ob-tener un centro de eventos y lanzar una revista. Ahora lo consideran como uno de los hombres latinos de negocios más exitosos en Des Moines. Rodríguez ofrece apoyo y herramientas

esenciales para la población latina creci-ente que ahora consiste del 12% de todos los residentes de la capital de Iowa. Su agencia de seguros ofrece cobertura para inmigrantes con licencias de conducir extranjeras, sus restaurantes emplean docenas de personas, y su revista y pro-gramas de radio en español educan a la comunidad sobre recursos disponibles y derechos que ellos tienen. También él está echando sus raíces aquí, invitando a su familia a venir con él a este oasis his-pano inusual en el corazón de los Estados Unidos.“La gente que vino a trabajar en con-

strucción ahora buscan abrir sus propios negocios y ellos necesitan más infor-mación,” él dice en su oficina de agencia de seguros ubicada en East Grand Av-enue, que está a unas cuadras de Capítol del Estado. “Uso mis recursos para inver-tir en la comunidad.” La comunidad revitalizó muchas vecin-

dades en las partes este y sur de Des Moines por medio de compra y reno-vación de las casas y lanzamiento de ne-gocios pequeños a lo largo de Southest

14th Street, East Grand Avenue, Indiano-la Avenue y Army Post Road. Muchos latinos recién llegados se mudaron a las áreas que habían sido abandonadas por residentes blancos. Ellos se apoderaron de las tiendas y edificios comerciales, ayudaron a los banqueros que estaban buscando compradores para esos edifi-cios, y abrieron supermercados, restau-rantes y tiendas de ropa donde latinos podían entrar y comunicarse en su idioma natal. Esto es muy similar a lo que está pasando por todo el estado.De muchas maneras los Latinos han

salvado Iowa. Por años los jóvenes de-jaban los pueblos pequeños en búsqueda de una educación y empleo en ciudades grandes. Los residentes que se quedaban atrás envejecían, las bases de impues-tos se deterioraban y la infraestructura se desmoronaba. Agregamos la crisis de agricultores del los años 1980 y parecía que la muerte de los pueblos pequeños de Iowa era inevitable. Esto iba a pasar pero antes de que pasara la revolución latina llegó al estado. Los latinos se mudaron a estos pueblos pequeños en búsqueda de trabajos en las fábricas y plantas em-pacadoras de carne. Ellos se quedaron en los pueblos para criar a sus familias, abrir negocios pequeños y convertirse en parte de la comunidad. Ahora hay lugares como West Liberty (Población de 3,730) donde la mayoría son latinos y otros pueblos pequeños como Columbus Junction, Dension y Storm Lake donde la población latina está a punto de llegar al 50%.

“Estamos aquí para quedarnos”

A lo largo de la última década la po-blación latina en Iowa creció por un104 por ciento. Se espera que para el año 2040 la población se va a triplicar, de 169,000 a alrededor de 421,000. La edad media de latinos de Iowa es alrededor de 22 años, en comparación la edad media del resto del estado es 38 años y esto ayuda al cre-cimiento de población. En Des Moines latinos constituyen el 23 por ciento de los estudiantes en escuelas públicas. Joe Henry, el director de la Liga de Ciudada-nos Latino Americanos Unidos para el estado de Iowa, ve la población latina...

Continua en la siguiente página

Cómo los Latinos están Salvando a Iowa

Page 17: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

17March 4, 2015You can find exclusive articles at www.HolaIowa.comHolaIowa.com is brought to you by Hola America Media Group

...con un sentido de comunidad fuerte, el labor y dinero de los impuestos de cual van a construir el estado de Iowa nuevo. Su familia miró la transformación de Des Moines; el abuelo de Henry fue parte de la primera ola de latinos que llegó a Des Moines en 1917 después de la revolución mexicana. “Estamos aquí para quedarnos,” Henry

dice. “Somos la única población crecien-te. Los baby boomers se están retirando. La mayoría de la comunidad no está cre-ciendo tan rápido como la de nosotros. Deben de aceptarnos porque vamos a quedarnos aquí y los vamos a cuidar en el futuro.”El crecimiento de la comunidad latina

no pasó sin algo de resistencia. Nuevas culturas significan desconcierto. Nuevos negocios pueden significar nuevas prác-ticas. Cuando no hubo suficientes restau-rantes para servir la comunidad crecien-te, los dueños de los restaurantes latinos

tuvieron que ser creativos. Esto no les pareció bien a algunos vecinos. “Cuando la comunidad de negocios trató de esta-blecerse tuvimos algunas quejas que no estábamos haciendo cosas de la manera correcta,” Henry dice. “Cuando algunos restaurantes empezaron a servir tacos de carritos hubo un grito en el cielo de parte de los miembros de consejo de la ciudad que los negociantes no estaban siguiendo los leyes de la ciudad y para mí esto era una forma de discriminación.” Y mientras que casi un cuarto de niños

en escuela pública son latinos, los traba-jadores de las escuelas públicas de Des Moines no reflejan este porcentaje. Ha habido solo dos directores de escuela latinos en toda la historia del distrito y ninguno de los dos sigue trabajando en el sistema escolar. Lo mismo se puede decir de empleo para la ciudad aunque los oficiales, incluyendo el alcalde, es-tán tratando de hacer esfuerzos para traer

más diversidad al gobierno de la ciudad.Pero más que nada inmigración sigue

siendo la preocupación numero uno. Los recuerdos de Postville, cuando en el 2008 los oficiales tuvieron la redada en la matanza y fabrica empacadora de carne en el pueblo de la parte noreste de Iowa y arrestaron a 400 inmigrantes indocumen-tados, siguen vivos en las mentes de la gente aquí. Alejandro Alfaro-Santiz, el pastor en

Las Americas, la comunidad de habla hispana dentro de la iglesia metodista unida Trinity, dice muchos miembros de su iglesia indocumentados se preocupan que una simple parada por la policía en la calle puede significar su deportación. “De verdad es horrible,” dice Alfaro-Santiz, quien se mudó a Iowa hace cu-atro años. “Es difícil vivir en un estado de miedo constante, no poder saber si cu-ando regresas por la noche podrás ver a tus seres queridos allí.”

Por eso líderes como Rodríguez son sumamente importantes para el futuro de la comunidad latina en Iowa. El lema de su revista dice, “Porque Nuestra Co-munidad Merece Estar Bien Informada. Información puede ayudar a los latinos a crecer en su comunidad y ayudarles a los residentes de Iowa a entender que ellos están aquí para quedarse.

Este artículo fue primero publicado en el diario National Journal el 3 de Octubre, 2014

Facing page/Página anterior: Joe Henry, LULAC Iowa State Director

This page/ Esta página:LULAC Davenport has been celebrating their

Mexican Fiesta for over 50 years

LULAC de Davenport lleva más de 50 años cel-ebrando las fiestas patrias mexicanas

Foto por Patrick Traylor

Page 18: Hola Iowa March 4, 2015 Edition
Page 19: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

19March 4, 2015You can find more pictures at our facebook page or InstagramUsted puede encontrar mas fotos en nuestra página de Facebook o Instagram

Compasivo ● Justo ● Efectivo

Practicamos principalmente en casos de DUI/ Manejando en estado de ebriedad

- Defensa criminal en casos de misdemeanor y felonias- Casos de Inmigracion basados en familia, trabajo, deport-

ación, residencia y ciudadanía

Eric Reyes Abogado

Visítenos en: www.EricSReyes.com208 18th Street, Suite 310 Rock Island, Illinois, 61201

Phone: 1-844-4REYLAW1-844-473-9529 Hablamos Español¡Si toma no maneje!

La Carrera de 5 kilómetros Insane Inflatable viene a Iowa e IllinoisPor Nick Cunningham

La primavera está por llegar y los corre-dores de todos los lugares piensan en solo una cosa. ¿Que hará la carrera loca de 5 kilómetros este año? Bueno, Stuart Kaul, el director de eventos de la carrera loca de inflables de 5 km, está seguro que este evento va a ser el primero en la lista de las carreras para participar del año 2015. “Nos encanta la idea de carreras di-

vertidas,” dijo Kaul. “Quisimos hacer algo que nadie ha hecho para la carrera de inflables.” Este es el segundo año de este evento y es definitivo que el evento ha crecido mucho desde el año pasado. “Este año hemos agregado cincuenta y cinco localidades,” dijo Kaul. “El año pasado tuvimos diez y ocho localidades y este año tenemos setenta y cinco.” Primero la carrera loca de inflables de 5

km estará en Cedar Rapids el 20 de junio y después llegará a los Quad Cities el 18 de julio y en Rockford, Illinois el 19 de septiembre. “Estamos muy contentos por este área,”

dijo Kaul. “Mucha gente se está regist-rando.” En los últimos cinco años las carreras de

temáticos ganaron mucha popularidad y es por eso que Kaul y su equipo quería hacer algo que toda la familia pudiera disfrutar. “Esta carrera es para que los

participantes se diviertan y disfruten el tiempo en familia y entre amigos,” dijo Kaul. “No importa su habilidad atlética porque todos pueden participar.” Parte de costo de registración para la

carrera loca de inflables de 5 km será do-nado a una caridad local del área donde está el evento. Para más información o para registrarse

para la carrera loca de inflables de 5 km por favor visite la página Web www.insa-neinflatables5k.com

Insane Inflatable 5k Coming to Iowa and IllinoisBy Nick Cunningham

With spring around the corner, there is one thing on the minds of runners every-where. What is going to be the craziest 5k I do this year? Well, Stuart Kaul, Di-rector of Events for the Insane Inflatable 5k, is pretty confident that his event will be on the top of your list of must run rac-es for 2015. “We loved the idea of the fun runs,” said

Kaul. “We wanted to do one that no one

had done yet and nobody had done an all inflatable run.” This will be the second year for this event and it has definitely grown from the first year. “We added fifty-five locations this year,” said Kaul. “Last year we had eighteen locations and this year we have seventy-five.” The Insane Inflatable 5k will hit Iowa

first in Cedar Rapids on June 20th and then make its way to the Quad Cities in Illinois on July 18th and September 19th in Rockford.

“We are really excited for the Midwest,” said Kaul. “Registration has been great so far.” As themed races have taken over the streets in the past few years it was important for Kaul and his team to make something the whole family could en-joy. “This is a race where you can go out and have good time with your friends,” said Kaul. “No matter what your athletic ability is, everyone can participate.” Part of the registration fee for the Insane

Inflatable 5k will go to a local charity from the area that the event is in.For more information on the Insane In-

flatable 5k or to register, go to www.insa-neinflatable5k.com.

Page 20: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

20March 4, 2015

What “WE” can doBy Rebecca Hawkins-Valadez

Last August a group of about 20 West Liberty residents gathered at Local Grounds Coffee Shop to discuss the inter-est and possibility of starting a LULAC Council here. LULAC is The League of United Latin American Citizens, the old-est Latino advocacy group in the United States. It has been in existence since the 1920’s. This first meeting was hosted by Rob Krysh, Sara Sedlecek, Sal Valadez and Rebecca Hawkins-Valadez. Sal gave a brief history of the national and state organization and its current activities. We then went around the room to ask why the people in attendance where there and what they hoped this organization could bring to West Liberty. Some of the rea-

sons were: bridging the gap between cultures, wanting to see increased in-volvement from our Latino community, concerns about refugee children, provide direction and leadership training for La-tino youth, voter registration, citizenship drives and uniting the community. The youth present said they wanted to learn how to become more involved in the community.In September, after a planning commit-

tee had determined what the focus and goals of our chapter would be, 11 mem-bers applied to charter and West Liberty LULAC Council 310 was launched. Joe Henry, Iowa State Director for LULAC swore in officers, Cara McFerren- Pesi-dent, Katie Lyon- Vice President and Rebecca Hawkins-Valadez as Secretary

Treasurer. The goals we set were: voter registration and education, civic engage-ment and raising funds to offer scholar-ships to students in the spring of 2015.Since then Council 310 has participated

in Latino Fest registering voters, Chil-dren’s Fest with members volunteering to help with activities and also doing voter registration. We are currently well on our way to raising the funds to offer two $250.00 scholarships this year. We are now 16 members strong and growing. We have accomplished much in a short amount of time and we invite you to join us! You need not be Latino, many mem-bers are not. It is about being part of a group who goals are clear and bring our community closer together and engaged for the common good.

We will be holding fundraisers in the near future to continue to raise monies for the scholarships. If we raise more than our goal, we will award more. In-formation on the events will appear in the newspaper at a future date. Details and applications for the scholarship will be available at the guidance office at the high school on March 2nd. If you have an interest in joining us in this good and rewarding work or making a donation to our scholarship fund, you may contact me at [email protected]. Our next meeting is Thursday March

5th at 6 PM at The Owl Glass Puppetry Center, 319 N Calhoun Street. Everyone is welcome! Together WE can accom-plish great things!

Lo que ‘nosotros’ podemos hacerPor Sal & Rebecca Hawkins-Valadez

En agosto pasado un grupo de unos 20 residentes de West Liberty se reunieron en el Local Grounds Coffee Shop para platicar del interés y la posibilidad de iniciar un concilio de LULAC en esta ciudad. LULAC es La Liga de Ciudada-nos Latinoamericanos Unidos. LULAC ha estado en existencia desde la década de los 1920. Esta primera reunión fue organizada por

Rob Krysh, Sara Sedlecek, Sal Valadez y Rebecca Hawkins-Valadez. Sal presento una breve historia de la organización na-cional y estatal y sus actividades actuales. Luego les preguntamos a las personas lo que esta organización podría ofrecer a nuestra comunidad. Algunas de las razones fueron: reducción de la brecha entre las culturas, el aumento de la par-ticipación de nuestra comunidad latina, la preocupación por los niños refugiados, proporcionar orientación y capacitación en liderazgo para jóvenes latinos, el reg-istro de votantes, campañas de ciudada-nía y unir a la comunidad. Los jóvenes presentes dijeron que querían aprender

como involucrarse más en la comunidad.En septiembre, después de que un co-

mité de planificación había determina-do lo que el enfoque y los objetivos de nuestro capítulo serían, 11 miembros se inscribieron y West Liberty Consejo LU-LAC 310 se puso en marcha. Joe Henry, Director Estatal de Iowa para LULAC tomó juramento a los funcionarios, Cara McFerren - Pesident, Katie Lyon - Vice-presidente y Rebecca Hawkins-Valadez como Secretaria - Tesorero. Los objeti-vos que nos planteamos fueron: el reg-istro y educación de votantes, la partici-pación cívica y la recaudación de fondos para ofrecer becas a los estudiantes en la primavera de 2015.Desde entonces el Concilio 310 ha par-

ticipado en el Latino Fest, el registro de votantes, Festival infantil con miembros voluntarios para ayudar con las activi-dades y el registro de votantes. Actual-mente estamos en el buen camino para conseguir los fondos para ofrecer dos be-cas de $250.00 este año. Ahora somos 16 miembros y seguimos creciendo. Hemos logrado mucho en un corto período de tiempo y les invitamos a que se unan con

nosotros. Usted no necesita ser latino/a, muchos miembros no lo son. Se trata de ser parte de un grupo que los objetivos son claros y traer a nuestra comunidad más juntos y comprometidos a trabajar para mejorar la comunidad.Llevaremos a cabo un evento de recau-

dación de fondos en un futuro cercano para seguir aumentando el dinero para las becas. Si elevamos más de nuestro objetivo, vamos a otorgar más. La in-formación sobre los eventos aparecerá en este periódico en el futuro y el pa-gina web de HolaIowa.com. Detalles y aplicaciones para las becas estarán dis-ponibles en la oficina de orientación en la escuela secundaria el 2 de marzo. Si ust-ed tiene un interés en unirse con nosotros en este buen y gratificante trabajo o hacer una donación a nuestro fondo de becas, puede ponerse en contacto conmigo al email becvaladez54gmail.com. Nuestra próxima reunión será el jueves

5 de marzo a las 6:00 PM en el Owl Glass Puppetry Center, 319 N Calhoun Street. ¡Todos son bienvenidos - juntos podem-os lograr gran cosas!

Sal Valadez

Page 21: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

March 4, 2015 21SERVICE DIRECTORY

FBG Service Corporation an employee owned janitorial company is looking for F/T and P/T, 1st and 2nd shift, Cleaning Specialists and Floor Care Techs for Davenport, IA. The schedule is Mon-Fri with occasional Saturday required. $9 - $11.50 an hour. No experience necessary! Must pass criminal background check and drug screening. The use of E-Verify to verify authorization to work in the United States is used. Apply in person at 7930 42nd St W STE C Rock Island, IL.

Hablamos Español. EOE

LECTURA DE TAROTHERMANO LANDDER

Tiene problemas de Suerte, Dinero y AmorYo Soy a Solución!!!Llame al 319-621-5320

Venta de Carros, Camionetas y Vans5226 4TH AVE., MOLINE, IL(309) 736-2251

Llevese un carro con tan solo $495 de entre•Pagos Bajos Semanales o Quincenal o Mensual

• Buen Crédito, Mal Crédito•Sin interés, nosotros financiamos • Llame Ahora hablamos Español

•Aceptamos su Matricula Consular como identificación

D&S Auto Sales

Practica general, incluyendo pero no limitado a:General Practice, including but not limited to:

• Divorces/ Divorcios • Personal Injury/ Daños• Bankruptcy/ Bancarrota Personales• Family Law/ Ley de la • Wills/ Voluntades Familia • Criminal Law/ Ley Criminal

Jose’s Tire ServiceNew & Used Tires Llantas Nuevas y Usadas

1331 15th St. Moline, IL Phone:309-797-4741Las mejores marcas Top Brands

The name you can trust

Bodas, Bautizos, Quinceañeras, todo tipo de ocasiónCon mas de 25 años de experiencia563-324-9253Cell 563-650-2591

Fotos Murillo

La Dra. Lidia Gómez solo ve pacientes con cita previa pero en casos de emergencia les pide que llamen antes de ir a su ofi cina.

(563) 343-2686

Dra. Lidia Gomez

Especialista en quiropráctica de niños y mujeres embarazadas.

Dra. Quiropráctica

• Dolores de espalda • Torceduras • Dolores de cabeza • Cólicos en bebes y mas

La Dra. Habla Español y Ayuda Con:

• Dolores de espalda• Torceduras• Dolores de cabeza

►La Quiropráctica Tambien Puede Ayudar Con Problemas y Dolores del Embarazo, Al Igual Que Con Problemas en Niños y Bebes.

JOB OPPORTUNITYCompensación del Trabajador Seguro Social de Incapacidad

(319)338-5343Llámenos para una consulta gratis. Se habla español.

332 South Linn Street, Suite 300, Iowa Citywww.hoeferlaw.com/Portada.html

All teens 13 to 18 are invited to a Leadership Retreat where you'll gain skills, discover your passion and ways you can help your community. A full day of fun and learning await—$20. Register by March 9. web.extension.illinois.edu/hmrs or 309-756-9978. or at www.facebook.com/RockIslandCounty4H

QC Teen Leadership Academy Retreat

Sat, March 14, 9:30 AM– 3 PM Western Illinois University, Moline

Presented by University of Illinois Extension & 4-H

Program support provided by the Amy Helpenstell Foundation.

Page 22: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Host Natalie Zarowny takes viewers on a journey of the sights and sounds of the Hispanic community.

FIRST FRIDAY OF EACH MONTH AT 6:30 PM ON WQPT

FIND PAST EPISODES AND EXCLUSIVE INTERVIEWS IN OUR YOUTUBE CHANNEL

HOLA AMERICA TV

ON

NOSOTROS LE PODEMOS AYUDAR LLAME HOY

¿NECESITA AYUDA CON SUS IMPUESTOS? Contamos con varios contadores profesionales que hablan su idioma

Le ayudamos con los impuestos de su negocio

Le enseñamos a abrir su negocio con su numero ITIN

2 localidades en Iowa 3816 Ingersoll AvenueDes Moines, IA call 515-720-5872

875 22nd Avenue Coralville, IA319-208-3717

Ganador del PremioNegocio Pequeño del Año 2014- Cámara de Comercio Hispana

de los Quad Cit ies

Page 23: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

DIABETES AND OBESITYPREVENTION PROGRAM

You are invited to attend a Free Seminar on Diabetes and Obesity Prevention Program presented by The YMCA.

Two presentations will be held at the Downtown Davenport Family YMCA located at 606 West Second Street, Davenport, Iowa 52801.

Take Control of your Well Being! We are here to offer a Helping Hand!

MANO AMIGA BRINGS TO OUR HISPANIC COMMUNITY

Mano Amiga is working with The YMCA to bring this program to our Hispanic population in the Quad Cities and surrounding areas. The Mexican-American population is a growing community in our area. The YMCA will have this presentation in Spanish with translators available for your convenience. After the presentation YMCA advisors will be available to answer any questions you may have in regards to the program offerings and how this is affordable for all who attend.

March 11th 6:30 PM Wednesday Evening Downtown Davenport YMCA

March 7th 9:30 AM Saturday Morning Downtown Davenport YMCA

D I A B E T E S A N D O B E S I T Y P R E V E N T I O N P R O G R A M

Page 24: Hola Iowa March 4, 2015 Edition

Para muchos inmigrantes y refugiados es difícil poder pagar los altos costos de las tarifas de servicios de inmigración.

Ascentra Credit Union se ha unido con Diversity Service Center of Iowa (DSCI), para poder realizar el sueño americano para muchos de los residentes de Iowa.

El programa permite a clientes de DSCI y los que sean elegibles para ser miembros de Ascentra, de obtener un préstamo a bajo interés para los servicios de inmigración.

Para más información sobre el programa visite o llame a:

The Diversity Service Center of Iowa

Lunes – Viernes 8:00 a.m. – 4:30 p.m.119 Sycamore Street, Ste. 420Muscatine, Iowa 52761

Teléfono: 563-264-8883 Fax: 563-264-8088Correo Electrónico: [email protected]

LA INICIATIVA “NEW IOWANS”

PRÉSTAMOS PARA SERVICIOS DE INMIGRACIÓN

Este programa ha sido posible gracias a la generosa subvención de Grantmakers Concerned with Immigrants and Refugees, The National Federation of Community Development Credit Unions y Northwest Area Foundation.

Federalmente asegurado con NCUA.

Escuchando, atendiendo, haciendo lo que es correcto.

Condiciones del prestamos sujeto a cambios.

Federalmente asegurado con NCUA.

ascentra.org/newiowans

800-894-9599 www.midamericanenergy.com/ee

AUMENTESUS UTILIDADES

Independientemente del tamaño de su negocio, MidAmerican Energy Company ofrece reembolsos para muchos de los sistemas de eficiencia energética que usted necesita. Con los programas EnergyAdvantage®, usted se beneficia de los incentivos, las evaluaciones y el asesoramiento de expertos que están a su disposición. El poder está en sus manos con MidAmerican Energy.

Bringing you the stories, sights and sounds of the Latino Community living in Iowa

Trayéndoles las historias, imágenes y sonidos de la comunidad Latina de Iowa

Hola America News

Visite nuestra nueva pagina HOLAIOWA.COM


Recommended