+ All Categories
Home > Documents > Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

Date post: 20-Nov-2021
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
9
1 ORIGINAL INSTRUCTIONS Hot knife 120W KD-8 MNL_KD-8_V01_120218 Originalgebrauchsanweisung Styroporschneider 120W KD-8 Scie circulaire à table Appareil de coupe à chaud 120W KD-8 Sega circolare da banco Coltello a caldo 120W KD-8 Tafelcirkelzaag Heet mes 120W KD-8 Stolní okružní pila eza ka na polystyren 120W KD-8 Stolová píla Reza ka 120W KD-8 Ferăstrău circular cu masă Cu it fierbinte 120W KD-8 Bordcirkelsåg Varm kniv 120W KD-8 Wir danken Ihnen für den Kauf eines Werkzeugs unserer Marke Pattfeld®. Wir sind überzeugt davon, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen an Spitzenqualität und Zuverlässigkeit übertreffen wird. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Bitte beachten Sie die grundlegenden Betriebs- und Sicherheitsvorschriften Nous vous remercions d'avoir opté pour un outil Pattfeld®. Nous sommes persuadés que cet outil répondra à vos attentes en matière de qualité et de fiabilité. Veuillez prendre le temps de lire soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil. Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation et de sécurité fournies. Grazie per l'acquisto di un dispositivo della marca Pattfeld®. Siamo sicuri che questo dispositivo soddisferà le vostre esigenze di primissima qualità e affidabilità. Leggere attentamente questo manuale d'uso prima di mettere in funzione il dispositivo. Rispettare le norme basilari di esercizio e sulla sicurezza. Wij danken u voor de aankoop van een werktuig van ons merk Pattfeld®. Wij zijn ervan overtuigd dat dit werktuig uw verwachtingen betreffende topkwaliteit en betrouwbaarheid zal overtreffen. Gelieve u de tijd te nemen om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen vooraleer u het werktuig in gebruik neemt. Gelieve de grondleggende bedienings-en veiligheidsvoorschriften in acht te nemen. Vi tackar för att Ni har köpt ett verktyg av vårt märke Pattfeld®. Vi är övertygade om, att det här verktyget kommer att överträffa Era förväntningar på spetskvalitet och tillförlitlighet. Vi ber att Ni tar Er tid, att läsa igenom den här bruskanvisningen noga innan Ni börjar använda det här verktyget. Beakta de grundläggande drifts- och säkerhetsföreskrifterna D kujeme Vám, že jste si koupili stroj naší zna ky Pattfeld®. Jsme si jisti, že tento stroj svou špi kovou kvalitou a spolehlivostí p ekoná Vaše o ekávání. P ed použitím seka ky na trávu si pe liv p e t te návod k použití. Dodržujte základní provozní a bezpe nostní p edpisy. akujeme vám za kúpu náradia našej zna ky Pattfeld®. Sme presved ení, že toto náradie pred í vaše o akávania oh adom špi kovej kvality a spo ahlivosti. Pred používaním náradia si vyhra te pár minút asu a pre ítajte si dôkladne nasledovný návod na obsluhu. Dbajte na základné prevádzkové a bezpe nostné predpisy. V mul umim pentru achizi ia unui utilaj din gama noastr Pattfeld®. Suntem convin i de faptul c acest utilaj va dep i a tept rile dumneavoastr privind calitatea i fiabilitatea. V rug m s v face i timp pentru a citi cu aten ie aceste instruc iuni de utilizare, înainte de a pune utilajul în func iune. V rug m s respecta i instruc iunile de baz privind utilizarea i siguran a. Thank you for buying a tool of our brand Pattfeld ®. We are convinced that this tool will exceed your expectations of top quality and reliability. Please take your time to read these operating instructions before putting the tool into operation. Please note the basic operating and safety regulations. Inhalt Table des matières Contenuto Inhoud Innehåll Obsah 6 5 I - Teileliste II - Technische Daten III - Sicherheitsanweisungen IV - Bestimmungsgemäßer Gebrauch V - Verpackungsinhalt VI - Vor dem Gebrauch VII - Betrieb VIII - Reinigung IX - Lagerung und Transport X - Wartung und Reparaturen XI - Fehlerbehebung XII - Recycling und Entsorgung XIII - Garantie XIV - EG-Konformitätserklärung 08 11 14 18 18 18 19 20 20 21 21 21 21 23 I - Onderdelenlijst II - Technische gegevens III - Veiligheidsaanwijzingen IV - Het juiste gebruik V - Inhoud van de verpakking VI - Voor het gebruik VII - Bediening VIII - Reiniging IX - Opslag en Transport X - Onderhoud en herstellingen XI - Het oplossen van problemen XII - Recycling XIII - Garantie XIV - EG-conformiteitsverklaring 09 12 44 48 48 48 49 50 50 51 51 51 51 52 I - Elenco dei pezzi II - Dati tecnici III - Avvertenze sulla sicurezza IV - Utilizzo conforme alle norme V - Contenuto dell‘imballaggio VI- Prima della messa in funzione VII- Azionamento VIII - Pulizia IX - Conservazione e trasporto X - Manutenzione e riparazione XI - Rimedio a errori XII - Riciclo e smaltimento XIII - Garanzia XIV - Dichiarazione di conformità CE 08 11 34 38 38 38 39 40 40 40 41 41 41 42 I - Seznam dílů II - Technické údaje III - Bezpečnostní pokyny IV - Použití v souladu s určením V - Obsah balení VI- Před uvedením do provozu VII- Obsluha VIII - ČištěIX - Uskladnění a přeprava X- Údržba a oprava XI - Odstraňování poruch XII - Recyklace a likvidace XIII - Záruky XIV - Prohlášení o shodě ES 09 12 63 67 67 67 68 69 69 69 69 70 70 71 I - Liste des éléments II - Caractéristiques techniques III - Consignes de sécurité IV - Conditions normales d'utilisation V - Contenu du carton VI - Avant utilisation VII- Utilisation VIII - Nettoyage IX- Remisage et transport X - Entretien et réparation XI - Dépannage XII - Recyclage et mise au rebut XIII - Garantie XIV - Déclaration de conformité CE 08 11 24 28 28 28 29 30 30 31 31 31 31 33 I - Översikt över delarna II - Teknisk information III - Säkerhetsföreskrifter IV - Ändamålsenlig användning V - Förpackningens innehåll VI- Innan idrifttagning VII - Användning VIII - Rengöring IX - Förvaring och transport X - Underhåll och reparation XI - Åtgärdande av fel XII - Återanvändning och bortskaffande XIII - Garantier XIV - EG-försäkran om överensstämmelse 09 12 53 57 57 57 58 59 59 59 60 60 60 61 II- Technische Daten II- Caractéristiques techniques II- Dati tecnici II - Technische gegevens II- Tekniska data II - Technické údaje 12 11 Nennspannung:.....................................................................230 V~, 50Hz Nenneingangsstrom:................................................................max. 120 W Schnittleistung (vorausgesetzt der Klinge):.......90 - 100 mm(Max.150mm) Anheizzeit:...............................................................................approx. 15 s Temperatur:..............................................................................max. 360°C Gewicht:............................................................................................0.9 kg Kabellänge:........................................................................................2.5 m Spanning:...............................................................................230 V~, 50Hz Nominale ingangsstroom:......................................................230 V~, 50Hz Zaagcapaciteit (van de verstrekte blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm) Opwarmtijd:.............................................................................approx. 15 s temperatuur:.............................................................................max. 360°C Gewicht:.............................................................................................0.9 kg lengte van de kabel:...........................................................................2.5 m Tensione:...............................................................................230 V~, 50Hz Corrente d'ingresso nominale:.................................................max. 120 W Capacità di taglio (della lama in dotazione):......90 - 100 mm(Max.150mm) Tempo di riscaldamento:.........................................................approx. 15 s temperatura:.............................................................................max. 360°C Peso:..................................................................................................0.9 kg lunghezza del cavo:............................................................................2.5 m Napětí:....................................................................................230 V~, 50Hz Jmenovitý příkon:...................................................................230 V~, 50Hz Řezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm) Doba ohřevu:...........................................................................approx. 15 s teplota:......................................................................................max. 360°C Hmotnost:..........................................................................................0.9 kg délka kabelu:......................................................................................2.5 m Tension:.................................................................................230 V~, 50Hz Courant nominal d'entrée:.......................................................max. 120 W Capacité de coupe (la lame fournie):................90 - 100 mm(Max.150mm) Faire chauffer le temps:...........................................................approx. 15 s Température:............................................................................max. 360°C Poids:.................................................................................................0.9 kg longueur de câble:..............................................................................2.5 m Spänning:...............................................................................230 V~, 50Hz Ingående märkström:.............................................................230 V~, 50Hz Kapning kapacitet (tillhandahållna blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm) Uppvärmningstid:....................................................................approx. 15 s temperatur:...............................................................................max. 360°C Vikt:....................................................................................................0.9 kg Kabellängd:.........................................................................................2.5 m II- Technické údaje II- Date tehnice II- Technical data 14 13 Napätie:..................................................................................230 V~, 50Hz Menovitý príkon:.......................................................................max. 120 W Rezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm) Doba ohrevu:...........................................................................approx. 15 s teplota:......................................................................................max. 360°C Hmotnosť:..........................................................................................0.9 kg Dížka kábla:........................................................................................2.5 m Rated voltage:........................................................................230 V~, 50Hz Rated power:............................................................................max. 120 W Cutting capacity (of provided blade):................90 - 100 mm(Max.150mm) Heat up time:...........................................................................approx. 15 s Temperature:............................................................................max. 360°C Net Weight:........................................................................................0.9 kg Cable length:......................................................................................2.5 m Tensiune:...............................................................................230 V~, 50Hz Curent nominal de intrare:........................................................max. 120 W Capacitate de tăiere (a pânzei cu condiţia):......90 - 100 mm(Max.150mm) Se încălzeşte la timp:..............................................................approx. 15 s temperatură:.............................................................................max. 360°C Greutate:............................................................................................0.9 kg lungime cablu:....................................................................................2.5 m Obsah Cuprins Contents I- Teileliste I- Liste des pièces I - Elenco pezz 8 7 I - Zoznam sú iastok II - Technické údaje III - Bezpe nostné pokyny IV - Účel použitia V - Obsah balenia VI- Pred uvedením do prevádzky VII- Obsluha VIII - Čistenie IX - Skladovanie a preprava X - Údržba a opravy XI - Odstránenie porúch XII - Recyklácia a likvidácia XIII- Záruka XIV- Vyhlásenie o zhode 10 13 73 73 73 77 77 78 79 79 79 80 80 81 1. Standfläche 2. Grifffläche 3. Haken zum Aufhängen 4. Ein-/Ausschalter 5. Bedienanzeige 6. Schneidklinge 7. Klingenhalter 8. Klingenklemmplatte 9. Schraube 10. Inbusschlüssel 11. Drahtbürste I - Parts list II - Technical data III - Safety instructions IV - Intended use V - Scope of delivery VI - Before use VII - Operation instructions VIII - Cleaning IX - Storage and transportation X - Maintenance and repair XI - Troubleshooting XII - Recycling and disposal XIII - Guarantee XIV - EC Declaration of conformity 10 13 83 87 87 87 88 89 89 90 90 90 90 92 10 13 93 97 97 97 98 99 99 99 100 100 100 101 1. Superficie di posizionamento 2. Superficie di presa 3. Gancio 4. Interruttore on/off 5. Spia di controllo funzionamento 6. Lama 7. Supporto lama 8. Piastra di fissaggio lama 9. Bullone 10. Chiave esagonale 11. Spazzola metallica I - List de piese II - Date tehnice III - Indicaţii cu privire la securitatea muncii IV - Utilizarea conform destinaţiei V - Conţinutul ambalajului VI- Înainte de punerea în funcţiune VII- Utilizare VIII - Curăţare IX - Depozitare şi transport X- Întreţinere şi reparaţie XI - Înlăturarea erorilor XII - Reciclare şi înlăturare XIII- Garanţie XIV - Declara ie de conformitate CE 1. Surface d'appui 2. Surface de préhension 3. Crochet de rangement 4. Commutateur marche/arrêt 5. Indicateur de fonctionnement 6. Lame 7. Support pour lame 8. Plaque de serrage de la lame 9. Boulon 10. Clé hexagonale 11. Brosse métallique 10 9 I- Zoznam dielov I- Lista pieselor I- Parts list 1. Odkladacia plocha 2. Úchopná plocha 3. Závesný hák 4. Vypínač 5. Indikátor prevádzky 6. Čepeľ 7. Držiak čepele 8. Upínacia doska čepele 9. Skrutka 10. Šesťhranný kľúč 11. Drôtená kefka 1. Standing surface 2. Gripping surface 3. Storage hook 4. On/off switch 5. Operation control indicator 6. Blade 7. Blade support 8. Blade clamp plate 9. Bolt 10. Hex key 11. Wire brush 1. Suprafaţă suport 2. Suprafaţă apucare 3. Cârlig depozitare 4. Întrerupător pornit / oprit 5. Indicator control funcţionare 6. Lama 7. Suport lamă 8. Placă de fixare lamă 9. Şurub 10. Imbus 11. Perie din sârmă I - Onderdelenlijst I -Artikellista 1. Opstelvlak 2. Grijpvlak 3. Ophanghaakje 4. Aan/uit schakelaar 5. Controlelampje 6. Mes 7. Meshouder 8. Mesklemplaatje 9. Bout 10. Inbussleutel 11. Staalborstel 1. Odkládací ploška 2. Rukojeť 3. Závěsný hák 4. Vypínač 5. Indikátor provozu 6. Nůž 7. Držák nože 8. Upínací deska čepele 9. Šroub 10. Imbusový klíč 11. Drátěný kartáček 1. Stativyta 2. Greppyta 3. Lagringskrok 4. På/Av knapp 5. Driftskontrollvisare 6. Blad 7. Bladstöd 8. Bladfastspänningsplatta 9. Bult 10. Sexkantnyckel 11. Trådborste I - P ehled díl : III - Sicherheitsanweisungen Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. 1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise un Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung order unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. 2. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektro-werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit 1. Der Anschlussstecker des Elektro- werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und KühIschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 3. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 4. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 5. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aus-senbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages, 6. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen 1. Seien Sie aufmerksam,achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen, Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeug kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 16 15 Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 2. Sicherheitshinweise für Styroporschneider WARNUNG! Bitte stellen Sie das Produkt auf seine Standfläche, wenn es nicht benutzt wird! 1. Gehen Sie sehr vorsichtig bei der Verwendung des Produktes vor, wenn sich brennbare Materialien in der Nähe befinden. 2. Bringen Sie das Produkt nicht zu lange auf ein und derselben Stelle auf. 3. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem explosiven Umfeld. 4. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem feuchten Umfeld oder zum Schneiden feuchter Werkstoffe. 5. Beachten Sie, dass Hitze auf brennbare Materialien außerhalb Ihrer Sichtweite geleitet werden kann. 6. Richten Sie die Klinge immer nach oben, wenn das Werkzeug während des Arbeitens auf der Tischplatte abgelegt wird. 7. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist. 8. Halten Sie Zuschauer, vor allem Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich fern und bevor der Arbeitsbereich gründlich gereinigt wurde. 9. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder in einem explosiven Umfeld, wie z. B. in der Nähe von Rauch, Gas oder Staub. Die flammenlose Hitze, die aus dem Produkt ausgestrahlt wird, kann zur Entzündung von Staub oder Rauch führen. Entfernen Sie leicht entflammbare Werkstoffe oder Abfälle aus dem Arbeitsbereich. 10. Halten Sie sich von der heißen Klinge fern. Dieses Produkt erzeugt hohe Temperaturen, die zu schweren Verbrennungen und Körperverletzungen führen können. 3. Notfall Machen Sie sich mithilfe dieser Bedienungsanleitung mit der Verwendung dieses Produkts vertraut. Prägen Sie sich diese Sicherheitshinweise gut ein und befolgen Sie sie Wort für Wort. Dadurch vermeiden Sie Risiken und Gefahren. 1. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig erkennen und handeln können. Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden. 2. Schalten Sie das Produkt bei Störungen aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. 4. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung sämtlicher Sicherheitsvorschriften bedienen, bestehen dennoch potenzielle Verletzungs- und Beschädigungsgefahren. Folgende Gefahren können in Verbindung mit dem Aufbau und Design dieses Produkts auftreten: 1. Verbrennungen durch versehentlichen Kontakt mit der heißen Klinge. 2. Schnittverletzungen bei Kontakt mit der scharfen Klinge. WARNUNG! Dieses Produkt erzeugt während der Bedienung ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen Reaktionen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten hervorrufen! Um die Gefahr schwerer oder sogar tödlicher Verletzungen zu vermeiden, sollten Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des Implantats zurate ziehen, bevor sie mit diesem Produkt arbeiten! 2. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille, Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. 3. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie esan die Stromversorgung und/oder den Akku anschlie βen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen führen. 4. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 5. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 6. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 7. Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen 1. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 2. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- odor ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. 3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/order entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaβnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge auβerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. 5. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten EIektrowerkzeugen. 6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. 7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service 1. Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit 18 17 -- Dieser Styroporschneider KD-8 ist für einen Eingangsnennstrom von 120 Watt ausgelegt. Dieses Produkt dient zum Schneiden und Trennen on thermoplastischen Materialien, wie z. B. Plastikseile, Bandwebereien, Schaumstoff, Schwamm, usw. Das Produkt dient nur zum Durchführen von kurzen Schnitten. Es darf nur in einem trockenen Umfeld benutzt werden. -- Dieses Produkt dient nur für den privaten Gebrauch und darf nicht für gewerbliche Anwendungen benutzt werden. Er darf nicht für andere Anwendungen, als die hierin beschriebenen verwendet werden. WARNUNG! Während des Betriebs werden Dämpfe erzeugt! Manche Dämpfe und Staub sind stark entflammbar und explosiv! Bitte rauchen Sie während der Bedienung des Produktes nicht, halten Sie Wärmequellen und offene Flammen vom Arbeitsbereich fern! Bitte tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, um sich vor den aus Rauch und feinem Staub erzeugten Gefahren zu schützen! WARNUNG! Schalten Sie das Produkt aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und lassen Sie das Produkt abkühlen bevor Sie Prüf-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchführen! IV- Bestimmungsgemäßer Gebrauch -- Folgende Teile befinden sich im Karton: • Styroporschneider • Klinge (6). • Inbusschlüssel (10) • Drahtbürste (11) -- Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Teile frei von Transportschäden und Schäden im Allgemeinen sind. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das Elektrowerkzeug gekauft haben. V- Verpackungsinhalt -- Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine flache, stabile Unterlage aus. -- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und falls vorhanden, Transporthilfsmittel. -- Achten Sie darauf, dass der Lieferinhalt vollständig und frei von Beschädigungen ist. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen benutzen Sie das Produkt nicht, sondern benachrichtigen Ihren Händler. Die Verwendung eines unvollständigen oder beschädigten Produkts kann zu Personen- und Sachschäden führen. -- Bitte achten Sie darauf, dass alle Zubehörteile und Werkzeuge zum Zusammenbau und zur Bedienung vorhanden sind. Hierzu gehört auch persönliche Schutzausrüstung. VI- Vor Inbetriebnahme VII- Bedienung 1 Auspacken -- Dieses Produkt kann je nach der durchzuführenden Arbeit mit verschiedenen Klingen benutzt werden. Bitte beachten Sie, dass nicht alle abgebildeten Klingen zum Lieferumfang des Produktes gehören. Spezialklingen sind im Fachhandel erhältlich. 2 Zubehörteile 20 19 22 21 VIII- Reinigung -- Halten Sie das Produkt sauber. Entfernen Sie Schmutz nach jedem Gebrauch und vor dem Lagern. -- Regelmäßiges und ordnungsgemäßes Reinigen trägt zur sicheren Verwendung und der Verlängerung der Nutzlebensdauer des Produkts bei. -- Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf abgenutzte und beschädigte Teile. Bitte bedienen Sie es nicht, wenn es beschädigte oder abgenutzte Teile aufweist. Das Produkt kann nur mit Momentschaltung benutzt werden. -- Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (4) drücken und ihn festhalten (Abb. 4) -- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (4) los, um das Produkt auszuschalten. 3 Ein- und Ausschalten 4 Schneiden -- Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (4) auf “AUS” (OFF) steht. -- Verbinden Sie den Stecker mit einer geeigneten Steckdose. WARNUNG! Prüfen Sie die Netzspannung! Die Netzspannung muss mit den auf dem Produkteschild angegebenen übereinstimmen! -- Nun ist Ihr Produkt betriebsbereit. 3 Anschließen an den Netzstrom Das Produkt verfügt über einen Sicherheitsausschalter mit automatischer Rückstellung, der im Falle einer Überhitzung des Heizelements die Stromversorgung ausschaltet. Nach Abkühlen des Produktes wird der Ausschalter automatisch wieder zurückgestellt. 5 Überhitzungsschutz Häufige Benutzung des Produktes kann zur Ansammlung von Materialresten auf Klinge und Haltern führen. Dieses überschüssige Polystyren beeinträchtigt die elektrischen Eigenschaften und vermindert die Leistung der Klingen. Der Messingklingenhalter und die Schneidklingen können mit einer Drahtbürste (11) gereinigt werden. 2 Klinge -- Schalten Sie das Produkt aus, stellen Sie es auf seine Standfläche (1), trennen Sie es von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen. -- Prüfen, reinigen und lagern Sie das Produkt wie nachstehend beschrieben. 6 Nach der Verwendung -- Prüfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt, Netzkabel und Netzstecker sowie die Zubehörteile auf Schäden. Benutzen Sie niemals ein beschädigtes oder abgenutztes Produkt. -- Prüfen Sie sorgfältig, dass die Zubehörteile einwandfrei befestigt sind. -- Bitte halten Sie das Produkt immer an seiner Grifffläche fest. Halten Sie die Grifffläche trocken, damit Sie nicht abrutschen. -- Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn Sie während der Arbeit von umstehenden Personen abgelenkt werden. -- Bitte überarbeiten Sie sich nicht. Machen Sie regelmäßig Pausen, damit Sie sich immer auf Ihre Arbeit konzentrieren können und das Produkt unter Kontrolle haben. -- Bitte berühren Sie nicht die heiße Klinge und räumen Sie das Produkt erst weg, wenn es auf Zimmertemperatur abgekühlt ist. Der Kontakt mit der Klinge kann zu Verletzungen führen. -- Stellen Sie das Produkt zum Abkühlen an einem sauberen, aufgeräumten Ort, von brennbaren Materialien entfernt auf seiner Standfläche auf, damit sich die Materialien nicht entzünden. -- Arbeiten Sie nur in einem gut belüfteten Umfeld. Eine geeignete Lüftung vermindert die Gefahr des Einatmens der durch das Benutzen des Produktes in Rauch oder Staub erzeugten Chemikalien. -- Bitte gehen Sie sehr vorsichtig vor, bis die von der Anwendung abhängige geeignete Kombination von Hitze und Arbeitsgeschwindigkeit erreicht wurde. Das Pausieren oder Verweilen auf einer Stelle kann zur Entzündung oder zum Schmelzen des Werkstücks oder des dahinter befindlichen Materials führen. 1 Allgemeine Bedienfunktionen IX- Lagerung und Transport -- Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben. -- Bewahren Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort auf. -- Zum Lagern ist es möglich, das Produkt an dem Haken aufzuhängen (Abb. 7). Bitte achten Sie darauf, dass die Klinge abgekühlt hat und entfernen Sie die Klingen vom Produkt. Vergewissern Sie sich ebenso, dass das Netzkabel die scharfe Klinge nicht berührt. -- Lagern Sie das Produkt immer an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Die ideale Lagertemperatur beträgt zwischen 10 und 30°C. -- Wir empfehlen, das Produkt in seiner Originalverpackung aufzubewahren oder es mit einem geeigneten Tuch oder Folie abzudecken, um es vor Staub zu schützen. 1 Lagerung X- Wartung und Reparatur -- Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. 1 Netzkabel -- Schalten Sie das Produkt aus und trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie es transportieren. -- Befestigen Sie die Schutzeinrichtungen für den Transport, falls anwendbar. -- Bitte halten Sie das Produkt immer am Griff fest. -- Schützen Sie das Produkt vor schweren Stößen oder starken Vibrationen während des Transports in Fahrzeugen. -- Bitte sichern Sie das Produkt, damit es nicht wegrutscht oder umfallen kann. 2 Transport 2 Bedienung des Styroporschneiders WARNUNG! Wenn Sie das Produkt für einen längeren Zeitraum benutzen müssen, sollten Sie es immer mit Kurzzeitbetrieb benutzen (15 Sekunden ein/45 Sekunden aus)! -- Schalten Sie das Produkt ein und warten Sie ca. 15 Sekunden lang, bis die Klinge heiß ist. -- Führen Sie die heiße Klinge durch das Werkstück. Bewegen Sie die Klinge in gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts. -- Halten Sie das Produkt immer in Bewegung, lassen Sie es nicht in einer Position verweilen, um Verbrennungen und Schmelzen des Materials zu vermeiden. HINWEIS: Sollte während des Schneidens Rauch entstehen, schneiden Sie zu langsam. Dies führt einem zu großen, unebenen Schnitt. Dies kann durch regelmäßiges Lösen des Ein-/Ausschalters während des Schnitts verhindert werden. Sobald sich der Schnittwiderstand erhöht, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut. Das Produkt erreicht innerhalb weniger Sekunden eine hohe Temperatur. 1 Allgemeine Reinigungsarbeiten WARNUNG! Führen Sie nur Reparaturen und Wartungsarbeiten unter Beachtung dieser Bedienungsanleitung durch! Alle anderen Arbeiten müssen von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden! -- Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie eine Bürste für Bereiche, die schwer zugänglich sind. -- Entfernen Sie hartnäckigen Staub mit Druckluft (max. 3 bar). HINWEIS: Benutzen Sie keine Chemikalien, alkalihaltige, kratzende oder andere aggressive Reinigungsmittel bzw. Desinfektionsmittel, um dieses Produkt zu reinigen, diese könnten die Oberfläche beschädigen. -- Prüfen Sie das Produkt auf Schäden und Abnutzungserscheinungen. Reparieren Sie Schäden nur in Übereinstimmung mit der vorliegenden Bedienungsanleitung oder bringen Sie es zu einem vom Hersteller zugelassenen Kundendienst, bevor Sie es erneut benutzen. Auf diese Weise können Sie Ihren Schnitt mit minimaler Rauchbildung beenden. Durch diesen Vorgang verlängern Sie auch die Lebensdauer des Produktes. -- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter ca. ein bis zwei Zoll (ca. 2 bis 5 cm) vor der Beendigung des Schnitts los, um die Klinge sauber und frei von Materialresten zu halten. -- Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn die Klinge im Werkstück stecken bleibt. Erst dann dürfen Sie die Klinge aus dem Werkstück befreien. WARNUNG! Stellen Sie das Produkt auf seine Standfläche (1), mit der Klinge nach oben (Abb. 6), wenn Sie die Arbeit unterbrechen. -- Dieses Produkt enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, um das Produkt überprüfen und reparieren zu lassen. Angenommene Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden sind oftmals Probleme, die der Benutzer selbst beheben kann. Daher sollten Sie das Produkt anhand der Fehlersuchtabelle prüfen. In den meisten Fällen lässt sich das Problem schnell beheben. WARNUNG! Bitte führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Schritte durch! Weitere Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem hierzu befugten Fachmann durchgeführt werden! Fragen Sie einen Fachmann um Rat, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können! 2 Reparatur XI- Fehlerbehebung 5 7 8 4 6 1 9 3 2 7 6 11 2 3 4 5 6 7 4 10 10 9 7 WARNUNG! Bitte verwenden Sie die Zubehörteile nur für den in der Bedienungsanleitung vorgesehenen Anwendungsbereich! Beachten Sie die technischen Anforderungen dieses Produktes (siehe Abschnitt Technische Spezifikationen), wenn Sie Zubehörteile kaufen und verwenden! Mache Zubehörteile sind sehr scharf und können während der Verwendung heiß werden! Bitte gehen Sie sehr vorsichtig damit um! Tragen Sie bei der Handhabung der Zubehörteile Schutzhandschuhe, um Verletzungen, wie z. B. Verbrennungen und Schnittwunden zu vermeiden! Überblick Befestigen -- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7) mit dem Inbusschlüssel (10) (Abb. 2). HINWEIS: IEs ist nicht erforderlich, die Schrauben (9) zu entfernen, es genügt, sie zu lösen. -- Richten Sie die Schneidklinge (6) an dem Klingenhalter (7) aus. Bitte gehen Sie sehr vorsichtig vor, die scharfe Kante muss nach unten gerichtet sein. HINWEIS: Die Länge der gewählten Klinge sollte nicht 20 mm (3/4”) der Dicke des Werkstücks überschreiten. Der Schaum kühlt die Klinge beim Schneiden. Der herausragende Teil kann überhitzen und zum Verformen der Klinge führen. -- Bitte schieben Sie die Schneidklinge (6) auf den Klingenhalter (7) und ziehen Sie die Schrauben (9) fest an. Beschreibung Gerade Klinge 100 mm Abbildung Anwendung Gerade Schnitte, für dicken Schaumstoff Gerade Klinge, 150 mm (nicht mitgeliefert) Gerade Schnitte, für dicken Schaumstoff Nutschneider und Adapter (nicht mitgeliefert) Nutschnitte SYMBOLE Auf dem Geräteschild finden Sie ggf. Symbole. Diese stellen wichtige Hinweise zum Produkt oder Anweisungen zu seiner Bedienung dar. Warnhinweis WARNUNG: - Zum Vermeiden von Verletzungsgefahren, diese Anleitung sorgfältig lesen und befolgen. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Atemschutz! Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit dem Produkt arbeiten! Tragen Sie festes Schuhwerk. Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie es zusammenbauen, reinigen, einstellen, warten, lagern und befördern. V~ Volt, (Wechselstrom) mm Millimeter W Watt kg Kilogramm Hz Hertz °C Grad Celsius s Sekunde RyyWxx Code des Herstellungsdatums, Herstellungsjahr (20JJ) und Herstellungswoche (Wxx); “R”: Entspricht den Richtlinien 2002/95/EG zur Einschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Produkten. Heiße Oberfläche! Schutzklasse II, Gerät ohne Schutzleiter. Das Produkt entspricht den Bestimmungen sämtlicher anwendbarer EU-Richtlinien, und es wurde ein Konformitätsbewertungsverfahren gemäß den anwendbaren EG-Richtlinien durchgeführt. Die mit dem WEEE-Symbol gekennzeichneten Elektroaltgeräte sind potenziell recycelbar und dürfen daher nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Daher möchten wir Sie bitten, uns mit Ihrem Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Produkt bei den eingerichteten Rücknahmestellen (falls vorhanden) abzugeben. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen strengen Qualitätskontrollen. Im Falle von Fehlfunktionen, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler hinweisen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt: 1) Diese Bedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen und sind für Sie kostenlos. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt. 2) Die Garantieleistung beschränkt sich auf Material-oder Herstellungsfehler und deren Behebung bzw. den Austausch des Gerätes. Da unsere Geräte nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert sind, kommt der Garantievertrag nicht zu Stande, wenn das Gerät in solchen oder gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Ausgeschlossen sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montage- oder Gebrauchsanleitung (wie z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), nicht fachgerechte Installation, missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendung (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z.B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß (wie z.B. Akkus, Messer, etc.). Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Verkaufsdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind innerhalb der Garantie zeit und innerhalb von zwei Wochen nach dem Erkennen des Defektes geltend zu machen. Eine spätere Geltendmachung ist ausgeschlossen. Durch die Reparatur oder den Austausch des Gerätes wird die Garantiezeit nicht verlängert noch eine neue Garantiezeit für das Gerät oder etwaige Ersatzteile in Gang gesetzt. 4) Um Garantieansprüche geltend zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt und legen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis vor. Bewahren Sie die daher den Kassenbon gut auf! Beschreiben Sie den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. XIII- Garantie Entfernen/Auswechseln -- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7) mit dem Inbusschlüssel (10). -- Entfernen Sie die Schneidklinge (6) vom Klingenhalter (7) und befestigen Sie eine neue/ andere, falls erforderlich. -- Altgeräte sind potenziell recycelbar, gehören jedoch nicht in den Hausmüll. Daher möchten wir Sie bitten, uns mit Ihrem Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Produkt bei den eingerichteten Rücknahmestellen (falls vorhanden) abzugeben. -- Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, das es vor Transportschäden schützt. Bitte bewahren Sie diese Verpackung so lange auf, bis Sie sicher sind, dass alle Teile vollständig geliefert wurden und dass das Produkt einwandfrei funktioniert. Recyceln Sie die Verpackung danach. XII- Recycling und Entsorgung Problem Mögliche Ursache Lösung 1. Das Produkt funktioniert nicht 1.1 Das Produkt ist nicht am Netzstrom angeschlossen. 1.2 Netzkabel oder Stecker sind defekt. 1.3 Anderer elektrischer Defekt am Produkt 1.1. Anschließen des Produktes an den Netzstrom. 1.2. Bitten Sie einen Elektriker um Hilfe. 1.3. Bitten Sie einen Elektriker um Hilfe. 2. Das Produkt erreicht nicht die volle Leistung 2.1. Das Verlängerungskabel eignet sich nicht zur Bedienung mit diesem Produkt. 2.2. Stromversorgungsspannung (z. B. Generator) ist zu niedrig 2.3. Lüftungsschlitze verstopft 2.1. Benutzen Sie ein geeignetes Verlängerungskabel 2.2. Schließen Sie das Kabel an eine andere Stromversorgung an. 2.3. Lüftungsschlitze reinigen 3. Schlechtes Schnittergebnis 3.1 Die Klinge eignet sich nicht für das Werkstückmaterial. 3.2 Stumpfe Klinge 3.1. Eine geeignete Klinge benutzen 3.2. Tauschen Sie sie durch eine neue aus.
Transcript
Page 1: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

1

ORIGINAL INSTRUCTIONSHot knife 120W KD-8

MNL_KD-8_V01_120218

Originalgebrauchsanweisung

Styroporschneider 120W KD-8

Scie circulaire à table Appareil de coupe à chaud 120W KD-8

Sega circolare da banco Coltello a caldo 120W KD-8

Tafelcirkelzaag Heet mes 120W KD-8

Stolní okružní pila Řezačka na polystyren 120W KD-8

Stolová píla Rezačka 120W KD-8

Ferăstrău circular cu masă Cuţit fierbinte 120W KD-8

Bordcirkelsåg Varm kniv 120W KD-8

Wir danken Ihnen für den Kauf eines Werkzeugs unserer Marke Pattfeld®. Wir sind überzeugt davon, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen an Spitzenqualität und Zuverlässigkeit übertreffen wird. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Bitte beachten Sie die grundlegenden Betriebs- und Sicherheitsvorschriften

Nous vous remercions d'avoir opté pour un outil Pattfeld®. Nous sommes persuadés que cet outil répondra à vos attentes en matière de qualité et de fiabilité. Veuillez prendre le temps de lire soigneusement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil. Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation et de sécurité fournies.

Grazie per l'acquisto di un dispositivo della marca Pattfeld®. Siamo sicuri che questo dispositivo soddisferà le vostre esigenze di primissima qualità e affidabilità. Leggere attentamente questo manuale d'uso prima di mettere in funzione il dispositivo. Rispettare le norme basilari di esercizio e sulla sicurezza.

Wij danken u voor de aankoop van een werktuig van ons merk Pattfeld®. Wij zijn ervan overtuigd dat dit werktuig uw verwachtingen betreffende topkwaliteit en betrouwbaarheid zal overtreffen. Gelieve u de tijd te nemen om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen vooraleer u het werktuig in gebruik neemt. Gelieve de grondleggende bedienings-en veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.

Vi tackar för att Ni har köpt ett verktyg av vårt märke Pattfeld®. Vi är övertygade om, att det här verktyget kommer att överträffa Era förväntningar på spetskvalitet och tillförlitlighet. Vi ber att Ni tar Er tid, att läsa igenom den här bruskanvisningen noga innan Ni börjar använda det här verktyget. Beakta de grundläggande drifts- och säkerhetsföreskrifterna

D kujeme Vám, že jste si koupili stroj naší zna ky Pattfeld®. Jsme si jisti, že tento stroj svou špi kovou kvalitou a spolehlivostí p ekoná Vaše o ekávání. P ed použitím seka ky na trávu si pe livp e t te návod k použití. Dodržujte základní provozní a bezpe nostní p edpisy.

akujeme vám za kúpu náradia našej zna ky Pattfeld®. Sme presved ení, že toto náradie pred í vaše o akávania oh adomšpi kovej kvality a spo ahlivosti. Pred používaním náradia si vyhra te pár minút asu a pre ítajte si dôkladne nasledovný návod na obsluhu. Dbajte na základné prevádzkové a bezpe nostné predpisy.

V mul umim pentru achizi ia unui utilaj din gama noastrPattfeld®. Suntem convin i de faptul c acest utilaj va dep ia tept rile dumneavoastr privind calitatea i fiabilitatea. Vrug m s v face i timp pentru a citi cu aten ie aceste instruc iunide utilizare, înainte de a pune utilajul în func iune. V rug m srespecta i instruc iunile de baz privind utilizarea i siguran a.

Thank you for buying a tool of our brand Pattfeld ®. We are convinced that this tool will exceed your expectations of top quality and reliability. Please take your time to read these operating instructions before putting the tool into operation. Please note the basic operating and safety regulations.

Inhalt

Table des matières

Contenuto

Inhoud

Innehåll

Obsah

65

I - TeilelisteII - Technische DatenIII - SicherheitsanweisungenIV - Bestimmungsgemäßer GebrauchV - VerpackungsinhaltVI - Vor dem GebrauchVII - BetriebVIII - ReinigungIX - Lagerung und TransportX - Wartung und ReparaturenXI - FehlerbehebungXII - Recycling und EntsorgungXIII - GarantieXIV - EG-Konformitätserklärung

0811141818181920202121212123

I - OnderdelenlijstII - Technische gegevensIII - VeiligheidsaanwijzingenIV - Het juiste gebruikV - Inhoud van de verpakkingVI - Voor het gebruikVII - BedieningVIII - ReinigingIX - Opslag en TransportX - Onderhoud en herstellingenXI - Het oplossen van problemenXII - RecyclingXIII - GarantieXIV - EG-conformiteitsverklaring

0912444848484950505151515152

I - Elenco dei pezziII - Dati tecniciIII - Avvertenze sulla sicurezzaIV - Utilizzo conforme alle normeV - Contenuto dell‘imballaggioVI- Prima della messa in funzioneVII- AzionamentoVIII - PuliziaIX - Conservazione e trasportoX - Manutenzione e riparazioneXI - Rimedio a erroriXII - Riciclo e smaltimentoXIII - GaranziaXIV - Dichiarazione di conformità CE

0811343838383940404041414142

I - Seznam dílůII - Technické údajeIII - Bezpečnostní pokynyIV - Použití v souladu s určenímV - Obsah baleníVI- Před uvedením do provozu VII- ObsluhaVIII - ČištěníIX - Uskladnění a přepravaX- Údržba a opravaXI - Odstraňování poruchXII - Recyklace a likvidaceXIII - ZárukyXIV - Prohlášení o shodě ES

0912636767676869696969707071

I - Liste des élémentsII - Caractéristiques techniques III - Consignes de sécuritéIV - Conditions normales d'utilisationV - Contenu du cartonVI - Avant utilisationVII- UtilisationVIII - NettoyageIX- Remisage et transportX - Entretien et réparationXI - DépannageXII - Recyclage et mise au rebutXIII - GarantieXIV - Déclaration de conformité CE

0811242828282930303131313133

I - Översikt över delarnaII - Teknisk informationIII - SäkerhetsföreskrifterIV - Ändamålsenlig användningV - Förpackningens innehållVI- Innan idrifttagningVII - AnvändningVIII - RengöringIX - Förvaring och transportX - Underhåll och reparationXI - Åtgärdande av felXII - Återanvändning och bortskaffandeXIII - GarantierXIV - EG-försäkran om överensstämmelse

0912535757575859595960606061

II- Technische Daten

II- Caractéristiques techniques

II- Dati tecnici

II - Technische gegevens

II- Tekniska data

II - Technické údaje

1211

Nennspannung:.....................................................................230 V~, 50HzNenneingangsstrom:................................................................max. 120 WSchnittleistung (vorausgesetzt der Klinge):.......90 - 100 mm(Max.150mm)Anheizzeit:...............................................................................approx. 15 sTemperatur:..............................................................................max. 360°CGewicht:............................................................................................0.9 kgKabellänge:........................................................................................2.5 m

Spanning:...............................................................................230 V~, 50HzNominale ingangsstroom:......................................................230 V~, 50HzZaagcapaciteit (van de verstrekte blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm)Opwarmtijd:.............................................................................approx. 15 stemperatuur:.............................................................................max. 360°CGewicht:.............................................................................................0.9 kglengte van de kabel:...........................................................................2.5 m

Tensione:...............................................................................230 V~, 50HzCorrente d'ingresso nominale:.................................................max. 120 WCapacità di taglio (della lama in dotazione):......90 - 100 mm(Max.150mm)Tempo di riscaldamento:.........................................................approx. 15 stemperatura:.............................................................................max. 360°CPeso:..................................................................................................0.9 kglunghezza del cavo:............................................................................2.5 m

Napětí:....................................................................................230 V~, 50HzJmenovitý příkon:...................................................................230 V~, 50HzŘezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm)Doba ohřevu:...........................................................................approx. 15 steplota:......................................................................................max. 360°CHmotnost:..........................................................................................0.9 kgdélka kabelu:......................................................................................2.5 m

Tension:.................................................................................230 V~, 50HzCourant nominal d'entrée:.......................................................max. 120 WCapacité de coupe (la lame fournie):................90 - 100 mm(Max.150mm)Faire chauffer le temps:...........................................................approx. 15 sTempérature:............................................................................max. 360°CPoids:.................................................................................................0.9 kglongueur de câble:..............................................................................2.5 m

Spänning:...............................................................................230 V~, 50HzIngående märkström:.............................................................230 V~, 50HzKapning kapacitet (tillhandahållna blad):...........90 - 100 mm(Max.150mm)Uppvärmningstid:....................................................................approx. 15 stemperatur:...............................................................................max. 360°CVikt:....................................................................................................0.9 kgKabellängd:.........................................................................................2.5 m

II- Technické údaje

II- Date tehnice

II- Technical data

1413

Napätie:..................................................................................230 V~, 50HzMenovitý príkon:.......................................................................max. 120 WRezná kapacita (poskytovaných listu):..............90 - 100 mm(Max.150mm)Doba ohrevu:...........................................................................approx. 15 steplota:......................................................................................max. 360°CHmotnosť:..........................................................................................0.9 kgDížka kábla:........................................................................................2.5 m

Rated voltage:........................................................................230 V~, 50HzRated power:............................................................................max. 120 WCutting capacity (of provided blade):................90 - 100 mm(Max.150mm)Heat up time:...........................................................................approx. 15 sTemperature:............................................................................max. 360°CNet Weight:........................................................................................0.9 kgCable length:......................................................................................2.5 m

Tensiune:...............................................................................230 V~, 50HzCurent nominal de intrare:........................................................max. 120 WCapacitate de tăiere (a pânzei cu condiţia):......90 - 100 mm(Max.150mm)Se încălzeşte la timp:..............................................................approx. 15 stemperatură:.............................................................................max. 360°CGreutate:............................................................................................0.9 kglungime cablu:....................................................................................2.5 m

Obsah

Cuprins

Contents

I- Teileliste

I- Liste des pièces

I - Elenco pezz

87

I - Zoznam sú iastokII - Technické údajeIII - Bezpe nostné pokynyIV - Účel použitiaV - Obsah baleniaVI- Pred uvedením do prevádzkyVII- ObsluhaVIII - ČistenieIX - Skladovanie a prepravaX - Údržba a opravyXI - Odstránenie porúchXII - Recyklácia a likvidáciaXIII- ZárukaXIV- Vyhlásenie o zhode

1013737373777778797979808081

1. Standfläche2. Grifffläche3. Haken zum Aufhängen4. Ein-/Ausschalter5. Bedienanzeige6. Schneidklinge7. Klingenhalter8. Klingenklemmplatte9. Schraube10. Inbusschlüssel11. Drahtbürste

I - Parts listII - Technical dataIII - Safety instructionsIV - Intended useV - Scope of deliveryVI - Before useVII - Operation instructionsVIII - CleaningIX - Storage and transportationX - Maintenance and repairXI - TroubleshootingXII - Recycling and disposalXIII - GuaranteeXIV - EC Declaration of conformity

1013838787878889899090909092

10139397979798999999100100100101

1. Superficie di posizionamento2. Superficie di presa3. Gancio4. Interruttore on/off5. Spia di controllo funzionamento6. Lama7. Supporto lama8. Piastra di fissaggio lama9. Bullone10. Chiave esagonale11. Spazzola metallica

I - List de pieseII - Date tehniceIII - Indicaţii cu privire la securitatea munciiIV - Utilizarea conform destinaţieiV - Conţinutul ambalajuluiVI- Înainte de punerea în funcţiuneVII- UtilizareVIII - CurăţareIX - Depozitare şi transportX- Întreţinere şi reparaţieXI - Înlăturarea erorilorXII - Reciclare şi înlăturareXIII- GaranţieXIV - Declara ie de conformitate CE

1. Surface d'appui2. Surface de préhension3. Crochet de rangement4. Commutateur marche/arrêt5. Indicateur de fonctionnement6. Lame7. Support pour lame8. Plaque de serrage de la lame9. Boulon10. Clé hexagonale11. Brosse métallique

109

I- Zoznam dielov

I- Lista pieselor

I- Parts list

1. Odkladacia plocha2. Úchopná plocha3. Závesný hák4. Vypínač5. Indikátor prevádzky6. Čepeľ7. Držiak čepele8. Upínacia doska čepele9. Skrutka10. Šesťhranný kľúč11. Drôtená kefka

1. Standing surface2. Gripping surface3. Storage hook4. On/off switch5. Operation control indicator6. Blade7. Blade support8. Blade clamp plate9. Bolt10. Hex key11. Wire brush

1. Suprafaţă suport2. Suprafaţă apucare3. Cârlig depozitare4. Întrerupător pornit / oprit5. Indicator control funcţionare 6. Lama7. Suport lamă8. Placă de fixare lamă9. Şurub10. Imbus11. Perie din sârmă

I - Onderdelenlijst

I -Artikellista

1. Opstelvlak2. Grijpvlak3. Ophanghaakje4. Aan/uit schakelaar5. Controlelampje6. Mes7. Meshouder8. Mesklemplaatje9. Bout10. Inbussleutel11. Staalborstel

1. Odkládací ploška2. Rukojeť3. Závěsný hák4. Vypínač5. Indikátor provozu6. Nůž7. Držák nože8. Upínací deska čepele9. Šroub10. Imbusový klíč11. Drátěný kartáček

1. Stativyta2. Greppyta3. Lagringskrok4. På/Av knapp5. Driftskontrollvisare6. Blad7. Bladstöd8. Bladfastspänningsplatta9. Bult10. Sexkantnyckel11. Trådborste

I - P ehled díl :

III - Sicherheitsanweisungen

Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.

1. Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei derEinhaltung der Sicherheitshinweise unAnweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und

gut beleuchtet. Unordnung order unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.

2. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht

in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich

brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

3. Halten Sie Kinder und andere Personen

während der Benutzung des EIektro-werkzeugs

fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

1. Der Anschlussstecker des Elektro-

werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der

Stecker darf in keiner Weise verändert werden.

Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam

mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen,

Herden und KühIschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

3. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder

Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

4. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das

Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um

den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten

Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten

oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

5. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien

arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,

die auch für den Aus-senbereich geeignet sind.

Die Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages,

6. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in

feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,

verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

1. Seien Sie aufmerksam,achten Sie darauf, was

Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie

kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder

unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen, Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeug kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

1615

Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

2. Sicherheitshinweise für Styroporschneider

WARNUNG!

Bitte stellen Sie das Produkt auf seine

Standfläche, wenn es nicht benutzt wird!

1. Gehen Sie sehr vorsichtig bei der Verwendung des Produktes vor, wenn sich brennbare Materialien in der Nähe befinden.

2. Bringen Sie das Produkt nicht zu lange auf ein und derselben Stelle auf.

3. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem explosiven Umfeld.

4. Benutzen Sie das Produkt nicht in einem feuchten Umfeld oder zum Schneiden feuchter Werkstoffe.

5. Beachten Sie, dass Hitze auf brennbare Materialien außerhalb Ihrer Sichtweite geleitet werden kann.

6. Richten Sie die Klinge immer nach oben, wenn das Werkzeug während des Arbeitens auf der Tischplatte abgelegt wird.

7. Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist.

8. Halten Sie Zuschauer, vor allem Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich fern und bevor der Arbeitsbereich gründlich gereinigt wurde.

9. Benutzen Sie das Produkt nicht in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder in einem explosiven Umfeld, wie z. B. in der Nähe von Rauch, Gas oder Staub. Die flammenlose Hitze, die aus dem Produkt ausgestrahlt wird, kann zur Entzündung von Staub oder Rauch führen. Entfernen Sie leicht entflammbare Werkstoffe oder Abfälle aus dem Arbeitsbereich.

10. Halten Sie sich von der heißen Klinge fern. Dieses Produkt erzeugt hohe Temperaturen, die zu schweren Verbrennungen und Körperverletzungen führen können.

3. Notfall

Machen Sie sich mithilfe dieser

Bedienungsanleitung mit der Verwendung dieses

Produkts vertraut. Prägen Sie sich diese

Sicherheitshinweise gut ein und befolgen Sie sie

Wort für Wort. Dadurch vermeiden Sie Risiken und

Gefahren.

1. Seien Sie bei der Nutzung dieses Produkts

immer aufmerksam, damit Sie Gefahren frühzeitig

erkennen und handeln können. Rasches Einschreiten kann schwere Verletzungen und Sachschäden vermeiden.

2. Schalten Sie das Produkt bei Störungen aus

und trennen Sie es von der Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt von einer qualifizierten Fachkraft überprüfen und gegebenenfalls reparieren, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.

4. Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung

sämtlicher Sicherheitsvorschriften bedienen,

bestehen dennoch potenzielle Verletzungs- und

Beschädigungsgefahren. Folgende Gefahren

können in Verbindung mit dem Aufbau und Design

dieses Produkts auftreten:

1. Verbrennungen durch versehentlichen Kontakt mit der heißen Klinge.

2. Schnittverletzungen bei Kontakt mit der scharfen Klinge.

WARNUNG!

Dieses Produkt erzeugt während der Bedienung

ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann

unter bestimmten Umständen Reaktionen mit

aktiven oder passiven medizinischen Implantaten

hervorrufen! Um die Gefahr schwerer oder sogar

tödlicher Verletzungen zu vermeiden, sollten

Personen mit medizinischen Implantaten ihren

Arzt und den Hersteller des Implantats zurate

ziehen, bevor sie mit diesem Produkt arbeiten!

2. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

immer eine Schutzbrille, Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

3. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie esan

die Stromversorgung und/oder den Akku anschlie

βen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen führen.

4. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

5. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

6. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine

weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,

Kleidung und Handschuhe fern von sich

bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

7. Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtungen

montiert werden können, vergewissern Sie sich,

dass diese angeschlossen sind und richtig

verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von

Elektrowerkzeugen

1. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie

für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

2. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen

Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- odor ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose

und/order entfernen Sie den Akku, bevor Sie

GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile

wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaβnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

auβerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,

die mit diesem nicht vertraut sind oder diese

Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

5. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.

Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei

funktionieren und nicht klemmen, ob Teile

gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.

Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des

Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten EIektrowerkzeugen.

6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.

7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

1. Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von

qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

1817

-- Dieser Styroporschneider KD-8 ist für einen Eingangsnennstrom von 120 Watt ausgelegt. Dieses Produkt dient zum Schneiden und Trennen on thermoplastischen Materialien, wie z. B. Plastikseile, Bandwebereien, Schaumstoff, Schwamm, usw. Das Produkt dient nur zum Durchführen von kurzen Schnitten. Es darf nur in einem trockenen Umfeld benutzt werden.-- Dieses Produkt dient nur für den privaten Gebrauch und darf nicht für gewerbliche Anwendungen benutzt werden. Er darf nicht für andere Anwendungen, als die hierin beschriebenen verwendet werden.

WARNUNG!

Während des Betriebs werden Dämpfe

erzeugt! Manche Dämpfe und Staub sind

stark entflammbar und explosiv! Bitte

rauchen Sie während der Bedienung des

Produktes nicht, halten Sie

Wärmequellen und offene Flammen vom

Arbeitsbereich fern! Bitte tragen Sie eine

geeignete Staubschutzmaske, um sich

vor den aus Rauch und feinem Staub

erzeugten Gefahren zu schützen!

WARNUNG!

Schalten Sie das Produkt aus, trennen

Sie es von der Stromversorgung und

lassen Sie das Produkt abkühlen bevor

Sie Prüf-, Wartungs- und

Reinigungsarbeiten durchführen!

IV- Bestimmungsgemäßer Gebrauch

-- Folgende Teile befinden sich im Karton:• Styroporschneider • Klinge (6).• Inbusschlüssel (10)• Drahtbürste (11)-- Bitte prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass alle Teile frei von Transportschäden und Schäden im Allgemeinen sind. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das Elektrowerkzeug gekauft haben.

V- Verpackungsinhalt

-- Packen Sie alle Teile aus und legen Sie sie auf eine flache, stabile Unterlage aus.-- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und falls vorhanden, Transporthilfsmittel.-- Achten Sie darauf, dass der Lieferinhalt vollständig und frei von Beschädigungen ist. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen benutzen Sie das Produkt nicht, sondern benachrichtigen Ihren Händler. Die Verwendung eines unvollständigen oder beschädigten Produkts kann zu Personen- und Sachschäden führen.-- Bitte achten Sie darauf, dass alle Zubehörteile und Werkzeuge zum Zusammenbau und zur Bedienung vorhanden sind. Hierzu gehört auch persönliche Schutzausrüstung.

VI- Vor Inbetriebnahme

VII- Bedienung

1 Auspacken

-- Dieses Produkt kann je nach der durchzuführenden Arbeit mit verschiedenen Klingen benutzt werden. Bitte beachten Sie, dass nicht alle abgebildeten Klingen zum Lieferumfang des Produktes gehören. Spezialklingen sind im Fachhandel erhältlich.

2 Zubehörteile

2019 2221

VIII- Reinigung

-- Halten Sie das Produkt sauber. Entfernen Sie Schmutz nach jedem Gebrauch und vor dem Lagern.-- Regelmäßiges und ordnungsgemäßes Reinigen trägt zur sicheren Verwendung und der Verlängerung der Nutzlebensdauer des Produkts bei.-- Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf abgenutzte und beschädigte Teile. Bitte bedienen Sie es nicht, wenn es beschädigte oder abgenutzte Teile aufweist.

Das Produkt kann nur mit Momentschaltung benutzt werden.-- Schalten Sie das Produkt ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter (4) drücken und ihn festhalten (Abb. 4)-- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (4) los, um das Produkt auszuschalten.

3 Ein- und Ausschalten

4 Schneiden

-- Achten Sie darauf, dass der Ein-/Ausschalter (4) auf “AUS” (OFF) steht.-- Verbinden Sie den Stecker mit einer geeigneten Steckdose. WARNUNG!

Prüfen Sie die Netzspannung! Die Netzspannung muss mit den auf dem Produkteschild angegebenen übereinstimmen!-- Nun ist Ihr Produkt betriebsbereit.

3 Anschließen an den Netzstrom

Das Produkt verfügt über einen Sicherheitsausschalter mit automatischer Rückstellung, der im Falle einer Überhitzung des Heizelements die Stromversorgung ausschaltet. Nach Abkühlen des Produktes wird der Ausschalter automatisch wieder zurückgestellt.

5 Überhitzungsschutz

Häufige Benutzung des Produktes kann zur Ansammlung von Materialresten auf Klinge und Haltern führen. Dieses überschüssige Polystyren beeinträchtigt die elektrischen Eigenschaften und vermindert die Leistung der Klingen. Der Messingklingenhalter und die Schneidklingen können mit einer Drahtbürste (11) gereinigt werden.

2 Klinge

-- Schalten Sie das Produkt aus, stellen Sie es auf seine Standfläche (1), trennen Sie es von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.-- Prüfen, reinigen und lagern Sie das Produkt wie nachstehend beschrieben.

6 Nach der Verwendung

-- Prüfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt, Netzkabel und Netzstecker sowie die Zubehörteile auf Schäden. Benutzen Sie niemals ein beschädigtes oder abgenutztes Produkt.-- Prüfen Sie sorgfältig, dass die Zubehörteile einwandfrei befestigt sind.-- Bitte halten Sie das Produkt immer an seiner Grifffläche fest. Halten Sie die Grifffläche trocken, damit Sie nicht abrutschen.-- Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn Sie während der Arbeit von umstehenden Personen abgelenkt werden.-- Bitte überarbeiten Sie sich nicht. Machen Sie regelmäßig Pausen, damit Sie sich immer auf Ihre Arbeit konzentrieren können und das Produkt unter Kontrolle haben.

-- Bitte berühren Sie nicht die heiße Klinge und räumen Sie das Produkt erst weg, wenn es auf Zimmertemperatur abgekühlt ist. Der Kontakt mit der Klinge kann zu Verletzungen führen. -- Stellen Sie das Produkt zum Abkühlen an einem sauberen, aufgeräumten Ort, von brennbaren Materialien entfernt auf seiner Standfläche auf, damit sich die Materialien nicht entzünden. -- Arbeiten Sie nur in einem gut belüfteten Umfeld. Eine geeignete Lüftung vermindert die Gefahr des Einatmens der durch das Benutzen des Produktes in Rauch oder Staub erzeugten Chemikalien. -- Bitte gehen Sie sehr vorsichtig vor, bis die von der Anwendung abhängige geeignete Kombination von Hitze und Arbeitsgeschwindigkeit erreicht wurde. Das Pausieren oder Verweilen auf einer Stelle kann zur Entzündung oder zum Schmelzen des Werkstücks oder des dahinter befindlichen Materials führen.

1 Allgemeine Bedienfunktionen

IX- Lagerung und Transport

-- Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.-- Bewahren Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, frostfreien Ort auf.-- Zum Lagern ist es möglich, das Produkt an dem Haken aufzuhängen (Abb. 7). Bitte achten Sie darauf, dass die Klinge abgekühlt hat und entfernen Sie die Klingen vom Produkt. Vergewissern Sie sich ebenso, dass das Netzkabel die scharfe Klinge nicht berührt.-- Lagern Sie das Produkt immer an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Die ideale Lagertemperatur beträgt zwischen 10 und 30°C.

-- Wir empfehlen, das Produkt in seiner Originalverpackung aufzubewahren oder es mit einem geeigneten Tuch oder Folie abzudecken, um es vor Staub zu schützen.

1 Lagerung

X- Wartung und Reparatur

-- Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

1 Netzkabel

-- Schalten Sie das Produkt aus und trennen es von der Stromversorgung, bevor Sie es transportieren.-- Befestigen Sie die Schutzeinrichtungen für den Transport, falls anwendbar.-- Bitte halten Sie das Produkt immer am Griff fest.-- Schützen Sie das Produkt vor schweren Stößen oder starken Vibrationen während des Transports in Fahrzeugen.-- Bitte sichern Sie das Produkt, damit es nicht wegrutscht oder umfallen kann.

2 Transport

2 Bedienung des Styroporschneiders

WARNUNG!

Wenn Sie das Produkt für einen längeren Zeitraum benutzen müssen, sollten Sie es immer mit Kurzzeitbetrieb benutzen (15 Sekunden ein/45 Sekunden aus)!-- Schalten Sie das Produkt ein und warten Sie ca. 15 Sekunden lang, bis die Klinge heiß ist.-- Führen Sie die heiße Klinge durch das Werkstück. Bewegen Sie die Klinge in gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts.-- Halten Sie das Produkt immer in Bewegung, lassen Sie es nicht in einer Position verweilen, um Verbrennungen und Schmelzen des Materials zu vermeiden.

HINWEIS: Sollte während des Schneidens Rauch entstehen, schneiden Sie zu langsam. Dies führt einem zu großen, unebenen Schnitt. Dies kann durch regelmäßiges Lösen des Ein-/Ausschalters während des Schnitts verhindert werden. Sobald sich der Schnittwiderstand erhöht, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut. Das Produkt erreicht innerhalb weniger Sekunden eine hohe Temperatur.

1 Allgemeine Reinigungsarbeiten

WARNUNG!

Führen Sie nur Reparaturen und

Wartungsarbeiten unter Beachtung

dieser Bedienungsanleitung durch! Alle anderen

Arbeiten müssen von einer qualifizierten

Fachkraft durchgeführt werden!

-- Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie eine Bürste für Bereiche, die schwer zugänglich sind.-- Entfernen Sie hartnäckigen Staub mit Druckluft (max. 3 bar).

HINWEIS: Benutzen Sie keine Chemikalien, alkalihaltige, kratzende oder andere aggressive Reinigungsmittel bzw. Desinfektionsmittel, um dieses Produkt zu reinigen, diese könnten die Oberfläche beschädigen.-- Prüfen Sie das Produkt auf Schäden und Abnutzungserscheinungen. Reparieren Sie Schäden nur in Übereinstimmung mit der vorliegenden Bedienungsanleitung oder bringen Sie es zu einem vom Hersteller zugelassenen Kundendienst, bevor Sie es erneut benutzen.

Auf diese Weise können Sie Ihren Schnitt mit minimaler Rauchbildung beenden. Durch diesen Vorgang verlängern Sie auch die Lebensdauer des Produktes.

-- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter ca. ein bis zwei Zoll (ca. 2 bis 5 cm) vor der Beendigung des Schnitts los, um die Klinge sauber und frei von Materialresten zu halten.-- Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn die Klinge im Werkstück stecken bleibt. Erst dann dürfen Sie die Klinge aus dem Werkstück befreien.

WARNUNG!

Stellen Sie das Produkt auf seine Standfläche (1), mit der Klinge nach oben (Abb. 6), wenn Sie die Arbeit unterbrechen.

-- Dieses Produkt enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, um das Produkt überprüfen und reparieren zu lassen.

Angenommene Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden sind oftmals Probleme, die der Benutzer selbst beheben kann. Daher sollten Sie das Produkt anhand der Fehlersuchtabelle prüfen. In den meisten Fällen lässt sich das Problem schnell beheben.

WARNUNG!

Bitte führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Schritte durch! Weitere Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem hierzu befugten Fachmann durchgeführt werden! Fragen Sie einen Fachmann um Rat, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können!

2 Reparatur

XI- Fehlerbehebung

5

7

8

4

6

1

9

32

7

6

11

2 3 4

5 6 7

4

10

10

9

7

WARNUNG!

Bitte verwenden Sie die Zubehörteile nur

für den in der Bedienungsanleitung

vorgesehenen Anwendungsbereich!

Beachten Sie die technischen

Anforderungen dieses Produktes (siehe

Abschnitt Technische Spezifikationen),

wenn Sie Zubehörteile kaufen und

verwenden!

Mache Zubehörteile sind sehr scharf und

können während der Verwendung heiß

werden! Bitte gehen Sie sehr vorsichtig

damit um! Tragen Sie bei der Handhabung

der Zubehörteile Schutzhandschuhe, um

Verletzungen, wie z. B. Verbrennungen

und Schnittwunden zu vermeiden!

Überblick

Befestigen

-- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7) mit dem Inbusschlüssel (10) (Abb. 2).

HINWEIS: IEs ist nicht erforderlich, die Schrauben (9) zu entfernen, es genügt, sie zu lösen.-- Richten Sie die Schneidklinge (6) an dem Klingenhalter (7) aus. Bitte gehen Sie sehr vorsichtig vor, die scharfe Kante muss nach unten gerichtet sein.

HINWEIS: Die Länge der gewählten Klinge sollte nicht 20 mm (3/4”) der Dicke des Werkstücks überschreiten. Der Schaum kühlt die Klinge beim Schneiden. Der herausragende Teil kann überhitzen und zum Verformen der Klinge führen.-- Bitte schieben Sie die Schneidklinge (6) auf den Klingenhalter (7) und ziehen Sie die Schrauben (9) fest an.

Beschreibung

Gerade Klinge 100 mm

Abbildung Anwendung

Gerade Schnitte, für dicken Schaumstoff

Gerade Klinge, 150 mm (nicht mitgeliefert)

Gerade Schnitte, für dicken Schaumstoff

Nutschneider und Adapter (nicht mitgeliefert)

Nutschnitte

SYMBOLEAuf dem Geräteschild finden Sie ggf. Symbole. Diese stellen wichtige Hinweise zum Produktoder Anweisungen zu seiner Bedienung dar.

Warnhinweis

WARNUNG: - Zum Vermeidenvon Verletzungsgefahren, dieseAnleitung sorgfältig lesen undbefolgen.

Tragen Sie eine Schutzbrille.Tragen Sie Atemschutz!

Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit dem Produkt arbeiten!

Tragen Sie festes Schuhwerk.

Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie es zusammenbauen, reinigen, einstellen, warten, lagern und befördern.

V~ Volt, (Wechselstrom)mm MillimeterW Wattkg KilogrammHz Hertz°C Grad Celsiuss Sekunde RyyWxx Code des Herstellungsdatums, Herstellungsjahr (20JJ) und Herstellungswoche (Wxx); “R”: Entspricht den Richtlinien 2002/95/EG zur Einschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Produkten.

Heiße Oberfläche!

Schutzklasse II, Gerät ohneSchutzleiter.

Das Produkt entspricht den Bestimmungensämtlicher anwendbarer EU-Richtlinien, und es wurde ein Konformitätsbewertungsverfahren gemäß den anwendbaren EG-Richtlinien durchgeführt.

Die mit dem WEEE-Symbol gekennzeichneten Elektroaltgeräte sind potenziell recycelbar und dürfen daher nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Daher möchten wir Sie bitten, uns mit Ihrem Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Produkt bei den eingerichteten Rücknahmestellen (falls vorhanden) abzugeben.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,unsere Produkte unterliegen strengenQualitätskontrollen.Im Falle von Fehlfunktionen, die auf Material-oder Verarbeitungsfehler hinweisen, wendenSie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt. Für dieGeltendmachung von Garantieansprüchen gilt:1) Diese Bedingungen regeln zusätzlicheGarantieleistungen und sind für Sie kostenlos. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt.2) Die Garantieleistung beschränkt sich auf Material-oder Herstellungsfehler und deren Behebung bzw. den Austausch des Gerätes. Da unsere Geräte nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder

industriellen Einsatz konstruiert sind, kommt der Garantievertrag nicht zu Stande, wenn das Gerät in solchen oder gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Ausgeschlossen sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montage- oderGebrauchsanleitung (wie z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), nicht fachgerechte Installation, missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendung (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen,Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z.B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß (wie z.B. Akkus, Messer, etc.). Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.3) Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mitdem Verkaufsdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind innerhalb der Garantie zeit und innerhalb von zwei Wochen nach dem Erkennen des Defektes geltend zu machen. Eine spätere Geltendmachung ist ausgeschlossen. Durch die Reparatur oder den Austausch des Gerätes wird die Garantiezeit nicht verlängert noch eine neue Garantiezeit für das Gerät oder etwaige Ersatzteile in Gang gesetzt.4) Um Garantieansprüche geltend zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-Baumarkt und legen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis vor. Bewahren Sie die daher den Kassenbon gut auf!Beschreiben Sie den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

XIII- Garantie

Entfernen/Auswechseln

-- Lösen Sie die Schrauben (9) am Klingenhalter (7) mit dem Inbusschlüssel (10).-- Entfernen Sie die Schneidklinge (6) vom Klingenhalter (7) und befestigen Sie eine neue/andere, falls erforderlich.

-- Altgeräte sind potenziell recycelbar, gehören jedoch nicht in den Hausmüll. Daher möchten wir Sie bitten, uns mit Ihrem Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Produkt bei den eingerichteten Rücknahmestellen (falls vorhanden) abzugeben.-- Das Produkt wird in einer Verpackung geliefert, das es vor Transportschäden schützt. Bitte bewahren Sie diese Verpackung so lange auf, bis Sie sicher sind, dass alle Teile vollständig geliefert wurden und dass das Produkt einwandfrei funktioniert. Recyceln Sie die Verpackung danach.

XII- Recycling und Entsorgung

Problem Mögliche Ursache Lösung

1. Das Produkt funktioniert nicht

1.1 Das Produkt ist nicht am Netzstrom angeschlossen.1.2 Netzkabel oder Stecker sind defekt.1.3 Anderer elektrischer Defekt am Produkt

1.1. Anschließen des Produktes an den Netzstrom.1.2. Bitten Sie einen Elektriker um Hilfe.1.3. Bitten Sie einen Elektriker um Hilfe.

2. Das Produkt erreicht nicht die volle Leistung

2.1. Das Verlängerungskabeleignet sich nicht zur Bedienung mit diesem Produkt.2.2. Stromversorgungsspannung (z. B. Generator) ist zu niedrig2.3. Lüftungsschlitze verstopft

2.1. Benutzen Sie ein geeignetes Verlängerungskabel2.2. Schließen Sie das Kabel an eine andere Stromversorgung an.2.3. Lüftungsschlitze reinigen

3. Schlechtes Schnittergebnis

3.1 Die Klinge eignet sich nicht für das Werkstückmaterial.3.2 Stumpfe Klinge

3.1. Eine geeignete Klinge benutzen3.2. Tauschen Sie sie durch eine neue aus.

Page 2: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

27

SYMBOLESVous pourrez éventuellement découvrir des symboles sur la plaquette signalétique de l’appareil. Ces derniers donnent des informations importantes à propos de l’outil et de son utilisation !

Attention / Avertissement

AVERTISSEMETN-Pour réduire lesrisques de blessures, l’sutilisateurdoit toujours lire attentivement lemode d’emploi.

Porter une protection oculaire.Porter une protection respiratoire.

Portez des chaussures de sécurité quand vous travaillez avec l’outil !

Portez des chaussures solides.

Il faut couper le produit et le débrancher avant de procéder au montage, au nettoyage, au réglage, à l'entretien au rangement ou au transport.

V~ Volt, (tension alternative)mm MillimètreW Wattkg kilogrammeHz Hertz°C degré centigrades secondeRyyWxx Code date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de fabrication (Wxx) ; « R » : conforme à la directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

Surface chaude !

Machines sans fil pilote classe deprotection 2

Le produit est conforme aux dispositionsde toutes les directives EU applicables et un procédé d’évaluation de la conformité selon les directives CE applicables a été appliqué.

Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Recycler auprès d’un centre de traitement. Consulter les autorités locales ou votre magasin pour obtenir des conseils sur le recyclage.

2423

III - Consignes de sécuritéCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

1. Consignes générales de sécurité

Avertissement! Lisez attentivement toutes les consignes. Le non respect des consignes qui suivent risque de provoquer une électrocution, un début d’incendie et/ou des blessures sérieuses. Dans ce qui suit, le terme d’outil électrique concerne un outil fonctionnant sur secteur (avec cordon) ou un outil fonctionnant sur pile (sans fil).

Zone de travail

1. La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.

2. N’utilisez pas l’outil électrique en présence de liquide, de gaz ou de poussière inflammables car l’outil électrique génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

3. Pendant le fonctionnement de l’outil électrique, les enfants et les personnes non concernées doivent rester à l’écart. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.

4. S’il est indispensable d’utiliser l’outil électrique dans une atmosphère humide, employez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel diminue le risque d’électrocution.

Sécurité électrique

1. Les prises des outils électriques doivent être adaptées aux prises secteur. Ne modifiez jamais et d’aucune façon la fiche. N’utilisez pas d’adaptateurs de prises avec des outils électriques

reliés à la terre. Les fiches d’origine dans des prises correspondantes réduisent les risques d’électrocution.

2. Evitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, telles les conduites, les radiateurs, les cuisinières et les frigidaires. Le risque d’électrocution augmente si le corps est à la terre ou à la masse.

3. N'exposez jamais les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l'eau a pénétré dans l'appareil.

4. N’utilisez pas le câble d’alimentation à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné. Ne vous servez jamais du câble pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégez le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles. Le risque d’électrocution augmente si le câble est endommagé ou emmêlé.

5. Si vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, employez une rallonge adaptée pour une utilisation à l’extérieur. Il y a moins de risque d’électrocution si on emploie une rallonge appropriée pour une utilisation à l’extérieur.

6. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique

Sécurité des personnes

1. En utilisant un outil électrique, soyez vigilant, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, si bref soit-il, pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.

2. Portez un équipement de protection personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ! Dans ces circonstances, un équipement de protection signifie qu'un masque anti-poussière, des chaussures anti-glisse, un casque de protection et acoustique diminuent les risque de blessure.

2625

2. Ne pas appliquer l'outil trop longtemps au même endroit.

3. Ne pas utiliser l'outil dans une atmosphère explosive.

4. Ne pas utiliser l'outil dans un environnement humide ou pour découper des matériaux humides.

5. Tenir compte du fait que la chaleur peut se propager aux matériaux combustibles qui se trouvent en dehors du champ de vision.

6. Placer la lame à l'horizontale lorsque l'outil est posé sur la table pendant les pauses.

7. Ne jamais laisser l'outil sans surveillance lorsqu'il est branché.

8. Tenir les personnes tierces, en particulier les enfants et les animaux, en dehors de la zone de travail pendant l'utilisation de l'outil et jusqu'à ce que la zone de travail soit parfaitement propre.

9. Ne pas utiliser le produit à proximité de liquides inflammables ou dans des atmosphères explosives (fumées, gaz ou poussière). La chaleur dégagée par l'appareil même s'il n'y a aucune flamme peut enflammer la poussière ou les fumées. Retirer les matériaux ou débris inflammables de la zone de travail.

10. Se tenir à l'écart de la lame chaude. Ce produit génère une température élevée pouvant provoquer des brûlures ou blessures graves.

3. Urgence

Familiarisez-vous avec l’utilisation de cet outil à l’aide de ce mode d’emploi. Mémoriser les consignes de sécurité et les suivre méticuleusement. Ceci aidera à éviter les risques et les dangers.

1. Toujours rester vigilant lors de l’utilisation de cet outil de façon à pouvoir identifier et anticiper les risques. Une intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels.

2. En cas de mauvais fonctionnement, éteindre et débrancher l’outil de sa source d’alimentation. Faire réviser l’outil par un spécialiste qualifié, et le faire réparer si nécessaire, avant de le réutiliser.

4. Risques résiduels

Même si cet outil est utilisé conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage restent présents. Les dangers suivants peuvent se présenter en raison de la structure et du design de cet outil :

1. Brûlures dues à un contact accidentel avec la lame chaude.

2. Coupures en cas de contact avec la lame affûtée.

AVERTISSEMENT ! Cet outil génère un champ électromagnétique au cours de son utilisation ! Dans certains cas, ce champ électromagnétique peut interférer avec les implants médicaux actifs et passifs. Afin de réduire le risque de blessure grave ou mortelle, il est recommandé aux personnes ayant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cet appareil.

3. Évitez toute mise en marche involontaire. Avant de prendre ou de porter l’outil, vérifiez quel’interrupteur est bien en position « Off » (arrêt) avant de brancher l’outil à une source électrique et/ou la pile. Si vous portez l’outil électrique en ayant un doigt sur le bouton de démarrage ou si vous le branchez alors que le bouton est sur Marche, vous risquez fortement de provoquer un accident.

4. Retirez toutes les clés de réglage avant de mettre en marche l’outil électrique. Une clé laissée sur une pièce mobile d’un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles.

5. Ne vous penchez pas pendant le travail. Gardez toujours une position stable en équilibre sur vos deux pieds. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.

6. Revêtez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Protégez votre chevelure, vos vêtements et vos gants des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou une longue chevelure risquent d'être happés par les parties en mouvement.

7. En cas d’utilisation de dispositifs d’aspiration et de collecte de poussière, vérifiez que ceux-ci sont bien branchés et correctement utilisés. Les risques liés aux effets de la poussière peuvent être réduits par l’utilisation de tels dispositifs.

Utilisation et entretien des outils électriques

1. N’utilisez pas l’outil électrique à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné. Utilisez l’outil électrique le mieux adapté à l’application projetée. Un outil adéquat accomplira mieux la tâche dans de meilleures conditions de sécurité.

2. N’utilisez pas l'outil électrique si soninterrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Tout outil électrique ne pouvant être commandé par son interrupteur marche et arrêt constitue un danger et doit être réparé.

3. Il est impératif de débrancher le cordon électrique et/ou de sortir la pile de l’outil avant de procéder à des réglages, de changer des

accessoires ou de mettre de côté l’outil. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de mise en marche inopinée de l’outil électrique.

4. Quand ils ne sont pas utilisés, rangez les outils électriques hors de portée des enfants ; ne permettez à personne qui n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont manipulés par des utilisateurs novices.

5. Les outils électriques doivent être entretenus. Assurez-vous que l’outil électrique ne présente pas de défaut d'alignement ni grippage des pièces mobiles, ni rupture ni toute autre condition préjudiciable à son bonfonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à un manque d’entretien des outils électriques.

6. Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Des outils de coupe correctement entretenus sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à diriger.

7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et pièces détachées conformément aux instructions et de la façon recommandée pour ce type particulier d’outil, en fonction des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins pour lesquelles il n’est pas destiné peut conduire à des situations dangereuses.

Dépannage

1. Le dépannage des outils électriques doit être confié à un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ceci permettra de préserver la fiabilité et la sécurité d’utilisation de l'outil électrique.

2. Consignes de sécurité pour les appareils de coupe à chaud

AVERTISSEMENT !Placer le produit sur sa surface d'appui lorsqu'il n'est pas utilisé !

1. Il faut être prudent lorsque le produit est utilisé à proximité de matériaux combustibles.

XIV- Konformitätserklärung

Wir erklären hiermit, dass das ProduktSTYROPORSCHNEIDER 120W KD-8

• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG• EMV-Richtlinie 2004/108/EG

Bornheim, den 03.07.2012

und den Bestimmungen der folgenden anzuwendenenharmonisierenten Normen entsprechen:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Hergestellt fürHB Services GmbhHornbachstraße 1176879 Bornheim/Germany

28

-- L'appareil de coupe à chaud KD-8 présente une tension nominale de 120 watts. Il est conçu pour couper et fendre les matériaux thermoplastiques tels que les cordes en plastique, les rubans tissés, la mousse plastique, l'éponge, etc. Le produit est uniquement conçu pour réaliser des coupures courtes. Il peut exclusivement être utilisé dans un environnement sec.-- Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique et non pour une utilisation commerciale. Il ne peut pas être utilisé dans un autre but que celui décrit.

AVERTISSEMENT !Des fumées sont générées lorsque l'appareil est en fonctionnement. Certaines fumées ou poussières sont fortement inflammables ou explosives. Ne pas fumer, tenir les sources de chaleur et les flammes nues en dehors de la zone de travail ! Toujours porter un masque à poussière adapté afin de se protéger des dangers liés aux fumées et aux poussières fines.

AVERTISSEMENT ! Toujours éteindre l’outil, le débrancher de la prise d’alimentation et le laisser refroidir avant de procéder à l’inspection, à l’entretien et au nettoyage de l’outil.

IV- Conditions normales d'utilisation

-- Les éléments suivants sont compris dans la livraison:• Appareil de coupe à chaud • Lame (6)• Clé hexagonale (10)• Brosse métallique (11)-- Vérifiez que vous disposez bien de tous les éléments et assurez-vous que les éléments ne présentent pas de dommages dus au transport ou d'autres types de dommages. Si des éléments sont manquants ou endommagés, adressez-vous au revendeur qui vous a vendu l'outil électrique.

V- Contenu du carton

-- Déballer toutes les pièces et les poser sur une surface plane et stable.-- Retirer tous les matériaux d’emballage et les dispositifs de transport, le cas échéant.-- S’assurer que la livraison est complète et non endommagée. S'il manque des pièces ou si des pièces sont endommagées, ne pas utiliser le produit et contacter votre vendeur. Utiliser un produit incomplet ou endommagé présente un danger pour les personnes et les biens matériels.-- S’assurer de disposer de tous les accessoires et outils nécessaires pour l’assemblage et l’usage de l’appareil. Ceci inclut également les équipements de protection individuelle.

VI- Avant la mise en service

VII- Utilisation

1 Déballage

-- Ce produit peut être équipé de différentes lames en fonction du travail à réaliser. Toutes les lames illustrées ne sont pas fournies. Vous pouvez les acheter chez votre revendeur spécialisé.

2 Accessoires

3029 3231

VIII- Nettoyage

-- Maintenir l’outil propre. Retirer les débris de l’outil après chaque utilisation et avant de le ranger.-- Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en toute sécurité et à prolonger la durée de vie de l’outil.-- Inspecter l'outil avant chaque utilisation afin de détecter les pièces usées et endommagées. Ne pas utiliser l’outil en cas de pièces défectueuses ou usées.

Le produit peut uniquement être utilisé en mode instantané.-- Allumer l'appareil en appuyant sur le commutateur marche/arrêt (4) et le maintenir dans cette position (Fig. 4).-- Relâcher le commutateur marche/arrêt (4) pour éteindre le produit.

3 Mise en marche et arrêt

4 Découpe

-- Il faut vérifier que le commutateur marche/arrêt (4) se trouve bien sur la position arrêt.-- Brancher la prise. AVERTISSEMENT ! Contrôler la tension. La tension doit correspondre à celle mentionnée sur la plaque signalétique !-- Votre produit est à présent prêt à l'emploi.

3 Branchement à l'alimentation électrique

Le produit est équipé d'un arrêt automatique auto-réinitialisable qui coupera automatiquement l'alimentation vers les éléments chauffants si la température interne de l'appareil devient trop élevée. Il se réinitialisera automatiquement lorsque le produit aura refroidi.

5 Protection thermique

-- Couper le produit, le placer sur sa surface d'appui (1), le débrancher de l'alimentation électrique et le laisser refroidir.-- Vérifier, nettoyer et stocker le produit comme décrit ci-dessous.

6 Après utilisation

-- Vérifier le produit, le cordon, la prise et tous les accessoires avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le produit s'il présente des dommages ou des traces d'usure.-- Vérifier une deuxième fois que les accessoires sont fixés correctement.-- Toujours tenir l'outil par sa surface de préhension. Toujours garder la surface de préhension sèche pour garantir une bonne prise en main.-- Couper le produit immédiatement en cas de déconcentration en cours du travail ou lorsque des personnes tierces pénètrent dans la zone de travail.-- Ne pas se surmener. Faire des pauses régulièrement afin de pouvoir se concentrer sur le travail et garder le plein contrôle du produit.

-- Ne pas toucher la lame chaude ou ranger le produit avant que la lame n'ait refroidi à température ambiante. Tout contact avec la lame peut provoquer des blessures corporelles.-- Placer le produit sur sa surface d'appui dans une zone libre de tout matériau combustible pendant la période de refroidissement afin de prévenir que certains matériaux ne prennent feu.-- Travailler dans une zone bien ventilée. Une ventilation adaptée réduira le risque d'inhalation de produits chimiques dégagés par les fumées ou de la poussière générée par l'utilisation de ce produit.-- Faire attention jusqu'à ce que la combinaison chaleur/vitesse de travail correcte soit atteinte. Le fait de faire une pause ou de s'attarder sur un endroit peut faire s'enflammer ou fondre la pièce à usiner ou le matériau qui se trouve derrière.

1 Fonctionnement général

X- Entretien et réparation

-- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.

1 Cordon d’alimentation

-- Éteindre l’outil et le débrancher avant de le transporter.-- Fixer les protections de transport, le cas échéant.-- Toujours transporter l’outil par ses poignées.-- Protéger l’outil de tout impact important ou des vibrations fortes qui peuvent se produire lors d’un transport par véhicule.

2 Transport

2 Fonctionnement de l'appareil de coupe à chaud

AVERTISSEMENT ! Si le produit est utilisé pendant une longue période, nous recommandons d'utiliser le produit en mode de fonctionnement bref (15 secondes de mise en marche suivies de 45 secondes d'arrêt).-- Allumer le produit et attendre 15 secondes pour que la lame chauffe.-- Passer la lame dans la pièce à usiner. Faire avancer la lame à une vitesse régulière.-- Toujours garder le produit en mouvement et ne pas s'arrêter afin d'éviter que la pièce à usiner ne brûle ou fonde.

REMARQUE : la génération de fumée pendant la découpe indique que la coupe est faite trop lentement. Elle sera alors trop grande et irrégulière. Pour éviter ce problème, il faut relâcher régulièrement le commutateur marche/arrêt pendant la coupe. Si la résistance de coupe croît, appuyer une nouvelle fois sur le commutateur marche/arrêt. Le produit chauffera en quelques secondes. La coupe peut être réalisée avec un dégagement de fumée minimal. Une coupe correcte permettra également d'accroître la durée de vie du produit.

AVERTISSEMENT ! Effectuer uniquement les réparations et l'entretien conformément aux consignes de ce mode d'emploi. Toute autre procédure doit être effectuée par un spécialiste qualifié.

Une utilisation constante du produit peut provoquer une accumulation de matériau au niveau de la lame ou du support en cuivre. Cet excès de polystyrène a une influence négative sur le fonctionnement électrique et sur la performance des lames. Les supports pour lame en laiton et les lames peuvent être nettoyés à l'aide d'une brosse métallique (11).

2 Lame

IX- Remisage et transport

-- Nettoyer l'outil comme indiqué ci-dessus.-- Ranger l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et à l’abri du gel.-- Pour le remisage, le produit peut être suspendu par son crochet de rangement (Fig. 7). Vérifier que la lame est froide et la retirer de l'outil et veiller à ce que le cordon ne soit pas en contact avec la lame affûtée.-- Toujours ranger l’outil dans un endroit hors de portée des enfants. La température de stockage idéale est comprise entre 10 et 30 °C.-- Nous recommandons de stocker le produit dans son emballage d'origine ou de la couvrir d'un tissu adapté afin de le protéger de la poussière.

1 Rangement

1 Nettoyage général

-- 1. Nettoyer l’outil avec un tissu sec. Utiliser une brosse pour les zones difficiles à atteindre.-- Retirer la poussière récalcitrante à l’air comprimé (3 bars maxi).

REMARQUE : Ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou autres détergents ou désinfectants agressifs pour nettoyer cet outil car ils pourraient endommager ses surfaces.-- Inspecter l’outil afin d’identifier d’éventuels dommages et signes d’usure. Réparer l’outil conformément aux consignes de ce mode d’emploi ou le faire réparer auprès d’un centre agréé avant de réutiliser l'outil.

-- Relâcher le commutateur marche/arrêt environ 5 cm avant la fin de la coupe afin de garder la lame propre et qu'aucun matériau ne s'accumule autour.-- Couper le produit et le débrancher immédiatement si la lame reste bloquée dans la pièce à usiner. Ensuite, il faut débloquer la lame.

AVERTISSEMENT ! Placer le produit sur sa surface d'appui (1) la lame tournée vers le haut lors de toutes les interruptions de travail (Fig. 6).

-- Attacher l’outil pour éviter qu’il ne glisse ou qu’il ne tombe.

-- Ce produit ne contient aucune pièce qui peut être réparée par l’utilisateur. Contacter un spécialiste qualifié pour inspecter et réparer l’outil.

Les mauvais fonctionnements sont souvent dus à des problèmes auxquels l’utilisateur peut remédier. Par conséquent, il convient d’inspecter l'outil en utilisant les informations fournies dans cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut être réglé rapidement.

AVERTISSEMENT ! Uniquement effectuer les procédures décrites dans ce mode d’emploi. Toute autre procédure d’inspection, d’entretien et de réparation doit être effectuée par un centre agréé ou un spécialiste qualifié si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même !

2 Réparation

XI- Dépannage

AVERTISSEMENT !Toujours utiliser des accessoires adaptés aux travaux à effectuer !

Tenir compte des exigences techniques de ce produit (voir chapitre Spécifications techniques) lors de l'achat et de l'utilisation des accessoires !

Certains accessoires sont très affûtés et chauffent fortement lors de l'utilisation ! Les manipuler avec précaution ! Porter des gants de sécurité pour manipuler les accessoires afin de prévenir toute blessure (brûlure et coupure) !

Vue d'ensemble

Montage

-- Desserrer les boulons (9) du support pour lame (7) à l'aide de la clé hexagonale (10) (Fig. 2).

REMARQUE : il n'est pas nécessaire de retirer entièrement les boulons (9), un simple desserrage suffit.-- Aligner la lame (6) dans le support pour lame (7). Attention, le bord coupant doit être tourné vers le bas.

REMARQUE : la longueur de la lame sélectionnée ne doit pas dépasser de plus de 20 mm (3/4") de l'épaisseur de votre pièce à usiner. La mousse refroidit la lame pendant la coupe. La partie exposée peut surchauffer et provoquer le gauchissement de la lame.-- Glisser la lame(6) dans le support pour lame (7) et serrer les boulons (9) fermement.

DescriptionLame droite, 100 mm

Figure UtilisationCoupes droites dans de la mousse épaisse

Lame droite, 150 mm (non fournie)

Coupes droites dans de la mousse épaisse

Lame inclinée et adaptateur (non fournis)

Coupes inclinées

3) La durée de garantie est de 3 ans à compter dedate de l'achat de l'appareil. Les droits de garantie sont à faire valoir pendant la durée de la garantie et dans un délai de deux semaines à partir de la constatation du défaut. Une revendi cation ultérieure est exvlue. La durée de la garantie n'est ni prolongée en raison de la réparation ou de l'échange de l'appareil ni démarre une nouvelle garantie pourl'appareil ou les pièces de rechange éventuelles.4) Pour faire valoir vos droits de garantie, veuillez vous adresser à votre grande surface de bricolage Hornbach et présentez le bon d'achat original ou un autre document daté attestant l'achat. C'est pourquoi pensez à conserver le ticket de caisse! Décrivez le mieux possible la raison de la réclamation. Si le défaut entre dans le cadre de notre garantie vous recevrez un appareil réparé ou nouveau dans les meilleurs délais.

Retrait/remplacement

-- Desserrer les boulons (9) du support pour lame à l'aide de la clé hexagonale (10).-- Retirer la lame (6) du support pour lame (7) et en fixer une autre/nouvelle.

Chers clients,Nos produits font l'objet de sévère contrôle de qualité.En cas de dysfonctionnements pouvant laissersupposer un défaut de fabrication ou de matériel,veuillez vous adresser à votre grande surface debricoIage Hornbach. Pour faire valoir des droits degarantie les conditions suivantes sont à respecter:1) Ces conditions concernent des garanties supplémentaires et sont gratuites pour vous. Il n'est pas dérogé aux droits de garantie prévus par la loi.2) La garantie ne concerne que les défauts defabrication et de matériel ainsi que leur élimination voir l'échange de l'appareil. Notre appareil n'étant pas prévu pour une utilisation à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles, la garantie ne couvre pas ces cas d'utilisation ou les activités équivalentes. D'autre part, en cas d’avarie, de dommages résultant du non-respect de la notice d'utilisation ou de montage (comme p.ex. une mauvaise tension dusecteur ou type de courant), d'une installation non-conforme aux règles de l'art, d'une application abusive ou mauvaise (comme p.ex. la surcharge de l'appareil ou l'utilisation d'outils de travail ou d'accessoires non-agrées), de non-respect des consignes de maintenance et de sécurité,d'introduction de corps étrangers dans l'appareil (comme p.ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de recours à la force ou d'effet d'autrui (comme p.ex. des dommages dus à une chute) ainsi qu'en cas d'usure habituelle résultant d'une utilisationconforme (comme p.ex. batterie, lame, etc.) toute indemnisation est exclue. Toutes modifications effectuées sur l'appareil entraîne une extinction du droit de garantie.

XIII- Garantie

-- Les anciens appareils électriques sont recyclables et ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Nous vous demandons donc de participer activement à la protection des ressources et de l'environnement et de ramener ce produit dans un endroit de reprise adapté si ce dernier est disponible.-- Le produit est livré dans un emballage le protégeant des dommages dus au transport. Veuillez conserver l'emballage jusqu'à ce que vous ayez vérifié que vous disposez bien de tout les éléments et que le produit fonctionne correctement. Recyclez ensuite l'emballage.

XII- Recyclage et mise au rebut

Problème Cause probable Solution

1. Le produit ne démarre pas.

1.1 Le produit n'est pas branché.1.2 Le câble ou la prise est endommagé.1.3 Autre défaut électrique au produit.

1.1. Brancher le produit.1.2. Faire contrôler l'appareil par un électricien.1.3. Faire contrôler l'appareil par un électricien.

2. Le produit n'atteint pas sa pleine puissance.

2.1 La rallonge utilisée n'est pas compatible avec leproduit.2.2 La tension de la source d'alimentation (par exemple un générateur) est trop faible.2.3 Ouvertures de ventilation bloquées.

2.1. Utiliser une rallonge adaptée.2.2. Brancher l'appareil dans une autre source d'alimentation.2.3. Nettoyer les ouvertures de ventilation.

3. Résultat insatisfaisant

3.1 La lame n'est pas adaptéeau matériau de la pièce à usiner.3.2 La lame est pliée.

3.1. Utiliser une nouvelle lame.3.2 Remplacer la lame.

Page 3: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

37

SIMBOLISulla targhetta identificativa del dispositivosono presenti dei simboli. Essi fornisconoimportanti avvertenze sul prodotto o indicazioniper l’utente.

Attenzione!

ATTENZIONE – Per ridurre ilpericolo di ferimento ľoperatoredeve leggere il manuale.

Indossare una protezione per gli occhi.Indossare una maschera respiratoria.

Indossare guanti protettivi.

Indossare scarpe di protezione.

Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione prima di montarlo, pulirlo, regolarlo o effettuare la vori di manutenzione, prima di conservarlo o trasportarlo.

V~ Volt, (voltaggio alternato)mm millimetroW Wattkg chilogrammoHz Hertz°C grado centigrados secondoRyyWxx Codice data di produzione; anno di produzione (20yy) e settimana di produzione (Wxx); “R”: è conforme alla direttiva 2002/95/CE sulla limitazione dell'uso di alcune sostanze pericolose in ambiente elettrico e elettronico.

Superficie calda!

Apparecchio senza conduttore. Classe di protezione 2.

Il prodotto è conforme alle disposizioni di tutte le direttive UE applicabili ed è stato eseguito un procedimento di valutazione della conformità secondo le direttive UEapplicabili.

I dispositivi elettrici contrassegnati col simbolo WEEE sono potenzialmente riciclabili e, di conseguenza, non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Siete quindi pregati di consegnare l’apparecchio esaurito presso gli appositi centri raccolta al fine di proteggere l’ambiente.

3433

III - Avvertenze sulla sicurezzaQuesta apparecchiatura non è pensata per l’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte funzionalità fisiche, sensoriali e mentali, né da parte di persone senza esperienza e cognizione, a meno che tali persone non siano controllate e non abbiano ricevuto istruzioni in merito all’uso di questa apparecchiatura da parte di un responsabile della loro sicurezza.

È necessario controllare i bambini per assicurare che non giochino col dispositivo.

1. Avvertenze generali sulla sicurezza

Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Il termine “utensile elettrico” contenuto nelle pagine seguenti si riferisce sia all’utensile alimentato a corrente (cavo) che all’utensile a batteria(senza cavo).

Area di lavoro

1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In ambienti di lavoro disordinati e non sufficientemente illuminati si verificano facilmente incidenti.

2. Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere, poiché può generare scintille che potrebbero provocare l’incendio di polvere o vapori.

3. Quando si utilizza l’utensile elettrico, tenere a sufficiente distanza i bambini e gli spettatori. Per una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell’utensile.

4. Se l’utilizzazione di un utensile elettrico è inevitabile in un ambiente umido, si prega utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzando un interruttore di sicurezza per correnti di guasto si riduce il rischio di scosse elettriche.

Sicurezza elettrica

1. Le spine dell’utensile elettrico devono essere adatte alla presa prevista. Non provare mai a

modificare in alcun modo il connettore. Non utilizzareadattatori per utensili elettrici collegati a terra.L’impiego di una spina integra in una presa adatta riduce i rischi di folgorazione.

2. Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra.

3. Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione.

4. Non utilizzare il cavo elettrico per scopi diversi da quello previsto Non utilizzare il cavo per trasportare o tirare l’utensile o per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.

5. Se l’utensile viene usato all’aperto, utilizzare una prolunga idonea all’uso esterno. L’impiego di una prolunga da esterno riduce il rischio di folgorazione.

6. Quando non si può evitare di utilizzare un elettro-utensile in ambiente umido, si deve utilizzare un’alimentazione protetta da un interruttore RCD (interruttore differenziale). L’utilizzo di un interruttore RCD riduce il pericole di scossa elettrica

Sicurezza personale

1. Quando si utilizza l’utensile bisogna essere vigili, lavorare con attenzione e utilizzare un sano buon senso. Non utilizzare l’utensile elettrico, se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Quando si utilizzano gli utensili elettrici, un attimo di disattenzione può provocare gravi danni alle persone.

2. Utilizzare una dotazione protettiva personale. Portare occhiali protettivi! Dotazioni protettive, cioè ad es. maschere anti-polvere, scarpe anti-scivolo, caschi e tappi per le orecchie riducono nelle condizioni indicate il pericolo di ferirsi.

3. Evitare un'accensione indesiderata. Accertarsi che l'interruttore si trovi nella posizione "OFF", prima

3635

5. Il calore può arrivare ai materiali combustibili che sono lontani dagli occhi.

6. Tenere la lama verso l'alto quando lo strumento è sul tavolo nei momenti di non utilizzo.

7. Non lasciare il prodotto incustodito se ancora collegato all'alimentazione.

8. Tenere altre persone, in particolare bambini, e animali lontani dall'area di lavoro durante il funzionamento e prima di pulire per bene l'area di lavoro.

9. Non usare il prodotto vicino a liquidi infiammabili o in atmosfere esplosive, oppure vicino a vapori, gas o polvere. Il calore senza fiamme emanato dal prodotto può incendiare polvere o vapori. Togliere dall'area di lavoro i materiali o detriti che potrebbero accendersi.

10. Tenere lontano dalla lama calda. Questo prodotto rilascia alta temperatura che può causare ustioni gravi e lesioni a persone.

3. Caso di emergenze

Prendere familiarità mediante queste istruzioni per l'uso durante l'impiego del prodotto. Ricordare queste avvertenze di sicurezza e seguire parola per parola. In tal modo si evitano rischi e pericoli.

1. Siate sempre prudenti durante l'uso del dispositivo per poter riconoscere e gestire subito i pericoli. Un intervento rapido può evitare lesioni gravi e guasti alle cose.

2. Spegnere il prodotto e rimuovere le pile in caso di guasti. Far controllare il prodotto da un tecnico qualificato e all'occorrenza ripararlo prima di metterlo in funzione.

4. Altri rischi

Anche se il prodotto viene utilizzato nel rispetto di tutti i requisiti sulla sicurezza, potrebbero comunque esserci rischi di lesioni o danni. I seguenti pericoli possono sorgere in connessione con la struttura e il design del prodotto:

1. Ustioni derivanti da contatto accidentale con la lama calda.2. Tagli quando si tocca la lama tagliente.

AVVERTENZA!Questo prodotto produce un campo elettromagnetico durante il funzionamento! Questo campo può interferire in alcune circostanze con dispositivi medici attivi o passivi! Per ridurre il rischio di lesioni serie o fatali, si consiglia alle persone con dispositivi medici di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo medico prima di utilizzare questo prodotto!

di collegare l’utensile ad una fonte di alimentazione e/o alla batteria, se lo si solleva o trasporta. Gli incidenti sono praticamente inevitabili, se si trasporta l’utensile elettrico con il dito sul pulsante di accensione o se lo si collega alla corrente, mentre è acceso.

4. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può causare danni alle persone.

5. Non appoggiarsi in avanti durante il lavoro. Mantenere sempre l’equilibrio e i piedi ben appoggiati. Questo consente un maggiore controllo dell’utensile in caso di imprevisti.

6. Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli, abbigliamento e guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.

7. Se si utilizzano apparecchiature per l’aspirazione o la raccolta della polvere, accertarsi che esse siano collegate ed utilizzate correttamente. L’impiego di questi dispositivo può ridurre i rischi causati dalla polvere.

Uso e manutenzione degli utensili elettrici

1. Non utilizzare l’utensile elettrico per scopi diversi da quello previsto. Utilizzare l’utensile elettrico più adatto per la rispettiva applicazione. Con l’impiego dell’utensile giusto migliorano la qualità del lavoro e la sicurezza.

2. Non utilizzare l'utensile elettrico, se l’interruttore ON/OFF non funziona regolarmente. Gli utensili che non possono essere controllati con l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.

3. Staccare sempre la spina dalla rete di alimentazione e/o togliere la batteria dall'utensile, prima di procedere a regolazioni, sostituzione di accessori o a riporre l’utensile. Questa misura preventiva riduce il rischio, che l’utensile venga acceso per una svista.

4. Riporre gli utensili elettrici non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentirne

l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte, gli utensili sono pericolosi.

5. Gli utensili elettrici devono essere sottoposti a manutenzione. Controllare che nell’utensile non vi siano allineamenti errati o blocchi di parti mobili, rotture o altri eventuali danni che potrebbero pregiudicarne il corretto funziona mento. Se l’utensile elettrico è danneggiato, fatelo riparare prima del successivo utilizzo. Molti incidenti sono causati da utensili sottoposti ad una manutenzione carente.

6. Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio regolarmente controllati con bordi taglienti si bloccano più difficilmente e sono più facili da maneggiare.

7. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e i vari attrezzi in base alle istruzioni contenute nel presente manuale, nel modo previsto per la rispettiva tipologia, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego degli utensili elettrici per scopi diversi da quelli per cui sono stati progettati può dare origine a situazioni pericolose.

Assistenza

1. La manutenzione dell’utensile elettrico deve essere eseguita solo da tecnici qualificati. Utilizzare solo parti di ricambio originali. Questo garantisce la sicurezza per il futuro utilizzo dell’utensile.

2. Avvertenza di sicurezza sul coltello a caldo

AVVERTENZA!Poggiare il prodotto sulla superficie di posizionamento se non in uso!

1. Far attenzione all'uso del prodotto in luoghi in cui ci sono materiali combustibili.

2. Non applicare sullo stesso punto per lungo tempo.

3. Non usare in presenza di un'atmosfera esplosiva.

4. Non usare in ambienti umidi e non tagliare materiali umidi.

XIV- Déclaration de conformité

Nous, soussigné, déclarons que le produitAPPAREIL DE COUPE À CHAUD 120W KD-8

• à la directive basse tension 2006/95/CE• à la directive CEM 2004/108/CE

Bornheim, den 03.07.2012

et correspondent aux dispositions des normes harmoniséesapplicables suivantes:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Fabriqué pour HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Allemagne

Con la presente si dichiara che il prodottoCOLTELLO A CALDO 120W KD-8

• Direttiva per le basse tensioni 2006/95/UE• Direttiva EMV 2004/108/UE

Bornheim, den 03.07.2012

e conforme alle disposizioni delle seguenti normeapplicabili armonizzate:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Prodotto per HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Germania

38

-- Questo coltello a caldo KD-8 è progettato con una tensione di ingresso di 120 watt. Questo prodotto è progettato per tagliare e separare materiali termoplastici come funi in plastica, nastro di tessitura, schiuma plastica, spugna, ecc.. Il prodotto è adatto solo per fare tagli corti. Può essere usato solo in ambiente asciutto.-- Questo prodotto è previsto solo per uso domestico e non per uso commerciale. Non può essere utilizzato per nessuno scopo diverso da quello descritto.

AVVERTENZA!Spegnere sempre il prodotto, scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare prima di eseguire controlli, manutenzionee pulizia!

IV- Utilizzo conforme alle norme

-- La confezione presenta i seguenti componenti:• Coltello a caldo • Lama (6)• Chiave esagonale (10)• Spazzola metallica (11)-- Controllare l'integrità del contenuto della confezione e assicurarsi che sia priva di guasti dovuti al trasporto e guasti in generale. In caso di pezzi danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il dispositivo elettrico.

V- Contenuto dell‘imballaggio

-- Rimuovere i pezzi dalla confezione e poggiarli sul pavimento.-- Rimuovere il materiale di imballaggio e se disponibile, gli ausili di trasporto.-- Far attenzione all'integrità del contenuto e che non presenti guasti. In caso di pezzi mancanti o danneggiati, non usare il dispositivo, farlo controllare dal rivenditore. L'utilizzo di un dispositivo incompleto o danneggiato può determinare lesioni e guasti al dispositivo.-- Far attenzione che tutti gli accessori e i dispositivi siano disponibili al montaggio e all'uso. Rientrano qui anche i dispositivi di protezione individuale.

-- È possibile usare con questo prodotto diverse lame in base al lavoro eseguito. Non tutte le lame mostrate sono incluse nella confezione. Acquistare le lame presso un rivenditore professionale.

VI- Prima della messa in funzione1 Rimozione del materiale d'imballagio

2 Accessori

4039 4241

VIII- Pulizia

Il prodotto può essere utilizzato solo in modalità istantanea.-- Accendere il prodotto premendo l'interruttore on/off (4) e tenerlo premuto in posizione (Fig. 4).-- Rilasciare l'interruttore on/off (4) per spegnere il prodotto.

3 Accensione/spegnimento

4 Tagliare

Questo prodotto è dotato di un interruttore di sicurezza di auto ripristino che si attiverà per disattivare l'alimentazione degli elementi termici se la temperatura interna diventa troppo alta. Si ripristinerà automaticamente quando il prodotto si è raffreddato.

5 Protezione termica

-- Spegnere il prodotto, mettere il prodotto sulla superficie di posizionamento (1), scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare.-- Controllare, pulire e conservare il prodotto come descritto di seguito.

6 Dopo l’utilizzo

-- Lavorare in un'area ben ventilata. Un'adeguata ventilazione ridurrà il rischio di inalare sostanze chimiche presenti in vapori e polveri prodotti dall'utilizzo di questo prodotto.-- Far attenzione durante il lavoro finché sia ottenuta la giusta combinazione di calore e velocità di lavoro dell'applicazione. La pausa e il permanere in un momento possono incendiare o fondere il pezzo in lavorazione o il materiale dietro ad esso.

-- Non toccare la lama calda e non conservare il prodotto finché la lama non si è completamente raffreddata a temperatura ambiente. Il contatto con la lama può causare lesioni personali.-- Mettere il prodotto sulla superficie di posizionamento in un'area lontana da materiali di combustione durante la fase di raffreddamento per evitare l'accensione di materiali.

X- Manutenzione e riparazione

-- In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualificato per evitare pericoli alla sicurezza.

1 Cavo di alimentazione

-- Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione prima di trasportarlo.-- Montare le guide per il trasporto, ne necessarie.-- Tenere il dispositivo sempre dall'impugnatura.-- Proteggere il dispositivo da colpi forti o forti vibrazioni durante il trasporto in veicoli.-- Fermare il dispositivo affinché non cada o sbatta.

2 Trasporto

AVVERTENZA! Durante l'uso del prodotto per un lungo periodo di tempo, si consiglia di usare il prodotto a intervalli brevi (15 secondi acceso/45 secondi spento)!-- Accendere il prodotto e attendere circa 15 secondi che la lama si riscalda.-- Portare la lama calda sul pezzo in lavorazione. Muovere la lama in avanti ad una velocità regolare.-- Tenere il prodotto in movimento sempre, non fermarlo in una posizione pe evitare bruciature e fusione.

NOTA: Se durante il taglio si produce del fumo, il taglio avviene troppo lentamente e determina un taglio irregolare e troppo grande. È possibile rimediare rilasciando a intermittenza l'interruttore on/off durante il taglio. Mentre aumenta la resistenza di taglio, rilasciare di nuovo l'interruttore on/off. Il prodotto raggiungerà una temperatura calda in pochi secondi. È possibile eseguire il taglio con il minimo fumo applicando questo processo. Tagliando in questo modo sarà possibile prolungare la durata del prodotto.-- Rilasciare l'interruttore on/off circa 3 cm circa prima del completamento del taglio per tenere la lama pulita e libera da detriti.-- Spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione e se la lama si incastra nel pezzo in lavorazione. Solo dopo liberare la lama incastrata.

AVVERTENZA! Eseguire le riparazioni e manutenzione secondo le istruzioni! Tutti i lavori successivi devono essere eseguiti da un tecnico qualificato!

L'uso costante di questo prodotto può determinare la formazione di materiale sulla lama e i supporti in ottone. Questo eccessivo polistirene interferisce con l'impianto elettrico e influenza la prestazione delle lame. I supporti lama in ottone e le lame possono essere puliti con una spazzola metallica (11).

2 Lama

IX- Conservazione e trasporto

-- Pulire il dispositivo come sopra descritto.-- Conservare il dispositivo e i suoi accessori in un luogo asciutto, e non ghiacciato.-- Per conservare il prodotto è possibile appenderlo dall'apposito gancio (Fig. 6). Assicurare che la lama si sia raffreddata e rimuovere la lame dallo strumento assicurandosi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con la lama tagliente.-- Conservare il dispositivo sempre in un luogo non raggiungibile dai bambini. La temperatura di conservazione ideale è tra 10 e 30℃.-- Si consiglia di usare la confezione originale per conservare il prodotto con una panno idoneo per proteggerlo da polvere.

1 Conservazione

NOTA: Non usare prodotti chimici, alcalini, abrasivi o altri detergenti aggressivi o disinfettanti per pulire questo prodotto in quanto possono essere dannosi per le superfici.-- Controllare se parti sono danneggiate o usurate. Sostituire le parti usurate se necessario o contattare l'assistenza per riparazioni prima di usare nuovamente il prodotto.

1 Pulizia generale

-- Pulire unicamente con un panno asciutto. Utilizzare una spazzola per le aree che sono difficili da raggiungere.-- Rimuovere lo sporco più ostinato con aria compressa (max. 3 bar).

AVVERTENZA! Mettere il prodotto sulla superficie di posizionamento (1) quando si smette di lavorare con il coltello rivolto verso l'alto (Fig. 6).

AVVERTENZA!Durante il funzionamento saranno generati vapori! Vapori e polvere sono altamente infiammabili ed esplosivi! Non fumare durante il lavoro, tenere le fonti di calore e fiamme vive fuori dall'area di lavoro! Indossare sempre una maschera di protezione per proteggersi da pericoli che possono derivare da vapori e polveri sottili!

VII- Azionamento

-- Accertarsi che l'interruttore on/off (4) sia in posizione off.-- Collegare la spina ad una presa idonea.

AVVERTENZA! Controllare la tensione! La tensione deve essere conforme alle informazioni presenti sull'etichetta del modello!-- Il dispositivo è pronto per l'uso.

3 Connessione all'alimentazione

-- Controllare che il prodotto, il cavo di alimentazione e la presa, nonché gli accessori, non presentino guasti prima di ogni utilizzo. Non usare il prodotto se presenta guasti o se difettoso.-- Controllare che gli accessori siano completamente montati.-- Tenere sempre il prodotto dalla superficie di presa. Tenere la superficie di presa asciutta per assicurarne il supporto.-- Spegnere immediatamente il prodotto se si è disturbati durante il lavoro da altre persone che accedono all'area di lavoro.-- Non lavorare troppo a lungo. Prendersi delle pause regolari per garantire concentrazione sul lavoro e avere controllo completo del prodotto.

1 Funzioni generali

2 Funzionamento del coltello a caldo

Panoramica

Montaggio

-- Svitare i bulloni (9) del supporto lama (7) con la chiave esagonale (10) (Fig. 2).

NOTA: Non è necessario rimuovere i bulloni (9), svitarli semplicemente.-- Allineare la lama (6) sul supporto lama (7). Far attenzione al bordo tagliente, deve essere rivolto verso il basso.

NOTA: La lama scelta non deve essere più lunga di 20 mm (3/4”) passato lo spessore del pezzo di lavorazione. La schiuma raffredda la lama durante il taglio. La parte esposta può surriscaldarsi e incurvare la lama.-- Far scorrere la lama (6) sul supporto lama (7) e poi stringere bene i bulloni (9).

DescrizioneLama diritta, 100 mm

Immagine ApplicazioneTagli diritti, pere spugna doppia

Lama diritta, 150 mm (non in dotazione)

Tagli diritti, pere spugna doppia

Lama scanalata e adattatore (non in dotazione)

Tagli scanalati.

AVVERTENZA!Utilizzare sempre accessori in base all'uso previsto!

Osservare i requisiti tecnici di questo prodotto (vedi sezione Specifiche tecniche) all'acquisto e durante l'uso di accessori!

Alcuni accessori sono molto taglienti e diventano caldi durante l'uso! Maneggiarli con cura! Indossare guanti di protezione quando si maneggiano gli accessori per evitare lesioni come ustioni e tagli!

Rimozione/sostituzione

-- Svitare i bulloni (9) del supporto lama con la chiave esagonale (10).-- Togliere la lama (6) dal supporto lama (7) e montarne una nuova se necessario.

Gentile cliente, egregio cliente,i nostri prodotti sono sottoposti a severi controlli diqualità. In caso di malfunzionamento da ricondurread un difetto di materiale o di lavorazione, Vipreghiamo di rivolgervi al Vostro centro Hornbach.Per fare valere il diritto alla copertura di garanziavale quanto segue:1) Queste condizioni regolano ulteriori prestazioni di garanzia e sono gratuite. Le pretese di garanzia rimangono intatte.2) La prestazione di garanzia si limita a difetti dimateriale o di fabbricazione e alla loro eliminazione o alla sostituzione dell'apparecchio. Dato che i nostri apparecchi non sono stati progettati per un uso commerciale, artigianale o industriale, il contratto di garanzia non viene realizzato se l'apparecchio viene utilizzato in queste o simili attività. Inoltre sono esclusi risarcimenti per danni dovuti al trasporto, danni dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio e d'uso (come l'attacco ad una tensione di rete o ad un tipo di corrente errati) ad una installazione non eseguita in modo corretto, ad una applicazione non conforme, (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o l'uso di accessori non ammessi), alla mancata osservanza delle norme di manutenzione e disicurezza, all'introduzione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es.sabbia, pietre o polvere) all'uso della forza o a disturbi esterni (come per es. danni dovuti a caduta) nonché dovuti ad una normale usura (per es. batterie, lame, etc.). La pretesa di garanzia decade quando sono già stati effettuati interventi all'apparecchio.3) Il periodo di garanzia è di 3 anni e inizia con la data di acquisto dell'apparecchio. Le pretese di garanzia devono essere fatte valere entro il periodo di garanzia ed entro due settimane dalla rilevazione del guasto. Non sarà più possibile fare valere la garanzia in un momento succes sivo. La riparazione o la sostituzionedell'apparecchio non comporta un prolungamento della garanzia né una nuova garanzia per l'apparecchio o per i ricambi.4) Per fare valere le pretese di garanzia rivolgersi al Vostro centro Hornbach e presentare lo scontrino originale o un'altra prova di acquisto provvista di data. Conservare quindi scrupolosa mente lo scontrino! Descrivete nel modo più preciso possibile il motivo del reclamo. Se il difetto è previsto dalla nostra prestazione di garanzia, riceverete al più presto un apparecchio riparato o uno nuovo.

XIII- Garanzia

-- I dispositivi vecchi e potenzialmente riciclabili non rientrano nei rifiuti domestici. Siete quindi pregati di consegnare l’apparecchio esaurito presso gli appositi centri raccolta al fine di proteggere l’ambiente.-- Il prodotto viene consegnato in una confezione per proteggerlo dai danni eventuali dovuti al trasporto. Conservare la confezione finché non si è controllata la presenza di tutti i componenti e finché il prodotto non funziona senza guasti. Poi riciclare la confezione.

XII- Riciclo e smaltimento

-- Questo prodotto non contiene parti che possono essere riparate dall'utente. Contattare un tecnico specializzato per farlo controllare e riparare.

Malfunzionamenti sospetti sono spesso dovuti a cause che l'utente può risolvere da solo. Di conseguenza controllare il prodotto usando questa sezione. Nella maggior parte dei casi può risolvere velocemente i problemi.

AVVERTENZA! Eseguire solo i passaggi descritti in questa guida! Ulteriori controlli, lavori di manutenzione e riparazioni devono essere eseguiti solo da tecnici specializzati! Contattare un tecnico in caso di problemi che non possono essere risolti da soli!

2 Riparazioni

XI- Rimedio a errori

Problema Causa possibile Soluzione

1. Il prodotto non si accende

1.1 Non connesso all'alimentazione1.2 Cavo di alimentazione o presa difettosi1.3 Altro difetto elettrico al prodotto

1.1. Collegare l’apparecchio alla corrente.1.2. Farlo controllare da un elettricista.1.3. Farlo controllare da un elettricista.

2. Il prodotto non raggiunge la potenza massima.

2.1 Prolunga necessaria per utilizzare questo prodotto.2.2 La fonte di alimentazione(ad es. generatore) ha un voltaggio troppo basso2.3 I bocchettoni d'aria sono bloccati

2.1. Usare una prolunga adatta2.2. Collegare ad un'altra fonte di alimentazione2.3. Pulire i bocchettoni d'aria

3. Risultato non soddisfacente

3.1 Lama non adatta al materiale in lavorazione3.2 Problema alla lama

3.1. Utilizzare una lama giusta3.2 Sostituire con unanuova lama

-- Tenere il prodotto pulito. Rimuovere detriti dopo l'uso e prima di conservarlo.-- Una pulizia regolare e corretta consente di garantire un utilizzo sicuro e prolunga la durata del prodotto.-- Controllare il prodotto prima di ogni uso per verificare se ci sono parti usurate e danneggiate. Non utilizzarlo se vi sono parti rotte e usurate.

Page 4: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

47

SYMBOLENOp het typeplaatje van het apparaat ziet ueventuele symbolen. Deze geven belangrijkeinformatie over het product of aanwijzingenover de bediening ervan.

Waarschuwing!

WAARSCHUWING – Om hetverwondingsgevaar te reducerenmoet de gebruiker de handleidinglezen.

Draag oogbescherming.Draag een stofmasker.

Draag veiligheidshandschoenen.

Draag veiligheidsschoenen.

Zet het product uit en koppel hetlos van de stroomverzorging alvorens het te monteren, schoon te maken, aan te passen,te onderhouden, op te bergen en te transporteren.

V~ Volt, (wisselspanning)mm MillimeterW Wattkg KilogramHz Hertz°C Graden Celsiuss SecondeRyyWxx Datumcode van de fabrikant; jaar van productie (20yy) en week van productie (Wxx);“R”: Stemt overeen met de Richtlijn 2002/95/EC betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke substanties in electrische en electronische toestellen.

Heet oppervlak!

Apparaat Zonder aardleidingVeiligheidsklasse 2.

Het product komt overeen met de bepalingen van alle toepasbare CE-richtlijnen, en er is een evaluatieprocedure van de conformiteit conform de toepasbare CE-richtlijnen uitgevoerd.

De met het WEEE-symbool gekenmerkteelektronische apparaten zijn potentieel recyclebaar en mogen daarom niet samen met het normale huisvuil verwerkt worden. Wij vragen u daarom, ons met uw actieve bijdrage bij het ontzien van natuurlijke hulpbronnen en bij de milieubescherming te ondersteunenen dit apparaat bij het – indien voorhanden – daarvoor ingerichte afvalbrengstation af te geven.

4443

III - VeiligheidsinstructiesDit product mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkt fysisch, motorisch of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of indien ze van deze persoon instructies gekregen hebben betreffende dit product.

Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het product spelen.

1. Algemene veiligheidsinstructies

Waarschuwing! Lees alle instructies zorgvuldig door. Als de volgende instructies niet in acht genomen worden, kan dit een elektrische shock, brand en/of ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. De term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op stroom werkt (met kabel) of op gereedschap dat op een accu werkt (zonder kabel).

Werkomgeving

1. Houd de werkplek goed schoon en zorg voor een goede verlichting. Donkere en niet opgeruimde werkplaatsen verhogen het gevaar voor ongevallen.

2. Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt van brandbare vloeistoffen, gas of stof, omdat het gereedschap vonken kan veroorzaken die stof, dampen of gassen kunnen laten ontbranden.

3. Houd kinderen en bezoekers op een veilige afstand tijdens het werken met elektrisch gereedschap. Als u afgeleid wordt kunt u uw concentratie verliezen en daardoor de controle over het gereedschap.

4. Als de inzet van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een foutstroom-veiligheidsschakelaar. Door een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken, wordt het risico van een elektrische shock verminderd.

Elektrische veiligheid

1. De stekker van het elektrische apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag nooit

veranderd worden. Gebruik voor geaard elektrischgereedschap nooit tussenstekkers. Door niet gemodificeerde stekkers en passende stopcontacten te gebruiken vermindert u het gevaar van een elektrische shock.

2. Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat groter gevaar voor een elektrische shock als uw lichaam contact maakt met een geaard oppervlak.

3. Gebruik elektrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Als water in gereedschap terecht komt verhoogt dit het risico van een elektrische shock.

4. Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Draag of trek het gereedschap nooit aan het snoer of gebruik het snoer nooit om de stekker uit het stopcontact te trekken.Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van een elektrische shock.

5. Bij het werken buitenshuis dient een geschikt verlengsnoer te worden gebruikt. Door het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor het werken buitenshuis vermindert u het risico van een elektrische shock.

6. Als het niet te vermijden is dat elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving ingezet wordt, moet gebruik worden gemmaakt van een stroomvoorziening die beschermd is door een RCD (FI – veiligheidsschakelaar). Door het gebruik van een RCD wordt het gevaar voor een elektrische schok verminderd.

Persoonlijke veiligheid

1. Voor het werken met elektrisch gereedschap is grote oplettendheid en een goed beoordelingsvermogen noodzakelijk. Gebruik elektrisch gereedschap niet bij vermoeidheid of als u onder invloed bent van drank, drugs of medicatie. Eén moment van onoplettendheid kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.

4645

2. Veiligheidswaarschuwingen warm mes

WAARSCHUWING!Zet het product op het opstelvlak wanneer het niet in gebruik is!

1. Wees voorzichtig wanneer u het product gebruikt op plaatsen waar zich ontvlambare materialen bevinden.

2. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gebruiken.

3. Niet gebruiken in de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer.

4. Niet gebruiken in een natte omgeving of om natte materialen te snijden.

5. Wees u ervan bewust dat hitte geleid kan worden naar ontvlambare materialen die zich buiten zicht bevinden.

6. Houd het mes omhoog wanneer het werktuig op de tafel ligt tijdens een onderbreking in het gebruik van het product.

7. Laat het product niet zonder toezicht wanneer het met de stroomverzorging verbonden is.

8. Houd andere personen, vooral kinderen, evenals huisdieren buiten het werkbereik tijdens het gebruik en vooraleer het werkbereik grond schoongemaakt is.

9. Gebruik het product niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in explosieve atmosferen, zoals in de buurt van dampen, gassen of stof. De vlamloze hitte van het product kan stof of dampen ontsteken. Verwijder materialen of afval die ontstoken kunnen worden uit het werkbereik.

10. Blijf uit de buurt van het hete mes. Dit product bereikt een zeer hoge temperatuur die ernstige brandwonden en persoonlijke verwondingen kan veroorzaken.

3. Noodgeval

Maak u met behulp van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik van dit apparaat. Prent deze veiligheidsaanwijzingen goed in uw geheugen en volg ze woord voor woord op. Daardoor vermijd u risico’s en gevaren.

1. Wees altijd achtzaam wanneer u dit apparaat gebruikt zodat u gevaren onmiddellijk kan herkennen en vroeg kan optreden. Snel ingrijpen kan zware verwondingen en materiële schade verhinderen.

2. Schakel het apparaat uit en verwijder het accupack bij storingen. Laat u het product door een gekwalificeerde vakman controleren en indien nodig repareren, voordat u het weer in gebruik neemt.

4. Restrisico’s

Zelfs wanneer u dit product gebruikt overeenkomstig alle veiligheidsvereisten, blijven er nog steeds mogelijke risico’s op verwondingen en schade. De volgende gevaren kunnen optreden in verbinding met de structuur en het ontwerp van dit product:

1. Brandwonden veroorzaakt door onopzettelijk contact met het hete mes.

2. Snijwonden wanneer u het scherpe mes aanraakt.

WAARSCHUWING!Dit product genereert een electromagnetisch veld tijdens het gebruik! Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden storingen veroorzaken voor actieve of passieve medische implantaten! Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen vooraleer dit product te gebruiken!

2. Draag een persoonlijke beschermende uitrusting. Draag steeds een veiligheidsbril! Veiligheidsuitrusting, dat wil zeggen b.v. stofmaskers, antislip schoenen, helmen en oorbescherming reduceren onder bepaalde omstandigheden het gevaar voor verwondingen.

3. Vermijd onbedoeld inschakelen. Controleer of de schakelaar in de stand "Off" (Uit) staat, voordat u het apparaat aan de stroom en/of aan de accu aansluit, en voordat u het apparaat opneemt of draagt. Als u elektrisch gereedschap draagt terwijl uw vinger op de startknop drukt of aan het stroomnet aansluit terwijl het ingeschakeld is, leidt dit onvermijdelijk tot ongevallen.

4. Verwijder alle sleutels en moersleutels voordat u het apparaat inschakelt. Een sleutel of moersleutel die zich nog in een draaiend deel van het apparaat bevindt kan persoonlijk letsel veroorzaken.

5. Buig nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht. Dit geeft u in onverwachte situaties een betere controle over het gereedschap.

6. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van draaiende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kan verstrikt raken in bewegende delen.

7. Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van stof , zorg er dan voor dat dit op de juiste manier en volgens de voorschriften gebeurt. Het gebruik van deze apparaten kan het ongemak, dat door stof veroorzaakt wordt, verminderen.

Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap

1. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Gebruik voor elk toepassingsgebied het gereedschap dat daarvoor het beste geschikt is. Met het passende apparaat kunt u het werk beter en veiliger verrichten.

2. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit schakelaar niet correct functioneert. Elk elektrischgereedschap dat niet met deze schakelaar aan- of

uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

3. Trek de stekker absoluut uit het stopcontact en/of haal de accu uit het gereedschap, voordat u instellingen gaat veranderen, toebehoren gaat verwisselen of het gereeds chap opzij legt. Door deze veiligheidsmaatregel vermindert u het risico, dat het apparaat per ongeluk ingeschakeld wordt.

4. Berg al het overbodige elektrische gereeds chap op en houd het buiten het bereik van kinderen. Laat niemand het gereedschap gebruiken die er niet mee vertrouwd is. Elektris che apparaten zijn gevaarlijk in de handen van niet geïnstrueerde personen.

5. Elektrisch gereedschap moet goed onderhouden worden. Controleer of de bewegende delen goed gemonteerd zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen onderdelen gebroken zijn en of er sprake is van een andere beschadiging die een correcte werking van het gereedschap negatief zou kunnen beïnvloeden. Laat beschadigd gereedschap altijd repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongevallen gebeuren door slecht onderhouden apparaten.

6. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden en goed schoon gehouden gereedschap loopt minder gauw vast , werkt beter en is gemakkelijker te hanteren.

7. Gebruik het elektrisch gereedschap en alle toebehoren in overeenstemming met deze aanwijzingen en op de manier waarvoor dit gereedschap ontworpen is. Houd rekening met de werkcondities en met het werk dat gedaan moet worden. Gebruik van het apparaat voor een ander soort werk dan hetgeen waar het voor bestemd is kan gevaarlijke situaties veroorzaken.

Service

1. Laat elektrisch gereedschap altijd uitsluitend door een erkend vakman onderhouden of repareren. Daarbij mogen uitsluitend originele reserveonderdelen gebruikt worden. Op deze manier garandeert u dat het elektrisch gereedschap veilig gebruikt kan worden.

48

-- Dit hete mes KD-8 is bedoeld om gebruikt te worden met een opgenomen vermogen van 120 Watt. Dit product is bedoeld voor het snijden en delen van thermoplastische kunststoffen zoals kunststof touwen, gewoven lint, kunststof schuim, spons enz. Het product is enkel geschikt om korte snitten te maken. Het mag uitsluitend gebruikt worden in droge omgevingen.-- Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor commercieel gebruik. Het mag niet gebruikt worden voor andere doeleinden dan deze die beschreven zijn.

WAARSCHUWING!Tijdens het gebruik ontstaan dampen! Sommige dampen en stof zijn zeer ontvlambaar en explosief! Rook niet tijdens het gebruik, houd warmtebronnen en open vlammen buiten het werkbereik! Draag altijd een goedgekeurd stofmasker om uzelf tegen gevaren te beschermen veroorzaakt door dampen en fijn stof!

WAARSCHUWING!Zet het product altijd uit, koppel het los van de stroomverzorging en laat het product afkoelen vooraleer u een controle, onderhoud of reinigingswerk uitvoert!

IV- Het juiste gebruik

-- De volgende delen zijn in de leveromvang inbegrepen:• Heet mes• Mes (6)• Inbussleutel (10)• Stalen borstel (11)-- Controleert u a.u.b. de inhoud van de verpakking op volledigheid en stel voor uzelf vast, dat alle delen geen transportschade of schade in het algemeen hebben. Bij ontbrekende of beschadigde delen neemt u contact op met de persoon of zaak, waar u het elektronische apparaat heeft gekocht.

V- Inhoud van de verpakking

-- Pak alle delen uit en leg ze op een vlakke, stabiele grond.-- Verwijder het verpakkingsmateriaal en – indien voorhanden - transporthulpmiddelen.-- Let u er op, dat de geleverde inhoud geheel compleet is en vrij van beschadigingen. Bij ontbrekende of beschadigde onderdelen moet u het apparaat niet gebruiken, maar uw verko(o)p(st)er inlichten. Het gebruik van een incompleet of beschadigd apparaat kan leiden tot verwondingen of beschadiging van het apparaat. -- Let u er op, dat alle toebehoren en gereedschap voor de montage en de bediening voorhanden zijn. Hiertoe behoort ook een persoonlijke beschermuitrusting.

VI- Voor gebruik

VII- Bediening

1 Uitpakken

-- Met dit product kunnen verschillende messen gebruikt worden afhankelijk van het werk dat uitgevoerd wordt. Let erop dat niet alle messen die afgebeeld zijn een deel van dit product zijn. Messen kan u kopen bij uw vakhandelaar.

2 Toebehoren

5049 5251

VIII- Reiniging

-- Houd het product schoon. Verwijder afval na ieder gebruik en voor het opbergen.-- Regelmatige en grondige reiniging verzekert veilig gebruik en verlengt de levensduur van het product.-- Controleer het product voor ieder gebruik op slijtage en beschadigde delen. Bedien het product niet wanneer u beschadigde of versleten delen ontdekt.

Het product kan uitsluitend ogenblikkelijk gebruikt worden.-- Zet het product aan door de aan/uit schakelaar (4) in te drukken en vast te houden (Afb. 4).-- Laat de aan/uit schakelaar (4) los om het product uit te zetten.

3 Aan/uit zetten

4 Snijden

-- Zorg ervoor dat de aan/uit schakelaar (4) op uit staat.-- Steek de stekker in een stopcontact. WAARSCHUWING! Controleer de spanning! De spanning moet overeenkomen met de informatie op het etiket!-- Uw product is nu klaar voor gebruik.

3 Verbinding met de stroomverzorging

Dit product is uitgerust met een zelf-corrigerende veiligheid die in werking treedt door de stroomverzorging naar de verwarmingselementen te onderbreken wanneer de interne temperatuur te hoog is. Het start automatisch opnieuw wanneer het product afgekoeld is.

5 Thermische beveiliging

-- Zet het product uit, plaats het product op het opstelvlak (1), koppel het los van de stroomverzorging en laat het afkoelen. -- Controleer, reinig en berg het product is zoals hierna beschreven.

6 Na het gebruik-- Controleer het product, de kabel en de stekker evenals de toebehoren op schade voor ieder gebruik. Gebruik het toestel niet indien het beschadigd is of slijtage vertoont.-- Controleer nauwkeurig of de toebehoren correct vastgemaakt zijn.-- Houd het product altijd aan het grijpvlak vast. Houd het grijpvlak droog om de veiligheid te verzekeren.-- Zet het product onmiddellijk uit indien u tijdens uw werk gestoord wordt door andere personen die uw werkbereik betreden.-- Werk niet teveel. Neem regelmatig pauzes om te verzekeren dat u op uw werk geconcentreerd bent en volledige controle hebt over het product.

-- Raak het hete mes niet aan of berg het product niet op vooraleer het mes afgekoeld is tot kamertemperatuur. Contact met het mes kan persoonlijke verwondingen veroorzaken.-- Plaats het product op het opstelvlak in een schoon bereik uit de buurt van ontsteekbare materialen terwijl het afkoelt om te vermijden dat materialen ontsteken.-- Werk in een goed geventileerde ruimte. Goede ventilatie vermindert het risico chemicaliën in te ademen in de dampen of het stof dat gegenereerd wordt door het gebruik van dit product.-- Wees voorzichtig wanneer u werkt totdat de juiste combinatie van hitte en werksnelheid van de toepassing bereikt is. Op één plaats pauzeren of aarzelen kan het werkstuk of het materiaal daarachter ontsteken of smelten.

1 Algemeen gebruik

X- Onderhoud en Reparatuur

-- Indien de stroomkabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn service center of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon om gevaar te vermijden.

1 Stroomkabel

-- Zet het product uit en koppel het los van de stroomverzorging vooraleer het te transporteren.-- Bevestig de transportzekeringen, indien van toepassing.

2 Transport

2 Bediening heet mes

WAARSCHUWING! Wanneer u het product gedurende een langere tijd gebruikt, raden wij u aan het product in korte periodes te gebruiken (15 seconden aan/45 seconden uit)!-- Zet het product aan en wacht ongeveer 15 seconden totdat het mes heet is.-- Geleid het hete mes doorheen het werkstuk. Beweeg het mes voorwaarts bij gelijkmatige snelheid.-- Houd het product altijd in beweging; stop niet in een positie om verbranding en smelten te vermijden.

OPMERKING: Indien er zich tijdens het snijden rook ontwikkelt, snijdt u te langzaam waardoor een te grote, oneven snit ontstaat. Dit kan opgelost worden door de aan/uit schakelaar met tussenpozen los te laten tijdens het snijden. Terwijl de snijweerstand verhoogt, drukt u de aan/uit schakelaar opnieuw in. Het product bereikt binnen een paar seconden een hoge temperatuur. Met dit proces kan u uw snit uitvoeren met minimale rookontwikkeling. Wanneer u op deze manier snijdt, verlengt u ook de levens duur van het product.

WAARSCHUWING! Voer uitsluitend herstellingen en onderhoud uit overeenkomstig deze instructies! Alle andere werken moeten door een gekwalificeerde expert uitgevoerd worden!

Doorlopend gebruik van dit product kan ertoe leiden dat er zich materiaal verzamelt op het mes en de koperen houders. Deze overvloedige polystyreen veroorzaakt storingen in de electroniek en beschadigt de messen. De kopperen meshouders en messen kunnen grondig schoongemaakt worden met een staalborstel (11).

2 Mes

IX- Opslag en Transport

-- Maak het apparaat schoon zoals boven beschreven.-- Bewaar het apparaat en de hulpstukken op een droge, vorstvrije plek.-- Om het product op te bergen, kan u het ophangen aan het ophanghaakje (Afb. 7). Zorg ervoor dat het mes afgekoeld is en neem de messen uit het werktuig zodat deze niet in contact kunnen komen met de kabel.-- Bewaar het apparaat altijd op een voor kinderen ontoegankelijke plek. De ideale bewaartemperatuur ligt tussen de 10 en 30°C.-- Wij raden u aan de originele verpakking te gebruiken om het product op te bergen of bedek het product met een geschikte doek om het tegen stof te beschermen.

1 Opslag

1 Algemene reiniging

-- Reinig het product met een droge doek. Gebruik een borstel voor moeilijk bereikbare delen.-- Verwijder hardnekking vuil met perslucht (max. 3 bar).

OPMERKING: Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere aggressieve schoonmaakmiddelen om dit product te reinigen omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen.-- Controleer op versleten of beschadigde delen. Vervang versleten delen wanneer nodig of neem contact op met een erkend service center voor herstelling vooraleer u het product opnieuw gebruikt.

-- Laat de aan/uit schakelaar los op ongeveer 2,5 tot 5 cm voor het einde van de snit om het mes proper en vrij van resten te houden.-- Zet het product uit en koppel het los van de stroomverzorging wanneer het mes vastzit in het werkstuk. Pas dan kan u het geblokkeerde mes losmaken.

WAARSCHUWING! Zet het product op het opstelvlak (1) met het mes naar omhoog wanneer u het werk onderbreekt (Afb. 6).

-- Houd het apparaat altijd aan de greep vast.-- Bescherm het apparaat tegen zware stoten of sterke vibraties gedurende het transport in voertuigen.-- Bind het apparaat vast, zodat het niet weg glijdt of kan omvallen.

-- Dit product bevat geen delen die door de gebruiker hersteld kunnen worden. Neem contact om met een gekwalificeerde expert om het toestel na te kijken en te herstellen.

Vermeende storingen hebben vaak oorzaken die de gebruiker zelf kan oplossen. Controleer daarom het product met behulp van dit hoofdstuk. In de meeste gevallen kan het probleem snel opgelost worden.

WAARSCHUWING! Voer alleen de in deze handleiding beschreven stappen uit. Andere controles, onderhoudswerkzaamheden en reparaties moeten door een hiertoe bevoegde vakman uitgevoerd worden! Vraag een vakman om advies, als u zelf het probleem niet kan oplossen!

2 Herstelling

XI- Het oplossen van problemen

WAARSCHUWING!Gebruik altijd toebehoren volgens het bedoelde gebruik!

Houd rekening met de technische vereisten van dit product (zie hoofdstuk Technische specificaties) wanneer u toebehoren koopt en gebruikt!

Sommige toebehoren zijn zeer scherp en worden heet tijdens het gebruik! Hanteer deze voorzichtig! Draag veiligheidshandschoenen wanneer u toebehoren hanteert om verwondingen zoals brand- en snijwonden te vermijden!

Overzicht

Bevestigen

-- Draai de bouten (9) op de meshouder (7) los met de inbussleutel (10) (Afb. 2).

OPMERKING: Het is niet nodig de bouten (9) te verwijderen; het volstaat ze los te draaien.-- Richt het mes (6) uit aan de meshouder (7). Let op de scherpe kant; deze moet naar beneden wijzen.

OPMERKING: Het gekozen mes mag niet langer zijn dan 20mm (3/4”) voorbij de dikte van uw werkstuk. De schuim koelt af wanneer het mes snijdt. Het blootgestelde gedeelte kan oververhit geraken en het mes doen kromtrekken.-- Glijd het mes (6) in de meshouder (7) en draai de bouten (9) goed vast.

BeschrijvingRecht mes, 100 mm

AfbeeldingToepassing

Rechte snitten, voor dikke schuim

Recht mes, 150 mm (niet meegeleverd)

Rechte snitten, voor dikke schuim

Groefmes en Adaptor (niet meegeleverd)

Groefsnitten.

3) De garantietijd bedraagt 3 jaar en begint met de verkoopdatum van het toestel. Garantieclaims moet u binnen de garantietijd en binnen twee weken na het vaststellen van het defect doen gelden. Een latere claim is uitgesloten. Door de reparatie of de vervanging van het toestel wordt de garantietijd niet verlengd en begint er geen nieuwe garantietijd voor het toestel of voor eventuele vervangstukken.4) Om uw garantieclaim te doen gelden, contacteert u uw Hornbach-Baumarkt en toont u de originele kassabon of een andere gedateerd aankoopbewijs. Bewaar daarom goed uw kassabon! Geef een zo nauwkeurig mogelijke beschrijving van de reclamatie. Als het defect door onze garantievergoeding wordt gedekt, krijgt u meteen een gerepareerd of een nieuw toestel terug.

Verwijderen/vervangen

-- Draai de bouten (9) op de meshouder los met de inbussleutel (10).-- Verwijder het mes (6) uit de meshouder (7) en plaats een nieuw/ander mes indien nodig.

Geachte klant,onze producten worden aan strenge kwaliteitscontrolesonderworpen. In geval van een foutieve werkingdie op materiaal- of verwerkingsfouten duidt,neemt u contact op met uw Hornbach-Baumarkt.Om garantie-eisen te claimen geldt:1) Deze bepalingen regelen extragarantievergoedingen en zijn voor u gratis. De wettelijke garantieclaims blijven onaangetast.2) De garantievergoeding beperkt zich tot materiaal-of fabricatiefouten en het verhelpen ervan resp. de vervanging van het toestel. Omdat onze toestellen niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik zijn geconstrueerd, komt het garantiecontract niet tot stand, als het toestel bij zulke of gelijkaardige bezigheden wordt gebruikt. Uitgesloten zijn bovendien schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet in acht nemen van de montage- of gebruiksaanwijzing (zoals bijv. aansluiting aan een verkeerde netspanning of een verkeerd stroomtype), niet vakkundige installatie, onjuist of ondeskundig gebruik (zoals bijv. overbelasting van het toestel of gebruik van niet toegelaten werktuigen of toebehoren), niet in acht nemen van de onderhouds- enveiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het toestel (zoals bijv. zand, stenen of stof), geweld of invloeden van buitenaf (zoals bijv. beschadigingen door vallen) evenals door normale slijtage door gebruik (zoals bijv. accu's, mes, enz.). Het recht op garantie vervalt als er aan het toestel reeds ingrepen werden uitgevoerd.

XIII- Garantie

-- Gebruikte apparaten kunnen eventueel gerecycleerd worden maar horen niet thuis in het huishoudafval. Daarom vragen wij u bij te dragen aan het eerbiedigen van hulpbronnen en ons bij de bescherming van het milieu te ondersteunen door dit product bij de daarvoor voorziene terugnameplaatsen (indien voorhanden) af te geven. -- Het apparaat wordt in een verpakking geleverd die het tegen transportschade beschermt. Bewaar deze verpakking totdat u er zeker van bent dat alle delen volledig geleverd werden en dat het apparaat foutloos werkt. Daarna kan u de verpakking recycleren.

XII- Recycling

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

1. Het product start niet.

1.1 Niet met de stroomverzorging verbonden.1.2 Stroomkabel of stekker is defect.1.3 Ander electrisch defect aan het product.

1.1. Met de stroomverzorging verbinden.1.2. Controle door electricien.1.3. Controle doorelectricien.

2. Het product bereikt zijn volle vermogen niet.

2.1 Verlengkabel niet geschikt voor gebruik met dit product.2.2 Stroombron (bijvoorbeeld generator) heeft te lage spanning.2.3 Ventilatieopeningen geblokkeerd.

2.1. Gebruik de juiste verlengkabel.2.2. Verbind het product met een andere stroombron.2.3. Maak de ventilatieopeningen schoon.

3. Onvoldoende resultaat.

3.1 Mes niet geschikt voor materiaal werkstuk.3.2 Stomp mes.

3.1. Gebruik het juiste mes.3.2 Vervang door een nieuw mes.

Page 5: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

XIV- Prohlášení o shodě

Tímto prohlašujeme, že výrobek ŘEZAČKA NA POLYSTYREN 120W KD-8

• Směrnice 2006/95/ES pro el. zařízení nízkého napětí,• Směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,

Bornheim, den 03.07.2012

a splňují požadavky následujících použitelnýchharmonizovaných norem:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Beno pro HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Německo

66

SYMBOLYNa štítku přístroje se nachází případněsymboly. Ty znázorňují důležitá upozorněníohledně výrobku nebo pokyny k jeho ovládání.

Varování!

VÝSTRAHA – pro sníženínebezpečí zranĕní si uživatelmusí přečíst návod.

Noste ochranu zraku.Noste respirátor.

Při práci s přístrojemnoste rukavice!

Noste pevnou obuv.

Před sestavováním, čištěním, nastavováním, údržbou, uložením a přepravou nářadí vypněte a odpojte jej od napájení.

V~ volt (střídavé napětí)mm milimetrW wattkg kilogramHz hertz°C stupeň Celsias sekundaRyyWxx Kód data výroby; rok výroby (20yy) a týden výroby (Wxx); “R”: Odpovídá Směrnici 2002/95/ES o omezení používání některých škodlivých látek v elektrických a elektronických zařízeních

Horký povrch!

Přístroj bez ochranného vodiče.Stupeň ochrany 2.

Výrobek odpovídá ustanovením veškerých příslušných směrnic EU a bylo provedeno hodnocení shody dle příslušných směrnicEU.

Odpadní elektrická zařízení označená značkou WEE lze eventuálně recyklovat, a proto se nesmí likvidovat spolu s běžným komunálním odpadem. Prosíme Vás, abyste podpořili naše úsilí o ochranu zdrojů a životního prostředí a přístroj v případě možnosti odevzdali do příslušné sběrny.

6362

III - Bezpečnostní pokynyPřístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými a duševními schopnostmi a poruchami vnímání nebo osoby bez zkušeností a/nebo poznatků, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem dospělého, který je zodpovědný za jejich bezpečnost nebo nebyly zodpovědnou osobou poučeny o obsluze přístroje.

Na děti je třeba dohlížet, aby si nemohly s přístrojem hrát.

1. Všeobecné bezpečnostní pokyny

Výstraha! Pečlivě si přečtěte všechny pokyny. Nedodržování dále uvedených pokynů může mít za následek nebezpečí zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážných zranění. Pojem "elektrické nářadí" se dále vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (prostřednictvím kabelu) nebo baterií (bez kabelu).

Pracovní prostor

1. Pracovní prostor udržujte v čistotě a zajistěte přiměřené osvětlení. Na tmavém a neuklizeném pracovišti může snadno docházet k nehodám.

2. Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu, protože může způsobit jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit.

3. Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a přihlížející v dostatečné vzdálenosti. Bude-li Vaše pozornost odvedena, můžete ztratit kontrolu nad nářadím.

4. Pokud se nelze vyvarovat použití elektric kého nářadí ve vlhkém prostředí, použijte chránič s detekcí chybového proudu. Použitím chrániče s detekcí chybového proudu se snižuje riziko úderu elektrickým proudem.

Elektrická bezpečnost

1. Zástrčky elektrického nářadí musí být vhodné pro danou zásuvku. Nikdy zástrčku neupravujte jakýmkoli způsobem. Pro uzemněné elektrické nářadí nepoužívejte rozdvojku. Používáním neupravených zástrček a vhodných zásuvek se snižuje riziko zásahu

elektrickým proudem.

2. Vyvarujte se kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako je potrubí, radiátory, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, zvětšuje se nebezpečí zásahu elektrickým proudem.

3. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.

4. Síťový kabel používejte přiměřeně jeho účelu. Nikdy kabel nepoužívejte k přenášení popř. tahání nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od tepelných zdrojů, oleje, ostrých hran a pohybu jících sepředmětů. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

5. Při práci s elektrickým nářadím venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

6. Pokud není možné se vyvarovat použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je nutné použít napájení jištěné ochranným spínačem RCD (chránič s detekcí, chybového proudu). Použití RCD chrániče snižuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.

Bezpečnost osob

1. Při práci s elektrickým nářadím buďte ostražití, sledujte svou práci a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít na následek vážné zranění.

2. Používejte osobní ochranné pomůcky. Dále zásadně noste ochranné brýle. Ochranné pomůcky, to znamená např. protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, helma a protihluková sluchátka snižují při používání za daných okolností nebezpečí zranění.

3. Vyvarujte se neúmyslného zapnutí. Ujistěte se, že spínač je v pozici „Off“ (vyp), než přístroj

6564

5. Dávejte pozor na to, aby se teplo nepřeneslo vedením na hořlavé materiály, které nejsou v dohledu.

6. Když přerušíte práci s materiálem, odkládejte nářadí tak, aby nůž směřoval vzhůru.

7. Když je nářadí připojeno k napájení, nenechávejte jej bez dozoru.

8. Zabraňte přístupu dalších osob, zejména dětí, a také domácích zvířat, do míst, kde budete pracovat. Před zahájením práce tato místa důkladně ukliďte.

9. Nepoužívejte nářadí v prostředí s hořlavými kapalinami nebo výbušným ovzduším, jako jsou páry, plyny nebo prach. Vysoká teplota nářadí může způsobit vznícení prachu nebo par i bez otevřeného ohně. Z pracovní oblasti odstraňte materiály a odpady, které by se mohly vznítit.

10. Horkého nože se nedotýkejte. Nářadí se ohřívá na vysokou teplotu a může způsobit vážné popáleniny a úrazy osob.

3. Případ nouze

Obeznamte se pomocí tohoto návodu k použití s používáním tohoto výrobku. Dobře si tyto bezpečnostní pokyny zapamatujte a řiďte se jimi slovo od slova. Tím se vyvarujete rizik a nebezpečí.

1. Buďte při používání tohoto výrobku vždy pozorní, abyste vždy včas rozeznali nebezpečí a mohli jednat. Rychlé zakročení může zabránit těžkým zraněním a věcným škodám.

2. Při výskytu závady vypněte nářadí a vyjměte krabičku s akumulátorem. Než nářadí opět uvedete do provozu, nechejte je zkontrolovat a popř. opravit kvalifikovaným odborníkem.

4. bytková nebezpečí

I když budete toto nářadí používat v souladu se všemi bezpečnostními požadavky, přesto bude hrozit potenciální nebezpečí poranění a škod. V souvislosti s konstrukcí nářadí mohou vznikat následující nebezpečí:

1. Popálení v důsledku náhodného dotyku s horkým nožem.

2. Pořezání ostrým nožem.

VÝSTRAHA!Při provozu vytváří toto nářadí elektromagnetické pole! Toto pole může za určitých okolností rušit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty! Aby nedošlo k vážnému nebo dokonce smrtelnému úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby se před používáním tohoto nářadí poradily s lékařem!

připojíte do sítě nebo k akumulátoru, před jeho uchopením nebo přenášením. Pokud se při přenášení elektrického nářadí dotýkáte spínače prstem nebo jej zastrkáváte do zásuvky zapnuté, vede to téměř nevyhnutelně k úrazům.

4. Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje. Klička zastrčená do rotační části elektrického nářadí může mít za následek zranění osoby.

5. Při práci se nepředklánějte. Dbejte na to, abyste vždy stáli pevně, a udržujte rovno váhu. To umožňuje lepší ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.

6. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od rotujících částí nářadí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími částmi stroje.

7. Pokud je instalováno zařízení pro odsávání prachu nebo sběrné odsávací zařízení, zajistěte jejich připojení a správné používání. Použití těchto zařízení může snížit rizika vznikající působením prachu.

Používání a údržba elektrického nářadí

1. Elektrické nářadí používejte způsobem přiměřeným jeho určení. Pro daný účel použijte vždy to nejvhodnější elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím lze pracovat lépe a bezpečněji.

2. Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže spínač správně nezapíná nebo nevypíná. Každé elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

3. Před nastavováním nářadí, výměnou příslušenství nebo ukládáním nářadí bezpodmínečně vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují nebezpečí, že přístroj bude omylem zapnut.

4. Ukládejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí a nenechte osoby neobeznámené s

jeho ovládáním a s tímto návodem k použití pracovat s elektrickým nářadím. Elektrické nářadí v rukou neškolených uživatelů představuje nebezpečí.

5. Na elektrickém nářadí se musí provádět údržba. Kontrolujte nastavení, zablokování pohyblivých částí, praskliny a všechny jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit správný provoz zařízení. Pokud je elektrické nářadí poškozeno, nechte jej před dalším použitím opravit. Mnohé úrazy jsou způsobeny špatnou údržbou elektrického nářadí.

6. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity se nezadírají tak snadno a snadněji se ovládají.

7. Používejte elektrické nářadí, příslušenství a nástroje v souladu s pokyny v tomto návodu k použití a způsobem odpovídajícím danému typu elektrického nářadí. Dbejte přitom na dané pracovní podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než pro který je určeno, může mít za následek vznik nebezpečné situace.

Servis

1. Údržbu elektrického nářadí nechte provádět pouze školený personál. Při údržbě smí být používány pouze originální náhradní díly. Tím bude zajištěno i další bezpečné používání elektrického nářadí.

2. Bezpečnostní pokyny pro řezačku na polystyren s horkým nožem

VÝSTRAHA!Když nářadí nepoužíváte, stavte jej na odkládací plošku!

1. Při používání nářadí v místech, kde se vyskytuje hořlavý materiál, buďte opatrní.

2. Nezůstávejte s ním dlouho na jednom místě.

3. Nepoužívejte jej v prostředí s výbušnými plyny.

4. Nepoužívejte jej ve vlhkém prostředí ani k řezání vlhkých materiálů.

67

-- Tato řezačka na polystyren KD-8 byla navržena se jmenovitým příkonem 120 W. Nářadí je určeno pro řezání a oddělování termoplastických materiálů jako plastových šňůr, pásek, plastické pěny, houby apod. Nářadí je vhodné pouze pro provádění krátkých řezů. Smí se používat jen v suchém prostředí.-- Nářadí je určeno pouze pro použití v domácnosti, nikoliv pro komerční použití. Nesmí se používat pro jakékoliv jiné než popsané účely.

IV- Použití v souladu s určením

-- Součástí dodávky jsou následující díly:• Řezačka na polystyren • Nůž (6)• Imbusový klíč (10)• Drátěný kartáček (11)-- Zkontrolujte laskavě kompletnost balení a přesvědčte se, že žádný z dílů nebyl poškozen při přepravě ani jiným způsobem. Jestliže některé díly chybí nebo jsou poškozené, obraťte se prosím na obchodníka, u kterého jste elektrické nářadí zakoupili.

V- Obsah balení

-- Vybalte všechny díly a položte je na rovnou, stabilní podlahu.-- Odstraňte obalový materiál a případné přepravní pomůcky.-- Zkontrolujte, zda je obsah dodávky kompletní a bez poškození. Jestliže některé díly chybí nebo jsou poškozené, pak nářadí nepoužívejte a obraťte se na svého obchodníka. Používání nekompletního nebo poškozeného nářadí může vést ke zraněním a poškození výrobku.-- Dbejte na to, aby byly k dispozici všechny části příslušenství a nástroje nezbytné pro montáž a obsluhu výrobku. To zahrnuje i osobní ochranné pomůcky.

VI- Před uvedením do provozu 1 Vybalení

-- S nářadím lze používat různé nože podle prováděné práce. Upozorňujeme, že ne všechny zobrazené nože jsou součástí dodávky. Nože dostanete u svého odborného prodejce.

2 Příslušenství

6968 7170

Nářadí lze používat pouze v impulsním režimu.-- Nářadí zapnete stisknutím vypínače (4) a jeho podržením (obr. 4).-- Nářadí vypnete uvolněním vypínače (4).

3 Zapínání a vypínání

Nářadí je vybaveno samočinně se deaktivujícím bezpečnostním odpojovačem, který pracuje tak, že odpojí napájecí napětí od topných prvků, pokud vnitřní teplota v nářadí překročí nastavenou hodnotu. Když nářadí ochladne, ochrana se opět automaticky zapne.

5 Tepelná ochrana

-- Nedotýkejte se horkého nože, nářadí ukládejte až poté, kdy nůž ochladne na pokojovou teplotu. Dotyk nože může způsobit poranění osob.-- Abyste zabránili vznícení materiálu, postavte nářadí pro ochlazení na odkládací plošku na čistou plochu dostatečně vzdálenou od hořlavých materiálů.-- Pracujte v dobře větrané místnosti. Dobrá ventilace zabrání nebezpečí vdechování chemikálií obsažených ve výparech nebo prachu, který vzniká při používání nářadí.-- Při práci postupujte pečlivě, abyste zajistili správnou kombinaci teploty a rychlosti řezání. Zastavení nebo zaváhání na jednom místě může způsobit, že řezaný materiál nebo materiál za ním se může vznítit nebo roztavit.

VÝSTRAHA!Před prováděním kontroly, údržby a čištění nářadí vždy vypněte a nechte vychladnout.

VIII- Čištění

-- Nářadí udržujte v čistotě. Odstraňujte z něj nečistoty po každém použití a před uložením.-- Pravidelné a důkladné čištění pomůže zajistit bezpečné používání a prodloužit životnost nářadí.-- Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda není opotřebeno nebo poškozeno. Pokud zjistíte, že některá jeho část je poškozena nebo opotřebená, nepoužívejte jej.

-- Nářadí vypněte, postavte jej na odkládací plošku (1), odpojte jej od napájení a nechte jej vychladnout.-- Nářadí zkontrolujte, vyčistěte a uložte podle dalšího popisu.

6 Po použití

VÝSTRAHA! Opravy a údržbu provádějte výhradně podle těchto pokynů! Všechny ostatní práce smí provádět pouze kvalifikovaný odborník!

-- Před přepravou vypněte nářadí a odpojte jej od napájení.-- Pokud je to možné, použijte přepravní pomůcky pro zajištění nářadí.-- Držte nářadí vždy za rukojeť.-- Chraňte nářadí při přepravě ve vozidle před hrubými nárazy a silnými vibracemi.-- Nářadí zajistěte, aby se nemohlo posunout nebo převrátit.

2 Přeprava

IX- Uskladnění a přeprava

-- Čistěte nářadí podle výše uvedených pokynů.-- Skladujte nářadí a jeho příslušenství na suchém, bezmrazém místě.-- Nářadí lze uložit zavěšením na jeho závěsný hák (obr. 7). Zabezpečte, aby čepel vychladla, čepele byly uloženy mimo nářadí a síťová šňůra se nedotýkala ostří čepele.-- Skladujte nářadí vždy na místě nepřístupném dětem. Ideální teplota skladování se pohybuje mezi 10 a 30 °C.-- Doporučujeme nářadí ukládat v původním balení nebo přikrýt jej vhodnou látkou, aby bylo chráněno před prachem.

1 Skladování

Trvalé používání tohoto nářadí může způsobit ulpívání materiálu na noži a jeho mosazných držácích. Příliš mnoho polystyrénu narušuje elektrické vlastnosti a zhoršuje výsledky používání nože. Držáky nože a nůž lze pořádně vyčistit drátěným kartáčkem (11).

2 Nůž

1 Všeobecné čištění

-- Nářadí čistěte suchým hadříkem. Na těžce dostupná místa používejte kartáček.-- Odolné znečištění vyčistěte stlačeným vzduchem (max. 3 bar).

POZNÁMKA: K čištění nářadí nepoužívejte chemikálie, zásady, abrazivní nebo jiné agresivní čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky, protože by mohly poškodit jeho povrch.-- Zkontrolujte, zda není opotřebeno nebo poškozeno. Pokud je to třeba, před dalším používáním nářadí vyměňte jeho opotřebené části nebo se obraťte na autorizované servisní středisko.

4 Řezání

VÝSTRAHA! Pokud budete nářadí používat delší dobu, doporučujeme jej zapínat přerušovaně (15 sekund zapnuto/45 sekund vypnuto)!-- Nářadí zapněte a počkejte asi 15 sekund, než se nůž zahřeje.-- Horký nůž pak táhněte řezaným materiálem. Táhněte jej kupředu stálou rychlostí.-- Nářadím nebo materiálem neustále pohybujte, nezastavujte v jedné poloze, aby nedošlo k tavení a vznícení.

POZNÁMKA: Pokud při řezání vzniká kouř, řežete příliš pomalu. Důsledkem bude nerovný, příliš široký řez. Tomu lze předejít vypínáním vypínače v průběhu řezu. Když se odpor proti řezání bude zvětšovat, opět stiskněte vypínač. Nářadí dosáhne potřebné vysoké teploty v několika sekundách. Tímto způsobem můžete dokončit řez s minimálním množstvím kouře. Řezání tímto způsobem rovněž prodlouží životnost nářadí.-- Vypínač pusťte přibližně 2 až 5 cm před dokončením řezu, aby nůž zůstal čistý a bez nalepeného materiálu.-- Pokud se nůž zasekne v řezaném materiálu, vypněte nářadí a odpojte jej od napájení. Až potom uvolněte zaseknutý nůž.

VÝSTRAHA! Když budete potřebovat přerušit práci, postavte nářadí na odkládací plošku (1) nožem vzhůru (obr. 6).

VÝSTRAHA!Při používání řezačky vznikají výpary! Některé výpary a prach jsou vysoce hořlavé a výbušné! Při práci nekuřte, v pracovní oblasti nepoužívejte tepelné zdroje ani otevřený oheň! Vždy používejte schválený respirátor, který Vás bude chránit proti nebezpečným výparům a jemnému prachu!

VII- Obsluha

-- Ujistěte se, že vypínač (4) je ve vypnuté poloze.-- Zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky.

3 Připojení ke zdroji napájení

-- Před každým použitím zkontrolujte nářadí, jeho síťovou šňůru a zástrčku i příslušenství, zda nejsou poškozeny. Nářadí nepoužívejte, pokud je poškozeno nebo opotřebeno.-- Důkladně zkontrolujte, zda příslušenství je správně upevněno.-- Nářadí držte vždy za rukojeť. Rukojeť udržujte v suchu, aby bylo zajištěno bezpečné držení nářadí.-- Pokud vás při práci s nářadím vyruší jiné osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, nářadí ihned vypněte.-- Nepracujte nadměrně. Dělejte pravidelné přestávky, abyste se mohli lépe soustředit a mohli nářadí spolehlivě ovládat.

1 Všeobecná obsluha

2 Použití řezačky na polystyren

VÝSTRAHA! Zkontrolujte napětí! Napětí v síti musí odpovídat informaci na štítku nářadí!-- Nářadí je nyní připraveno k používání.

VAROVÁNÍ! Provádějte laskavě pouze kroky popsané v tomto návodu! Další přezkoušení, práce údržby a opravy je třeba svěřit do rukou autorizovaného odborníka! Jestliže se vám závadu nepodaří odstranit, obraťte se na odborníka!

X- Údržba a oprava

-- Pokud by se poškodila síťová šňůra tohoto nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby se předešlo ohrožení.

1 Síťová šňůra

-- Toto nářadí neobsahuje žádné části, které by uživatel mohl opravovat. Pokud potřebujete nářadí zkontrolovat a opravit, obraťte se na kvalifikovaného odborníka.

Závady jsou často způsobeny příčinami, které může uživatel odstranit sám. Proto nářadí zkontrolujte podle této části. Ve většině případů lze problém rychle odstranit.

2 Opravy

XI- Odstraňování poruch

PoužitíPřímé řezy v silné pěně

Přímé řezy v silné pěně

Žlábkové řezy

VÝSTRAHA!Vždy používejte příslušenství odpovídající zamýšlenému použití!

Při nákupu a používání příslušenství respektujte technické údaje o tomto nářadí (viz odstavec Technické údaje)!

Některé části příslušenství jsou velmi ostré a při používání se rozpálí! Zacházejte s nimi opatrně! Při manipulaci s příslušenstvím noste ochranné rukavice, abyste předešli popálení a pořezání!

Přehled

Upevňování

-- Povolte šrouby (9) na držáku nože (7) pomocí imbusového klíče (10) (obr. 2).

POZNÁMKA: Šrouby (9) není nutno odstranit, stačí je povolit.-- Usaďte nůž (6) na držák nože (7). Pozor na ostří, musí být otočeno dolů.

POZNÁMKA: Vybraný nůž by neměl vyčnívat více než 20 mm (3/4”) z řezaného materiálu. Při řezání pěna ochlazuje nůž. Vyčnívající část se může přehřívat a nůž se tak může zdeformovat.-- Zasuňte nůž (6) do držáku nože (7) a důkladně utáhněte šrouby (9).

PopisRovný nůž, 100 mm

Zobrazení

Rovný nůž, 150 mm (nedodává se)

Žlábkový nůž s adaptérem (nedodává se)

Demontáž/výměna

-- Povolte šrouby (9) na držáku nože pomocí imbusového klíče (10).-- Vytáhněte nůž (6) z držáku nože (7) a pokud je to třeba, vložte nový nebo jiný.

2) Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby materiálu a zpracování a na jejich odstranění resp. výměnu přístroje. Protože nejsou naše přístroje konstruovány pro komerční, řemeslné ani průmyslové použití, pozbývá záruční smlouva platnost v případě, že je přístroj používán v rámci těchto činností a činností srovnatelných. Dále je vyloučeno záruční plnění škod vzniklých při přepravě, z důvodu nedodržení pokynů montážního návodu a návodu k obsluze (např. připojení ke zdroji s chybným napětím či proudem), neodborné instalace, použití v rozporu s určením či neodborné použití (např. přetížení přístroje nebo použití neschválených nasazovacích nástrojů čipříslušenství), nedodržení údržbových a bezpečnostních předpisů, vniknutí cizích těles do přístroje (např. písku, kamínků či prachu), násilného použití nebo cizích vlivů (např. poškození v důsledku pádu), jakož i přiměřeného běžného opotřebení (např. u akumulátorů, nožů atd.). Nárok na poskytnutí záruky zaniká, jestliže již byly do přístroje provedeny jiné zásahy.3) Záruční doba činí 3 roky a začíná běžet datemprodeje přístroje. Nárok na poskytnutí záruky je nutné uplatnit v záruční době, vždy nejpozději do dvou týdnů po vzniku závady. Pozdější uplatnění nároku je vyloučeno. Opravou nebo výměnou přístroje se záruční doba neprodlužuje, rovněž nezačíná běžet nová záruční doba na přístroj ani jednotlivé náhradní díly.4) Nárok na poskytnutí záruky prosím uplatněte u svého prodejce Hornbach, předložte přitom originál nákupního dokladu nebo jiný datovaný doklad o koupi. Z tohoto důvodu doklad o koupi pečlivě uschovejte! Co nejpřesněji popište důvod reklamace. Je-li závada identifikována a nárok na poskytnutí záruky uznán jako oprávněný, obdržíte bez odkladu opravený nebo nový přístroj.

-- Staré přístroje jsou potenciálně recyklovatelné, nepatří však do domovního odpadu. Proto vás chceme požádat o přispění k šetření zdrojů a o podporu v ochraně životního prostředí a o odevzdání tohoto výrobku na zřízených sběrných místech (jsou-li k dispozici).-- Výrobek je dodáván v obalu, který jej chrání před poškozením při přepravě. Uschovávejte prosím obal tak dlouho, dokud si nejste jistí, že byly dodány kompletně všechny díly a že výrobek bezvadně funguje. Poté obal recyklujte.

XII- Recyklace a likvidace

Vážená zákaznice, vážený zákazníku,naše výrobky podléhají přísným kontrolám kvality.V případě chybné funkce způsobené chybou materiálu nebo zpracování se prosím obraťte na svého prodejce Hornbach. Poskytnutí záruky se řídí následujícími pravidly:1) Tyto podmínky upravují další nároky na poskytnutí záruky a jsou pro vás bezplatné. Zákonem stanovená pravidla pro poskytování záruky zůstávají nedotčena.

XIII- Záruka

Problém Možná příčina Řešení

1. Nářadí se nezapne

1.1 Není připojeno ke zdroji napájení1.2 Síťová šňůra nebo zástrčka je vadná1.3 Jiná elektrická závada nářadí

1.1. Připojte ke zdroji napájení1.2. Kontrola elektrikářem1.3. Kontrola elektrikářem

2. Nářadí nedosáhne plného výkonu

2.1 Prodlužovací kabel není vhodný pro toto nářadí2.2 Zdroj napájení (např. generátor) dává příliš nízké napětí2.3 Větrací otvory jsou ucpány

2.1. Použijte správný prodlužovací kabel2.2. Připojte k jinému zdroji napájení2.3. Vyčistěte větrací otvory

3. Neuspokojivý výsledek

3.1 Nůž není vhodný pro řezaný materiál3.2 Tupý nůž

3.1. Použijte správný nůž3.2 Nahraďte jej novým

Page 6: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

56

SYMBOLERPå verktygsskylten hittar du i förekommandefall symboler.Dessa ger viktig informationom produkten eller anvisningar om dessanvändning.

Varning!

Bär ögonskydd.Bär andningsskydd.

VARNING – För att reducerarisken för personskador mǻsteanvändaren läsa igenombruksanvisningen.

Bär skyddshandskar.

Bär säkerhetsskor.

Stäng av produkten och kopplabort den från strömförsörjningen innan montering, rengöring, jusering, underhåll, förvaring och transport.

V~ Volt, (växelspänning)mm MillimeterW Wattkg KiloHz Hertz°C Grader celsiuss SekundRyyWxx Tillverkningsdatumskod, tillverkningsåor (20åå) och tillverkningsvecka (Vxx); “R”: överensstämmer med direktiv 2002/95/EC avseende restriktionerna för användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.

Varma ytor!

Apparat utan skyddsledare.Skyddsklass 2.

Produkten motsvarar bestämmelserna för samtliga användbara EU-direktiv, och ett förfarande för värdering avöverensstämmelse i enlighet medanvändbara EG-direktiv har utförts.

Den med WEEE-symbolen markerade på gamla elektriska apparaten är potentiellt återanvändningsbar och får därför inte kastas bort med hushållssoporna. Därför vill vi be dig om ditt bidrag till skonande av resurserna och för skyddande av miljön, att lämna in den här produkten till en återvinningsstation (om sådan finns).

53

III - SäkerhetsanvisningarDen här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad psykisk, känslomässig eller mental förmåga, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap, om ide inte har undervisats eller fått instruktioner angående användningen av produkten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.

Barn skall övervakas för att säkerställa att de inte leker med produkten.

1. Allmänna säkerhetsanvisningar

Varning! Läs noga igenom alla anvisningar. Om de följande anvisningarna inte följs, finns det risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador. Uttrycket ”elektriskt verktyg” används i fortsättningen för verktyg som drivs med elektrisk ström (via kabel) eller med batterier.

Arbetsområde

1. Se till att arbetsområdet är rent och sörj för lämplig belysning. På dåligt städade och otillräckligt belysta arbetsplatser kan olyckor lätt inträffa.

2. Använd inte verktyget i närheten av bränn bara vätskor, gaser eller damm, eftersom verktyget då kan orsaka gnistor som i sin tur kan antända damm eller ångor.

3. Se till att barn och andra personer håller sig på behörigt avstånd vid användningen av elektriska verktyg. Om du blir distraherad, kan du förlora kontrollen över verktyget.

4. Använd jordfelsbrytare om det är oundvikligt att ett elektriskt verktyg används i fuktig miljö. Genom användning av jordfelsbrytare reduceras risken för elektriska stötar.

Elsäkerhet

1. Stickkontakten till elektriska verktyg måste passa i det avsedda eluttaget. Gör aldrig några som helst ändringar på stickkontakten. Använd aldrig några mellankontakter för jordade elektriska verktyg. Genom att använda stickkontakter i originalutförande och passande eluttag reduceras risken för elektriska stötar.

2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det föreligger ökad risk för elektriska stötar, om kroppen jordas.

3. Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i verktyget, ökar risken för elektriska stötar.

4. Den elektriska kabeln får inte användas för andra ändamål. Använd aldrig kabeln för att bära eller släpa det elektriska verktyget respektive för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar.

5. Om du arbetar utomhus med det elektriska verktyget, måste du använda en för utomhus\lämplig förlängningssladd. Genom att använda en lämplig förlängningssladd reduceras risken för elektriska stötar.

6. Om det inte kan undvikas, att elverktyet använda i fuktig miljö, bör en RCD (FI-skyddsbrytare) sättas in. Användningen av en RCD reducerar risken för elstötar

Personlig säkerhet

1. Var alltid vaksam, om du använder ett elektriskt verktyg. Vänd uppmärksamheten mot arbetet och använd ditt sunda förnuft. Använd inte det elektriska verktyget om du är trött eller står under påverkan av droger, alkohol eller medicin. Ett enda ögonblicks oaktsamhet vid användandet av elektriska verktyg kan leda till svåra personskador.

2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning, såsom dammasker, halksäkra skor, hjälmar och hörselskydd minskar risken för skador under de givna förhållandena.

3. Undvik oavsiktlig påslagning. Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget "Off" (Av), innan du sätter i batteriet eller ansluter borrmaskinen/skruvdragaren till en strömkälla, samt när du tar upp eller bär apparaten.Om du bär ett elektriskt verktyg med fingret på Start-knappen eller ansluter det till ett eluttag, medan det är påslaget, leder det otvivelaktigt till olyckor.

5554

6. Håll bladet uppåt när verktyget ligger på bordet vid uppehåll med arbetet med produkten.

7. Lämna inte produkten utan uppsikt är den är ansluten till strömförsörjningen.

8. Håll andra personer, särskilt barn, såväl som husdjur borta från arbetsområdet under arbete och innan arbetsområdet rengörs ordentligt.

9. Använd inte produkten i närheten av lättantändliga vätskor eller i explisiva miljöer, som i närheten av eld, gaser eller ångor. Den flamlösa värmen från produkten kan antända damm eller ångor. Ta bort material eller rester som kan antändas från arbetsområdet.

10. Håll borta från det heta bladet. Den här produkten frigör hög temperatur som kan orsaka allvarliga bränn- och personskador.

3. Nödfall

Gör dig med hjälp av den här bruksanvisningen, förtrogen med användningen av den här produkten. Lär in säkerhetsupplysningarna noga och följd dem ord för ord. Därigenom undviker du risker och faror.

1. Var, vid användning av produkten, alltid uppmärksam, så att du upptäcker och kan åtgärda faror i god tid. Snabbt åtgärdande kan göra så att allvarliga person- och sakskador undviks.

2. Stäng, vid fel, av produkten och ta ut batteripaketet. Låt en kvalificerad yrkesman kontrollera produkten och reparera vid behov innan den används på nytt.

4. Restrisker

Även om du använder den här produkten i enlighet med alla säkerhetsföreskrifter, finns det kvar potentiella risker för person- och sakskada. Följande risker kan uppstå på grund av struktur och konstruktion av den här produkten:

1. Brännskador som ett resultat av oavsiktlig kontakt med det varma bladet.

2. Skärsår när man vidrör det vassa bladet.

VARNING!Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under drift! Det här fältet kan under vissa förhållande störa aktiva eller passiva medicinska implantat! För att minska risken för allvarlig eller livshotande skada, rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådfråga sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan den här produkten används!

4. Ta bort alla inställningsnycklar, innan du slår på det elektriska verktyget. En nyckel, som sitter kvar i roterbara delar på det elektriska verktyget, kan orsaka personskador.

5. Luta dig aldrig framåt under arbetet. Se till att alltid stå stadigt och ha god balans. På så sätt kan du i oväntade situationer ha bättre kontroll över det elektriska verktyget.

6. Använd lämplig arbetsklädsel. Bär varken lösa klädesplagg eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från alla rörliga delar. Lösa klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

7. Om dammsugnings- eller dammuppsamlingsanläggningar används, måste du försäkra dig om, att dessa är anslutna och används korrekt. Användningen av sådana anläggningar kan minska de risker som uppstår genom inverkan av damm.

Användning och underhåll av elektriska verktyg

1. Det elektriska verktyget får inte användas för andra ändamål. Använd alltid det elektriska verktyg som passar bäst för respektive arbete. Med ett för respektive arbetsuppgift lämpligt elektriskt verktyg kan arbetet utföras bättre och säkrare.

2. Använd inte det elektriska verktyget, om strömbrytaren inte fungerar som den ska. Varje elektriskt verktyg, som inte kan styras med hjälp av strömbrytaren, innebär en fara och måste därför repareras.

3. Du måste dra ut stickkontakten och/eller ta ut batteriet ur verktyget, innan du gör några inställningar, byter ut tillbehör eller lägger undan verktyget. Den här förebyggande säkerhetsåtgärden minskar risken för att borrmaskinen/skruvdragaren slås på av misstag.

4. Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn och tillåt inte personer, som inte är förtrogna med handhavandet eller bruksanvisningen, att använda elektriska verktyg. Elektriska verktyg utgör en fara, om de används av ovana personer.

5. Elektriska verktyg måste underhållas. Kontrollera om det elektriska verktyget är felinställt, om rörliga delar är blockerade, om det finns brott på verktyget eller om andra eventuella förändringar kan hindra verktygets korrekta funktion. Om det elektriska verktyget är skadat, måste det repareras inför nästa användningstillfälle. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg.

6. Håll alltid skärverktyg vassa och rena. På korrekt underhållna skärverktyg med vass egg förekommer mera sällan blockeringar och verktygen är lättare att hantera.

7. Använd det elektriska verktyget, tillbehören och verktygstillsatserna på avsett sätt och enligt instruktionerna i den här bruksanvisningen. Ta hänsyn till respektive arbetsförhållande och det arbete som ska utföras. Att använda det elektriska verktyget för icke avsedda ändamål, kan leda till farliga situationer.

Service

1. Låt endast utbildad fackpersonal utföra underhåll på det elektriska verktyget. Endast reservdelar i originalutförande får användas. På så sätt säkerställs att det elektriska verktyget även i fortsättningen kan användas säkert.

2. Säkerhetsvarningar för varm kniv

VARNING!Placera produkten på sin stativyta när den inte används!

1. Var försiktig när du använder produkten på platser där det finns lättantändligt material.

2. Använd inte på samma plats under lång tid.

3. Använd inte i närvaro av explosiva ämnen.

4. Använd inte i fuktig miljö eller för att skära våta material.

5. Var uppmärksam på att värme kan leda till att antända material som inte är synliga.

XIV- Överensstämmelsedeklaration

Vi förklarar härmed att produktenVARM KNIV 120W KD-8

• Lågspänningsriktlinjen 2006/95/EG• EMV-riktlinjen 2004/108/EG

Bornheim, den 03.07.2012

och överensstämmer med bestämmelserna förföljande harmoniserande normer:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Tillverkad för HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Tyskland

52

XIV- Verklaring van overeenstemming

Wij verklaren hiermee dat het productHEET ME 120W KD-8

• laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG• EMV-richtlijn 2004/108/EG

Bornheim, den 03.07.2012

en aan de bepalingen van de volgende toe te passenharmoniserende normen voldoen:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Gefabriceerd voor HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Duitsland

57

-- Den här varma kniven KD-8 har en ingående märkström på 120 Watt. Den här produkten är avsedd för att klippa av separera termoplastmaterial, som plastrep, plastband, plastskum, svamp etc. Produkten är bara lämplig för korta skär. Den får bara användas i torr miljö.-- Den här produkten är endast avsedd för privat inhems användning, inte för någon kommerciell användning. Den får inte användas för något annat ändamål än de som beskrivs.

IV- Ändamålsenlig användning

-- Följande delar ingår i leveransen:• Varm kniv • Blad (6)• Sexkantsnyckel(10)• Trådborste (11)-- Var god kontrollera att förpackningens innehåll är fullständigt och säkerställ att alla delar är fria från transportskador och skador i allmänhet. Vid saknade eller skadade delar vänder du dig till den handlare där du köpte det elektriska verktyget.

V- Förpackningens innehåll

-- Packa upp alla delar och lägg dem på en plant och stabilt underlag.-- Ta bort förpackningsmaterial och, om sådana finns, transportsäkringarna.-- Se till så att innehållet i leveransen är fullständigt och fritt från skador. Vid saknade eller skadade delar skall apparaten inte användas, utan du skall informera din återförsäljare. Användning av en ofullständig eller skadad apparat kan leda till skador på apparaten.-- Se till så att alla tillbehörsdelar och verktyg finns på plats för hopmontering och användning. Till detta hör även personlig skyddsutrustning.

-- Med den här produkten kan olika blad användas, beroende på det arbete som skall utföras. Observera att inte alla blad som visas är del av den här produkten. Du kan köpa blad hos din professionella återförsäljare.

VI- Innan idrifttagning1 Uppackning

2 Tillbehör

5958 6160

Produkten kan bara användas i direktläge.-- Sätt på produkten genom att trycka på på/av-brytaren (4) och håll den i position (bild 4).-- Lossa på/av-brytaren (4) för att stänga av produkten.

3 Slå på/av

4 Klippning

-- Var försiktig vid arbetet till dess att rätt kombination av värme och arbetshastighet för applikationen har uppnåtts. Paus eller smygande på en plats, kan antända eller smälta arbetsstycket eller materialet bakom det.

-- Vidrör inte bladet eller lägg undan den för förvaring innan bladet har svalnat till rumstemperatur. Kontakt med bladet kan resultera i personskada.-- Placera produkten på dess stativyta på en ren plats, borta från lättantändliga material medan den svalnar för att förhindra att material självantänds.-- Arbeta på en välventilerad plats. Tillräcklig ventilation kommer att minska risken för inandning av kemikalier som hittas i ångorna eller damm som skapas vid användningen av den här produkten.

X- Underhåll och reparation

-- Om elsladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren eller av en kvalificerad person för att undvika säkerhetsfel.

1 Strömsladd

-- Stäng av produkten och koppla bort den från strömförsörjningen innan den transporterar någonstans.-- Sätt på transportskydd om sådana finns.-- Håll alltid fast apparaten ordentligt i greppet.-- Skydda apparaten mot kraftiga stötar eller vibrationer innan transport i fordon.-- Lås fast apparaten så att det inte glider iväg eller ramlar.

2 Transport

VARNING! Om du använder produkten under en längre tid, rekommenderar vi att du använder produkten i korta intervaller (15 sekunder på /45 sekunder av)!-- Sätt på produkten och vänta omkring 15 sekunder så att bladet blir varmt.-- För det varma bladet genom arbetsstycket. Flytta bladet framåt med en jämn hastighet.-- Håll produkten i rörelse hela tiden, stanna inte i en position, detta för att undvika brännskador och nedsmältning.

OBS: Om rök utvecklas under klippningen, klipper du för långsamt, vilket resultear i ett för stort, ojämnt kallt skär. Detta kan åtgärdas genom att man intermittent släpper på/av-brytaren under skäret. Efterhand som skärmotståndet ökar trycker man på/av-brytaren igen. Produkten kommer att nå en varm temperatur inom några sekunder. Du kan göra ditt skär med minimal rök med hjälp av den här processen. Att skära på det här sättet kommer även att förlänga produktens livslängd.-- Släpp på/av-brytarn omkring en eller två tum innan skäret avslutas för att hålla bladet rent och fritt från pålagringar.-- Stäng av produkten och koppla bort den från strömförsörjningen om bladet fastnar i arbetsstycket. Lossa först då fastnypta bladet.

VARNING!Stäng alltid av produkten, koppla bort den från strömförsörjningen och låt produkten svalna innan inspektions-, underhålls- och rengöringsarbete utförs!

VIII- Rengöring

-- Håll produkten ren. Ta bort rester från den efter användning och innan förvaring.-- Regelbunden och tillräcklig rengöring kommer att säkerställa en säker användning och förlänga produktens livslängd.-- Kontrollera om det finns några slitna eller skadade delar på produkten innan varje användning. Använd den inte om du hittar trasiga och slitna delar.

Den här produkten är utrustad med en själv-återställande säkerhetsavstängning för att stänga av strömförsörjningen till värmeelementen om den inre temperaturen blir för hög. Den kommer att återställas automatiskt när produkten har svalnat.

5 Termiskt skydd

-- Stäng av produkten, placera produkten på sin stativyta (1), koppla bort den från strömförsörjningen och låt den svalna.-- Kontrollera, rengör och förvara produkten enligt beskrivningen nedan.

6 Efter användning

VARNING! Utför bara reparations och underhållsarbete i enlighet med de här instruktionerna! Allt annat arbete måste utföras av en kvlificerad specialist!

Kontinuerlig användning av den här produkten kan resultera i att material byggs upp på bladen och mässingshållarna. Detta överskott av polysturen stör elektriciteten och påverkar blandens prestanda. Mässingsbladshållarna och bladen kan rengöras ordentligt med en trådborste (11).

-- Kontrollera om det finns några slitna eller skadade delar. Byt ut slitna delar när det behövs eller kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation innan produkten används igen.

2 Blad

IX- Förvaring och transport

-- Rengör apparaten enligt beskrivningen ovan.-- Förvara apparaten och dess tillbehör på en torr, frostfri plats.-- För förvaring är det möjligt att hänga upp produkten i sin förvaringskrok (bild 7). Se till så att bladet har svalnat och ta bort bladet från verktyget så att elsladden inte kommer i kontakt med det vassa bladet.-- Förvara alltid apparaten utom räckhåll för barn. Den idealiska lagringstemperaturen ligger mellan 10 och 30°C.-- Vi rekommenderar att man använder originalförpackningen för förvaring eller täcker över produkten med ett lämpligt skydd för att skydda den mot damm.

1 Lagring

1 Allmän rengöring

-- Rengör produkten med en torr trasa. Använd en borste för områden som är svåråtkomliga.-- Ta bort envis smuts med högtrycksluft (max. 3 bar).

OBS: Använd inte kemikalier, alkaline, slipande eller andra aggresiva rengöringsmedel eller desinfektionsmedel för att rengöra den här produkten eftersom de kan vara skadliga för dess ytor.

VARNING! Placera produkten på sin stativyta, (1) med kniven pekande uppåt, när arbetet avbryts (bild 6).

VARNING!Under arbetet kan ångor skapas! Vissa ångor och damm är mycket lättantändligt och explosivt! Rök inte under arbetet, håll värmekällor och öppen eld borta från arbetsområdet! Bär alltid en lämplig ansiktsmask för att skydda dig mot risker som uppstår från ångor och fint damm!

VII- Användning

-- Se till så att på/av-brytaren (4) står i sin av-position.-- Anslut kontakten med ett lämpligt uttag.

VARNING! Kontrollera spänningen! Spänningen måste stämma överens med informationen på märkskylten!-- Din produkt är nu klar för användning.

3 Anslutning till strömförsörjningen

-- Kontrollera om produkten, dess strömsladd och kontakt, såväl som tillbehör, är skadade innan varje användning. Använd inte produkten om den är skadad eller uppvisar förslitning.-- Dubbelkontrollera att tillbehör är ordentligt fastsatta.-- Håll alltid produkten i dess greppyta. Håll greppytan torr för att se till så att du har ett säkert stöd.-- Stäng av produkten omedelbart om du blir störd av att andra personer kommer in i arbetsområdet under arbetet.-- Överbelasta inte dig själv. Ta regelbundna raster för att se till så att du kan koncentrera dig på arbetet och ha full kontroll över produkten.

1 Allmän användning

2 Arbete med varm kniv

VARNING!Använd alltid tillbehör i enlighet med dess avsedda användning!

Observera de tekniska kraven för den här produkten (se avsnitt Tekniska specifikationer) när du köper och använder tillbehör!

Några tillbehör är mycket vassa och blirvarma under användning! Hantera dem med försiktighet! Bär, för att undvika skador, som bränn- och skärskador, skyddshandskar när du hanterar tillbehör!

Översikt

Fastsättning

-- Lossa bultarna (9) på bladstödet (7) med sexkantsnyckeln (10) (Bild 2)

OBS: Det är inte nödvändigt att ta bort bultarna (9), det är tillräckligt att lossa dem.-- Justera bladet (6) på bladstödet (7). Var uppmärksam på skarpa kanter, de måste peka nedåt.

OBS: Det valda bladet skall inte vara mer än 20 mm (3/4”) längre än tjockleken på ditt arbetsstycke. Skummet kyler ner bladet efterhand som det skär. Den exponerade delen kan överhettas och kan göra så att bladet böjer sig.-- Skjut på bladet (6) på bladstödet (7) och dra sedan fast bultarna (9) ordentligt.

BeskrivningRakt blad, 100 mm

Bild ApplikationRaka skär, för tjockt skum

Rakt blad, 150 mm (ingår inte)

Raka skär, för tjockt skum

Spårblad och adapter (ingår inte)

Spårskär.

Borttagning/byte

-- Lossa bultarna (9) på bladstödet med sexkantsnyckeln(10) -- Ta bort bladet (6) från bladstödet (7) och sätt fast ett nytt/annat vid behov.

Bäste kund!Våra produkter genomgår en strängkvalitetskontroll.Vid material- och bearbetningsfel skall man vända sig till Hornbachs närmaste byggmarknad.Följande gäller för garantin:1) Dessa bestämmelser gäller för utökad garanti och är gratis. Den lagstadgade garantin förblir oantastad.2) Garantin gäller för material- och tillverkningsfel.Om så är fallet åtgärdas felet eller kunden får en ny produkt. Vår produkt är inte avsedd för användning inom hantverk, industi eller annan näringsverkamhet. Garantin gäller bara när produkten används på avsett sätt. Vidare omfattar garantin inte transportskador, skador uppkomna när monterings- och användningsanvisningarna (exempelvis anslutning med felaktig nätspänning eller ström) inte beaktats, felaktig installation, ej avsett användande (exempelvis vid överbelastning eller användande av ej tillåtna tillsatsverktyg eller tillbehör), ignorerande av underhålls- och säkerhetsbestämmelserna, främmande föremål i trimmern (exempelvis sand, grus och damm), främmande inverkan ( exempelvis fallskador) samt normalt slitage i samband med avsettanvändande ( exempelvis ackumulator, knivblad etc.). Garantin gäller inte om trimmern manipulerats eller lagats av ej auktoriserade personer.3) Garantitiden är 3 år och börjar från och medförsäljningsdatumet. Garantianspråken skall göras gällande inom garantitiden och senast två veckor efter det att felet upptäckts. Därefter är garantianspråken inte giltiga. Vid byte eller reparation av trimmern förlängs inte garantin, inte heller urfärdas en ny garanti för trimmern eller de använda reservdelarna.4) För att kunna ta garantin i anspråk skall kundenvända sig till Hornbachs närmaste byggmarknad och visa kvittot eller på annat sätt kunna dokumentera köpet. Spara alltid kvittot! Försöka att beskriva felet så noggrannt som möjligt. Om felet omfattas av garantin repareras produkten eller.

XIII- Garanti

-- Gamla apparater är potentiellt återvinningsbara, tillhör dock inte hushållssoporna. Därför vill vi be dig om ditt bidrag till skonande av resurserna och för skyddande av miljön, att lämna in den här produkten till en återvinningsstation (om sådan finns).-- Produkten levereras i en förpackning som skyddar det mot transportskador. Spara förpackningen till dess att du är säker på att alla delar har levererats och att produkten fungerar utan problem. Lämna därefter förpackningen till återvinning.

XII- Återanvändning och bortskaffande

-- Den här produkten innehåller inte några delar som kan repareras av kunden. Kontakta en kvalificerad specialist för att kontrollera och reparera den.

Misstänkta felfunktioner beror ofta på orsaker som användaren kan åtgärda själv. Därför kontrolleras produkten enligt det här avsnittet. I de flesta fall kan problemet lösas snabbt.

VARNING! Utför endast de åtgärder som beskrivs i det här avsnittet! Ytterligare kontroller, underhållsarbete och reparationer måste utföras av en för detta befogad yrkesman! Fråga en yrkesman om råd när du inte kan häva problemet själv!

2 Reparation

XI- Åtgärdande av fel

Problem Möjlig orsak Lösning

1. Produkten startar inte

1.1 Inte ansluten tillströmförsörjning1.2 Strömsladd eller kontaktär defekt1.3 Andra elektriska defekterpå produkten

1.1 Anslut till strömförsörjning1.2. Låt kontrollera av en utbildad elektriker.1,3. Låt kontrollera av en utbildad elektriker

2. Produkten kommer inte upp i full effekt

2.1 Förlängningssladden ärinte avsedd för användningmed den här produkten2.2 Strömkälla (dvs. generator) har för låg spänning2.3 Ventilationsspåren är blockerade

2.1. Använd en lämplig förlängningssladd2.2. Anslut till en annan strömkälla2.3. Rengör ventilationsspåren

3. Otillfredsställande resultat

3.1 Bladet är inte avsett för materialet i arbetsstycket3.2 Bladkassering

3.1. Använd lämpligt blad3.2 Byt mot ett nytt

Page 7: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

76

SYMBOLYTypový štítok náradia môže obsahovať pársymbolov. Znázorňujú dôležité pokyny kvýrobku alebo pokyny k jeho používaniu.

Varovanie!

UPOZORNENIE – Aby saznížilo nebezpečenstvo úrazu,je užívateľ povinný prečítaťsí návod.

Noste ochranu zraku.Noste respirátor.

Noste ochranné rukavice.

Noste ochrannú obuv.

Pred montážou, čistením, nastavovaním, údržbou, uskladnením a prepravou náradie vypnite a odpojte od napájania.

V~ Volt, (striedavé napätie)mm MilimeterW Wattkg KilogramHz Hertz°C Stupeň Celzias SekundaRyyWxx Kód dátumu výroby; rok výroby (20yy)a týždeň výroby (Wxx); „R“: je v zhode so Smernicou 2002/95/ES o obmedzení používaniaurčitých nebezpečných látok v elektrických aelektronických zariadeniach.

Horúci povrch!

Zariadenie bez ochrannéhovodiča. Trieda ochrany 2.

Produkt zodpovedá nariadeniam všetkých aplikovateľných smerníc EÚ a bol vykonaný proces hodnotenia zhody podľapríslušných smerníc ES.

Staré elektrické náradie označené symbolom WEEE je potenciálne recyklovateľné a nesmie byť preto odstránené spolu s bežným domovým odpadom. Chceme vás preto poprosiť, aby ste nás aktívne podporili pri šetrení zdrojov a ochrane životného prostredia a toto náradie - pokiaľ je k dispozícii – odovzdali na nato určené zberné miesto.

7372

III - Bezpečnostné pokynyToto náradie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo ak od nej dostali pokyny, ako náradie používať.

Deti by mali byť pod dohľadom, aby ste zabezpečili, že sa nebudú s náradím hrať.

1. Všeobecné bezpečnostné pokyny

Upozornenie! Pozorne si prečítajte všetky pokyny. V prípade nedodržania nasledujúcich pokynov hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, riziko vzniku požiaru a/alebo ťažkých poranení. Výraz „elektronáradie“ znamená náradie prevádzkované so sieťovým prúdom (s káblom) alebo s prúdom z batérie (bez kábla).

Pracovná oblasť

1. Pracovnú oblasť udržujte čistú a zaistite riadne osvetlenie. V neusporiadaných a nedostatočne osvetlených pracovných priestoroch môže ľahko dôjsť k úrazu.

2. Nástroj nepoužívajte v prostredí s horľavými kvapalinami, plynmi alebo prachom, pretože nástroj vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.

3. Počas prevádzky elektronáradia dbajte na dostatočný odstup detí a pozorovateľov. Ak budete vyrušovaní, môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.

4. Ak je použitie elektronáradia vo vlhkom prostredí nevyhnutné, použite ochranný vypínač proti nadprúdu. Pri používaní ochranného vypínača proti nadprúdu sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

Elektrická bezpečnosť

1. Zástrčky elektronáradia musia byť vhodné pre určené zásuvky. Nikdy zástrčku žiadnym spôsobom neupravujte. Pre uzemnené elektronáradie nepoužívajte žiadne spojovacie konektory. Pri používaní pôvodnej zástrčky a vhodných zásuviek sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

2. Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, akými sú rúry, vykurovacie telesá, pece a chladničky. V prípade, že je vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

3. Nevystavujte elektronáradie dažďu alebo vlhkosti. Preniknutím vody do nástroja sa zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

4. Nepoužívajte napájací kábel na iný účel. Nikdy kábel nepoužívajte na nosenie elektronáradia resp. na jeho ťahanie či vytiahnu tie zástrčky zo zásuvky.Chráňte kábel pre teplom, olejom, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zničené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

5. Pri prevádzke elektronáradia na voľnom priestranstve používajte vhodný vonkajší predlžovací kábel. Použitím vhodného vonkajšieho predlžovacieho kábla sa znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

6. V prípade, že je nevyhnutné prevádzkovať elektrický nástroj vo vlhkom prostredí, je nutné používať napájanie zabezpečené pomocou RCD (ochranný spínač FI). Používaním RCD sa znižuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

Bezpečnosť osôb

1. Pri prevádzke elektronáradia buďte opatrní, dajte pozor na vašu prácu a používajte zdravý ľudský rozum. Nepracujte s elektronáradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo medikamentov. Krátky moment nepozornosti môže pri prevádzke elektronáradia viesť k ťažkému poraneniu.

2. Používajte osobné ochranné vybavenie. Vždy používajte ochranné okuliare. Ochranné vybavenie, ako napríklad protiprachové masky, nekĺzavé topánky, helma a ochrana sluchu, znižuje za daných okolností nebezpečenstvo zranenia.

3. Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Ubezpečte sa, že sa vypínač nachádza v polohe "Off" (vypnuté) skôr, ako nástroj pripojíte k zdroju prúdu a/alebo k akumulátoru, resp. skôr, ako ho uchopíte a nesiete. Keď elektronáradie držíte pri prenášaní za štartovaciu hlavu, alebo ho zapnuté pripojujete na sieť, vedie takýto postup takmer vždy neodvratne k nehodám.

7574

7. Náradie nenechávajte bez dozoru, keď je zapojené do napájania.

8. Počas používania a pred čistením pracovného priestoru držte ostatné osoby, najmä deti, a tiež zvieratá mimo dosahu.

9. Nepoužívajte náradie v prítomnosti horľavých tekutín alebo vo výbušnom prostredím, ako napr. s obsahom výparov, plynov alebo prachu. Teplo bez plameňa vychádzajúce z náradia môže zapáliť prach alebo výpary. Odstráňte z pracovného priestoru materiály alebo zvyšky, ktoré by sa mohli zapáliť.

10. Udržujte odstup od horúcej čepele. Toto náradie vydáva vysokú teplotu, ktorá môže spôsobiť vážne popáleniny a zranenia.

3. Núdzový prípad

Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s používaním tohto náradia. Dobre si zapamätajte tieto bezpečnostné pokyny a dodržujte ich slovo po slove. Predídete tým rizikám a nebezpečenstvu.

1. Buďte pri používaní tohto náradia vždy pozorný, aby ste nebezpečenstvo včas spozorovali a dokázali mu čeliť. Rýchlym konaním môžete predísť ťažkým zraneniam a škodám.

2. Pri poruche vypnite náradie a vyberte akumulátor. Pred opätovným používaním nechajte náradie skontrolovať kvalifikovaným odborníkom a prípadne opraviť.

4. Zvyškové riziko

Aj pri používaní tohto náradia v súlade so všetkými bezpečnostnými požiadavkami môže pretrvávať riziko zranenia a škôd. V súvislosti s konštrukciou a tvarom tohto náradia môžu vzniknúť nasledovné nebezpečenstvá:

1. Popáleniny v dôsledku náhodného dotyku s horúcou čepeľou.

2. Rezné poranenia pri kontakte s ostrou čepeľou.

VAROVANIE! Toto náradie vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole! Toto pole môže za určitých okolností rušiť aktívne alebo pasívne lekárske implantáty! Na zníženie nebezpečenstva vážnych alebo smrteľných zranení odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby sa pred používaním tohto náradia poradili so svojim lekárom a výrobcom lekárskeho implantátu!

4. Odstráňte všetky nastavovacie kľúče skôr, ako elektronáradie zapnete. Kľúč, ktorý sa ešte nachádza v rotujúcich častiach elektronáradia, môže viesť k poraneniu osôb.

5. Pri práci sa neopierajte. Dbajte na to, aby ste vždy mali pevný postoj a držali rovnováhu. Tak môžete elektronáradie v nečakanej situácii lepšie ovládať.

6. Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu v pohyblivých častiach zachytiť.

7. Ak používate odsávanie alebo zariadenie na zber prachu, skontrolujte, či sú zapojené a či sa používajú správnym spôsobom. Použitím takýchto zariadení sa znižujú riziká, ktoré vznikajú na základe upchania.

Použitie a údržba elektronáradia

1. Elektronáradie nepoužívajte na iný účel. Pre jednotlivé činnosti použite vždy najvhodnejšie elektronáradie. Elektronáradie, ktoré je pre príslušnú činnosť vhodné, zabezpečí ľahšiu a bezpečnejšiu prácu.

2. Nepoužívajte elektronáradie v prípade, ževypínač nefunguje správnym spôsobom. Každé elektronáradie, u ktorého nefunguje vypínač, predstavuje riziko a je nutné dať ho opraviť.

3. Skôr, ako začnete nástroj nastavovať, meniť príslušenstvo alebo ho odložíte, vytiahnite bezpodmienečne sieťovú zástrčku a/alebo odpojte akumulátor od nástroja. Týmto preventívnym bezpečnostným opatrením sa znižuje riziko neúmyselného spustenia nástroja.

4. Nepoužívané elektronáradie uschovajte mimo dosahu detí a nepovoľte jeho používanie osobám, ktoré nie sú oboznámené s manipuláciou alebonepoznajú tento návod na obsluhu. Elektronáradie je v rukách nevyškolených osôb nebezpečné.

5. Elektronáradie je nutné udržiavať. Kontrolujte, či je nástroj správne vycentrovaný, pohyblivé časti nie sú zablokované, či nevykazuje zlomenie a iné možné

poškodenie ovplyvňujúce jeho riadnu prevádzku. Ak je elektronáradie poškodené, nechajte ho pred ďalším použitím opraviť. Nedostatočná údržba je príčinou mnohých úrazov.

6. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa tak rýchlo nezablokujú a je s nimi ľahšia manipulácia.

7. Elektronáradie, príslušenstvo a nástavce používajte podľa pokynov v tomto návode na obsluhu a tak, ako bolo pre jednotlivé nástroje určené. Rešpektujte pritom aj príslušné pracovné podmienky a vykonávanú prácu. Používanie elektronáradia na iný účel môže viesť k vzniku nebezpečnej situácie.

Servis

1. Údržbu elektronáradia smie vykonávať len odborne vyškolený personál. Pritom je dovolené používať len originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí, že elektronáradie môže byť aj naďalej bezpečne používané.

2. Bezpečnostné pokyny pre rezačku na polystyrén

VAROVANIE!Nepoužívané náradie odstavte na odkladaciu plochu!

1. Pri používaní náradia na miestach s horľavými materiálmi je potrebná zvýšená opatrnosť!

2. Náradie nepoužívajte príliš dlho na jednom mieste.

3. Náradie nepoužívajte vo výbušnej atmosfére.

4. Náradie nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo na rezanie vlhkého materiálu.

5. Dbajte na to, že teplu môžu byť vystavené aj horľavé materiály, ktoré nie je vidieť.

6. Náradie odložte pri prestávke v používaní čepeľou smerom nahor.

XIV- Vyhlásenie o zhode

Týmto vyhlasujeme, že productREZAČKA 120W KD-8

• Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES• Smernica EMV 2004/108/ES

Bornheim, den 03.07.2012

a spĺňa ustanovenia nasledovných platných harmonizovanýchnoriem:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Vyrobené pre HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Nemecko

77

-- Táto rezačka na polystyrén KD-8 je navrhnutá s menovitým príkonom 120 wattov. Toto náradie je určené na rezanie a delenie termoplastových materiálov, ako plastové laná, plastové peny, špongie atď. Toto náradie je určené iba na krátke rezy. Smie byť používané iba v suchom prostredí.-- Toto náradie je určené iba na súkromné domáce použitie, nie na akékoľvek komerčné použitie. Nesmie byť používané na iné, než tieto uvedené účely.

IV- Účel použitia

-- Súčasťou dodávky sú nasledovné diely:• Rezačka • Čepeľ (6)• Šesťhranný kľúč (10)• Drôtená kefka (11)-- Skontrolujte obsah balenia na úplnosť a uistite sa, že sú všetky diely nepoškodené. Pri chýbajúcich alebo poškodených dieloch sa obráťte na obchodníka, u ktorého ste náradie zakúpili.

V- Obsah balenia

-- Vybaľte všetky diely a položte ich na plochý, stabilný povrch.-- Odstráňte obalový materiál a ak sú k dispozícii, prepravné pomôcky.-- Dbajte na to, aby bol obsah balenia úplný a bez poškodení. Pri chýbajúcich alebo poškodených dieloch náradie nepoužívajte, ale sa obráťte na svojho obchodníka. Použitie neúplného alebo poškodeného náradia môže viesť k zraneniam a poškodeniu náradia.-- Uistite sa, že je k dispozícii všetko príslušenstvo a náradie potrebné na montáž a obsluhu. K tomu patria aj osobné ochranné prostriedky.

VI- Pred uvedením do prevádzky1 Vybalenie

-- S týmto náradím smú byť používané rôzne čepele, v závislosti od vykonávanej práce. Upozorňujeme, že nie všetky zobrazené čepele sú súčasťou tohto náradia. Čepele zakúpite u vášho odborného predajcu.

2 Príslušenstvo

7978 8180

Náradie je možné používať iba v impulznom režime.-- Náradie zapnite stlačením vypínača (4) a podržaním v tejto polohe (obr. 4).2. Náradie vypnite uvoľnením vypínača (4).

3 Zapnutie a vypnutie

Toto náradie je vybavené automatickým vypnutím, ktoré odpojí napájanie vyhrievacích prvkov, ak príliš stúpne vnútorná teplota. Deaktivuje sa automaticky po tom, čo náradie vychladne.

5 Tepelná ochrana

-- Nedotýkajte sa horúcej čepele ani neskladujte náradie skôr, než čepeľ vychladne na izbovú teplotu. Dotyk s čepeľou môže viesť k zraneniam.-- Pri chladnutí položte náradie na jeho odkladaciu plochu mimo dosahu horľavých materiálov, aby ste predišli zapáleniu materiálov.-- Pracujte v dobre vetranom priestore. Riadne vetranie znižuje nebezpečenstvo vdýchnutia chemických látok obsiahnutých vo výparoch alebo prachu, ktoré vznikajú pri používaní tohto náradia.

-- Pracujte opatrne, aby ste zabezpečili správnu kombináciu tepla a rýchlosti. Zastavenie alebo pretrvávanie na jednom mieste môže spôsobiť zapálenie alebo roztavovanie rezaného materiálu alebo materiálu za ním.

VAROVANIE!Pred kontrolou, údržbou a čistením náradie vždy vypnite, odpojte ho od napájania a nechajte ho vychladnúť.

VIII- Čistenie

-- Udržujte náradie čisté. Po každom použití a pred uskladnením z neho odstráňte znečistenie.-- Pravidelné a správne čistenie pomôže zabezpečiť bezpečné používanie a predĺži životnosť náradia.-- Pred každým použitím skontrolujte výrobok na opotrebené a poškodené diely. Nepoužívajte ho, ak zistíte zlomené alebo opotrebované diely.

-- Náradie vypnite, odstavte na odkladaciu plochu (1), odpojte od napájania a nechajte vychladnúť.-- Náradie skontrolujte, vyčistite a uskladnite podľa popisu nižšie.

6 Po použití

VAROVANIE! Opravy a údržbu vykonávajte iba podľa týchto pokynov! Všetky ostatné práce musia byť uskutočnené kvalifikovaným odborníkom!

-- Pred prenášaním náradie vypnite a odpojte ho od napájania.-- Pripevnite prepravné kryty, ak sú k dispozícii.-- Náradie držte vždy za držadlo.-- Chráňte náradie pri preprave vo vozidle pred ťažkými nárazmi alebo silnými vibráciami.-- Náradie zaistite, aby sa nemohlo vyšmyknúť alebo prevrátiť.

2 Preprava

IX- Skladovanie a preprava

-- Náradie vyčistite podľa opisu vyššie.-- Odložte náradie a jeho príslušenstvo na suché a nezamŕzajúce miesto.-- Za účelom skladovania je možné náradie zavesiť za jeho závesný hák (obr. 6). Uistite sa, že je čepeľ vychladnutá, vyberte čepeľ z náradia a sieťový kábel sa nebude dotýkať ostrej čepele.-- Náradie uskladnite vždy na mieste neprístupnom deťom. Ideálna teplota skladovania je medzi 10 a 30°C.-- Odporúčame použiť na uskladnenie originálny obal alebo prikryte náradie vhodnou utierkou, aby ste ho ochránili pred prachom.

1 Uskladnenie

Používanie náradia môže viesť k priľnutiu materiálu na čepeli a držiaku. Takáto vrstva polystyrénu narušuje správne elektrické fungovanie náradia a vyplýva na výkon čepele. Držiaky a čepele je potrebné dôkladne vyčistiť drôtenou kefkou (11).

2 Čepeľ

1 Všeobecné čistenie

-- Náradie čistite suchou utierkou. Na ťažko dostupné miesta použite kefku.-- Odolné znečistenie vyčistite stlačeným vzduchom (max. 3 bary).

POZNÁMKA: Na čistenie tohto náradia nepoužívajte chemické, alkalické, drsné alebo iné agresívne čistiace alebo dezinfekčné prostriedky, pretože by mohli poškodiť povrch.-- Skontrolujte ho na opotrebené alebo poškodené diely. Pred ďalším používaním náradia v prípade potreby vymeňte opotrebované diely alebo sa obráťte na autorizovaný servis za účelom opravy.

4 Rezanie VAROVANIE! Ak budete náradie používať dlhšie, odporúčame ho zapínať prerušovane (15 sekúnd zapnuté / 45 sekúnd vypnuté)!-- Náradie zapnite a počkajte približne 15 sekúnd, kým sa čepeľ nezahreje.-- Horúcu čepeľ veďte cez rezaný materiál. Pohybujte čepeľou dopredu rovnomernou rýchlosťou.-- Neustále náradím pohybujte, nezastavujte na jednom mieste, aby ste predišli zapáleniu alebo roztavovaniu.

POZNÁMKA: Ak sa počas rezania objaví dym, režete príliš pomaly, čo vedie k nerovnému, príliš širokému rezu. Môžete tomu predísť prerušovaným uvoľňovaním vypínača počas rezania. Keď sa odpor bude zväčšovať, znova stlačte vypínač. Náradie dosiahne vysokú teplotu v priebehu niekoľko sekúnd. Týmto postupom môžete dosiahnuť rezanie s minimálnymi dymom. Rezanie takýmto postupom tiež predlžuje životnosť náradia.-- Uvoľnite vypínač približne 3-5 cm pred ukončením rezu, aby ste udržali čepeľ čistú a priľnutého materiálu.-- Ak sa zasekne čepeľ v rezanom materiály, náradie vypnite a odpojte ho od napájania. Až potom uvoľnite zaseknutú čepeľ.

VAROVANIE! Pri prerušení práce odstavte náradie na odkladaciu plochu (1), s nožom smerom nahor (obr. 6).

VAROVANIE!Pri používaní vznikajú výpary! Niektoré výpary a prach sú vysoko horľavé a výbušné! Počas používania náradia nefajčite, zdroje tepla a otvorené plamene držte mimo pracovného priestoru! Vždy noste schválený respirátor proti prachu, aby ste sa ochránili pred nebezpečenstvom, ktoré je spojené s výparmi a jemným prachom!

VII- Obsluha

-- Uistite sa, že je vypínač (4) vo vypnutej polohe.-- Zapojte zástrčku do vhodnej zásuvky.

3 Zapojenie do napájania

-- Pred každým použitím skontrolujte náradie, jeho sieťový kábel a zástrčku, ako aj príslušenstvo na poškodenie. Poškodené alebo opotrebované náradie nepoužívajte.-- Dvakrát skontrolujte, či je príslušenstvo správne pripevnené.-- Náradie držte vždy za úchopnú plochu. Úchopnú plochu udržujte vždy suchý, aby ste zabezpečili bezpečné držanie.-- Ak vás pri práci vyrušia iné osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru, náradie ihneď vypnite.-- Neprepracujte sa. Robte si pravidelné prestávky, aby ste sa mohli dobre sústrediť na prácu a mali plnú kontrolu nad náradím.

1 Všeobecná obsluha

2 Používanie rezačky na polystyrén

VAROVANIE! Skontrolujte napätie! Napätie sa musí zhodovať s napätím uvedeným na typovom štítku!-- Náradie je teraz pripravené na používanie.

VAROVANIE! Vykonávajte iba kroky opísané v tomto 3 návode! Ďalšie kontroly, údržbu a opravy musia vykonávať autorizovaní odborníci! Ak neviete odstrániť problém sami, obráťte sa na odborníka!

X- Údržba a opravy

-- Ak je poškodený sieťový kábel tohto náradia, musí byť vymenený výrobcom alebo jeho zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli nebezpečenstvu.

1 Sieťový kábel

-- Tento výrobok neobsahuje žiadne diely, ktoré by boli opraviteľné používateľom Obráťte sa za účelom kontroly a opravy na kvalifikovaného odborníka.

Domnelé poruchy majú často príčinu, ktorú dokáže odstrániť sám používateľ. Preto náradie skontrolujte podľa tejto časti. Vo väčšine prípadov bude možné problém rýchlo odstrániť.

2 Opravy

XI- Odstránenie porúch

PoužitieRovné rezy, na hrubú penu

Rovné rezy, na hrubú penu

Žliabkové rezy.

VAROVANIE!Vždy používajte príslušenstvo podľa účelu použitia!

Pri kúpe a používaní príslušenstva dodržiavajte technické požiadavky tohto náradia (pozri časť Technické údaje)!

Niektoré príslušenstvo je veľmi horúce a počas používania sa veľmi zahrieva! Zaobchádzajte s ním opatrne! Pri zaobchádzaní s príslušenstvom noste ochranné rukavice, aby ste predišli zraneniam ako popáleninám a rezným poraneniam!

Prehľad

Nasadenie

-- Šesťhranným kľúčom (10) uvoľnite skrutky (9) na držiaku čepele (7) (obr. 2).

POZNÁMKA: Skrutky (9) nie je potrebné odstraňovať, postačuje ich uvoľniť.-- Priložte čepeľ (6) k držiaku čepele (7). Dávajte pozor na ostrú hranu, musí smerovať nadol.

POZNÁMKA: Čepeľ by nemala byť dlhšia o viac ako 20 mm (3/4”) ako je hrúbka rezaného materiálu. Pena ochladzuje pri rezaní čepeľ. Vyčnievajúca časť sa môže prehriať a spôsobiť ohnutie čepele.-- Nasuňte čepeľ (6) do držiaka čepele (7) a potom ju riadne upevnite skrutkami (9)

PopisRovná čepeľ, 100 mm

Obrázok

Rovná čepeľ, 150 mm (nie je súčasťou balenia)

Žliabková čepeľ a adaptér (nie je súčasťou balenia)

Demontáž/výmena

-- Šesťhranným kľúčom (10) uvoľnite skrutky (9) na držiaku čepele.-- Odoberte čepeľ (6) z držiaka čepele (7) a v prípade potreby vložte novú alebo inú.

2) Poskytnutie záruky sa obmedzuje na materiálovéa výrobné chyby a ich odstránenie, resp. výmenu prístroja. Pretože naše prístroje nie sú skonštruované na podnikateľské, remeselnícke alebo priemyslové použitie, záručná zmluva zaniká, ak ste prístroj používali pri uvedených alebo podovných činnostiach. Vylučujú sa ďalšie náhrady za škody vzniknuté pri preprave, škody z dôvodu nedodržania návodu na montáž alebo použitie (napr. pripojenie k nesprávnemu sieťovému napätiu alebo druhu prúdu), neodborná inštalácia, nedovolené alebo neodborné použitie (napr. preťaženie stroja alebo použitie nepovolených nastavovacích nástrojov alebo príslušenstva), nedodržanie pokynov pre údržbu a bezpečnosť, vniknutie cudzích predmetov do prístroja (napr. piesok, kamene alebo prach), použitie násiliaalebo cudzí vplyv (napr. škody spôsobené pádom), ako aj spôsobené bežným opotrebením podľa použitia (napr. batérie, nože, atď.). Nárok na záruku zaniká, ak bol do prístroja uskutočnený zásah.3) Záručná doba je 3 roky a začína sa dátumom kúpy prístroja. Nároky vyplývajúce zo záruky platia len v rámci záručnej doby a len v rámci dvoch týždňov od zistenia chyby. Neskoršie uplatnenie sa vylučuje. Opravou alebo výmenou prístroja sa záručná doba nepredlžuje, ani sa neudeľuje nová záručná doba na prístroj alebo prípadné náhradné diely.4) Pre uplatnenie nárokov vyplývajúcich zo záruky sa obráťte na obchodný dom Hornbach a predložte originál nákupného dokladu alebo iný dôkaz o nákupe s dátumom. Pokladničný doklad si preto dobre uscshovajte! Čo najpresnejšie opíšte dôvod reklamácie. Ak je chyba uznaná ako naše poskytnutie záruky, bezodkladne dostanete opravený alebo nový prístroj.

-- Staré elektrické zariadenia sú potencionálne suroviny, nepatria preto do domáceho odpadu. Chceme vás preto poprosiť, aby ste nás aktívne podporili pri šetrení zdrojov a ochrane životného prostredia a toto náradie odovzdali na nato určenom zbernom mieste, pokiaľ je také k dispozícii.-- Náradie je dodané v obale, ktorý ho chráni pred prepravným poškodením. Uschovajte prosím tento obal dovtedy, kým si nie ste istý, že boli dodané všetky diely a že náradie správne funguje. Obal potom recyklujte.

XII- Recyklácia a likvidácia

Vážená zákazníčka, vážený zákazník,naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. Vprípade zlyhania nasvedčujúceho chybu materiálualebo spracovania sa obráťte na váš obchodnýdom Hornbach. Pre uplatnenie nárokov na zárukuplatí:1) Tieto podmienky ustanovujú dodatočné poskytnutie záruky, ktoré máte zadarmo. Vaše nároky na záručné plnenie podľa zákona ostanú nedotknuté.

XIII- Záruka

Problém Možná príčina Riešenie1. Výrobok sanezapína

1.1 Nie je zapojené napájanie1.2 Sieťový kábel alebozástrčka sú chybné1.3 Iná elektrická porucha náradia

1.1. Zapojte správnenapájanie1.2. Nechajte skontrolovaťelektrikárom1.3. Nechajte skontrolovaťelektrikárom

2. Výrobok nedosahuje plný výkon

2.1 Predlžovací kábel nie jevhodný na používanie s týmto náradím2.2 Zdroj napájania (napr. generátor) má nízke napätie2.3 Vetracie otvory sú blokované

2.1. Použite správnypredlžovací kábel2.2. Zapojte do inéhozdroja napájania2.3. Vyčistite vetracieotvory

3. Neuspokojivé výsledky

3.1 Čepeľ nie je vhodná naopracovávaný materiál3.2 Tupá čepeľ

3.1. Použite vhodnú čepeľ3.2 Čepeľ vymeňte

Page 8: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

86

SIMBOLURIPe plăcuţa cu specificaţii tehnice a aparatului găsiţi eventual simboluri. Acestea reprezintă indicaţii importante despre produs sau instrucţiuni privind folosirea lui.

Avertizare!

AVERTIZARE – Pentru micşorareapericolului de rănire utilizatorultrebuie să citească instrucţinuile.

Purtaţi ochelari de protecţie.Purtaţi mască de protecţie pentru respiraţie.

Purtaţi mânuşi de protecţie.

Purtaţi încălţăminte de protecţie.

Opriţi produsul şi deconectaţi-lde la sursa de alimentare cuelectricitate anterior asamblării,curăţării, reglărilor, mentenanţei,depozitării şi transportului.

V~ Voltaj, (tensiune alternativă)mm MilimetruW Wattkg KilogramHz Hertz°C Grade Celsiuss SecundăRyyWxx Codul datei producerii; anul producerii (20yy) şi săptămâna producerii (Wxx); “R”: Se conformează Directivei 2002/95/CE cu privire la restricţionarea utilizării anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.

Suprafaţă fierbinte!

Aparat fără conductor de protecţie.Protecţie clasa 2.

Produsul corespunde prevederilor tuturor directivelor aplicabile ale UE, şi s-a efectuat procedura de evaluare a conformităţii corespunzător directivelor UE aplicabile.

Aparatele electrice vechi marcate cusimbolul WEEE sunt potenţial reciclabileiar de aceea nu vor fi înlăturate împreunăcu deşeurile menajere normale. Deaceea vă rugăm să ne sprijiniţi cucontribuţia dumneavoastră la menajarearesurselor şi la protecţia mediului, prinpredarea acestui aparat la locurile decolectare amenajate – dacă există.

8382

III - Indicaţii cu privire la securitatea munciiAcest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mintale sau lipsite de experienţă şi/sau de cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate de persoane responsabile pentru securitatea lor sau dacă nu sunt instruite cum se foloseşte aparatul.

Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.

1. Indicaţii generale pentru securitatea muncii

Avertizare! Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos duce la apariţia pericolului de electrocutări, incendii şi/ sau vătămări corporale grave. Expresia „unealtă electrică” desemnează maşina-unealtă electrică de mai jos alimentată de la reţeaua electrică (cu cablu), sau cu curent de la baterie (fără cablu).

Zona de lucru

1. Păstraţi zona de lucru curată şi asiguraţi o iluminare adecvată. În zonele de lucru dezordonate şi iluminate insuficient se ajunge uşor la accidente.

2. Nu utilizaţi maşina-unealtă în vecinătatea unor lichide, gaze sau pulberi inflamabile, pentru că unealta poate să genereze scântei, care ar putea să aprindă pulberile sau vaporii.

3. În timpul utilizării unei unelte electrice menţineţi o distanţă suficientă faţă de copii sau privitori. Dacă vi se abate atenţia puteţi să pierdeţi controlul asupra maşinii-unelte.

4. Dacă este de neevitat utilizarea unei maşini electrice în mediu umed, utilizaţi un întrerupător de protecţie diferenţial activat de curentul de defect. Prin utilizarea unui asemenea întrerupător se reduce riscul de şoc electric.

Securitatea electrică

1. Ştecherul maşinilor-unelte electrice trebuie să se potrivească în priza prevăzută. Nu efectuaţi niciodată modificarea de orice fel a ştecherului. Pentru maşinile-unelte electrice legate la pământ nu utilizaţi adaptoare. Prin utilizarea ştecherelor nemodificate şi a

prizelor adecvate se reduce pericolul de şocuri electrice.

2. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, ca de ex. ţevi, corpuri de încălzire, plite de bucătărie şi frigidere. Pericolul de şocuri electrice creşte dacă corpul dv. este legat la pământ.

3. Nu expuneţi maşina-unealtă electrică la ploaie sau la umiditate. Prin pătrunderea apei se măreşte pericolul de şocuri electrice.

4. Nu utilizaţi cablul electric în alt scop decât cel prevăzut. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru a transporta, resp. pentru a trage maşina-unealtă electrică, sau pentru a scoate ştecherul din priză.Protejaţi cablul de sursele de căldură, ulei, canturi ascuţite şi piese în mişcare. Pericolul de şocurielectrice creşte datorită unui cablu deteriorat sau blocat.

5. În cazul utilizării în aer liber a maşinii-unelte electrice utilizaţi un cablu prelungitor adecvat în acest scop. Pericolul de şocuri electrice scade prin utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru exterior.

6. Dacă nu se poate evita ca o maşină-unealtă să fie utilizată într-un mediu umed, trebuie să se prevadă o alimentare cu curent electric protejată cu un RCD (întrerupător FI de protecţie contra curenţilor de defect acţionat de curent). Unilizarea unui RCD micşorează pericolul de electrocutare.

Securitatea personală

1. Fiţi vigilenţi în timpul lucrului cu o maşină-unealtă electrică, concentraţi-vă la munca dv, şi folosiţi-vă bunul simţ. Nu folosiţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, sau sunteţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie poate să ducă în cazul utilizării maşinilor-unelte electrice la vătămări corporale grave.

2. Utilizaţi echipamente personale de protecţie. Utilizaţi ochelari de protecţie. Echipamentele pentru securitatea muncii, adică de ex. măşti de praf, pantofi antiderapanţi pentru siguranţa muncii, căşti şi echipament pentru protejarea auzului, pot să reducă în condiţiile date pericolul de vătămări corporale.

8584

1. Aveţi grijă atunci când utilizaţi produsul în locuri unde există materiale combustibile.

2. Nu utilizaţi produsul în acelaşi loc pentru o perioadă lungă de timp.

3. Nu utilizaţi produsul în prezenţa unei atmosfere explozive.

4. Nu utilizaţi produsul într-un mediu umed sau pentru a tăia materiale ude.

5. Aveţi grijă că, căldura poate fi condusă către materiale combustibile care nu sunt vizibile imediat.

6. Păstraţi lama orientată în sus atunci când unealta se află pe masă, în timpul pauzelor de operare a produsului.

7. Nu lăsaţi produsul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la sursa de alimentare cu electricitate.

8. Menţineţi alte persoane, mai ales copiii, ca şi animalele de companie în afara zonei de lucru în timpul utilizării produsului şi anterior curăţării adecvate a acesteia.

9. Nu utilizaţi produsul în apropierea lichidelor inflamabile sau în atmosfere explozive, cum ar fi în apropierea vaporilor toxici, gazelor sau prafului. Căldura fără flamă degajată de produs poate aprinde praful sau vaporii toxici. Îndepărtaţi materialele sau reziduurile care se pot aprinde din zona de lucru.

10. Menţineţi distanţa de lama fierbinte. Acest produs eliberează temperaturi ridicate care pot cauza arsuri grave şi rănirea persoanelor.

3. Caz de urgenţă

Familiarizaţi-vă prin intermediul acestor instrucţiuni de utilizare cu utilizarea acestui produs. Memoraţi aceste instrucţiuni de siguranţă în mod temeinic şi urmaţi-le întocmai. Astfel evitaţi riscuri şi pericole.

1. Fiţi întotdeauna atent la utilizarea acestui produs pentru a putea recunoaşte pericolele din timp şi pentru a putea acţiona în consecinţă.Intervenţia rapidă poate preveni răni grave şi pagube materiale.

2. În cazul perturbărilor, opriţi produsul şi îndepărtaţi pachetul de acumulatori. Produsul dumneavoastră va fi verificat de un specialist calificat şi după caz reparat înainte de a-l repune în funcţiune.

4. Riscuri reziduale

Chiar dacă operaţi acest produs în conformitate cu toate cerinţele de siguranţă, rămân riscuri potenţiale de rănire sau deteriorare. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu structura şi design-ul acestui produs:

1. Arsuri rezultate din contactul accidental cu lama fierbinte.

2. Tăieturi atunci când atingeţi lama ascuţită.

AVERTIZARE!Acest produs creează un câmp electromagnetic în timpul utilizării! Acest câmp poate interfera, în unele situaţii, cu implanturile medicale active sau pasive! Pentru a reduce riscul de rănire gravă sau letală, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să-şi consulte doctorul şi producătorul implanturilor medicale anterior utilizării acestui produs!

3. Evitaţi conectările involuntare. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia „Off” (închis), înainte de a conecta maşina la o sursă de curent şi/sau de a conecta acumulatorul, atunci când ridicaţi sau transportaţi maşina. Dacă transportaţi maşini-unelte electrice ţinând degetul pe butonul de pornire sau le conectaţi la reţeaua de curent având întrerupătorul în poziţia „pornit”, atunci aproape obligatoriu acest fapt conduce la accidente.

4. Îndepărtaţi toate cheile de reglare înainte să porniţi maşina electrică. O cheie care mai se află încă în piesele cu mişcare de rotaţie ale maşinii-unelte electrice poate să ducă la vătămări corporale.

5. În timpul lucrului nu vă sprijiniţi în faţă. Aveţi grijă să aveţi întotdeauna o poziţie stabilă şi să vă menţineţi echilibrul. Astfel puteţi să stăpâniţi mai bine maşina-unealtă electrică în situaţii neaşteptate.

6. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Evitaţi apropierea părului, hainelor sau mănuşilor de piesele în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot să fie prinse în piesele în rotaţie.

7. În cazul în care se utilizează instalaţii pentru aspirarea sau colectarea prafului asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi sunt utilizate corespunzător. Prin utilizarea unor asemenea instalaţii pot să fie micşorate pericolele ivite datorită efectelor prafului.

Utilizarea şi mentenanţa maşinilor-unelte electrice

1. Nu utilizaţi maşina electrică în alt scop decât cel prevăzut. Utilizaţi maşina-unealtă electrică cea mai adecvată pentru lucrarea respectivă. Cu maşina cea mai adecvată pentru respectiva lucrare se poate efectua munca mai bine şi mai sigur.

2. Nu utilizaţi maşina-unealtă electrică dacă nu funcţionează conform comutatorul pentru pornire/oprire. Fiecare maşină care nu se poate opera cu comutatorul pentru pornire/oprire reprezintă un pericol şi trebuie să fie reparată.

3. Scoateţi neapărat ştecherul de alimentare şi/sau acumulatorii din maşina-unealtă înainte de a efectua reglaje, a înlocui accesoriile sau a lăsa jos

maşina-unealtă. Aceste măsuri preventive de securitate a muncii diminuează riscul ca maşina să fie pornită involuntar.

4. Depozitaţi maşinile-unelte electrice în locuri inaccesibile copiilor, şi nu permiteţi utilizarea lor de către persoane care nu sunt familiarizate cu manipularea ei sau cu prezentele instrucţiuni. Maşinile-uneltele electrice reprezintă un pericol în mâna unui utilizator neinstruit.

5. Maşinile-uneltele electrice trebuie să fie întreţinute. Verificaţi maşina-unealtă electrică în ceea ce priveşte alinierea eronată sau blocarea pieselor de mişcare, că nu există rupturi şi că nu există nici un fel de posibile afectări ale funcţionării conforme. Dacă maşina-unealtă electrică este deteriorată, puneţi să fie reparată înainte de următoarea utilizare. Multe accidente sunt cauzate de maşini-unelte electrice care au fost prost întreţinute.

6. Menţineţi uneltele tăietoare ascuţite şi curate. Uneltele tăietoare întreţinute corespunzător şi având muchiile ascuţite se blochează mai puţin şi manipularea lor este mai uşoară.

7. Utilizaţi maşina-unealtă electrică, accesoriile şi piesele detaşabile numai conform prezentelor instrucţiunilor de utilizare şi în maniera prevăzută pentru respectivul tip de maşină-unealtă electrică. Aveţi în vedere şi condiţiile respective de lucru şi lucrarea care este de efectuat. Utilizarea în scopuri pentru care maşina-unealtă electrică nu a fost concepută poate să ducă la situaţii periculoase.

Service

1. Puneţi numai personal de specialitate instruit să efectueze întreţinerea maşinii-unelte electrice. Este permisă numai utilizarea de piese de schimb originale. Prin aceasta se asigură faptul că maşina-unealtă electrică poate să fie utilizată în continuare în siguranţă.

2. Avertisment de siguranţă pentru cuţitul de tăiere la cald

AVERTIZARE!Puneţi produsul pe suprafaţă suport atunci când nu-l utilizaţi!

87

-- Acest cuţit fierbinte KD-8 este creat cu o putere de intrare nominală de 120 Watti. Acest produs este intenţionat pentru tăierea şi separarea materialelor termoplastice, cum ar fi frânghii plastice, panglici plastice de ţesere, spumă de plastic, bureţi, etc. Produsul este adecvat doar pentru tăieturi mici. Acesta poate fi utilizat doar într-un mediu uscat.-- Acest produs este intenţionat doar pentru utilizarea privată, în gospodărie, şi nu pentru utilizarea comercială. El nu poate fi utilizat pentru niciun alt scop decât cele indicate.

AVERTIZARE!În timpul operaţiunilor, pot fi generaţivapori toxici! Unii vapori şi praful sunt foarte inflamabili şi explozivi! Nu fumaţi în timpul utilizării produsului, păstraţi sursele de căldură şi flacărădeschisă în afara zonei de lucru! Purtaţi întotdeauna o mască acceptatăîmpotriva prafului pentru a vă proteja împotriva pericolelor care derivă din vapori şi praful fin!

AVERTIZARE!Anterior efectuării inspecţiei, activităţilor de mentenanţă şi curăţare, întotdeauna opriţi produsul, deconectaţi-l de la sursa de alimentarecu electricitate şi lăsaţi-l să se răcească.

IV- Utilizarea conform destinaţiei

-- Următoarele elemente sunt incluse în pachet:• Cuţit fierbinte• Lama (6)• Imbus (10)• Perie (11)-- Vă rugăm să verificaţi conţinutul ambalajului în privinţa caracterului complet şi asiguraţi ca toate piesele să fie lipsite de deteriorări de transport şi alte deteriorări. În cazul pieselor lipsă sau a pieselor deteriorate trebuie să vă adresaţi comerciantului de la care aţi cumpărat unealta.

V- Conţinutul ambalajului

-- Despachetaţi toate piesele şi puneţi-le pe un sol plan şi stabil.-- Îndepărtaţi ambalajul şi mijloacele de transport dacă există.-- Aveţi în vedere ca conţinutul de livrare să fie integral şi lipsit de deteriorări. În cazul pieselor lipsă sau deteriorate, nu utilizaţi aparatul ci informaţi comerciantul. Utilizarea unui aparat incomplet sau deteriorat poate duce la accidente şi la deteriorarea aparatului.-- Vă rugăm să aveţi în vedere ca toate accesoriile şi uneltele să fie existente pentru asamblare şi utilizare. Aici se include şi echipamentul personal de protecţie.

VI- Înainte de punerea în funcţiune

VII- Utilizare

1 Despachetare

-- Alături de acest produs, pot fi utilizate diferite lame în funcţie de activitatea desfăşurată. Vă rugăm să reţineţi că nu toate lamele prezentate fac parte din acest produs. Achiziţionaţi lamele de la dealer-ul dvs. profesionist.

2 Accesorii

8988 9190

VIII- Curăţare

-- Menţineţi produsul curat. Îndepărtaţi resturile după fiecare utilizare şi anterior depozitării. -- Curăţarea regulată şi adecvată a produsului vor ajuta la utilizarea în siguranţă şi prelungirea duratei de viaţă a acestuia. -- Inspectaţi produsul anterior fiecărei utilizări pentru a identifica elemente uzate şi deteriorate. Nu utilizaţi produsul dacă identificaţi părţi deteriorate şi uzate.

Produsul poate fi utilizat doar în mod instantaneu.-- Porniţi produsul prin apăsarea întrerupătorului pornit / oprit (4) şi ţinerea lui într-o singură poziţie (Fig. 4).-- Eliberaţi întrerupătorul pornit / oprit (4) pentru a opri produsul.

3 Comutare pornit / oprit

4 Tăiere

-- Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornit / oprit (4) este în poziţia oprit.-- Conectaţi ştecherul la o priză adecvată. AVERTIZARE! Verificaţi tensiunea! Tensiunea trebuie să se conformeze informaţiilor din tabelul valorilor nominale!-- Produsul dvs. este acum pregătit pentru utilizare.

3 Conectarea la sursa de alimentarecu electricitate

Acest produs este dotat cu o protecţie de întrerupere a alimentării cu electricitate, cu auto-resetare, care se va activa pentru întreruperea alimentării elementelor de încălzire dacă temperatura internă creşte prea mult. Această protecţie se va reseta automat atunci când produsul s-a răcit.

5 Protecţie termică

-- Opriţi produsul, puneţi-l pe suprafaţa sa suport (1), deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu electricitate şi lăsaţi-l să se răcească.-- Verificaţi, curăţaţi şi depozitaţi produsul aşa cum este descris mai jos.

6 După utilizare-- Verificaţi produsul, cablul său de alimentare şi ştecherul, ca şi accesoriile pentru a identifica deteriorările anterior fiecărei utilizări. Nu utilizaţi produsul dacă acesta este deteriorat sau prezintă semne de uzură. -- Verificaţi de două ori ca accesoriile să fie fixate adecvat. -- Ţineţi întotdeauna produsul de suprafaţa de apucare. Menţineţi suprafaţa de apucare uscată pentru a asigura un suport sigur. -- Opriţi produsul imediat dacă sunteţi deranjat în timpul lucrului de alţi oameni care intră în zona de lucru. -- Nu vă suprasolicitaţi. Luaţi pauze regulate pentru a asigura că vă puteţi concentra asupra activităţii şi puteţi deţine controlul complet asupra produsului.

-- Nu atingeţi lama fierbinte sau nu depozitaţi produsul anterior ca lama să se fi răcit la temperatura camerei. Contactul cu lama poate conduce la răniri. -- Puneţi produsul pe suprafaţa suport într-o zonă curată la distanţă de materiale combustibile în timp ce se răceşte pentru a împiedica aprinderea materialelor. -- Lucraţi într-o zonă cu ventilaţie adecvată. Ventilaţia adecvată va reduce riscul de inhalare a substanţelor chimice întâlnite în vaporii toxici sau praful creat prin utilizarea acestui produs. -- Aveţi grijă atunci când lucraţi până la momentul obţinerii unei combinaţii adecvate de căldură şi viteza de lucru a aplicaţiei. Pauzele sau rămânerea într-un loc pot conduce la aprinderea sau topirea articolului la care lucraţi sau a materialului din spatele său.

1 Operare generală

X- Întreţinere şi reparaţie

-- Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a evita periclitarea siguranţei.

1 Cablul de alimentare

-- Opriţi produsul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu electricitate anterior transportării sale oriunde.

2 Transport

2 Operarea cuţitului fierbinte

AVERTIZARE! Atunci când utilizaţi produsul o perioadă mai mare de timp, vă recomandăm să-l utilizaţi în perioade scurte de operare (15 secunde pornit / 45 secunde oprit)!-- Porniţi produsul şi aşteptaţi aproximativ 15 secunde pentru ca lama să se încălzească. -- Treceţi lama fierbinte prin produsul pe care vreţi să-l tăiaţi. Mişcaţi lama înainte la o viteză constantă. -- Menţineţi produsul întotdeauna în mişcare, nu vă opriţi într-o singură poziţie pentru a evita arsurile şi topirea materialelor.

OBSERVAŢIE: Dacă în timpul operaţiunii de tăiere apare fum, tăiaţi prea încet, ceea ce conduce la o tăiere supradimensionată şi neegală. Aceasta poate fi remediată prin eliberarea intermitentă a întrerupătorului pornit / oprit în timpul operaţiunii de tăiere. Pe măsură ce rezistenţa la tăiere creşte, apăsaţi din nou butonul pornit / oprit. Produsul va atinge o temperatură mare în câteva secunde. Veţi putea efectua tăietura cu fum minim prin utilizarea acestei proceduri. Tăierea în această manieră va prelungi, de asemenea, durata de viaţă a produsului.

AVERTIZARE! Efectuaţi doar activitatea de mentenanţă şi reparare conformă acestor instrucţiuni! Toate celelalte lucrări trebuie efectuate de un specialist calificat!

Utilizarea constantă a acestui produs poate conduce la blocaje de materiale la nivelul lamei şi a suporturilor din alamă. Acest polistiren în exces interferează cu funcţionarea adecvată a elementelor electrice şi influenţează negativ performanţele lamelor. Suporturile din alamă ale lamei pot fi curăţate meticulos cu ajutorul periei din sârmă (11).

2 Lama

IX- Depozitare şi transport

-- Curăţaţi aparatul aşa cum e descris mai sus.-- Păstraţi aparatul şi accesoriile sale într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.-- Pentru depozitare, este posibil să agăţaţi produsul de cârligul său (Fig. 7). Asiguraţi-vă că lama este răcită şi eliminaţi lamele din dispozitiv, ca şi că cablul de alimentare cu electricitate nu intră în contact cu lama ascuţită.-- Depozitaţi aparatul întotdeauna într-un loc inaccesibil pentru copii. Temperatura optimă de depozitare este între 10 şi 30°C.-- Vă recomandăm să utilizaţi ambalajul original al produsului pentru depozitara sa, ca şi acoperirea cuţitului cu un material adecvat pentru a-l proteja împotriva depunerilor de praf.

1 Depozitare

1 Curăţare generală

-- Curăţaţi produsul cu ajutorul unei cârpe uscate. Utilizaţi o perie pentru zonele care sunt greu de accesat.-- Îndepărtaţi murdăria persistentă cu ajutorul aerului comprimat (max. 3 bar).

OBSERVAŢIE: Nu utilizaţi substanţe chimice, alcaline, abrazive sau alţi detergenţi sau dezinfectanţi agresivi pentru a curăţa acest produs deoarece acestea i-ar putea deteriora suprafeţele.-- Verificaţi produsul pentru identificarea elementelor deteriorate sau uzate. Înlocuiţi elementele uzate aşa cum este necesar sau contactaţi un centru de service autorizat pentru repararea produsului anterior utilizării sale din nou.

-- Eliberaţi butonul pornit / oprit la aproximativ doi sau cinci centimetri anterior finalizării tăierii pentru a menţine lama curată şi fără blocaje. -- Opriţi produsul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu electricitate dacă lama s-a blocat în articolul de tăiat. Doar atunci puteţi elibera lama blocată.

AVERTIZARE! Puneţi produsul pe suprafaţa sa suport (1) atunci când întrerupeţi activitatea, cu lama orientată înspre sus (Fig. 6).

-- Ataşaţi mijloace de protecţie în timpul transportului, dacă este cazul.-- Vă rugăm să ţineţi aparatul întotdeauna de mâner.-- Feriţi aparatul de şocurile puternice şi de vibraţii intense în timpul transportului în vehicule.-- Vă rugăm să asiguraţi aparatul astfel încât să nu alunece şi să nu se răstoarne.

-- Acest produs nu conţine niciun element care poate fi reparat de utilizator. Contactaţi un specialist calificat pentru a verifica şi repara produsul.

Defecţiunile suspectate sunt cauzate, adeseori, de situaţii pe care utilizatorii le pot soluţiona. De aceea, verificaţi produsul prin utilizarea acestei secţiuni. În cele mai multe cazuri, problema poate fi rezolvată rapid.

AVERTIZARE! Vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în aceste instrucţiuni! Alte verificări, lucrări de întreţinere şi reparaţii trebuie efectuate de un specialist autorizat! Consultaţi un specialist dacă nu puteţi înlătura problema pe cont propriu!

2 Reparare

XI- Înlăturarea erorilor

AVERTIZARE!Utilizaţi întotdeauna accesorii în conformitate cu utilizarea intenţionată a produsului!

Respectaţi cerinţele tehnice ale acestui produs (a se vedea secţiunea Specificaţii tehnice) atunci când achiziţionaţi şi utilizaţi accesoriile!

Unele accesorii sunt foarte ascuţite şi pot deveni fierbinţi în timpul utilizării! Manipulaţi-le cu atenţie! Purtaţi mânuşi de protecţie atunci când manipulaţi accesoriile pentru a evita apariţia rănilor cum ar fi arsuri şi tăieturi!

Aspecte generale

Ataşare

-- Slăbiţi şuruburile (9) de pe suportul lamei (7) au ajutorul imbusului (10) (Fig. 2).

OBSERVAŢIE: Nu este necesar să îndepărtaţi şuruburile (9), slăbirea lor este suficientă.-- Aliniaţi lama (6) la suportul lamei (7). Aveţi grijă la marginea ascuţită, aceasta trebuie să fie orientată înspre jos.

OBSERVAŢIE: Lama aleasă nu trebuie să aibă mai mult de 20mm (3/4”) peste grosimeaarticolului pe care doriţi să-l tăiaţi. Spuma răceşte lama pe măsură ce este tăiată. Partea expusă se poate supraîncălzi şi poate conduce la deformarealamei dvs.-- Glisaţi lama (6) pe suportul lamei (7) şi apoi strângeţi şuruburile (9) foarte bine.

DescriereLamă dreaptă,100 mm

Ilustrare AplicaţieTăieturi drepte, pentru spumă groasă

Lamă dreaptă,150 mm (nu estefurnizată)

Tăieturi drepte,pentru spumă groasă

Lamă de caneluri şiadaptor (nu suntfurnizate)

Tăieturi sub formacanelurilor

referitoare la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi la siguranţă nu au fost respectate, în cazul pătrunderii de obiecte străine în aparat (de ex. nisip, pietre sau praf), în cazul în care aparatul a fost bruscat sau a fost expus la tratamente necorespunzătoare (de ex. deteriorare în urma căderii), precum şi în urma uzurii survenite în consecinţa utilizării (de ex. a acumulatoarelor, a cuţitului, etc.). Garanţia devine nulă şi în cazul în care au fost efectuate intervenţii la aparat.3) Perioada de valabilitate a garanţiei este de 3 ani şi se calculează începând cu data achiziţionării aparatului. Solicitările de prestare a serviciilor acoperite de garanţie trebuie exprimate în perioada de valabilitate a garanţiei şi în termen de două săptămâni de la data identificării defecţiunii. Semnalarea defecţiunilor în perioada ulterioară intervalelor menţionate este exclusă. Efectuarea lucrărilor de garanţie sau înlocuirea aparatului nu implică prelungirea perioadei de garanţie. Furnizarea pieselor de schimb şi punerea în funcţiune a acestora nu implică acordarea unei noi garanţii.4) Pentru ca solicitările emise şi referitoare la prestarea serviciilor incluse în garanţie să fie valabile, vă rugăm să vă adresaţi comerciantului dvs. Hornbach-Baumarkt şi în momentul emiterii acestor solicitări vă rugăm să prezentaţi în original documentul care constituie dovada achiziţionării aparatului sau orice alt document datat care poate fi utilizat ca dovadă în acest sens. Din acest motiv păstraţi bonul de casă! Motivul reclamaţiei trebuie descris cât se poate de precis. În cazul în care defecţiunea este acoperită de garanţia noastră, aparatul reparat vi se va returna în cel mai scurt timp posibil sau va fi înlocuit cu un aparat nou cât se poate de repede.

Îndepărtare / înlocuire

-- Slăbiţi şuruburile (9) de pe suportul lamei cu ajutorul imbusului (10).-- Îndepărtaţi lama (6) de pe suportul lamei (7) şi ataşaţi o nouă / altă lamă, dacă este necesar.

Stimate cumpărătoare, stimate cumpărător,produsele noastre sunt supuse unor controale de calitate foarte stricte. În cazul în care aparatul funcţionează în mod necorespunzător sau în cazul în care observaţi probleme legate de material sau de procesul de prelucrare, vă rugăm adresaţi-vă comerciantului dvs.Hornbach-Baumarkt.Garanţia se acordă în următoarele condiţii:1) Condiţiile enumerate guvernează modalităţile deprestare a serviciilor în beneficiul dvs. şi au caracter gratuit. Pretenţiilor legale referitoare la acordarea garanţiei nu i se aduce niciun fel de atingere.2) Acordarea garanţiei este limitată la defecţiunile de material sau la alte defecţiuni de fabricaţie, precum şi la eliminarea acestora respectiv la înlocuirea aparatului. Având în vedere faptul, că aparatele noastre nu sunt construite pentru a fi utilizate în scopuri lucrative, profesio nale sau industriale, garanţia devine nulă în cazul în care aparatul este utilizat în scopurile enumerate anterior sau în alte scopuri similare. De asemenea, serviciul de înlocuire a aparatului nu acoperă defecţiunile survenite în urma transportării aparatului, defecţiunile apărute în urma nerespectării instrucţiunilor de montare sau de utilizare (de exemplu racordarea la o sursă de alimentare cu tensiune necorespunzătoare sau la o sursă de curent necorespunzător), în urma efectuării lucrărilor de instalare de către un neprofesionist în domeniu, în cazul utilizării abuzive sau necorespunzătoare a aparatului (de ex. suprasolicitarea aparatului sau utilizarea uneltelor sau a accesoriilornecorespunzătoare). Serviciul de înlocuire a aparatului nu se prestează în cazul în care instrucţiunile

XIII- Garanţie

-- Aparatele vechi sunt potenţial reciclabile, nu îşi au însă locul în deşeurile menajere. De aceea vă rugăm să ne sprijiniţi cu contribuţia dumneavoastră activă la menajarea resurselor şi la protecţia mediului, prin predarea acestui produs la locurile de colectare amenajate (dacă există).-- Produsul se livrează într-un ambalaj, care să-l protejeze împotriva deteriorărilor de transport. Vă rugăm să păstraţi acest ambalaj până când v-aţi convins că toate piesele au fost livrate complet şi că produsul funcţionează în mod impecabil. Reciclaţi ambalajul după aceea.

XII- Reciclare şi înlăturare

Problema Cauză posibilă Soluţia1. Produsul nuporneşte

1.1 Nu este conectat la sursade alimentare cu electricitate. 1.2 Cablul de alimentare sauştecherul este defect. 1.3 Alt defect al părţii electrice a produsului.

1.1. Conectaţi-l la sursa dealimentare cu electricitate. 1.2. Duceţi produsul pentru a fi verificat de un electrician specialist. 1.3. Duceţi produsul pentru a fi verificat de un electrician specialist.

2. Produsul nu atinge puterea completă

2.1 Prelungitorul nu esteadecvat pentru operarea acestui produs. 2.2 Sursa de alimentare cu electricitate (de exemplu, generatorul) are o tensiune prea mică.2.3 Ventilele de aerisire sunt blocate.

2.1. Utilizaţi un prelungitoradecvat. 2.2. Conectaţi produsul lao altă sursă de alimentarecu electricitate. 2.3. Curăţaţi ventilelede aerisire.

3. Rezultatnesatisfăcător

3.1 Lama nu este adecvatăpentru materialul pe carelucraţi. 3.2 Eliminaţi lama

3.1. Utilizaţi o lamăadecvată. 3.2 Înlocuiţi lama cuuna nouă.

Page 9: Hot Knife 120W Manual D - HORNBACH

9392

III - Safety instructionsThis product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.

1. General power tool safety warnings

WARNING!Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

2. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

6. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

1. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

2. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

9594

10. Keep away from the hot blade. This product releases high temperature that can cause serious burns and personal injury.

3. Emergency

Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual. Memorise the safety directions and follow them to the letter. This will help to prevent risks and hazards.

1. Always be alert when using this product, so that you can recognise and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.

2. Switch off and disconnect from the power supply if there is any malfunction. Have the product checked by a qualified specialist and repaired, if necessary, before you put it into operation again.

4. Residual risks

Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:

1. Burns resulting from accidental contact with the hot blade.

2. Cuts when touching the sharp blade.

WARNING!This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants! To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical implant manufacturer before operating this product!

6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

7. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

1. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

3. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

7. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

1. Have your power tools serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that safety of the power tool is maintained.

2. Hot knife safety warnings

WARNING!Place the product on its standing surface when not in use!

1. Be careful when using the product in places where there are combustible materials.

2. Do not apply to the same place for a long time.

3. Do not use in presence of an explosive atmosphere.

4. Do not use in wet environment or to cut wet materials.

5. Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight.

6. Keep the blade upward when the tool lies on the table during intermission of operating the product.

7. Do not leave the product unattended when it is connected to the power supply.

8. Keep other people, especially children, as well as pet out of the working area during operation and before the work area is cleaned thoroughly.

9. Do not use the product near flammable liquids or in explosive atmospheres, such as near fumes, gases or dust. The flameless heat from the product may ignite the dust or fumes. Remove materials or debris that may become ignited from work area.

SYMBOLSOn the product, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property.

Caution / Warning.

Read the instruction manual.

Wear eye protection.Wear respiratory protection.

Wear protective gloves.

Wear safety footwear.

Switch the product off and disconnect it from the power supply before assembly, cleaning, adjustments, maintenance, storage and transportation.

V~ Volt, (alternating voltage)mm MillimetreW Wattkg KilogramHz Hertz°C Degree centigrades Second RyyWxx Manufacturing date code; year of manufacturing (20yy) and week of manufacturing (Wxx); “R”: Complies with Directive 2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.

9796

-- This hot knife KD-8 is designated with a rated input of 120 Watts. This product is intended for cutting and separating thermoplastic materials like plastic ropes, weaving ribbon, plastic foam, sponge etc. The product is only suitable to make short cuts. It may only be used in dry environment.

--This product is intended for private domestic use only, not for any commercial trade use. It must not be used for any purposes other than those described.

Hot surface!

This product is of protection class II. That means it is equipped with enhanced or double insulation.

WARNING!Always use accessories according to the intended use!

Observe the technical requirements of this product (see section Technical specifications) when purchasing and using accessories!

Some accessories are very sharp and become hot during use! Handle them carefully! Wear safety gloves when handling accessories in order to avoid injuries like burns and cuts!

Overview

Attaching

-- Loosen the bolts (9) on the blade support (7) with the hex key (10) (Fig. 2).

NOTE: It is not necessary to remove the bolts (9), loosen it is sufficient.-- Align the blade (6) to the blade support (7). Pay attention to the sharp edge, it must face downward.(Fig. 3).

NOTE: The selected blade should not be longer than 20mm (3/4”) past the thickness of your workpiece. The foam cools the blade as it cuts. The exposed portion can overheat and cause your blade to warp.-- Slide the blade (6) to the blade support (7) and then fasten the bolts (9) tightly.

Removing/replacing

-- Loosen the bolts (9) on the blade support with the hex key (10).-- Remove the blade (6) from the blade support (7) and attach a new/other one if required.

WARNING!During operation fumes will be generated! Some fumes and dust are highly inflammable and explosive! Do not smoke during operation, keep heat sources and open flames out of the working area! Always wear an approved dust mask to protect yourself against hazards resulting from fumes and fine dust!

WARNING!Always switch the product off, disconnect it from power supply and let the product cool down before performing inspection, maintenance and cleaning work!

DescriptionStraight blade, 100 mm

Illustration ApplicationStraight cuts, for thick foam

Straight blade, 150 mm(not provided)

Straight cuts, for thick foam

Groover Blade and Adaptor(not provided)

Groove cuts.

The product complies with the applicable European directives and an evaluationmethod of conformity for these directives was done.

WEEE symbol. Waste electricalproducts should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or local store for recycling advice.

IV- Intended use

-- The following parts are included with the delivery:• Hot knife • Blade (6)• Hex key (10)• Wire brush (11)-- Please check the completeness of the delivery and ensure that all parts are free from any transport-related damage or any damage in general. Please contact the supplier from whom you purchased the product should there be any parts missing or damaged.

V- Scope of delivery

-- Unpack all parts and lay them on a flat, stable surface.-- Remove all packing materials and shipping devices if applicable.-- Make sure the delivery contents are complete and free of any damage. If you find that parts are missing or show damage do not use the product but contact your dealer. Using an incomplete or damaged product represents a hazard to people and property.-- Ensure that you have all the accessories and tools needed for assembly and operation. This also includes suitable personal protective equipment.

VI- Before use

VII- Operation instructions

1 Unpack

-- With this product different blades can be used depending on the work being conducted. Please note that not all shown blades are part of this product. Purchase blades at your professional dealer.

2 Accessories

9998 101100

VIII- Cleaning

-- Keep the product clean. Remove debris from it after each use and before storage.-- Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the life of the product.-- Inspect the product before each use for worn and damaged parts. Do not operate it if you find broken and worn parts.

1 General cleaning

The product can be operated in instant mode only.-- Switch the product on by pressing the on/off switch (4) and hold it in position (Fig. 4).-- Release the on/off switch (4) to switch the product off.

3 Switching on/off

4 Cutting

WARNING! Only perform repairs and maintenance work according to these instructions! All further works must be performed by a qualified specialist!

-- Make sure the on/off switch (4) is in its off position.-- Connect the plug with a suitable socket. WARNING! Check the voltage! The voltage must comply with the information on the rating label!-- Your product is now ready to be used.

3 Connection to the power supply

This product is equipped with a self-resetable safety cut-out which will operate to cut off the power supply to the heating elements if the internal temperature gets too high. It will reset automatically when the product has cooled down.

5 Thermal protection

Constant use of this product may result in material build up on the blade and the brass holders. This excess polystyrene interferes with the proper electrical and impairs the performance of the blades. The brass blade holders and blades can be thoroughly cleaned with a wire brush (11).

2 Blade

-- Switch the product off, place the product on its standing surface (1), disconnect it from the power supply and let it cool down.-- Check, clean and store the product as described below.-- Remove blade from the product and keep for future use.

6 After use

-- Check the product, its power cord and plug as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.-- Double check that accessories are properly fixed.-- Always hold the product by its gripping surface. Keep the gripping surface dry to ensure safe support.-- Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other people entering the working area.-- Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product.

-- Do not touch the hot blade, or store the product until the blade has cooled to room temperature. Contact with the blade could result in personal injury.-- Place the product on its standing surface in a clear area away from combustible materials while cooling down to prevent materials from igniting.-- Work in a well ventilated area. Proper ventilation will reduce the risk of inhaling chemicals found in the fumes or dust created by using this product.

-- Be careful when working until the proper combination of heat and working speed of application has been obtained. Pausing or lingering in one spot may ignite or melt the workpiece or the material behind it.

1 General operation

IX- Storage and transportation

-- Clean the product as described above.-- Store the product and its accessories in a dry, frost-free place.-- For storage it is possible to hang the product on up its storage hook (Fig. 7). Ensure that the blade is cooled down and take blades apart from the tool and the power cord does not contact the sharp blade.-- Always store the product in a place that is inaccessible to children. The ideal storage temperature is between 10 and 30°C.-- We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth to protect it against dust.

1 Storage

X- Maintenance and repair

-- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a safety hazard.

1 Power cord

-- Switch the product off and disconnect it from power supply before transporting it anywhere.-- Attach transportation guards, if applicable.-- Always carry the product on its handle.-- Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles.-- Secure the product to prevent it from slipping or falling over.

2 Transportation2 Hot knife operation

WARNING! When using the product for a longer period of time, we recommend using the product in short time operation (15 seconds on/45 seconds off)!

-- Switch the product on and wait for about 15 seconds for the blade to get hot.-- Lead the hot blade through the workpiece. Move the blade forward at an even speed (Fig. 5).-- Keep the product moving at all times, do not stop in one position to avoid burns and melting.

NOTE: If smoke develops during the cut, you are cutting too slow which results in an oversized, uneven could cut. This can be remedied by intermittently releasing the on/off switch during your cut. As the cutting resistance increases, depress the on/off switch again. The product will reach a hot temperature within seconds. You can accomplish your cut with minimal smoke using this process. Cutting in this manner will also prolong the life of the product.

-- Release the on/off switch approximately one or tow inches prior to the completion of the cut to keep the blade clean and free from build up.-- Switch the product off and disconnect it from power supply if the blade is stuck in the workpiece. Only then free the jammed blade.

WARNING! Place the product on its standing surface (1) when interrupting the work with the knife facing upward (Fig. 6).

-- Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas that are hard to reach.-- Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).

NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive or other aggressive detergents or disinfectants to clean this product as they might be harmful to its surfaces.-- Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as necessary or contact an authorised service centre for repair before using the product again.

-- Old products are potentially recyclable and do not, therefore, belong in your household rubbish. You are requested to assist us and our contribution to saving resources and protecting the environment by handing in this product at an equipped collection centre (if there is one available).-- The product comes in a package that protects it against damages during shipping. Keep the package until you are sure that all parts have been delivered and the product is function properly. Recycle the package afterwards.

XII- Recycling and disposal

Dear Customer, our products undergo strict qualitycontrols. In the case of malfunction, which point tomaterial or workmanship, please contact yourHornbach-Baumarkt.For any warranty claims:1) These conditions cover additional guarantee andare free for you. The statutory warranty claimsremain unaffected.2) The warranty is limited to material ormanufacturing defects and their repair orreplacement of the device. Since our devices arenot designed for use in commercial, trade orindustrial applications, is the guarantee contract isnot concluded, if it is used in these or otherequivalent activities. It also excludes compensationfor damage, damage by not following the installationor use instructions (e.g connecting to the wrongvoltage or current), improper installation, misuse orimproper use (such as overloading of the equipmentor use of unauthorized tools or accessories) ,neglect of maintenance and safety regulations,penetration of foreign objects into the device (suchas sand, stones or dust), use of force or externalinfluences (such as damage from being dropped)and with use of modern, normal wear (such asbatteries, knives, etc.). The warranty is voidif thedevice is made to tamper.3) The guarantee period is 3 years from the date ofpurchase of the equipment. Warranty claims mustbe made within the warranty period and within twoweeks of the perception of the defect. A later claimis excluded. By the repair or replacement of thedevice, the guarantee period is extended or a newwarranty for the equipment or any replacement partsin motion.4) To guarantee payment of damages, pleasecontact your Hornbach-Baumarkt and present theoriginal sales receipt or other dated proof ofpurchase. Keep the receipt so well!Describe theproblem in as accurately as possible. If the defect iscovered by our warranty service, you willimmediately receive a repaired or new equipment.

XIII- Guarantee-- This product does not contain any parts that can be repaired by the consumer. Contact a qualified specialist to have it checked and repaired.

Suspected malfunctions are often due to causes that the users can fix themselves. Therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.

WARNING! Only perform the steps described within these instructions! All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorised service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself!

2 Repair

XI- Troubleshooting

Problem Possible cause Solution

1. Product does not start

1.1 Not connected to power supply1.2 Power cord orplug is defective1.3 Other electrical defect to the product

1.1. Connect to power supply1.2. Check by a specialist electrician.1.3. Check by a specialist electrician

2. Product doesnot reach full power

2.1 Extension cord not suitable for operation with this product2.2 Power source (e.g. generator) has too low voltage2.3 Air vents are blocked

2.1. Use a proper extension cord2.2. Connect to another power source2.3. Clean the air vents

3. Unsatisfactory result

3.1 Blade not suitable for workpiece material3.2 Blade dump

3.1. Use proper blade3.2 Replace with a new one

XIV- EC Declaration of conformity

Made for HB Services GmbH Hornbachstrasse 76879 Bornheim / Germany

We hereby declare that the productHOT KNIFE 120W KD-8

• Low Voltage Directive 2006/95/EC• EMC Directive 2004/108/EC

Bornheim, den 03.07.2012

So that it conforms to the following applicable harmonized standards:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

XIV- Declaraţie de conformitate

Prin prezenta, declarăm faptul, că produsulCUŢIT FIERBINTE 120W KD-8

• Directiva 2006/95/CE privind aparatele de joasă tensiune• Directiva 2004/108/CE Referitoare la Compatibilitatea Electromagnetică

Bornheim, den 03.07.2012

şi conform prevederilor următoarelor norme armonizatecare urmează a fi aplicate:

Andreas BackLeiter Qualitätsmanagement

EN55014-1/A1:2009EN55014-2/A2:2008EN61000-3-2/A2:2009EN61000-3-3:2008

EN 60335-1/A14:2010EN 60335-2-45/A1:2008EN 62233:2008

Fabricat pentru HB-Services GmbH, 76879 Bornheim, Germania


Recommended