+ All Categories
Home > Documents > Husky Hvlp

Husky Hvlp

Date post: 04-Apr-2015
Category:
Upload: frank-meroney
View: 360 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
14
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop- erty damage! Retain instructions for future reference. Description A gravity feed HVLP spray gun is designed to spray all light to medium viscosity materials. Enamels, lacquers, polyurethane, urethane top coats (including basecoat/clearcoat) and all primers can be applied. The spray gun has fluid and pattern controls. This spray gun is supplied with a 600 ml gravity feed cup. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and under- stand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently haz- ardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Warning indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. ! WARNING ! DANGER Operating Instructions and Parts Manual HDS790 Caution indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important informa- tion, that if not followed, may cause damage to equipment. Unpacking After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Do not operate tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage. General Safety Information 1. Read all manuals includ- ed with this product carefully. Be thoroughly familiar with the con- trols and the proper use of the equipment. 2. Follow all local electrical and safety codes as well as the United States National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). Use a face mask/respirator and protective clothing when spraying. Always spray in a well ventilated area to pre- vent health and fire hazards. Refer to Material Safety Data Sheets (MSDS) of spray material for details. ! WARNING ! WARNING NOTICE ! CAUTION Never spray closer than 25 feet to the compressor! If possible, locate compressor in separate room. Never spray into the compressor, compressor controls or the motor. 3. Do not smoke or eat when spraying paint, insecticides, or other flamma- ble substances. Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor. Do not misuse this product. Excessive exposure to vibration, work in awk- ward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician. 4. When spraying and cleaning, always follow the instructions and safety precautions provided by the materi- al manufacturer (Refer to MSDS). Do not spray acids, corrosive materi- als, toxic chemicals, fertilizers or pesti- cides. Using these materials could result in death or serious injury. 5. Keep visitors away and NEVER allow children or pets in the work area. Never aim or spray at yourself or anyone else or serious injury could occur. 6. Always work in a clean environ- ment. To avoid injury and damage to the workpiece, do not aim the spray gun at any dust or debris. ! WARNING ! WARNING ! WARNING ! WARNING ! DANGER MANUAL HVLP Gravity Feed Spray Gun IN285700AV 3/04 © 2004 REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product. Specifications SCFM Required @ 40 psi . . . . . . . . . . . . . 8.9 Continuous Fluid Nozzle Size . . . . . . . . . . . . . .0.055" Fluid Delivery Speed . . . . .Medium-Fast Feed Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gravity Mix Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .External Bleed Type . . . . . . . . . . . . . .Non-Bleeder Normal Inlet Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . .30-40 psiG Max. Inlet Air Pressure (HVLP) . . . . . . . . . . . 40 psiG Garantía Limitada - Pistolas Pulverizadoras Husky de Campbell Hausfeld 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver- izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim- itación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun- cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin- istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen- tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías , empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes , mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores , collarines, mandriles, mor- dazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar , soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos sub - rayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación . 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro- ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. 28 Sp Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad
Transcript
Page 1: Husky Hvlp

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-erty damage! Retain instructions for future reference.

DescriptionA gravity feed HVLP spray gun isdesigned to spray all light to mediumviscosity materials. Enamels, lacquers,polyurethane, urethane top coats(including basecoat/clearcoat) and allprimers can be applied. The spray gunhas fluid and pattern controls. Thisspray gun is supplied with a 600 mlgravity feed cup.

Safety GuidelinesThis manual contains information thatis very important to know and under-stand. This information is provided forSAFETY and to PREVENT EQUIPMENTPROBLEMS. To help recognize thisinformation, observe the followingsymbols.

Danger indicates an imminently haz-

ardous situation which, if not avoided,WILL result in death or serious injury.

Warning indicates a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided,COULD result in death or serious injury.

! WARNING

! DANGER

Operating Instructions and Parts Manual HDS790

Caution indicates a potentially haz-

ardous situation which, if not avoided,MAY result in minor or moderateinjury.

Notice indicates important informa-

tion, that if not followed, may causedamage to equipment.

UnpackingAfter unpacking the product, inspectcarefully for any damage that mayhave occurred during transit. Makesure to tighten fittings, bolts, etc.,before putting unit into service.

Do not operate tool if damaged

during shipping, handling or use.Damage could result in bursting andcause injury or property damage.

General SafetyInformation1. Read all manuals includ-

ed with this productcarefully. Be thoroughlyfamiliar with the con-trols and the proper useof the equipment.

2. Follow all local electrical and safetycodes as well as the United StatesNational Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety andHealth Act (OSHA).

Use a face mask/respiratorand protective clothingwhen spraying. Alwaysspray in a well ventilated area to pre-vent health and fire hazards. Refer toMaterial Safety Data Sheets (MSDS) ofspray material for details.

! WARNING

! WARNING

NOTICE

! CAUTIONNever spray closer than 25feet to the compressor! Ifpossible, locate compressorin separate room. Never spray into thecompressor, compressor controls or themotor.3. Do not smoke or eat when spraying

paint, insecticides, or other flamma-ble substances.

Do not spray flammablematerials in vicinity of openflame or near ignitionsources. Motors, electrical equipmentand controls can cause electrical arcsthat will ignite a flammable gas orvapor. Never store flammable liquids orgases in the vicinity of the compressor.

Do not misuse this product. Excessive

exposure to vibration, work in awk-ward positions, and repetitive workmotions can cause injury to hands andarms. Stop using any tool if discomfort,numbness, tingling or pain occur, andconsult a physician.

4. When spraying and cleaning, alwaysfollow the instructions and safetyprecautions provided by the materi-al manufacturer (Refer to MSDS).

Do not spray acids, corrosive materi-

als, toxic chemicals, fertilizers or pesti-cides. Using these materials couldresult in death or serious injury.

5. Keep visitors away and NEVER allowchildren or pets in the work area.

Never aim orspray at yourself or

anyone else or serious injury could occur.

6. Always work in a clean environ-ment. To avoid injury and damageto the workpiece, do not aim thespray gun at any dust or debris.

! WARNING

! WARNING

! WARNING

! WARNING

! DANGER

MANUAL

HVLP Gravity Feed Spray Gun

IN285700AV 3/04© 2004

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.

SpecificationsSCFM Required@ 40 psi . . . . . . . . . . . . . 8.9 Continuous

Fluid Nozzle Size . . . . . . . . . . . . . .0.055"

Fluid Delivery Speed . . . . .Medium-Fast

Feed Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gravity

Mix Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . .External

Bleed Type . . . . . . . . . . . . . .Non-Bleeder

Normal InletAir Pressure . . . . . . . . . . . . . . .30-40 psiG

Max. InletAir Pressure (HVLP) . . . . . . . . . . . 40 psiG

Garantía Limitada - Pistolas Pulverizadoras Husky de Campbell Hausfeld

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: ProductosEstándard (Standard Duty) - Un año.

2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del productoCampbell Hausfeld.

4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período devalidez de la garantía.

6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN

LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunosestados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta lim-itación no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite laexclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusiónno es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de fun-cionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos porparte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones sumin-istrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumen-tos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,

resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillasde fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes demotores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mor-dazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismode impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sóloestarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos sub-rayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, duranteel período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld

más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)

del propietario9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o

reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted tambiénpuede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

28 Sp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 2: Husky Hvlp

2

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

General SafetyInformation

Do not use pressure thatexceeds the operating pres-sure of any of the parts(hoses, fittings, etc.) in the paintingsystem.

Keep hose away from sharp objects.

Bursting air hoses may cause injury.Examine air hoses regularly and replaceif damaged.

7. Always use a pressure regulator onthe air supply to the spray gun.

Failure to install appropriate

water/oil removal equipment mayresult in damage to machinery or workpiece.

IntroductionThe spray gun is a vital link in any fin-ishing application. In addition to oper-ating the spray gun properly, tech-niques of surface preparation and paintpreparation must be understood. Theseinstructions will explain the differencesamong various spray technologies andserve as a guide in the proper opera-tion and techniques of spray painting.Refer to the Replacement Parts Manualfor model specific information.

SPRAY GUN TERMS

Atomization - Conversion of bulk liq-uid to spray droplets (mist).

Bleeder – In this mode, air passes con-tinuously through the gun whetherspraying or not. This mode is generallyused when the air is supplied by a con-tinuously running compressor that doesnot have a tank.

Bleeder/Non-Bleeder – Indicateswhether air flows through the gun con-tinuously or as the trigger is pulled.

External Mix – Process where the airand paint are mixed just after leavingthe nozzle. This type of mix should beused for fast drying paints and when ahigh quality finish is needed.

Feed – Method used to bring paint intothe gun for spraying.

Fluid Control Knob – Used to controlthe amount of paint being mixed withair.

NOTICE

! CAUTION

! WARNING

Gravity Feed – Method of paint feedsimilar to the siphon feed method.However, the cup is inverted to create apositive fluid pressure at the nozzle.

Internal Mix – Process where the airand paint are mixed inside the air capjust before being sprayed. This methodis best for heavy bodied, slow dryingpaints and can only be used with thepressure feed method. Do not use fastdrying paints with internal mix. The paint will dry inside and quickly clogthe air cap.

Mix – The mixing of paint and air whenspraying.

Non-Bleeder – In this mode, air flowsonly when the trigger is pulled. Thistype of operation is used with a com-pressor equipped with a tank or with alarge factory air system.

Paint Tank – An auxiliary pressurizedpaint reservoir that allows continuousspraying of large amounts of paint with-out stopping for refills as with a canister. Italso allows using the spray gun at anyangle without causing paint to drip.

Pattern Control Knob – Used to formthe proper pattern (size and shape) ofpaint as it is sprayed from the gun tothe workpiece.

Pressure Feed – Method of paint feedwhere a canister or paint tank is pressur-ized to force paint to the gun. Eitherinternal or external mix air caps are usedwith this method. Pressure feed is gener-ally used for spraying heavy bodiedpaints or for large size projects.

Siphon Feed – Method of paint feedwhere atmospheric pressure creates apartial vacuum to siphon paint to thegun. Only external mix air caps are usedwith this method. Siphon feed is usedwith light bodied paints.

Viscosity – A measurement of theresistance to the flow of liquids.

CONVENTIONAL VS. HVLP

Conventional spray guns use a muchhigher air cap pressure to atomizepaint than HVLP spray guns. This resultsin more overspray and a lower transferefficiency.

HVLP, electrostatic and airless processesare currently the only compliant spraymethods that meet the strict 65%transfer efficiency criteria required bysome air quality management districts.

This enhanced transfer efficiency resultsin a significant material savings com-pared to conventional spraying. Checklocal, state and national regulationsthat may be in effect before perform-ing any spraying operations.

HVLP spraying is agrowing trend inthe finishingindustry due to itsenvironmentalfriendliness. Bydefinition,dynamic air pres-sures in the aircap must be 10psi or less to qual-ify as HVLP. Asoft, low velocity pattern is producedwhich increases control and reducesbounceback and overspray (See Figure1). For these reasons, HVLP is also wellsuited for spraying parts with recessedareas.

Spray Gun Set-upThe pressure for atomization is con-trolled at the air source. The amount offluid is adjusted by the fluid controlknob, the paint viscosity and the airpressure.

The gravity feed cup screws onto the topof the gun body creating a positive fluidpressure in the nozzle (See Figure 2).

Preparation1. Thoroughly mix and thin paint in

accordance with the paint manufac-turer’s instructions. Most materialswill spray readily if thinned

Figure 1

Conventional

HVLP

Figure 2 - Gravity Feed Cup Set-up

Filtered,RegulatedAir Source

27

NotesNotas

Operating Instructions and Parts ManualInstructions d’Utilisation et Manual de PiècesManual de Instrucciones y Lista de Piezas

HVLP Gravity Feed Spray GunPistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 3: Husky Hvlp

26

NotesNotas

Preparation (Cont.)

properly.

2 Strain material through cheesecloth or a paint strainer.

3. Fill the canister about 3/4 full andstart the air compressor.

4. Set up a piece of cardboard orother scrap material to use as a tar-get and adjust for best spray pat-tern.

5. Test the consistency of the materialby making a few strokes on a card-board target. If material stillappears too thick, add a smallamount of thinner. THIN WITHCARE!! Do not exceed paint manu-factuer’s thinning recommenda-tions.

FAN DIRECTION

The direction of the fan (horizontal orvertical) can be changed by looseningthe lock ring and turning the air cap 90degrees (See Figure 3). Hand tightenlock ring after adjustment.

PATTERN ADJUSTMENT

1. Adjust air pressure to the spray gunaccording to the recommendationssupplied with the spray material.This air pressure usually fallsbetween 40 - 60 psi.

Do not exceed spray gun maxi-

mum pressure.

Adjust air pressure with the triggerpulled and air control knob (ifapplicable) fully open. If reduced airpressure is desired for some areasof the spray job, use the air com-pressor regulator or air controlknob to reduce pressure as neces-sary (See Figure 4).

! WARNING

2. Set pattern size to desired shape.For full pattern, open pattern con-trol knob by turning counterclock-wise. For a round pattern, turn pat-tern control knob clockwise (See Figure 6).

3. Turn fluid control knob fully clock-wise until closed (See Figure 6).

4. Trigger a short burst while turningfluid control knob counterclock-wise. Observe the spray pattern onthe target and adjust the fluid con-trol knob until the desired pattern(atomization) is obtained (SeeFigure 7).

If the spray is too fine (excessive over-spray), caused by too much air for the

amount of paint being sprayed, reducethe air pressure or open the fluid con-trol to spray more material.

If the spray is too coarse (spittingglobs), reduce the amount of materialwith the fluid control knob or thin the

WATER/OIL IN COMPRESSED AIRAll compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates withthe compressed air.IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paintjob. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessaryfor the intended application. Locate filter as close to spray gun as possible.

Failure to install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.NOTICE

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

Figure 3

Horizontal Fan

Vertical Fan

Air Cap

Lock Ring

Figure 4 - Air Adjustment on Spray Gun

IncreaseAir Flow

DecreaseAir Flow

Air ControlKnob

Figure 6 - Pattern Size

Pattern control knob

Fluid controlknob

Figure 5 - Gravity Feed Spray Gun

Vent Hole

Fluid Control Knob

Trigger

Fluid Tip (Nozzle)

Pattern Control Knob

Cup

Air Cap

1/4” NPS Air Inlet FittingFluid Packing Nut

Air Valve Packing Nut

3

Correct Paint toocoarse

Paint toofine

Figure 7 - Pattern Consistency (Atomization)

Operating Instructions and Parts ManualInstructions d’Utilisation et Manual de PiècesManual de Instrucciones y Lista de Piezas

HVLP Gravity Feed Spray GunPistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 4: Husky Hvlp

25 Sp

Lista De RepuestosNo. de NúmeroRef. Descripción de Pieza Ctd.

1 Anillo de seguridad -- 12 Arandela � 13 Ensamblaje de la tapa de aire DH795200AV 1

(Incluye el artículo 1)4 Anillo retención � 15 Boquilla de fluído DH795300AV 1

6 Cuerpo de la pistola No se aplica 17 Tuerca del empaque de fluido,

9 mm Hex. � � 18 Empaque de fluído � � 19 Ensamblaje del control de patrón DH751800AV 1

10 Perilla de control de fluído � 1

11 Resorte del sistema de control � � 1de fluído

12 Aguja de fluído PH01700AV 113 Cuerpo, control de fluido 8 mm Hex. � 114 Anillo en O � � � 2 15 Tapa de la válvula de aire � 1

16 Resorte de la válvula de aire � � 117 Ensamblaje de la válvula de aire � 118 Cuerpo de la válvula de aire, � 1

6 mm Hex.19 Empaque de la válvula de aire � � 120 Tuerca del empaque de la � � 1

válvula de aire21 Entrada de aire 6,4 mm (1/4”) NPS, DH795400AV 1

15 mm Hex.

22 Tapón de aire DH795500AV 1 23 Entrada de fluído, 9,5 mm DH795600AV 124 Gatillo DH753300AV 125 Travesaño del gatillo � 1

26 Empaque en E � 127 Filtro a presión PH015800AV 128 Ensamblaje de la tapa de gravedad PH015900AV 129 Tuerca de la tapa � 130 Tapa a presión � 1

31 Tapa del sistema de ventilación � 132 Cuerpo del sistema de ventilación � 133 Gancho para colgar la unidad PH016400AV 1

JUEGOS DE PIEZAS DISPONIBLES PARA LA REPARACIÓNY EL MANTENIMENTO

� Empaques/reacondicionamiento DH750100AV 1� Empaques de fluído DH750200AV 1� Mecanismo de control de fluído DH750300AV 1� Válvula de aire DH750400AV 1� Ensamblaje de la tapa del envase PH016600AV 1

Nécessaire de capuchon d’air d’aiguille/buse de 1,6 mm DH790100AV 1Juego de tapa de prueba HVLP de 1,4 mm DH790200AV 1Juego de tapa de prueba HVLP de 1,6 mm DH790300AV 1

No. de NúmeroRef. Descripción de Pieza Ctd.

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

Preparation (Cont.)

paint.

5. The fluid control knob can be usedto finely adjust pattern consistency.

Before spraying the workpiece, practicea few minutes on a cardboard target toensure the pattern size and consistencyare set correctly.

Operation1. Begin spraying. Always keep the

gun at rightangles to thework (SeeFigure 8).

2. Keep the noz-zle about 6 to 9inches from thework surfacethroughout thestroke andalways keepthe gun inmotion whilespraying.Stopping gun movement in mid-stroke will cause a build up of paintand result in runs. Do not fan thegun from side to side while paint-ing. This will cause a build-up ofpaint in the center of the strokeand an insufficient coating at eachend (See Figure 9).

3. Trigger the gun properly. Start thegun moving at the beginning of thestroke BEFORE SQUEEZING THETRIGGER and release the triggerBEFORE STOPPING GUN MOVE-MENT at the end of the stroke. Thisprocedure will feather (blend) eachstroke with the next without show-ing overlap or unevenness (SeeFigure 10).

4. The amount of paint being appliedcan be varied by the speed of thestroke, distance from the surfaceand adjustment of the fluid controlknob.

5. Overlap strokes just enough toobtain an even coat (See Figure 11).

NOTE: Two thin coats of paint willyield better results and have lesschance of runs than one heavy layer.

6. Use a piece of cardboard as a shieldto catch overspray at the edges ofthe work to protect other surfaces.Use masking tape to cover otherareas if needed.

MaintenanceDAILY CLEAN-UP

Local codes may require specific clean-ing methods and equipment. Followlocal codes and paint manufacturer’srecommendations for the use and dis-posal of spray materials and solvent.

Clean spray gun immediately after

use. Paint and other materials dryquickly in the small passages renderinggun useless due to the difficulty ofremoving hardened paint from the pas-sages inside the gun.

NOTE: In the instructions below, theuse of the word “solvent” refers to thespecific solvent for the material used(example: lacquer thinner for lacquer,etc.).

1. Remove and empty the canister;

NOTICE

then rinse with a solvent recom-mended for the paint or othermaterial used.

2. Refill canister with clean solventand attach to the gun. Spray solventthrough the gun while shaking thegun vigorously. Wipe the gun exte-rior with a solvent soaked rag.Repeat until the gun is clean.

3. Remove the air cap and soak in sol-vent until clean. Use a small brushfor stubborn stains if necessary.Toothpicks or small brushes may beused to clean air passages; however,NEVER USE METAL OBJECTS TOCLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PAS-SAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.

4. Clean gaskets with a solvent soakedrag. To prevent equipment damage,DO NOT IMMERSE GASKETS ORSPRAY GUN BODY IN SOLVENTS.

5. After using water to clean outwater based paints or materials,spray mineral spirits through thegun to prevent corrosion.

6. Use a non-silicone oil on all movingparts when reassembling. UseVaseline® or light grease on allthreaded connections prior to storage.

7. Clean and flush gun thoroughly toneutralize any contaminants corro-sive to the spray gun.

PERIODIC CLEAN-UP

Due to improper cleaning and paint itmay be necessary to inspect and cleanthe internal parts and the gun body.

1. Examine openings in air cap andfluid tip. If clogged, remove any o-rings and soak the air cap or fluidtip in solvent.

2. A brush or toothpick or somethingsimilar may be used to dislodge thedried paint from holes and pas-sages. NEVER USE METALOBJECTS TO CLEAN PRECISELYDRILLED PASSAGES. DAMAGEDPASSAGES WILL CAUSE IMPROP-ER SPRAYING.

Figure 11

6 - 9”

Figure 8

Thin coat Thin coatHeavy coat

Figure 9

INCORRECT

6 - 9”

PullTrigger

StartStroke

ReleaseTrigger

EndStroke

Figure 10

4

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 5: Husky Hvlp

24 Sp

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

14 15

17

1819

20

23

26

27

28

29 30

31

32

14

33

13

16

24

25

2122

HVLP Test Cap KitKit de test decapuchon HVLPJuego de tapa deprueba HVLP

Para ordenar repuestos, sírvase llamar al concesionariomás cercano a su domicilio

Sírvase darnos la siguiente información:- Número del modelo- Número de Serie o código con fecha (de haberlo)- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos

Puede escribirnos a:Campbell HausfeldAttn: Parts Department100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

Maintenance(Continued)3. Remove and check the fluid needle

for excessive wear at the tip andstraightness.

IMPORTANT: If the needle tip is wornmore on one side than the other,either the needle is bent or the gunbody has been dropped or knockedout-of-line. There are no adjustmentsthat can be made to a bent gun body. Test the needle by rolling on a flat surface. Replace if necessary.

4. Check and replace any damaged o-rings and seals. O-rings and sealscan be wiped clean but not soakedin solvent.

5. Unscrew packing nuts and replacethe packing ONLY if a leak will notstop when the nut is tightened (SeeFigure 5). Do not over-tighten apacking nut because this willrestrict movement of the needle.

6. Re-assemble in reverse order ofabove and use a non-silicone oil onmoving parts. Apply Vaseline® orlight grease on threaded joints andhose connections.

STORING

1. When not using spray gun, turn thefluid adjustment knob counter-clockwise to open which will reducespring tension on needle fluid tip.

2. Spray gun MUST BE well cleanedand lightly lubricated.

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

Right or leftheavy spraypattern

Top or bot-tom heavyspray pat-tern

Split spraypattern

Centerheavy spraypattern

Sputteringspray

Fluid leaking from packingnut

Air leaking from air capwithout pulling trigger

Troubleshooting ChartSymptom Possible Cause(s) Corrective Action

1. Holes in left or right side of the aircap are plugged

2. Dirt on left or right side of fluid tip

1. Dried material at top or bottom offluid tip

2. Loose air cap or dirty seat3. Air cap plugged

1. Fan pattern open too far2. Fluid turned in too far3. Atomization air too high

1. Fan adjustment partially closed2. Material too thick3. Atomization pressure too low

1. Material level too low2. Container tipped too far3. Loose fluid inlet connection4. Loose or damaged fluid tip/seat5. Dry or loose fluid needle packing nut6. Air vent clogged

1. Packing nut loose2. Packing worn or dry

1. Sticking air valve stem2. Contaminate on air valve or seat3. Worn or damaged air valve or seat4. Broken air valve spring5. Bent valve stem

1. Clean. Use only non-metallic point

2. Clean

1. Clean

2. Clean and tighten3. Clean. Use only non-metallic point

1. Partially close the pattern adjustment2. Increase fluid3. Reduce atomization air pressure

1. Open fan pattern adjustment2. Thin to proper viscosity3. Increase atomization pressure

1. Refill2. Hold more upright3. Tighten4. Adjust or replace5. Lubricate and or tighten6. Clear vent hole

1. Tighten, but do not restrict needle2. Replace or lubricate (non-silicone oil)

1. Lubricate2. Clean3. Replace4. Replace5. Replace

5

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 6: Husky Hvlp

23 Sp

Acumulación depintura a laderecha o izquier-da

Acumulación depintura en la partesuperior o inferior

Acabado disparejo

Acumulación depintura en el cen-tro

Rocío salpicado

Fuga de fluído a través dela tuerca de empaque de laaguja

El aire se fuga a través de latapa de aire aún sin apretarel gatillo

El fluído se fuga a través dela boquilla de la pistola pul-verizadora a presión

Rocío excesivo

No puede rociar

Guía de Diagnóstico de Averías Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar

1. Los orificios a los lados de la tapa deaire están tapados

2. Acumulación de impurezas a los ladosde la boquilla

1. Acumulación de material reseco en laparte superior o inferior de la boquilla

2. La tapa de aire está floja o el asientoestá sucio

3. La tapa de aire está obstruída

1. El control del patrón está muy abierto2. El control de fluído está muy bajo3. Está atomizando demasiado aire

1. El control de rocío está cerrado parcial-mente

2. El material está muy espeso3. La presión de atomización es muy baja

1. El nivel de material es muy bajo2. El envase está muy inclinado3. La conexión del suministro de fluído

está floja4. La boquilla o el asiento están flojos o

dañados5. La tuerca que sostiene el empaque de

la aguja está floja o dañada6. El orificio de ventilación está obstruído

1. La tuerca que sostiene el empaque estáfloja

2. El empaque está desgastado o seco

1. El vástago de la válvula se atasca 2. La válvula de aire o el asiento están conta-

minados3. La válvula de aire o el asiento están des-

gastados o dañados4. El resorte de la válvula de aire está roto5. El vástago de la válvula está torcido

1. La tuerca que sostiene el empaque estámuy apretada

2. La boquilla está desgastada o dañada

3. La boquilla está sucia4. El resorte de la aguja está roto

1. La presión de atomización es muy alta2. La pistola está muy lejos de la superfi-

cie3. Está pintando incorrectamente (está

moviendo la pistola muy rápido)

1. La pistola no tiene presión2. El control de fluído está muy cerrado3. El fluído está muy espeso

1. Límpielos. Use únicamente una punta no metálica.

2. Límpiela

1. Límpiela

2. Límpiela y apriétela

3. Límpiela. Use únicamente una punta no metálica.

1. Cierre parcialmente el control de fluído2. Aumente el nivel de fluído3. Reduzca la presión de atomización

1. Ábralo un poco

2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada3. Aumente la presión de atomización

1. Añádale más material2. Colóquelo más derecho3. Apriétela

4. Ajústela o reemplácela

5. Lubríquela o apriétela

6. Destápelo

1. Apriétela, pero sin restringir la aguja

2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)

1. Lubríquelo2. Límpielos

3. Reemplácela

4. Reemplácela5. Reemplácela

1. Ajústela

2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/agujaondeados

3. Límpiela4. Reemplácela

1. Reduzca la presión2. Acérquela a la superficie

3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie

1. Chequée las líneas de aire2. Abra el control de fluído3. Diluya el fluído o use el sistema a presión

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

6

Fluid leaking from fluid tipof pressure feed spray gun

Excessive overspray

Will not spray

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

1. Packing nut too tight2. Fluid tip worn or damaged3. Foreign matter on tip4. Fluid needle spring broken

1. Too high atomization pressure2. Too far from work surface3. Improper stroking (arcing, gun

motion too fast)

1. No pressure at gun2. Fluid control not open enough 3. Fluid too heavy

1. Adjust2. Replace tip and/or needle3. Clean4. Replace

1. Reduce pressure2. Adjust to proper distance3. Move at moderate pace, parallel to surface

1. Check air lines2. Open fluid control3. Thin fluid or change to pressure feed system

Troubleshooting Chart (Cont.)

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

14 15

17

1819

20

23

26

27

28

29 30

31

32

14

33

13

16

24

25

2122

HVLP Test Cap KitKit de test decapuchon HVLPJuego de tapa deprueba HVLP

For Replacement Parts, call 1-800-543-6400Please provide following information:- Model number- Stamped-in code- Part description and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Campbell HausfeldAttn: Parts Department100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 7: Husky Hvlp

Mantenimiento(Continuación)

recomendado para la pintura omaterial que haya usado.

2. Llene el envase de solvente yconéctelo a la pistola. Rocíe el sol-vente con la pistola y agítela confuerza al mismo tiempo. Limpie el exterior de la pistola con un trapoempapado de solvente. Repita estospasos hasta que la pistola estélimpia.

3. Quítele la boquilla de aire y remó-jela en solvente para limpiarla. Useun cepi-llo pequeño para quitarlelas manchas difíciles de sacar. Puedeusar palillos o cepillos pequeñospara limpiar los ductos de aire; sinembargo, NUNCA USE OBJETOSDE METAL PARA LIMPIAR LOSDUCTOS QUE HAN SIDO TAL-ADRADOS CON PRECISION. SIESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERAINADECUADO.

4. Limpie los empaques con un trapoempapado en solvente. Para evitarque el equipo se dañe, NO SUMER-JA LOS EMPAQUES O LA PISTOLAEN EL SOLVENTE.

5. Después de usar agua para limpiarla pistola cuando haya usado pin-turas a base de agua, rocíe aguarráspara evitar que la pistola se oxide.

6. Use aceite sin silicón para lubricartodas las piezas que se muevenantes de ensamblar la pistola. UseVaselina® o grasa liviana paralubricar todas las conexiones conroscas antes de almacenar la pistola.

7. Limpie bien la pistola para eliminartodos los contaminantes quepodrían oxidar la pistola pulver-izadora.

LIMPIEZA PERIODICA

De vez en cuando deberá inspeccionary limpiar el interior y exterior de la pis-tola para quitarle los residuos de pintu-ra y acumulaciones de polvo.

1. Examine los orificios de la boquillade aire y la boquilla. Si estánobstruídos, quítele los anillos en O ysumerja la boquilla de aire o laboquilla en solvente.

2. Puede utilizar un cepillo, palillo uotro objeto similar para sacar la pin-tura seca de los orificios o ductos.NUNCA USE OBJETOS DE METALPARA LIMPIAR DUCTOS TALADRA-DOS A PRESICION. SI ESTOS SEDAÑAN PODRIA AFECTAR ELROCIO.

3. Desconecte y revise la aguja deajuste para ver si está muy desgas-tada o torcida.

IMPORTANTE: Si el extremo de laaguja está más desgastado en un lado,

la aguja está torcida o la pistola estádesaliniada debido a un golpe o unacaida. Si la pistola está torcida nopodrá repararla. Para probar la aguja,deslícela sobre una superficie plana.Reemplácela si es necesario.

4. Chequée y reemplace los anillos y sellos dañados. Éstos se puedenlimpiar pero no los debe sumerjir ensolvente.

5. Sáquele las tuercas que sostienenlos empaques y reemplácelos SOLOsi no puede eliminar la fuga dematerial después de apretar lastuercas (Vea la Figura 5). No aprietedemasiado estas tuercas ya quepodría restringir el movimiento dela aguja.

6. Ensamble las piezas en orden con-trario a lo anterior y use aceite sinsilicón en las piezas que se mueven.Aplíquele Vaselina® o grasa liviana alas conexiones con roscas y a las delas mangueras.

PARA ALMACENAR

1. Cuando no vaya a usar la pistolapulverizadora, gire la perilla de con-trol de fluído en sentido contrario alas agujas del reloj para reducir latensión del resorte sobre la aguja.

2. La pistola pulverizadora debe estarlimpia y lubricada.

22 Sp

Notas

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

7

Ref. PartNo. Description Number Qty.

1 Lock ring -- 12 Washer � 13 Air cap assembly (Includes item 1) DH795200AV 14 Retaining ring � 15 Fluid nozzle #1 DH795300AV 16 Gun body Not applicable 17 Fluid packing nut, 9 mm Hex. � � 18 Fluid packing � � 19 Pattern control assembly DH751800AV 1

10 Fluid control knob � 111 Fluid control spring � � 112 Fluid needle PH017000AV 113 Fluid control body, 8 mm Hex. � 114 O-ring � � � 215 Air valve cap � 116 Air valve spring � � 117 Air valve assembly � 118 Air valve body, 6 mm Hex. � 119 Air valve packing � � 120 Air valve packing nut � � 121 Air inlet, 1/4” NPS, 15 mm Hex. DH795400AV 122 Air plug DH795500AV 1 23 Fluid inlet, 17 mm Hex. DH795600AV 1

24 Trigger DH753300AV 125 Trigger stud � 126 E-ring cap � 127 Push-in filter PH015800AV 128 Gravity cup assembly PH015900AV 129 Lid nut � 130 Push-in lid � 131 Vent cap � 132 Vent body � 133 Hanging hook PH016400AV 1

REPAIR AND MAINTENANCE KITS AVAILABLE

� Gasket/rebuild kit DH750100AV 1� Fluid packing kit DH750200AV 1� Fluid control kit DH750300AV 1� Air valve kit DH750400AV 1� Cup lid assembly PH016600AV 1

1.6 mm Needle/Nozzle/Air cap kit DH790100AV 11.4 mm HVLP Test cap kit DH790200AV 11.6 mm HVLP Test cap kit DH790300AV 1

Ref. PartNo. Description Number Qty.

Replacement Parts List

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 8: Husky Hvlp

Preparación(Continuación) 3. Gire la perilla de control totalmente

en el mismo sentido de las agujasdel reloj, para cerrarlo (Vea laFigura 6).

4. Oprima el gatillo rápidamentemientras gira la perilla de controlen sentido contrario al de las agujasdel reloj. Observe el patrón en lapieza de prueba y ajuste la perillade control de fluído hasta queobtenga el patrón (atomización)deseado (Vea la Figura 7).

Si el rocío es demasiado fino (malgastoexcesivo), debido al exceso de aire parala cantidad de pintura que se estárociando, reduzca la presión del aire oabra el control de fluído para rociarmás material.

Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzcala cantidad de material con la perilla decontrol de fluído o diluya la pintura.

5. La perilla de control de fluído sepuede usar para hacer los ajustesfinales de la consistencia del patrón.

Antes de comenzar a pintar, practiqueunos minutos pintando en un cartónpara cerciorarse de que la consistenciay tamaño del patrón sean los deseados.

Funcionamiento1. Comience a

rociar. Siempremantenga lapistola en losángulos correc-tos (Vea laFigura 8).

2. Mantenga laboquilla de15,2 cm-22,9cm de la super-ficie que va apintar todo eltiempo y siempre mantenga la pisto-la en movimiento mientras estérociando. Si para de moverla la pin-tura se acumulará y se chorreará. Nomueva la pistola de un lado a otrocomo un abanico. Este tipo demovimiento crea depósitos de pintu-ra que se concentran en el centro delárea cubierta y aplica muy poca pin-tura en los bordes (Vea la Figura 9).

3. Oprima el gatillo adecuadamente.Comience a mover la pistola ANTESDE OPRIMIR EL GATILLO y deje deopri-mirlo ANTES DE PARAR DEMOVERLA. Este procedimiento lepermitirá que el acabado sea parejosin dejar rastros de donde se unenlas diferentes manos de pintura(Vea la Figura 10).

4. La cantidad de pintura aplicadapuede variar según la velocidad delmovimiento, la distancia entre lapistola y la superficie y los ajustesde la perilla de control de fluído.

5. Los empates entre cada manodeben ser suficientes para obtenerun acabado parejo al final (Vea laFigura 11).

NOTA: Dos capas poco espesas de pin-tura le darán mejores resultados que siaplica una capa de pintura espesa.Igualmente, será menos factible que lapintura se chorree.

6. Use un pedazo de cartón como pro-tección para evitar que la pinturacaiga fuera del área que deseacubrir. Si es necesario, use cintaadhesiva para cubrir otras partes.

MantenimientoLIMPIEZA DIARIA

Los códigos locales tal vez le exijan queutilice ciertos equipos o métodos delimpieza. Siga los códigos locales y lasrecomendaciones del fabricante para eluso y el desecho de materiales rociadosy solventes.

Limpie la pistola

pulverizadora inmediatamente despuésde terminar de usarla. La pintura yotros materiales se secan rápidamentedentro de los ductos pequeños y éstase dañaría ya que sería muy dificil dequitarle la pintara endurecida dentrode dichos ductos.

NOTA: En las siguientes instrucciones,la palabra “solvente” se refiere al sol-vente adecuado para cada material quehaya usado (por ejemplo: thinner paralacas, etc).

1. Desconecte el envase y vacíelo,después enjuáguelo con un solvente

AVISO

15,2cm -22,9cm

Figura 8

Figura 10

Oprimael Gatillo

Comienzo

Suelte elGatillo

Final

15,2cm-22,9cm

21 Sp

Figura 6 - Tamaño del Patrón

Perilla de Control dePatrón

Perilla de Controlde Fluído

CorrectoPintura

MuyEspesa

Pintura MuyClara (Diluida)

Figura 7 - Consistencia del patrón (Atomización)

Figura 9

Muy PocaPintura

DemasiadaPintura

INCORRECTO

Muy PocaPintura

Figura 11

Operating Instructions and Parts Manual HVLP Gravity Feed Spray Gun

8

Limited Warranty - Husky Spray Guns by Campbell Hausfeld

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,

Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-64003. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the

Campbell Hausfeld product. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-

tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the

duration of the warranty period. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:

A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITEDFROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some Statesdo not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANYDEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply toyou.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordancewith instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect orfailure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safetydevices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,

driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable partnot specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service

Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will bescheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availabilityof replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You mayalso have other rights which vary from state to state or country to country.

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 9: Husky Hvlp

Conexión de laPistola PulverizadoraLa presión deaire paraatomizar secontrola enla fuente desuministro deaire. La canti-dad de fluídose ajusta conla perillapara contro-lar el fluído,la viscosidadde la pinturay la presión del aire. El envase con sis-tema de alimentación de gravedad seatornilla a la parte superior del cuerpode la pistola y crea una presión positivade flujo en la boquilla (Vea la Figura 2).

Preparación1. Mezcle y diluya bien la pintura,

siguiendo las instrucciones del fabri-cante de la pintura. La mayoría demateriales se pueden rociar fácil-mente si están bien diluídos.

2. Utilice un colador de telo o uncolador, para colar la pintura.

3. Llene el envase hasta alcanzar 3/4de su capacidad y encienda el com-presor de aire.

4. Utilice un cartón u otro materialdesechable para probar y ajustar elpatrón.

5. Para probar la consistencia delmaterial, pinte varias veces en elcartón. Si la pintura luce muy espe-sa, añádale un poco de thinner(aguarrás). DILUYALA CON CUIDA-DO! No exceda las recomenda-ciones del fabricante de la pinturaal diluirla.

DIRECCION DEL MOVIMIENTO

La dirección del movimiento (horizon-tal o vertical) se puede cambiar consolo aflojar el anillo de retención ygirar 90 grados la boquilla de aire (Veala Figura 3). Apriete el anillo de reten-ción con la mano después de ajustarlo.

PARA AJUSTAR EL PATRONSISTEMAS DE SIFON

1. Ajuste la presión de aire de la pisto-

la pulverizadora según las recomen-daciones suministradas con el mate-rial que va a rociar. Esta presióngeneralmente es entre 2,76 bar -4,14 bar.

No exce- da la pre-

sión máxima de la pistola pulverizado-ra.

Para ajustar la presión de aire opri-ma el gatillo y abra completamentela perilla de control de aire (dehaberla). Si desea reducir la presion

! ADVERTENCIA

del aire para pinta ciertas areas, useel regulador del compresor de aire ola perilla de control de aire parareducir la presion al nivel deseado(Vea la Figura 4).

2. Seleccione la forma del patrón. Sidesea cubrir una superficie amplia,gire la perilla de control en sentidocontrario a las agujas del reloj. Sidesea un patrón circular, gírela en elmismo sentido de las agujas delreloj (Vea la Figura 6).

PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDOTodos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o conta-minantes con el aire comprimido.IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Lerecomendamos que instale el equipo y controles necesarios para removeragua/aceite. Ubique el filtro lo más cerca posible de la pistola pulverizadora.

Si no instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría dañar la maquinaria o super-

ficie que esté pintando.

AVISO

Figura 3

MovimientoHorizontal

MovimientoVertical

Tapa deAire

Anillo

Figura 4 - Para Ajustar el Suministrode Aire a la PistolaPulverizadora

Para Aumentarel Flujo de Aire

Para Disminuirel Flujo de Aire

Perilla deControl deAire

Figura 5 - Pistola Pulverizadora con Sistema de Alimentación de Gravedad

Orificio de Ventilación

Perilla de Control dePatron

Gatillo

Boquilla

Perilla de Control dePatrón

Envase

Tapa de Aire

Conexion de 6,4 mm (1/4”)NPS Entrada de Aire

Tuerca del empaquede fluido

Tuerca del empaque dela válvula de aire

20 Sp

Figura 2 - Conexión delsistema de gravedad

Fuente desuministrode aire fil-trado, reg-ulado

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!Conserver ces instructions comme référence.

DescriptionCe pistolet vaporisateur est conçu pourvaporiser tout matériau de viscositélégère à moyenne, comme l’émail, lalaque, le polyuréthane, la couche definition d’uréthane (y compris couchede fondation/couche claire) et tous lesapprêts. Le pistolet pulvérisateur a descontrôles de fluides et de modèles. Cepistolet est fourni avec un godet d’ali-mentation par gravité de 600 ml.

Directives deSécuritéCe manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pour laSÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivants pourcette information.

Danger indique

une situation hasardeuse imminentequi RÉSULTERA en perte de vie oublessures graves.

! DANGER

Avertis-

sementindique une situation hasardeusepotentielle qui PEUT résulter en pertede vie ou blessures graves.

Attention indique

une situation hasardeuse potentiellequi PEUT résulter en blessures.

Avis indique

l’information importante pour éviter ledommage de l’équipement.

DéballageLors du déballage, l’examinersoigneusement pourrechercher toute trace dedommage susceptible des’être produit en cours de transport.Serrer tous raccords, boulons, etc.,avant d’utiliser le modèle.

Ne pas utiliser

un outil qui a été endommagé pendantle transport, la manipulation ou l’utili-sation. Le dommage peut résulter enéclatement et peut causer desblessures ou dégâts matériels.

Généralités sur laSécurité 1. Lire attentivement tous manuels

compris avec ce produit. Se famil-iariser avec ce produit, ses comman-des et son utilisation.

2. Suivre tous les codes de sécurité etd’électricité locaux ainsi que lescodes des É.-U.; National ElectricalCodes (NEC) et Occupational Safetyand Health Act (OSHA).

Utiliser un masque/respira-teur et des vêtements pro-tecteurs pendant la pulvérisa-tion. Toujours pulvériser dans unendroit bien ventilé afin d’éviter leshasards de santé et de feu. Se référeraux données de matériaux de pulvéri-

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENTsation; Material Data Sheets (MSDS)pour plus de renseignements.

Ne jamais pulvériser plus prèsque 25 pieds du compresseur!Si possible, placer le com-presseur dans un endroit séparé. Nejamais pulvériser vers le compresseur,sur les commandes ou son moteur.

3. Ne pas fumer ni manger pendant lapulvérisation de peinture, d’insecti-cides, ou autres matières inflamma-bles.

Ne pas pulvériser des matéri-aux inflammables près d’uneflamme ou autres sourcesd’ignition. Les moteurs, l’équipementélectrique et commandes peuventcauser des arcs électriques qui peuventallumer un gaz ou une vapeur inflam-mable. Ne pas entreposer des liquidesou des gaz inflammables près du compresseur.

Ne pas abuser ce

produit. L’exposition excessif à lavibration, au travail dans les positionsd’accès difficile et le mouvementrépététif peuvent causer des blessuresaux mains et aux bras. Arrêter d’utiliserun outil et consulter un médecin si vousavez le malaise, l’engourdissement, lepicotement, ou la douleur.

4. Pendant la pulvérisation et le net-toyage, suivre les instructions et lesprécautions de sécurité fournies parle fabricant des matériaux (SeRéférer au MSDS).

Ne pas pulvériser

des acides, matériaux corrosifs, pro-duits chimiques toxiques, les engraisou pesticides. Ceci peut résulter enmortalité ou en blessure grave.

5. Garder les visiteurs à l’écart et NEJAMAIS permettre les enfants ni lesanimaux familiers dans l’endroit detravail.

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

! DANGER

Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HDS790

MANUAL

IN285700AV 3/04© 2004

Voir la Garantie à la page 17 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Spécificationsm3/min Exigé à276 kPa . . . . . . . . . . . . . . .0,25 Continu

Taille de Busede Fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,055 po

Vitesse de Débitde Fluide . . . . . . . . . . .Moyenne-Rapide

Alimentation . . . . . . . . . . . . . . .Gravité

Type de Mélange . . . . . . . . . . . .Externe

Type de Purge . . . . . . . . . .Non-Purgeur

Pression d’Aird’Arrivée Normale . . . . . . 207-276 kPa

Pression d’Aird’Arrivée Max (HVLP). . . . . . . . 276 kPa

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 10: Husky Hvlp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

19 Sp

InformacionesGenerales deSeguridad(Continuación)

Para evitar lesiones y daños en lapieza de trabajo, nunca apunte lapistola pulverizadora hacia áreaspolvorientas o basuras.

Nunca exceda la presión detrabajo de ninguna de laspartes (mangueras, co-nexiones, etc.) del sistema para pintar.

Mantenga las mangueras alejadas deobjetos aflilados. Si éstas explotan lepodrían ocasionar lesiones. Revise lasmangueras con regularidad y reem-plácelas si están dañadas.

7. Siempre use un regulador de pre-sión en la fuente de suministro deaire para la pistola pulverizadora.

Si no le instala

el equipo adecuado para removeragua/aceite podría ocasionarle dañosal equipo o la superficie que esté pintando.

IntroducciónLa pistola pulverizadora es una parteesencial en la aplicación de pintura.Además de operar la pistola pulver-izadora adecuadamente, el usuariodebe familiarisarse con las técnicas depreparación de la superficie y la pintu-ra. Las siguientes instrucciones le expli-carán las diferencias entre los difer-entes métodos utilizados para rociar yle servirán de guía para la operacióndel equipo y los métodos para pintarcon pistolas pulverizadoras. Vea lainformación especifica sobre cadamodelo en la lista de repuestos.

TERMINOLOGÍA DE LAS PISTOLASPULVERIZADORAS

Atomización - Es el proceso para con-vertir líquidos en gotas minúsculas(rocío).Con Purgador – En este método, elaire circula continuamente a través dela pistola aunque no esté rociando.Este método generalmente se usacuando el aire lo suministra un com-

AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

presor de aire de uso continuo sintanque.

Con Purgador/Sin Purgador – Le indi-ca si el flujo de aire a través de la pisto-la es continuo o sólo cuando se oprimeel gatillo.

Mezcla – Es la mezcla de pintura y airepara rociar.

Mezcla Externa – Es el proceso demezclar la pintura con aire fuera de laboquilla de aire. Este método se debeusar con pinturas que se secan rápida-mente y cuando necesite un acabadode buena calidad.

Mezcla Interna – Es el proceso demezclar la pintura con aire dentro de laboquilla de aire, antes de rociarla. Estemétodo es mejor para pinturas espesas,pinturas que tardan en secarse, y sólose puede usar con el sistema a presión.Nunca use el método de mezcla internacuando vaya a rociar pinturas que sesecan rápidamente. De hacerlo, la pin-tura se secará dentro de la boquilla y laatascará.

Perilla de Control de Fluído – Se usapara controlar la cantidad de pinturaque se mezcla con aire.

Perilla de Control de Patrón – Se usapara seleccionar el patrón adecuado(tamaño y forma) de la pintura rociadacon la pistola cuando se quiere pintaruna superficie.

Sin Purgador – En este método, el airecircula sólo cuando se oprime el gatillo.Este método de suministro se usa concompresores de aire con tanque o congrandes sistemas de suministro de aireen una fábrica.

Sistema a Presión – Es un método porel cual se le aplica presión al envase otanque de pintura para suministrarlepintura a la pistola. Este método puedeutilizar boquillas de aire de mezcla inter-na o externa. Este método generalmentese usa para rociar pinturas espesas o parapintar superficies grandes.

Sistema de Alimentación – Es elmétodo usado para suministrarle a lapistola la pintura que se va a rociar.

Sistema de Gravedad – Este métodoes similar al de sifón. Sin embargo, elenvase está invertido para crear una pre-sión positiva del fluído en la boquilla.

Sistema de Sifón – En este método seutiliza la presión atmosférica para crearun vacío parcial para suministrarle lapintura a la pistola. Con este métodosólo se pueden utilizar boquillas de airede mezcla externa. El sistema de sifónse usa para rociar pinturas que no seanmuy espesas.

Tanque de Pintura – Un envase adi-cional de pintura bajo presión que per-mite el rocío continuo de grandes superfi-cies sin necesidad de parar para volver allenar de pintura los envases. Éste tam-bién le permite usar la pistola pulverizadora en cualquier ángulo sinque la pintura se derrame.

Viscosidad – Es la resistencia al flujode los líquidos.

TRADICIONAL VS. HVLP

Las pistolas pulverizadoras tradicionalesusan una presión mucho más alta en laboquilla de aire para atomizar la pintu-ra que las pistolas HVLP. Ésto ocasionamayor malgasto de pintura y menos eficiencia.

Los métodos HVLP, electrostáticos y sinaire son actualmente los únicos que legarantizan un 65% de la eficiencia queexigen ciertos departamentos de con-trol de contaminación ambiental. Estamayor eficacia le permite un ahorro sig-nificativo de material al compararlo conlos métodos tradicionales para rociarpintura. Cerciórese de revisar las regula-ciones vigentes locales, estatales ynacionales antes de utilizar cualquiertipo de pulverizadoras de pintura.

El método HVLP seha convertido en elmás popular a nivelindustrial debido albajo índice de conta-minación ambientalque produce. Segúnla definición, las pre-siones del airedinámico dentro de la boquilla de airedeben ser 0,69 bar ó menos para cali-ficar como un sistema HVLP. Aquí seproduce un patrón de baja velocidad elcual aumenta el control y reduce lascorrientes contrarias y el malgasto dematerial (Vea la Figura 1). Por lo tanto,el método HVLP es muy bueno parapintar superficies con escondrijos.

Figura 1

Tradicional

HVLP

10 Fr

Généralités sur laSécurité (Suite)

Ne jamais

diriger la pulvérisation vers soi-mêmeni vers une autre personne. Ceci peutcauser des blessures graves.

6. Toujours travailler dans un environ-nement propre. Ne pas diriger lepistolet vers la poussière ou ledébris afin d’éviter des blessurespersonnelles, ainsi que le dommageà l’objet de travail.

Ne pas utiliser une pressionqui dépasse la pression deservice de n’importe quellepièce (tuyaux, raccords, etc.) du sys-tème de peinture.

Garder le tuyau à

l’écart des objets pointus. L’éclatementdes tuyaux peut causer des blessuresgraves. Inspecter les tuyaux à airrégulièrement et les remplacer siendommagés.

7. Toujours utiliser un régulateur depression sur l’alimentation d’air aupistolet.

Manque d’in-

staller l’équipement pour l’enlevaged’eau/huile peut résulter en dommageau mécanisme ou à l’objet de travail.

IntroductionLe pistolet vaporisateur est importantdans n’importe quelle application definition. Les techniques de préparationde surface et de peinture, ainsi que lestechniques d’utilisation du pistoletdoivent être compris. Ces instructionsexpliqueront les différentes techniquesde pulvérisation et serviront commeguide pour l’utilisation et techniquesde pulvérisation corrects de la peinture.Se référer au Manuel de Pièces deRechange pour des renseignementsspécifiques au modèle.

TERMINOLOGIE DU PISTOLETVAPORISATEUR

Alimentation – Méthode pour amenerla peinture au pistolet pour la vaporisation.

AVIS

! ATTENTION

! AVERTISSEMENT

! AVERTISSEMENT

Alimentation Sous Pression –Méthode d’alimentation utilisant ungodet ou un réservoir à peinture pourforcer la peinture à travers le pistolet.Les capuchons d’air de mélange interneou externe peuvent être utilisés aveccette méthode. La méthode à alimenta-tion sous pression est généralement util-isée pour la pulvérisation de peintureépaisse ou pour des projets larges.

Alimentation par Siphon – Méthoded’alimentation où la pression atmo-sphérique crée un vide partiel poursiphonner la peinture au pistolet.Seulement les capuchons d’air à mélangeexternes sont utilisés avec cette méthode.La méthode d’alimentation par siphon estutilisé avec les peintures minces.

Alimentation par Gravité – Méthoded’alimentation semblable à l’alimenta-tion par siphon mais avec le godet inver-sé pour créer une pression de fluide pos-itive à la buse.

Mélange – Le mélange de peinture etde l’air lorsqu’on pulvérise.

Mélange Interne – Méthode où l’air etle matériel sont mélangés à l’intérieurdu capuchon d’air juste avant d’être pul-vérisés. Cette méthode est meilleurepour la pulvérisation de la peintureépaisse à séchage lent et peut seulementêtre utilisée avec la méthode d’alimenta-tion sous pression. Ne pas utiliser despeintures à séchage rapide pour unmélange interne. Le matériel séchera àl’intérieur des capuchons à air et les col-materont rapidement.

Mélange Externe – Procédé par lequell’air et le matériel sont mélangés justeaprès la sortie de la buse. Ce mélangeest pour l’utilisation avec les matériaux àséchage rapide ou pour les finis dehaute qualité.

Purgeur/Non-Purgeur – Ceci indique sil’air passe dans le pistolet continuelle-ment ou seulement lorsqu’on appuie surla gâchette.

Purgeur – Dans ce mode, l’air traversecontinuellement le pistolet, que l’on pul-vérise ou non. Ce mode est générale-ment utilisé lorsque l’air est fourni parun compresseur à fonctionnement con-tinu sans réservoir.

Non-Purgeur – Dans ce mode, l’air necircule que lorsqu’on appuie sur lagâchette. Ce type de fonctionnement estutilisé avec un compresseur ayant unréservoir à air ou si l’alimentation en air

de l’usine est large.

Viscosité – La mesure de la résistancede l’écoulement des liquides.

Vaporisation/Pulvérisation –Transformation de liquide engoutelettes (vapeur).

Bouton de Réglage de Configuration – Utilisé pour le réglagede taille et de configuration du jet dematériel pulvérisé du pistolet à l’objetde travail.

Bouton de Réglage de Fluide – Sert àrégler la quantité de peinture mélangéeavec l’air.

Réservoir à Peinture – Un réservoirauxiliaire qui permet une pulvérisationcontinue de grandes quantités de pein-ture sans avoir à s’arrêter pour faire leplein comme c’est le cas avec un godetet permet l’utilisation du pistolet à n’im-porte quel angle sans égouttement.

TRADITIONNEL OU HVLP

Les pistolets traditionnels utilisent unniveau de pression de capuchon d’airplus élevé que les pistolets HVLP. Ceci acomme résultat, la sur-pulvérisation etun transfert d’efficacité diminué.

Les processus HVLP, électrostatique etsans air sont les seules méthodes depulvérisation complaisants qui rencon-trent les critères de 65% d’efficacité dutransfert exigé par quelques districts deréglage de qualité d’air. Ce transfertd’efficacité élevé, épargne significam-ment de matériaux comparé à la méth-ode traditionnelle de pulvérisation.Vérifier les règlements locaux, provinci-aux et nationnaux avant de pulvériser.

Le processusHVLP devientplus populairedans l’indus-trie de finitionà cause qu’ilne nuit pas àl’environ-nement. Pardéfinition, lapression d’airdans le capu-chon d’air doitêtre moinsque ou égale à 69 kPa pour être HVLP.Une configuration douce et à bassevitesse est produite qui augmente lecontrôle et réduit le rebondissement etla sur-pulvérisation (Voir la Figure 1). En

Traditionnel

HVLP

Figure 1

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP Pistola Pulverizadora HVLP Alimentada por Gravedad

Page 11: Husky Hvlp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas HDS790

DescripciónEsta pistola pulverizadora HVLP está dis-eñada para pulverizar todo material deviscosidad liviana a mediana. Puede uti-lizarla para aplicar esmaltes, lacas, poli-uretanos, uretanos, capas principales depintura (incluyendo bases/pinturasclaras) y todo tipo de bases primarias.La pistola pulverizadora tiene controlesde líquido y patrón. La pistola pulver-izadora se vende con un envase de 600ml para pistolas pulverzadoras con sis-tema de alimentación de gravedad.

Medidas deSeguridadEste manual contiene información quees muy importante que sepa y com-prenda. Esta información se la suminis-tramos como medida de SEGURIDAD ypara EVITAR PROBLEMAS CON ELEQUIPO. Debe reconocer los siguientessímbolos.

Ésto le indica

que hay una situación inmediata queLE OCASIONARIA la muerte o lesionesde gravedad.

! PELIGRO

Ésto le

indicaque hay una situación que PODRIA oca-sionarle la muerte o lesiones degravedad.

Ésto le indica

que hay una situación que PODRIA oca-sionarle lesiones no muy graves.

Ésto le indica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

Para DesempacarAl desempacar este producto, revíselocon cuidado para cerciorarse de queesté en perfecto estado. Igualmente,cerciórese de apretar todos los pernos,tuercas y conexiones, antes de usarlo.

No debe utilizar la

unidad si se ha dañado durante elenvío, manejo o uso. Los daños podríanocasionar una explosión y ocasionarlelesiones o daños a su propiedad.

InformacionesGenerales deSeguridad1. Lea con cuidado todos los

manuales incluídos coneste producto.Familiarísece con los con-troles y el uso adecuadodel equipo.

2. Siga todos los códigos de seguridadlaboral y electricidad establecidosen su país, por ejemplo, los de laNEC y OSHA en EUA.

Use una máscara/ respirador yropa protectora para rociar.Siempre rocíe en un área bienventilada para evitar peligros de saludy de incendios. Vea las medidas deseguridad para rociar materiales dondese le ofrecen más detalles al respecto.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

AVISO

! PRECAUCION

! ADVERTENCIA

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Pistola Pulverizadora HVLPAlimentada por Gravedad

Nunca rocíe a menos de 25pies (7,62mts) del compresor.Si es posible, ubique el com-presor en otro cuarto. Nunca rocíedirectamente hacia el compresor, suscontroles o motor.

3. No fume ni coma mientras estérociando pintura, insecticidas uotras substancias inflamables.

Nunca rocíe materiales infla-mables cerca de llamas al des-cubierto o fuentes de igni-ción. Los motores, equipos eléctricos ycontroles podrían ocasionar arcos eléc-tricos que provocarían la explosión degases o vapores inflamables. Nuncaalmacene líquidos o gases inflamablescerca del compresor.

No haga mal uso

de este herramienta. La exposiciónexcesiva a vibraciones, el trabajo enposiciones incómodas y los movimien-tos repetidos del trabajo pueden causardaños a las manos y los brazos.Suspenda el uso de cualquier her-ramienta si se presenta alguna incomo-didad, pérdida de sensación, hormigueoo dolor y consulte a un médico.

4. Siempre que vaya a rociar o limpiarel equipo siga las instrucciones ymedidas de seguridad suministradaspor el fabricante del material uti-lizado.

Nunca rocíe áci-

dos, materiales corrosivos, químicostóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usaestos materiales podrían ocasionarle lamuerte o lesiones de gravedad.

5. Mantenga a los visitantes alejadosdel área de trabajo y NUNCA permi-ta la presencia de niños o animalesdomésticos.

Nunca apunte la

pistola ni rocíe hacia Ud. u otras per-sonas ya que podría ocasionarlelesiones de gravedad.

6. Siempre trabaje en un área limpia.

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! ADVERTENCIA

! PELIGRO

MANUAL

IN285700AV 3/04© 2004

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Especificacionesm3/min Requerido@ 2,76 bar . . . . . . . . . . . .0,25 Continuo

Tamaño de laBoquilla de Fluido . . . . . . . . . . .1,4 mm

Velocidad delSuministro de Fluido . . . . . . .Mediano-

Rápido

Tipo de Sistema . . . . . . . . . . .Gravedad

Tipo de Mezcla . . . . . . . . . . . . . .Externa

Tipo de Purgador . . . . . . .Sin Purgador

Presión Normal de Airede Entrada . . . . . . . 2,07 bar a 2,76 bar

Presión Máx. deEntrada de Aire (HVLP) . . . . . . 2,76 bar

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Introduction (Suite)conséquent, la méthode HVLP estidéale pour la pulvérisation des piècesavec renfoncements.

Montage du PistoletVaporisateurLa pressiond’air pour lavaporisationest reglee ala sourced’air. Ledebit de flu-ide est reglepar la boutonde controlede fluide, laviscosite de lapeinture et lapressiond’air.

Le godet a alimentation par gravite sevisse par dessus le corps du pistolet etcree une pression de fluile positivedans la buse (Voir Figure 2).

Préparation 1. Bien mélanger et délayer la pein-

ture conformément aux instructionsdu fabricant de peinture. La plupartdes matériels sont convenables à lapulvérisation si dilués correctement.

2. Tamiser le matérial à travers d’unegaze ou d’un tamis.

3. Remplir la boîte à approximative-ment 3/4 et démarrer le compresseur.

4. Monter une cible en carton ouautre matériel pour faire l’essai etrégler afin d’atteindre la configura-tion de pulvérisation désirée.

5. Faire l’essai de la consistance dumatériel avec quelques passes sur lacible en carton. Si le matérial esttrop épais, ajouter un peu de dilu-ant. DILUER AVEC SOIN!! Ne pasdépasser les recommandations dedilution du fabricant.

DIRECTION DE L’ÉVENTAIL

La direction de l’éventail (horizontal ouvertical) peut être changée en désser-rant la bague de blocage et en tour-

nant le capuchon d’air 90 degrés (Voir la Figure 3). Serrer à la main la baguede blocage suite à l’ajustement.

RÉGLAGE DE CONFIGURATION

1. Régler la pression d’air selon lesrecommandations fournies avec lematériel à pulvériser. La pressiond’air tombe d’habitude entre 276 -414 kPa.

Ne pasdepasser

ka pression maximum du pistoletvaporisateur.

Régler la pression d’air avec lagâchette tirée et le bouton de

! AVERTISSEMENT

réglage d’air (si applicable) com-plètement ouvert. Si vous désirezune pression plus basse pour cer-tains endroits, utiliser le régulateurdu compresseur ou le bouton decontrôle d’air afin de diminuer lapression au besoin (Voir Figure 4).

2. Choisir la taille de configurationpour la forme désirée. Pour un pleindébit, ouvrir le bouton de réglage dedébit en tournant au sens contrairedes aiguilles d’une montre. Pour undébit rond, tourner le bouton deréglage de débit au sens des aiguillesd’une montre (Voir Figure 6).

EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉToutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ouautres contaminants dans l’air comprimé.IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dansla peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile aubesoin pour l’application désirée. Situer les filtres aussi près que possible du pis-tolet vaporisateur..

Manque d’installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile peut résulter en dommage à

l’équipement ou à l’objet de travail.

AVIS

Figure 4 - Réglage d’air du PistoletVaporiusateur

Augmenterle Débit d’Air

Diminuer leDébit d’Air

Bouton deRéglage d’Air

Figure 3

ÉvantailHorizontal

Évantail Vertical

Capuchon d’Air

Bague de Blocage

Figure 5 - Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité

Trou d’Aération

Bouton de Réglagede Fluide

Gâchette

Embout de Fluide (Buse)

Bouton de Réglage deDébit

Godet

Capuchon d’Air

Raccord d’Arrivée d’Air1/4 po NPS

Écrou de presse-garniture de fluides

Écrou de presse-garniture de soupape d’air

11 Fr

Sourced’air Filtréeet Réglée

Figure 2 - Montage duGodet - Alimentation ÀGravité

Page 12: Husky Hvlp

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - UnAn.

2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,45030, Téléphone: (800) 543-6400

3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit CampbellHausfeld.

4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués parle Garant.

5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant lapériode de validité de la garantie.

6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE

SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce pro-duit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de duréepour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OUMAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’ex-clusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pass’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectantpas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’a-cheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enle-vage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, lagarantie sera annulée.

D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de

débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules decoupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et quin’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, desproduits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell

Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparationou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de ladisponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

17 Fr

Préparation (Suite)3. Tourner le bouton de réglage de

fluide complètement au sens desaiguilles d’une montre jusqu’à cequ’il soit fermé (Voir Figure 6).

4. Tirer brusquement sur la gâchetteen tournant le bouton de réglagede fluide au sens contraire des aigu-illes d’une montre. Observer la con-figuration du débit sur la cible et

ajuster le bouton de réglage de flu-ide jusqu’à ce que vous obtenez laconfiguration (vaporisation) désirée(Voir Figure 7).

Si la vaporisation est trop fine, (surpul-vérisation excessive), résultant d’un sur-plus d’air pour le montant de peintureà pulvériser, diminuer la pression d’airou ouvrir le bouton de réglage de flu-ide afin de pulvériser plus de matériel.

Si la pulvérisation est trop épaisse(crachement de matériel), diminuer laquantité de matériel avec le bouton deréglage de fluide ou amincir la pein-ture.

5. Le bouton de réglage de fluide peutêtre utiliser pour l’ajustement déli-cat de la consistance de la configuration.

Avant de pulvériser l’objet de travail, sepratiquer pendant quelques minutessur une cible en carton pour s’assurerd’une taille et consistance de débit correct.

Fonctionnement1. Commencer à pulvériser. Toujours

garder le pistolet à angles droit parrapport à l’objet de travail (VoirFigure 8).

2. Garder la buseenviron 6 à 9po de la sur-face de travailpendant lecoup et tou-jours déplacerla buse pen-dant la pulvéri-sation. Arrêterle pistolet enmi coups causera un surplus depeinture et résultera en coulements.Ne pas bouger le pistolet en évan-tail d’un côté à l’autre pendant lapulvérisation. Ceci causera un sur-plus de peinture au centre du coupset un enduit insuffisant à chaquebout (Voir Figure 9).

3. Tirer correctement sur la gâchette.Commencer le mouvement audébut du coup AVANT DE TIRERSUR LA GâCHETTE et la relâcherAVANT D’ARRêTER LE MOUVE-MENT à la fin du coup. Cette procé-dure mélangera chaque coup avecle prochain sans avoir l’apparitionde chevauchement ou d’inégalités(Voir Figure 10).

4. La quantité de peinture appliquéepeut être variée en changeant lavitesse du coup, la distance de lasurface et l’ajustement du boutonde réglage de fluide.

5. Chevaucher les coups juste assezpour obtenir une couche égale (VoirFigure 11).

REMARQUE: Deux couches minces depeinture donneront un meilleur résul-tat qu’une couche épaisse et dimin-ueront le risque de coulements.

6. Utiliser un morceau de carton pourpour protéger les autres surfaces detravail contre la surpulvérisation desbords de l’objet de travail. Utiliserdu ruban-cache pour recouvrirautres endroits au besion.

EntretienNETTOYAGE QUOTIDIEN

Les codes locaux exigeront peut-êtrel’utilisation de méthodes etéquipement spécifique pour le nettoy-age. Suivre tous les codes locaux ainsique les recommandations du fabricantpour l’utilisation et la mise au rebut dematériaux et de solvants.

Nettoyer le pisto-

let immédiatement après l’usage. Lapeinture et autres matériaux quisèchent rapidement dans les petits pas-sages sont difficiles à enlever et ren-dent le pistolet inutile.

REMARQUE: Dans les instructions quisuivent, l’utilisation du mot “solvant”se rapporte au solvant spécifique pourle produit que l’on utilise (diluant delaque pour les laques par exemple).

1. Enlever et vider le godet puis le rin-cer avec le solvant recommandépour le produit utilisé.

2. Remplir le godet avec du solvantpropre et le brancher au pistolet.

AVIS

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Figure 11

15,2 -22,9cm

Figure 8

Tirer laGâchette

Commencer leCoup

Lâcher laGâchette

Arrêterle Coup

Figure 10

15,2 -22,9cm

12 Fr

Figure 6 - Taille de configuration

Bouton de Réglagede Débit

Bouton de Réglagede Fluide

Correct Tropépais

PeintureTrop fine

Figure 7 - Uniformité de la Configuration(Vaporisation)

EnduitMince

EnduitMince

EnduitÉpais

Figure 9

INCORRECT

Page 13: Husky Hvlp

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

16 Fr

Liste De Pièces De RechangeNo. de Numéro Réf. Description de Pièce Qté.

1 Bague-frein -- 12 Rondelle � 13 Capuchon d’air équipé DH795200AV 1

(Article 1 inclus)4 Bague de retenue � 15 Buse de fluide DH795300AV 1

6 Corps de pistolet Ne s'applique pas 1

7 Écrou d’étanchéité de fluide, 9 mm Hex. � � 1

8 Garniture de fluide � � 19 Contrôle de configuration équipé DH751800AV 1

10 Bouton de contrôle de fluide � 1

11 Ressort de contrôle de fluide � � 112 Aiguille de fluide PH017000AV 113 Corps de contrôle de fluide, � 1

8 mm Hex.14 Joint torique � � � 215 Capuchon de soupape d’air � 1

16 Ressort de soupape d’air � � 117 Soupape d’air équipée � 118 Corps de soupape d’air, 6 mm Hex. � 119 Garniture de soupape d’air � � 120 Écrou d’étanchéité de soupape d’air � � 121 Arrivée d’air, 1/4 po NPS, 15 mm Hex. DH795400AV 1

22 Bouchon d’air DH795500AV 1 23 Arrivée de fluide, 17 mm Hex DH795600AV 124 Gâchette DH753300AV 125 Tige de gâchette � 1

26 Capuchon de bague en E � 127 Filtre poussoir PH015800AV 128 Capuchon de gravité équipé PH015900AV 129 Écrou de couvercle � 130 Couvercle poussoir � 1

31 Bouchon à évents � 132 Corps d’évents � 133 Crochet de suspension PH016400AV 1

NÉCESSAIRES DE RÉPARATION ET D’ENTRETIENDISPONIBLES

� Nécessaire de joints d’étanchéité/ DH750100AV 1remis en état

� Nécessaire de garnitures de fluide DH750200AV 1� Nécessaire de contrôle de fluide DH750300AV 1� Nécessaire de soupape d’air DH750400AV 1� Couvercle de godet équipé PH016600AV 1

Juego de aguja de 1,6 mm/boquilla/tapa de aire DH790100AV 11.4 mm Kit de test de capuchon HVLP DH790200AV 11.6 mm Kit de test de capuchon HVLP DH790300AV 1

No. de Numéro Réf. Description de Pièce Qté.

l’aiguille est tordue ou décentrée. Uncorps de pistolet tordu n’est pasredressable. Faire rouler l’aiguille surune surface plane. Remplacer si nécessaire.

4. Vérifier et remplacer tous jointstoriques et joints d’étanchéité.Ceux-ci peuvent être essuyés maispas trempés dans du solvant.

5. Desserrer les écrous de presse-étoupe. Remplacer le presse-étoupeSEULEMENT si la fuite ne peut pasêtre étanchée en resserrant l’écrou.(Voir Figure 5). Ne pas trop serrer unécrou de presse-étoupe, ceci peutlimiter le déplacement de l’aiguille.

6. Procéder à l’inverse pour le remon-ter et utiliser un huile sans siliconesur les pièces mobiles. Utiliser laVasline® ou la graisse légère sur lesjoints filetés et sur les raccords detuyaux.

ENTREPOSAGE

1. Tourner le bouton de réglage defluide du pistolet à la gauche afinde l’ouvrir et de réduire la tensionsur l’aiguille.

2. Le pistolet DOIT ÊTRE bien nettoyéet graissé lé gèrement.

Entretien (Suite)Pulvériser le solvant à travers le pis-tolet tout en secouant vigoureuse-ment le pistolet. Essuyer l’extérieuravec un chiffon imbibé de solvant.Répéter cette opération jusqu’à ceque le pistolet soit propre.

3. Enlever le capuchon d’air et le trem-per dans un solvant jusqu’à ce qu’ilsoit propre: au besoin, utiliser unpetit pinceau pour enlever les tach-es rebelles. Des cure-dents ou despetits pinceaux peuvent être utiliséspour nettoyer les conduits d’air.TOUTEFOIS, NE JAMAIS UTILISERD’OBJETS MÉTALLIQUES POURNETTOYER LES ORIFICES CALI-BRES. S’ILS SONT ENDOMMAGÉS,LA PULVÉRISATION SERA DEMAUVAISE QUALITÉ

4. Nettoyer les joints d’étanchéitésavec un chiffon imbibé de solvant.POUR NE PAS ENDOMMAGERL’ÉQUIPEMENT, NE PAS TREMPERLES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ NI LECORPS DU PISTOLET DANS LESOLVANT.

5. Pulvériser l’essence minérale avec lepistolet pour empêcher la formationd’oxyde après avoir utilisé de l’eaupour rincer le pistolet de la peintureou de tout autre produit à based’eau.

6. Au remontage, enduire les piècesmobiles d’huile sans silicone. Avantd’entreposer, enduire les raccordsfiletés de gelée ou de pétroleVaseline®ou de graisse légère.

7. Nettoyer et rincer le pistolet afin deneutraliser les contaminants cor-rosifs au pistolet.

NETTOYAGE PÉRIODIQUE

À cause des grumaux qu’il peut y avoirdans la peinture, il sera peut-être néces-saire de démonter de temps en tempsle pistolet pour inspecter et nettoyer lespièces et le corps du pistolet.

1. Inspecter les ouvertures dans lecapuchon d’air et la buse de fluide.Si elles sont obstruées, tremper lecapuchon d’air ou la buse dans dusolvant.

2. Un pinceau ou cure-dent peut êtreutilisé pour forcer la peinture sèchede l’ouverture. NE PAS UTILISERDE POINTES MÉTALLIQUES POURENLEVER LA PEINTURE AURISQUE D’ENDOMMAGER LESORIFICES USINÉES CE QUICAUSERA LA PULVÉRISATIONINCORRECTE.

3. Enlever et inspecter l’aiguille deréglage pour l’usure excessive aubout et pour voir si elle est droite.

IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguilleest plus usée sur un côté que l’autre,

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Notes

13 Fr

Page 14: Husky Hvlp

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

15 Fr

1

2

3

4

5

6

78

9

10

11

12

14 15

17

1819

20

23

26

27

28

29 30

31

32

14

33

13

16

24

25

2122

HVLP Test Cap KitKit de test decapuchon HVLPJuego de tapa deprueba HVLP

Pour Pièces De Rechange, appeler 1-800-543-6400

S'il vous plaît fournir l'information suivante:- Numéro du modèle- Code Estampé- Description et numéro de la pièce

Correspondance:Campbell HausfeldAttn: Parts Department100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité HVLP

Configur-ation epaissedroite ougauchetion droite

Configura-tion épaisseen haut ouen bas

Configurationfendue

Configurationlourde au centre

Vaporisa-tion quicrache

Fluide qui coule de l’écroude presse-étoupe

Air qui coule du capuchond’air sans que la gâchettesoit tirée

Fluide qui coule de la busede fluide du pistolet ali-menté sous pression

Surpulvérisation excessive

Ne pulvérise pas

Guide de DépannageSymptôme Cause(s) Possible(s) Mesure Corrective

1. Les trous du côté droit ou gauche ducapuchon d’air sont obstrués

2. Saleté sur le bord gauche ou droit del’embout de fluide

1. Matériel sèc en haut ou en bas de l’em-bout de fluide

2. Capuchon d’air desserré ou siège sale3. Capuchon d’air obstrué

1. Configuration de l’évantail trop ouverte2. Fluide tourné trop loin3. L’air de vaporisation trop élevée

1. Réglage d’évantail un peu fermé2. Matériel trop épais3. Pression de fluide trop basse

1. Niveau de matériel trop bas2. Récipient trop renversé3. Raccord d’arrivée de fluide desserré4. Embout de fluide/siège desserré ou

endommagé5. Écrou de presse-étoupe de l’aiguille de

fluide sec ou desserré6. Évent d’air obstrué

1. Écrou de presse-étoupe desserré2. Garniture usée ou sèche

1. Tige de soupape d’air qui reste prise2. Contaminant sur la soupape d’air ou le

siège3. Soupape d’air ou siège usé ou endom-

magé4. Ressort de soupape d’air cassé5. Tige de soupape courbée

1. Écrou de presse-étoupe trop serré2. Buse de fluide usée ou endommagée3. Matière étrange sur la buse4. Ressort de l’aiguille de fluide cassée

1. Pression de vaporisation trop élevée2. Trop loin de la surface de travail3. Coups incorrects (arcs, mouvement du

pistolet trop rapide)

1. Pas de pression au pistolet2. Réglage de fluide pas assez ouvert 3. Fluide trop lourd

1. Nettoyer. Utiliser seulement une pointe non-métallique.

2. Nettoyer

1. Nettoyer

2. Nettoyer et serrer3. Nettoyer. Utiliser seulement une pointe non-métallique.

1. Fermer un peu le réglage de la configuration de l’évantail2. Augmenter le fluide3. Diminuer la pression d’air de vaporisation

1. Ouvrir le réglage de la configuration de l’évantail2. Délayer à la viscosité correcte3. Augmenter la pression de vaporisation

1. Remplir2. Le tenir plus droit3. Serrer4. Ajuster ou remplacer

5. Graisser et ou serrer

6. Débloquer le trou de l’évent

1. Serrer, mais ne pas limiter l’aiguille2. Remplacer ou graisser (huile sans silicone)

1. Graisser2. Nettoyer

3. Remplacer

4. Remplacer5. Remplacer

1. Ajuster2. Remplacer la buse et/ou l’aiguille 3. Nettoyer4. Remplacer

1. Diminuer la pression2. Ajuster à la distance correcte3. Le déplacer à une vitesse moyenne, parallèle à la surface

1. Vérifier la canalisation d’air2. Ouvrir le bouton de réglage de fluide3. Amincir le fluide ou changer au système d’alimentation à un

système sous pression

14 Fr


Recommended