+ All Categories
Home > Documents > idronica - potenteservice.it · ventilador modulante por um sinal PWM. ... è abtenida por...

idronica - potenteservice.it · ventilador modulante por um sinal PWM. ... è abtenida por...

Date post: 23-Sep-2018
Category:
Upload: hoangthuan
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
31
idronica Hydronic Hidronique Hydronische Hidrónico Hidrónico
Transcript

69

idronicaHydronicHidroniqueHydronischeHidrónicoHidrónico

70

POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,POMPA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI CONCONTROLLO CONDENSAZIONE

AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER TECHNOLOGY,MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND AXIAL FANS WITHVARIABLE SPEED

POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC TECHNOLOGIE DC INVERTER,POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUXAVEC VITESSE VARIABLE

LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER TECHNOLOGIE,MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK KIT UNDAXIALVENTILATOREN MIT VARIABLER SCHNELLIGKEIT

BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y VENTILADORES AXIAL CONVELOCIDAD VARIABLE

BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COM TECNOLOGIA DC INVERTER,BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILADORES AXIAISCOM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.

Ecologic refrigerant

Phase Cut Pump

Rotativo - Rotary - Rotatif - Hermetischer - Rotativo - Rotativo

Assiale - Axial

Piastre - Plate - Plaques - Plattenwärmetauscher - Placas - Placas

SP Pump Kit

Electronic Expansion Valve

DC Compressor

Minichiller Inverteri-MHWAK/WP 05÷155 kW÷15 kW

Scroll Compressor

71

i-MHWAK/WP - pompa di calore aria-acqua, reversibile, ad altaefficienza con compressore DC Inverter abbinato ad una pompa ed unventilatore modulanti.

I punti focali della tecnologia DC Inverter sono sintetizzati dai termini“efficienza energetica dinamica” legata ad elevati rendimentiai carichi parziali (indice ESEER) e in condizioni climatiche diverse,“efficienza di sistema” ottenuta armonizzando perfettamenteil funzionamento dei diversi dispositivi. Inoltre “affidabilità” deicomponenti sviluppati in collaborazione con aziende di primariaimportanza e “flessibilità” delle applicazioni.Questi risultati sono ottenuti non solo attraverso i canali convenzionalidella progettazione e realizzazione di nuovi prodotti ma anche, esopratutto, con l’acquisizione e utilizzo di know-how che hannoconsentito lo sviluppo di tecnologie proprietarie e avanzate.Questa nuova famiglia è idonea ad applicazioni residenziali ecommerciali.

i-MHWAK/WP - high efficiency air-to-water reversible heat pumpsequipped with DC Inverter compressor combined with a modulatingpump and a variable speed fan motor.

The focal points of the DC Inverter technology are synthesized by theterm “dynamic energy efficiency” connected to high efficiency atpartial loads (ESEER index) as well as in different climate conditions,and by the term “system efficiency” obtained by perfectlyharmonizing the working mode of each single component. Other twoimportant terms are devices “reliability”, developed in cooperationwith top level companies, and applications “flexibility”. These resultshave been achieved not only through the conventional ways ofengineering and developing new products but also, and above all,by getting and using a know-how allowing the growth of advancedcompany-owned technologies.This new family is suitable for residential and commercial applicationstoo.

i-MHWAK/WP - pompe à chaleur air - eau réversible à haute efficacitéavec compresseur DC Inverter couplé à une pompe et un ventilateurmodulants

Les points focaux de la technologie DC Inverter sont liés à “l’efficacitéénergétique dynamique” à cause des hauts rendements aux chargespartielles (indice ESEER) et dans différentes conditions climatiques;“l’efficacité du système“ est obtenue grâce à l’harmonisation dufonctionnement parfait des divers appareils. En outre, “fiabilité” descomposants développés en collaboration avec des entreprises leaderset la “flexibilité“ des applications.Ces résultats sont obtenus non seulement à travers les méthodesclassiques de la planification et la réalisation de nouveaux produits,mais aussi surtout, avec l’acquisition et l’utilisation du savoir-fairepermettant le développement des technologies exclusives et avancées.

i-MHWAK/WP - Umkehrbar Hochleistungsfähige Luft-Wasser-Wärmepumpen mit DC Inverter Verdichter, der wird mit einerModulierbarenpumpen und einem Modulierbarenventilator koppeln.

Die DC Inverter Technologie Fokalpunkte sind: “DynamikEnergieeffizienz“ (ESEER Zeichen) das heißt hohe Leistungenmit partialen Belastungen und mit verschiedene Witterungen,“Systemeffizienz“ durch eine harmonische Arbeitsweise derverschiedenen Apparaten. Außerdem “Zuverlässigkeit“ derBauelementen, die werden unter Mitwirkung von wichtigen Geschäftenentwickeln und “Flexibilität“ der Anwendungen. Diese Ergebnissewerden nicht nur durch die Planung und die Realisierung von neuenProdukten sondern auch, und vor allem, durch die Erwerbung und dieVerwertung von Erkenntnis bekommen; diese Erkenntnis haben dieEntwicklung von eigenen und vorgeschrittenen Technologie gestatten.Diese neue Familie ist tauglich zu residierenden und kaufmännischenAnwendungen.

i-MHWAK/WP - bomba de calor ar/água, resersível, de alto eficênciacom copressor DC inverter juntos com uma bomba e um ventiladormodulantes.

Os puntos principaes da tecnologia DC inverter estão reasumido naspalava “eficência energetica dinamica“ com altos rendimentos dascargas parciaes (indice ESEER) e em condições climaticas diferentes,“eficência do sistema“ obtenida coniugando perfeitamente ofuncionamneto dos diferentes dispositivos.Além de “fiabiladade” dos componentes disinvolvidos trabalhandocom emprezas de primaria importância e “flexibilidade” dasaplicações.Issos resultados estão obtenidos não so com canales convencional daprojetação e realização de novos productos mais, especialmente, coma aquisição do know-how que permitiu a evolução de teconologiasavancadas e de propriedade.Issa nova familia è adequada as aplicações comercial e residencial.

i-MHWAK/WP - bomba de calor aire-agua, reversible de altoeficiencia con compresor DC Inverter junto con una bomba y unventilador modulantes.

Los punto principales de la Tecnologia DC Inverter están resumidoscon las palabras “eficiencia energatica dinamica” con altosrendimientos cuando hay cargos parcilaes (indice ESEER) y encondiciones de clima distintas, “eficiencia del sistema” obtenidaarmonizando perfectamente el funcionamiento de los dispositivos.Además “fiabilidad” de los conponentes desarrollados trabajandocon empresas de primaria importanacia y “flexibilidad” da lasaplicaciónes. Estos resultados no salen solo a través de los canalesconvenciónales de la proyectación y realización de nuevos productospero, y sobretodo, con la adquisición y la utilización del Know-Howque permitió el desarrollo de tecnologias avanzadas y de propriedad.Esta nueva familia está compatible con aplicaciónes residenciales ycomerciales.

72

CARACTERISTIQUES DE FABRICATION:Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec unelogique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une vannethermostatique électronique qui réagit en fonction des signaux envoyéspar les capteurs de pression en pilotant le dirver DC à onde sinusoïdalequi contrôle aussi la modulation du compresseur, la régulation dunombre de tours de la pompe et du ventilateur modulant au moyen d’unsignal PWM. L’atténuation du niveau acoustique est obtenue en ajustantd’une manière continue la vitesse de rotation du ventilateur;Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (05-07-10-15), avecdispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le fabricant leprévoit.Ventilateurs: De type axial à profil alaire et vitesse variable.Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivre etailettes en aluminium hydrofilique.Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acierinoxydable AISI 316.Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape d’inversion,pressostats haute/basse pression, séparateur et receveur de liquide,soupapes pour maintenance et control, double prise de pression,transducteurs de haute et basse pression.Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à débit variable,fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinetde charge et décharge installation.

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logicadi controllo del surriscaldamento mediante la valvola termostaticaelettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai trasduttori dipressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale che controlla lamodulazione del compressore, gestisce il numero di giri della pompa edel ventilatore modulante mediante un segnale PWM. L’attenuazionedel livello sonoro è ottenuta mediante regolazione in continuo dellavelocità di rotazione del ventilatore.Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (05-07-10-15),completi di protezione interna e resistenza carter, su antivibranti ingomma.Ventilatori. Di tipo assiale a profilo alare a velocità variabile.Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame edalette in alluminio con trattamento idrofilico.Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati alta/bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per manutenzionee controllo, doppia presa di pressione, trasduttori di alta e bassapressione.Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata variabile,flussostato, valvola di sfiato aria, valvola di sicurezza (3 bar), manometro,rubinetto di carico e scarico impianto.

TECHNICAL FEATURES:Managing and microprocessor regulation system with superheatingcontrol logic by means of the thermostatic electronic expansion valvedriven by the feed-back signals from the pressure transducers. Thissystem controls the DC compressor sine-wave driver, the pump waterflow modulation, and the fan motor variable speed.The sound level reduction is get by the fan speed continuousregulation.Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (05-07-10-15),equipped with embedded overload protection and crankcase heater.Fans. Axial fan with special wing profile and variable speed.Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil withhydrophilic treatment.Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve, bi-directionaldryer filter, 4-ways reverse valve, high/low pressure switches, liquidseparator, liquid receiver, valves for maintenance and control, doublepressure ports, high and low pressure transducers.Water circuit. Includes: modulating pump, water flow switch, airrelease valve, safety valve (3 bar), gauge, plant charge and dischargeshut off valve, expansion vessel.

CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:Sistema de controle e regulação com microprocesador com logicade controle do superaquecimento por a válvula termostatica eletronicaque reage em base a os signaes emviados para os trasductoresde pressão. Manda o driver DC de onda sinusoidale que controlaa modulação do compressor, controla a rotação da bomba e doventilador modulante por um sinal PWM. A atenuação do barrulhoè abtenida por regulação em continuo da velocidade de rotação doventilador;Compressores. DC inverter rotativo monofase (5-7-10-15), completode protecção interna e resistência cartes, com suportes anti-vibrantes

em borracha.Ventiladores. De tipo axial e perfil alar especial e modulante.Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos decobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostaticaeletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas paramanutenção e controlo, dupla tomada de pressão)Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar, Bombamodulante, válvula de segurança (3 bars), manómetro, torneira decarga e descarga instalação, vaso de expansão e filtro a Y.

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:Sistema de control y regolación con microprecesador con logica decontrol de sobrecalietamiento con válvula termostatica electronicaque se mueve en base a los señales enviados por los trasductoresde presión. Manda el Driver DC de onda de sinusoide che controlala modulación del compresor, el numero di giros de la bomba y delventilador modulante por un señal PWM. La atenuación del nivel desonido está abtenida con la regulación en contínuo de la velocidad derotación del ventilador.Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (5-7-10-15), dotadosde protección interna y resistencia carter,montados en soportesantivibrantes.Ventiladores. De tipo axial y modulante.Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos decobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico .Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inoxAISI 316.Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccional conecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión decuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión).Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga deaire, Bomba modulante, válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifode carga y descarga de la instalación.

BAUKENNZEICHEN:Steuer und Regelsystem mit Mikroprozessor mit Logiksteuer derÜberheizung durch das elektronische Expansionsventil, das reagiertauf Grund der Signale von Drucksensoren. Das System verwaltet denSinuswellen DC Driver, der verwaltet die Modulation des Verdichteren;außerdem verwaltet das System die Drehzahlen der Pumpe unddie Drehzahlen der Lüftergeschwindigkeit modulierenden durchein PWM Signal. Die Dämpfung des Schallpegels wird durch diekontinuierliche Anpassung der Drehzahl des Lüfters bekommen.Verdichter. Einphasiger hermetischer Verdichter (05-07-10-15) unddreiphasiger hermetischer mit Innenschutz und Gehäusewiderstand,auf Gummidämpferen montiert. Ventilatoren. Axial-Ventilatoren mitvariabler Geschwindigkeit Tragfläche.Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohrenund Aluminiumrippen Behandlung mit hydrophilen. Verdunster. Mitschweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-Stahl.Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren umfasst: elektronischeExpansionsventil, Umschaltventil, Hochdruck-und Niederdruck,Abscheider und Kältemittelsammler, Ventil für Wartung und Inspektion,Doppel-Eingangsdruck, Hohe und niedrige Druckaufnehmern, und soweiter.Hydraulische Kreislauf schließt: Pumpe mit variablem Durchfluss,Durchflußstat, Entlüfter, Sicherheitsventil (3 bar), Manometer,Wasserhahn und Abfluss-System.

73

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 7,7 (3,5 ~ 8,6) 9,6 (4,3 ~ 10,8) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,00 2,48 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)

(1) E.E.R. W/W 3,85 - A 3,87 - A W/W E.E.R. (1)

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,1 (2,4 ~ 6,0) 6,4 (3,0 ~ 7,6) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,60 2,00 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)

(2) E.E.R. W/W 3,19 - A 3,20 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 7,8 (3,8 ~ 8,8) 9,8 (4,5 ~ 10,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,90 2,40 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)

(3) C.O.P W/W 4,10 A 4,08 - A W/W C.O.P. (3)

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,6 (3,2 ~ 7,0) 8,3 (3,9 ~ 9,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,00 2,55 kW Leistungsaufnahme Pot. absorbida absorvida (4)

(4) C.O.P. W/W 3,30 - A 3,25 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 4,42 4,37 ESEER

Tipo compressore type / Compresseur type Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans Ventilateurs n° x kW 0,12 1 x 0,15 x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores

Portata aria / Air / Débit d’air m3/s 0,67 0,83 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Corr. max funz. Running currentcurrent / Cour. refr. A 10,8 13,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função

(5) Rumorosità Émission sonore dB(A) 21 ~ 38 23 ~ 40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 60 60 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 14,6 18,35 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 60 50 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”M 3/4”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 1010 l MinWasser InDerTank/Mín.volumendeagua/Mín.volumedaagua

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

i-MHWAK/WP 05 07 i-MHWAK/WP

ßÞ

ÝÜ

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)

according to ISO 3746.

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)

selon ISO 3746.

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)

según ISO 3746.

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)

segundo ISO 3746.

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimumMindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos

Dimensioni I Dimensions I Dimensions IAusmaße I Dimensiones I Dimensões

05 07

L mm 1.100 1.200

P mm 324 313

H mm 700 862

05 07

A mm 500 500

B mm 500 500

C mm 800 800

D mm 500 500

i-MHWAK/WP 05÷07

Émission

pompe W

l/min

pompe W

l/min

60

Émission

14,6

60

14,6

50

18,35

50

60

18,35 l/min

W Nominalleistung

l/min

W Nominalleistung

dB(A) Geräuschentwicklung

W Nominalleistung

dB(A) GeräuschentwicklungdB(A) GeräuschentwicklungdB(A) Geräuschentwicklung

Kühlfunktion

dB(A) Geräuschentwicklung

Kühlfunktion / Corr.

(50) Versorgung

Kühlfunktion / Corr.

(50) Versorgung(50) Versorgung

LuftdurchflussmengeLuftdurchflussmenge

/Ventilatoren

typ / CompresorCompresor

Heizleistung / Potencia

Leistungsaufnahme

kW

W/W

Heizleistung

W/W

Heizleistung

2,402,40

4,08 A4,08

1,901,90

A

1,90

4,10 - A4,10

3,2

W/W

6,6 (

W/W

calorifique kWcalorifique kWcalorifique kW

absorbée kW

calorifique kW

absorbée kWabsorbée kWabsorbée kW

/ Compresseurtype / Compresseurcompressore / Compressor type

Fans / Ventilateurs

flow d’air

Power Alimentation V~,

/ Max current

/ Noise level / Émission

Compresseur type

Alimentation V~, Ph, Hz (50)

Cour. refr.

sonore dB(A)

4,42

Rotary

1 x 0,12

0,67

230,

10,8

4,37

Rotary

4,37

Rotary

0,15

0,83

W/W

n° x

m3/s

Heizleistung

Leistungsaufnahme

Verdichter

Luftdurchflussmenge

Leistungsaufnahme / Pot.

Verdichter typ / Compresor

Ventilatoren

Luftdurchflussmenge

Potência

absorbida / Pot.

Compresor tipo

Ventiladores

Luftdurchflussmenge

compressore type

Fans

Air

Power Alimentation V~,

/ current

Rumorosità / Émission

pompa / Pump

Compresseur type

Alimentation V~, Ph, (50)

Cour. refr.

sonore dB(A)

4,42

Rotary

0,12

0,67

230,

10,8

4,37

Rotary

1

4,37

Rotary

0,15

0,83

Heizleistung

Leistungsaufnahme

W/W

Verdichter

x

/s Luftdurchflussmenge

Leistungsaufnahme Pot. absorbida

Verdichter typ / Compresor

Ventilatoren /

Luftdurchflussmenge

calorífica / Potência

absorbida / Pot.

Compresor tipo

Ventiladores

Luftdurchflussmenge / Caudal

Compressor

Ventilateurs

flow / d’air

Power Alimentation V~,

Max Running current

Noise level

74

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 12,8 (6,2 ~ 13,3) 18,2 (9,0 ~ 19,50) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,30 4,75 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)

(1) E.E.R. W/W 3,88 - A 3,83 - A W/W E.E.R. (1)

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 9,6 (4,5 ~ 10,5) 14,2 (6,9 ~ 15,7) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,30 4,5 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)

(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 3,15 - A W/W E.E.R. (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 13,2 (6,9 ~ 13,8) 17,7 (8,5 ~ 19,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,25 4,25 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)

(3) C.O.P W/W 4,06 A 4,16 - A W/W C.O.P. (3)

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 11,5 (6,0 ~ 12,1) 15,3 (7,5 ~ 16,9) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,80 3,65 kW Leistungsaufnahme Pot. absorbida Pot. absorvida (4)

(4) C.O.P. W/W 3,03 - B 4,19 - A W/W C.O.P. (4)

ESEER 3,96 4,10 ESEER

Tipo compressore type / Compresseur type Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo

Ventilatori / Fans Ventilateurs n° x kW x 0,2 2 x x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores

Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s/s 1,39 1,39 3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione Power supply / Alimentation V~, Ph, (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Corr. max funz. Max Running currentcurrent / Cour. refr. A 20,7 14,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função

(5) Rumorosità Émission sonore dB(A) 24 ~ 41 23 ~ 40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 200 200 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 27,5 27,5 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 45 70 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 1616 20 l MinWasser InDerTank/Mín.volumendeagua/Mín.volumedaagua

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 119 130 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

i-MHWAK/WP 10 (Preliminary data) 15 (Preliminary data) i-MHWAK/WP

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)

according to ISO 3746.

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)

selon ISO 3746.

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)

según ISO 3746.

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)

segundo ISO 3746.

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimumMindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos

Dimensioni I Dimensions I Dimensions IAusmaße I Dimensiones I Dimensões

10 15

L mm 1.245 1.245

P mm 354 354

H mm 1.245 1.245

10 15

A mm 500 500

B mm 500 500

C mm 800 800

D mm 500 500

i-MHWAK/WP 10÷15

ßÞ

ÝÜ

Émission

pompe W

l/min

pompe W

l/min

45

Émission

27,5

45

27,5

70

27,5

70

200

27,5

200

l/min

W NominalleistungW Nominalleistung

dB(A) Geräuschentwicklung

W Nominalleistung

dB(A) GeräuschentwicklungdB(A) GeräuschentwicklungdB(A) Geräuschentwicklung

Kühlfunktion

dB(A) Geräuschentwicklung

Kühlfunktion /

(50) Versorgung

Kühlfunktion / Corr.

(50) Versorgung

Corr.

(50) Versorgung

LuftdurchflussmengeLuftdurchflussmenge

VentilatorenVentilatoren

typ Compresor/ Compresor

Heizleistung / Potencia

Leistungsaufnahme

kW

W/WW/W

Heizleistung

13,8) 17,7 (8,5

4,25

13,8) 17,7

4,25

4,16 A4,16

3,253,25

A4,06 - A4,06

11,5

W/W

11,5

W/W

calorifique kWcalorifique kWcalorifique kW

absorbée kW

calorifique kW

absorbée kWabsorbée kWabsorbée kW

type / Compresseurtype /compressore / Compressor type

Fans / Ventilateurs

Air flow d’air

/ Power Alimentation V~,

funz. / Max Running current

Rumorosità / Noise level / Émission

Compresseur type

Alimentation V~, Ph, Hz

/ Cour.

sonore dB(A)

3,96

Twin Rotary

2 x

1,39

230,

4,10

Scroll

4,10

Scroll

0,2

1,39

W/W

m

Heizleistung

Leistungsaufnahme

Verdichter

Leistungsaufnahme / Pot.

Verdichter typ / Compresor

Ventilatoren

Luftdurchflussmenge

Potência

absorbida / Pot.

Compresor

Ventiladores

Luftdurchflussmenge

compressore Compressor type

Fans

Air

/ Alimentation V~,

funz. current

Rumorosità Émission

pompa / Pump

Compresseur type

Alimentation V~, Ph, Hz

/ Cour. refr.

sonore dB(A)

3,96

Twin Rotary

x

1,39

230,

20,7

4,10

Scroll

4,10

Scroll

0,2

1,39

Heizleistung

Leistungsaufnahme

W/W

Verdichter

m3 Luftdurchflussmenge

Leistungsaufnahme Pot.

Verdichter typ / Compresor

Ventilatoren

Luftdurchflussmenge

calorífica / Potência

absorbida Pot.

Compresor tipo

/ Ventiladores

Luftdurchflussmenge / Caudal

Compressor

Ventilateurs

flow d’air

Power /

Max Running

Noise level

75

Il sistema HNS può essere installato solamente con i terminali:• fan coil MHWF/MHWI,• fan coil MLWF/MLWI,• cassette idroniche MHCA/B e MHCA/4B,• canalizzati MHCN.

Nota: non è possibile l’installazione con i murali idronici MMI.

Per installare un sistema HNS BOX si possono percorrere due strade:X1) acquisto dei moduli DRAL-NET e SB in forma separata e installazione a caricodel cliente a bordo macchina. In questo caso è possibile installare il controlloDRAL-NET a parete in modo da rendere accessibile la manopola della temperaturache permette una variazione della stessa attorno ad un set prefissato dal controlloCRH. Ad esempio, se il set temperatura ambiente impostato tramite CRH è di20°C è possibile, agendo sulla manopola del dispositivo DRAL-NET, modificareil set entro un certo intervallo di temperatura +/-5°C, +/-6°C (impostazioneda parametro) ecc. In questo caso tutto il processo d’installazione è a caricodell’installatore. Di norma il DRAL-NET verrà fissato a parete, mentre l’interfacciaSB dovrà essere fissata a bordo macchina. Fra il DRAL-NET e l’interfaccia SBserve un cavo di collegamento TTL fornito di serie con il sistema HNS (lunghezzamassima 4 m).

2) acquisto della scatola HNS BOX dove all’interno sonoXgià alloggiati e precablati i due dispositivi DRAL-NET eSB, mettendo a disposizione del cliente una morsettieradove collegare le unità terminali. In questo modo non èpossibile regolare localmente la temperatura tramite ildispositivo DRAL-NET poiché è inserito all’interno del BOX.Le temperature ed i parametri di controllo dei terminaliidronici sono tutti gestibili dal pannello di controllo CRH.In genere l’HNS BOX (scatola Gewiss GW44207 IP68)Xverrà posta in prossimità del terminale incassata a muro ofissata al fianco del terminale nel caso di fan coil senza ocon mantello o sopra al controsoffitto nel caso di cassetteidroniche o canalizzati inserite nel falso soffitto.

Il pannello di controllo CRH permette di visualizzare i parametri di lavoro di ognisingola unità terminale e quelli di ogni singola zona.È possibile gestire fino a 70 unità terminali idroniche suddivise in 9 zone termiche.singola unità terminale e quelli di ogni singola zona.singola unità terminale e quelli di ogni singola zona.

Ogni unità terminale, una volta ricevuta l’impostazione del set relativo alla zona cuiappartiene, utilizza la propria sonda come sonda di lavoro.

Nel caso il sistema HNS venga abbinato ai nostri minichiller i-MHWAK è possibilegestire con un unico pannello di comando CRH, n°6 chiller in cascata, n°70unità terminali suddivise in 9 zone termiche. Il collegamento tra il pannelloCRH, i minichiller e le unità terminali è semplicissimo: viene effettuato con un

HNS hydronic net system

The MHNS system can be installed only with the following terminals:• MHWF/ MHWI fan-coils,• MLWF/MLWI fan-coils,• MHCA/B andMHCA/B MHCA/4B hydronic cassettes,• MHCN ducted types.

Note: the installation with the MMI hydronic wall types is not possible.

To install a HNS BOX system there are two options:X1) purchase of DRAL-NET and SB modules separately and installation on themachine at customer’s expense. In this case, it is possible to install the DRAL-NETcontrol on the wall in order to make accessible the temperature control knobthat allows a variation of the same temperature according to a pre-fixed set bythe CHR control. For example, if the room temperature set by CRH is 20°C, it ispossible, by turning the knob of the DRAL-NET device, to change the set withina certain range of temperature +/-5 ° C, +/-6 ° C (setting by the parameter) andso on. In this case, the whole installation process is provided by the installer.Normally, the DRAL-NET will be installed on the wall, while the SB interface isto be fixed on the machine. Between the DRAL-NET and the SB interface, a TTLconnection cable standard provided with the HNS system is required (maximumlength 4 m).

2) HNS BOX purchase; inside the box there are alreadyXhoused and pre-wired the two DRAL-NET and SB devices,providing the customer with a terminal board wherethe terminal units can be connected. In this way, it is notpossible to adjust locally the temperature via the DRAL-NET device as it is inserted inside the BOX. Temperaturesand control parameters of hydronic terminals are allmanaged via the CRH control panel. Typically, the HNSBOX (Gewiss GW44207 IP68 box) will be placed closeXto the terminal, wall mounted or fixed to the side of theterminal in case of fan coils with or without cover orabove the false ceiling in the case of hydronic cassette orducted types inserted in the false ceiling.

The control panel CRH allows the view of the working parameters of eachterminal unit, and those of each individual area.It is possible to manage up to no.70 hydronic terminal units divided into 9thermic zones. Each terminal unit, on receipt of the adjustement of the set ofthe zone to which it belongs, uses its own probe as a work probe.

Supposing the HNS system combined with our minichillers i-MHWAK, it ispossible to manage via a single CRH control panel, no.6 in cascade chillers,no.70 terminal units divided into no.9 thermal zones. The connection amongthe CRH panel, the minichillers and the terminal units is very simple: it is done

DRAL-NET

SB

CRH

76

Le système HNS ne peut être installé qu’avec les terminaux suivants:

• ventilo-convecteurs MHWF/MHWI,• ventilo-convecteurs MLWF/MLWI,• cassettes hydroniques MHCA/B et MHCA/4B,• gainables MHMCN.

Note: n’est pas possible l’installation avec les climatiseurshydroniques de paroi MMI.

Pour installer un système HNS BOX il y a deux options:1) achat des modules DRAL-NET et SB séparément et installation parle client sur la machine. Dans ce cas, vous pouvez installer le contrôleDRAL-NET de parois afin de rendre accessible le poignée de contrôlede la température qui permet une variation de la même autour d’unset préfixé de contrôle CRH. Par exemple, si le set de températureambiante fixée par CRH est de 20°C, il est possible, en tournantle poignée du dispositif DRAL-NET, modifier le set dans un certainintervalle de température de +/-5°C, +/-6°C (réglage par le paramètre)et ainsi de suite. Dans ce cas, le processus d’installation se fait parl’installateur. Normalement, le DRAL-NET sera fixé à la paroi, tandisque l’interface SB doit être fixé sur la machine. Entre le DRAL-NET etl’interface SB, il faut utiliser un câble de connexion TTL fourni de sérieavec le système HNS (longueur maximale de 4m).

2) achat de la boîte HNS BOX où, à l’intérieur, ils sont déjà logés etpré câblés les deux dispositifs DRAL-NET et SB-net, en fournissantau client un terminal où on peut connecter les unités terminales. Decette façon, on ne peut pas régler la température localement par ledispositif DRAL-NET car il est inséré dans la boîte. Les températureset les paramètres de contrôle des terminaux hydroniques sont tousgérables par le panneau de contrôle CRH. Typiquement, le HNS BOX(boîte Gewiss GW44207 IP68) sera placé à proximité du terminal,encaissé dans la parois ou fixé sur le côté du terminal en cas deventilo-convecteurs avec ou sans manteau ou au-dessus du faux plafond dans le cas des gainablesou cassettes hydroniques insérées dans faux-plafond.

Le panneau de contrôle CRH permet de visualiserles paramètres de fonctionnement de chaqueunité terminale et ceux de chaque zone.Vous pouvez gérer jusqu’à n°70 unités terminaleshydroniques divisée en n°9 zones thermiques.Chaque unité terminale, une fois reçu le réglagedu set relatif à la zone à laquelle il appartient,

Das HNS System kann nur mit die folgenden Endgeräte installiertwerden:

• MHWF/MHWI Klimakonvektoren,• MLWF/MLWI Klimakonvektoren,• MHCA/B und MHCA/4B Hydronik-Kassetten,• MHCN Kanal-Geräte.

Hinweis: die Installation mit dem MMI Hydronik-Wandgeräte istnicht möglich.

Es gibt zwei Möglichkeiten, um ein HNS BOX System zu installieren:X1) Kauf der DRAL-NET und SB Module, getrennt, und Installation am Gerätvon den Kunden. In diesem Fall, kann man an der Wand die DRAL-NETKontrolle installieren, um zugänglichen den Temperaturknopf zu machen.Der Temperaturknopf erlaubt eine Variation der Temperatur in Bezug auf eineGanzheit, die von der CRH Kontrolle im voraus bestimmte. Zum Beispiel, wenndie Raumtemperatur Ganzheit von CRH eingestellte beträgt 20°C, man durchden Knopf des DRAL-NET Geräts die Einstellung innerhalb eines bestimmtenBereichs der Temperatur +/-5°C, +/-6°C (Einstellung von Parameter) und soweiter ändern kann. In diesem Fall, wird das gesamte Installation Verfahrendurch den Installateur bereitgestellt erfolgt. Normalerweise, wird der DRAL-NETan der Wand befestigt werden, während die SB-Schnittstelle an der Maschinebefestigt werden müssen. Zwischen den DRAL-NET und die SB Schnittstelle,man ein TTL Kabel (mit dem HNS System als Standard geliefert) benutzenmüssen (maximale Länge 4m) .

2) Kauf der HNS BOX Schachtel, wo innen, die zwei DRAL-NET und SBXGeräte bereits untergebrachten und im voraus verkabelt sind; so, derKunde eine Klemmleiste, um die Endgeräte anzuschließen, hat. Aufdiese Weise, man lokal die Temperatur durch das DRAL-NET Gerätnicht regulieren kann, wie es im BOX eingesteckt ist. Die TemperaturenXund die Steuerparameter der Hydroniken Endgeräte sind alle durchdas CRH Steuerpaneel handhabbaren. Typischerweise, wird der HNSBOX (Gewiss GW44207 IP68 Kasten) in der Nähe des Endgerätes, anXder Wand eingebettet oder an der Seite des Endgerätes, im Falle von

Klimakonvektoren mit oder ohne Mantel oderoberhalb der Doppeldecke im Fall von Hydronik-Kassetten oder eingelegt in der DoppeldeckeKanal-Geräte, gelegt werden.

Das CRH Steuerpaneel erlaubt die Anzeige derBetriebsparameter jedes Endgerätes, und dieAnzeige der Betriebsparameter jede einzelnenZone.Man kann bis zu Nr.70 Hydronik-Endgeräte, inNr.9 Thermischen Zonen aufgeteilt, führen. JedesEndgerät, nach Erhalt der Einstellung der Ganzheit

doppino schermato 2x0.5mm2 collegato in serie. I chiller collegati in cascatanon necessitano di ulteriori sonde di lavoro da posizionare nella tubazione dimandata totale dell’impianto poiché il sistema centralizzato acquisisce le singoletemperature di ogni unità e “termoregola” sulla temperatura media di mandata.Il vantaggio di un sistema combinato HNS sta soprattutto nel fatto che l’utente hacome unica interfaccia il pannellino CRH che, in modo facile ed intuitivo, permetteil settaggio e il monitoraggio del sistema “unità terminali + minichiller”. È possibilecome unica interfaccia il pannellino CRH che, in modo facile ed intuitivo, permettecome unica interfaccia il pannellino CRH che, in modo facile ed intuitivo, permette

collegare in cascata anche minichiller di differente potenza (ad esempio unminichiller i-MHWAK/WP15 con un minichiller i-MHWAK/WP05); il controllo CRHsarà in grado di “autoapprendere” la potenza installata e di visualizzare sul displayin “real time” la % di potenza erogata rispetto a quella installata. Dal menùprincipale del pannello è inoltre possibile conoscere il numero di unità terminalifunzionanti rispetto a quelle installate.

FUNZIONE ACQUA SANITARIA: i minichiller possono produrreanche acqua sanitaria gestendo una valvola 3 vie esterna e un bollitoreopportunamente dimensionato. Collegando in cascata più minichiller, l’utentepuò decidere se tutti o solamente una parte di essi, possano partecipare allafunzione “acqua sanitaria”.

FUNZIONE CRONOTERMOSTATO: il pannellino CRH contiene al suointerno la funzione di cronotermostato settimanale con 2 livelli di temperatura,T e Teco, sia per il controllo dei terminali idronici che per il controllo deirefrigeratori. La “cronotermostatazione” viene eseguita in maniera separata perterminali idronici e per chiller (p.e.: in un ipotetico ufficio si può programmarel’accensione dei minichiller 30’ prima dell’apertura dell’esercizio in modo chevenga riscaldata/raffrescata l’acqua all’interno delle tubazioni e programmarel’accensione dei terminali idronici solamente 10’ prima dell’inizio dell’attività).

Per un completo ed esaustivo utilizzo del sistema HNS fare riferimento aimanuali tecnici di corredo.

by means of a 2x0.5mm2 series connected shielded twisted cable. The cascadechillers do not need further work probes to be placed in the total discharge pipeof the plant because the centralized system acquires the single temperatures ofeach unit and “thermal adjusts” according the outlet average temperature. Theadvantage of a combined HNS system lies mainly in the fact that the user hasthe CRH panel as the sole interface that, in an easy and intuitive way, allowsthe setting and the monitoring of the “terminal units + minichillers” system. Itis possible to cascade connecting also minichillers having different powers (e.g.no.1 i-MHWAK/WP15 minichiller with no.1 i-MHWAK/WP05 minichiller); theCRH control will be able to “self-learning” the installed capacity and to showon the display “ in real time” the % of supplied output in comparison with theone installed. From the main menu of the panel it is also possible to know thenumber of the working terminal units compared to those installed.

SANITARY WATER FEATURE: the minichillers can also produce sanitarywater by means of an external 3-way valve and a boiler of suitable size. Byconnecting in cascade several minichillers, the user can decide whether all oronly some of them may participate to the “sanitary water” function.

CHRONOTHERMOSTAT FUNCTION: the CRH panel contains insidethe weekly chronothermostat function with 2 temperature levels,T andTeco, both for the hydronic terminals’ control as well as for the refrigerators’control. The “chronothermostat regulation” is realized separately as forhydronic terminals and as for chillers (e.g. in a given office, it is possible toprogram the minichillers’ ignition 30’ before the opening in order to heat/cool the water inside the pipes, and the hydronic terminals’ ignition only 10’

DRAL-NET

SB

CRH

77

DRAL-NET

El sistema puede ser instalado sólo con los terminales siguientes:

• ventiloconvectores MHWF/MHWI,• ventiloconvectores MLWF/MLWI,• casettes hidrónicas MHCA/B y MHCA/4B,• unidades para canalización MHCN.

Nota: no es posible la instalación con las unidades hidrónicas depared MMI.

Para instalar un sistema HNS BOX hay dos opciones:X1) compra de los módulos DRAL-NET y SB por separado e instalación por elcliente en la máquina. En este caso, se puede instalar el control DRAL-NETde pared con el fin de hacer accesible la manivela de control de temperaturaque permite una variación de la misma alrededor de un set preseleccionadopor el control CRH. Por ejemplo, si el set temperatura del cuarto establecidopor CRH es de 20°C es posible, por medio de la manivela del dispositivoDRAL-NET, cambiar el set dentro de un cierto intervalo de temperatura de+/-5°C, +/-6°C (ajuste por medio del parámetro) y así sucesivamente. Eneste caso, la instalación debe ser realizada por el instalador. Normalmente,el DRAL-NET se instala en la pared, mientras que la interfaz SB debe serinstalada en la máquina. Entre el DRAL-NET y la interfaz SB hay que utilizarun cable TTL suministrado estandár con el sistema HNS (longitud máximade 4m).

O sistema HNS pode ser instalado apenas com os terminais:

• ventiloconvectores MHWF/MHWI,• ventiloconvectores MLWF/MLWI,• cassetes hydrónicas MHCA/B e MHCA/4B,• unidades para canalización MHCN.

Nota: você não pode instalar os murales hydrónicos MMI.

Para instalar um sistema HNS BOX existem duas possibilidades:X1) aquisição de os módulos DRAL-NET e SB separadamente e instalaçãopelo cliente na máquina. Neste caso, você pode instalar o controle DRAL-NET na parede, a fim de tornar acessível o manípulo de controle detemperatura que permite uma variação da mesma em torno de um setpréfixado por o controle CRH. Por exemplo, se a temperatura definidapelo CRH é de 20°C é possível, girando o manípulo do dispositivo DRAL-NET, alterar o set dentro de um determinado intervalo de temperatura +/-5°C, +/-6°C (configuração por parâmetro) e assim por diante. Neste caso,tudo o processo de instalação é fornecido pelo instalador. Normalmente,o DRAL-NET será fixado na parede, enquanto a interface SB deve serfixada na máquina. Entre DRAL-NET e a interface SB serve um cabo deligação TTL fornecido de série com o sistema HNS (comprimento máximode 4m).

utilise sa propre sonde en tant que sonde de travail.

Dans le cas du système HNS combiné avec notre mini refroidisseursi-MHWAK, on peut gérer par un seul panneau de contrôle CRH, n°6refroidisseurs en cascade, n°70 unités terminales divisé en 9 zonesthermiques. La connexion entre le panneau CRH, le mini refroidisseurset les unités terminales est aussi simple comme on le fait par une pairetorsadée blindée 2x0.5mm2 connecté en série.Les refroidisseurs connectés en cascade n’ont pas besoin de sondes detravail supplémentaires à être placées dans le tuyaux de décharge totalde l’installation parce que le système centralisé acquiert la températureindividuelle de chaque unité et “ thermo régule” selon la températuremoyenne de décharge. L’avantage d’un système combiné HNS résideprincipalement dans le fait que l’ utilisateur a comme seule interfacele panneau CRH que, d’une façon simple et intuitive, permet le réglageet la surveillance du système « unités terminales + mini refroidisseurs».On peut également connecter en cascade des mini refroidisseurs depuissance différente (par exemple, un mini refroidisseur i-MHWAK/WP15 avec un mini refroidisseur i-MHWAK/WP05); le contrôle CRHsera en mesure d’effectuer l’ « auto-apprentissage » de la capacitéinstallée et de visualiser sur l ‘écran « en temps réel » le % de lapuissance débitée par rapport à celle installée. À travers le menuinstallée et de visualiser sur l ‘écran « en temps réel » le % de lainstallée et de visualiser sur l ‘écran « en temps réel » le % de la

principal du panneau on peut également connaître le nombre d’unitésterminales en fonction par rapport à ceux qui sont installés.

FONCTION EAU SANITAIRE: les mini refroidisseurs peuventégalement produire de l’eau sanitaire à travers une vanne de 3-voiesexterne et un bouilleur de taille convenable. En connectant en cascadeplusieurs mini refroidisseurs, l’utilisateur peut décider si tous ouseulement certains d’entre eux peuvent participer à la fonction « eausanitaire ».

FONCTION CHRONOTHERMOSTAT: le panneau CRH contientà l’intérieur la fonction de chrono thermostat hebdomadaire avec2 niveaux de température, T et Teco, à la fois pour le contrôle desterminaux hydroniques et pour le contrôle des mini refroidisseurs.Le « réglage chrono thermostatique » se fait séparément pour lesterminaux hydroniques et pour les refroidisseurs (par exemple, dansun bureau hypothétique, on peut programmer l’allumage de minirefroidisseurs 30 minutes avant l’ouverture de façon à chauffer/refroidir l’eau à l’intérieur des tuyaux et programmer l’allumage desterminaux hydroniques seulement 10 minutes avant le commencementde l’activité).

Pour une utilisation complète et exhaustive du système HNS, il faut seréférer aux manuels techniques fournis.

für die Zone zu dem es gehört, verwendet eine eigene Sonde als dieSonde der Arbeit.

Wenn das HNS System wird mit unserem i-MHWAK mini Kühlerkombiniert, kann man durch ein CHR Steuerpaneel Nr.6 in KaskadeKühler, Nr.70 Endgeräte, in Nr.9 thermischen Zonen unterteilt, führen.Die Verbindung zwischen dem CRH Paneel, die mini Kühler und dieEndgeräte ist sehr einfach: die durch ein 2x0.5mm2 abgeschirmtesDoppelkabel, in Serie geschaltet, getan wird.Die in Kaskade eingeschalteten Kühler brauchen keine weiterenArbeitsonde, an der gesamten Druckleitung der Anlage eingebaute, weildas zentrale System die Temperatur jeder einzelnen Einheit erfasst, undnach der mittlere Auslaßtemperatur „thermischreguliert“. Der Vorteileines HNS kombinierten System liegt vor allem in der Tatsache, dass derBenutzer als einzige Schnittstelle das CRH Paneel hat. Dieses Paneel,einfach und intuitiv, erlaubt die Einstellung und die Überwachung desBenutzer als einzige Schnittstelle das CRH Paneel hat. Dieses Paneel,Benutzer als einzige Schnittstelle das CRH Paneel hat. Dieses Paneel,

„Endgeräte + mini Kühler” System. Man kann in Kaskade auch die miniKühler von unterschiedlichen Leistung verbinden (z.B., einen i-MHWAK/WP15 mini Kühler und einen i-MHWAK/WP05 mini Kühler); die CRHKontrolle kann die installierte Kapazität „selbst-lernen“, und im Displayin „real time“ der % der verteilten Leistung in Bezug auf die installiertenLeistung anzeigen. Im Hauptmenü des Paneels ist auch möglich, dieAnzahl der laufenden Endgeräte in Bezug auf die installierten Endgerätekennen.

BRAUCHWASSER FUNKTION: die mini Kühler können auchBrauchwasser produzieren durch ein externe 3-Wege-Ventil und einemBoiler geeigneter Größe. Durch den Anschluss in Kaskade der miniKühler, kann der Benutzer entscheiden, ob alle oder nur einige vonihnen in der “Brauchwasser” Funktion teilzunehmen können.

CHRONOTHERMISCHEINSTELLUNG FUNKTION: das CRHPaneel enthält innen die wöchentliche chronothermische Funktionmit 2 Temperaturniveaus, T und Teco, sowohl für die Steuerungvon Hydronik Endgeräte als auch für die Steuerung von Kühler.Die „Chronothermischeinstellung“ wird getrennt für die HydronikEndgeräte und für die Kühler realisiert (z.B., in einem hypothetischenBüro, man die Beleuchtung der mini Kühler 30 Minuten vor der ÖffnungEndgeräte und für die Kühler realisiert (z.B., in einem hypothetischenEndgeräte und für die Kühler realisiert (z.B., in einem hypothetischen

der Ausübung, um das Wasser in den Rohre zu wärmen/kühlen, und dieBeleuchtung der Hydronik Endgeräte nur 10 Minuten vom Beginn derAktivität programmieren kann).

Für eine vollständige und umfassende Nutzung des HNS System, lesenSie die gelieferten technischen Handbüchern.

78

2) compra de la caja HNS BOX donde, en el interior, ya están alojadosy precablados los dos dispositivos DRAL-NET y SB, proporcionandode esta manera al cliente una placa de bornes en la que se puedenconectar las unidades terminales. De esta manera no se puede ajustarla temperatura a nivel local por el dispositivo DRAL-NET, ya que estáinsertado dentro de la caja. Las temperaturas y los parámetros decontrol de los terminales hidrónicos son todos administrados desdeel panel de control CRH. Por lo general, el HNS BOX (caja GewissGW44207 IP68) se colocará cerca del terminal montado en la paredterminal o colocado a lado del terminal en caso de ventiloconvectorescon o sin manto o por encima del falso techo en el caso de conductoso cassettes hidrónicos insertados en el falso techo.

El panel de control CRH permite ver los parámetros de funcionamientode cada unidad terminal y los de cada área individual.Se puede manejar hasta n°70 unidades terminales hidrónicas divididasen n°9 zonas termicas. Cada unidad terminal, una vez recebida laselección del set relativo a la zona a la que pertenece, utiliza su propiasonda como sonda de trabajo.

Si el sistema HNS se combina con nuestros mini refrigeradores i-MHWAK se pueden administrar con un único panel de control CRH,n°6 refrigeradores en cascada, n°70 unidades terminales divididas en 9zonas térmicas. La conexión entre el panel CRH, los mini refrigeradoresy las unidades terminales es tan simple como se hace con un partrenzado blindado 2x0.5mm2 conectado en serie.Los refrigerdores conectados en cascada no necesitan de otrassondas de trabajo colocadas en la tubería de descarga total de lainstalación debido a que el sistema centralizado adquiere las singulastemperaturas de cada unidad y “termorregula” según la temperaturamedia de salida. La ventaja de un sistema combinado HNS estáprincipalmente en el hecho de que el usuario tiene como únicainterfaz el panel CRH que, de una forma fácil e intuitiva, permite laconfiguración y la monitorización del sistema “unidades terminales +mini refrigeradores”. También se pueden conectar en cascada minirefrigeradores de potencia diferente (por ejemplo, un mini refrigeradori-MHWAK/WP15 con un mini refrigerador i-MHWAK/WP05); elcontrol CRH será capaz de “auto-aprender” la capacidad instaladay de visualizar en la pantalla en “tiempo real” el % de potenciasuministrada en ralación con la instalada. En el menú principal delpanel también es posible conocer el número de unidades terminalesen función en comparación con las instaladas.

FUNCIÓN AGUA SANITARIA: los mini refrigeradores tambiénpueden producir agua sanitaria por medio de una válvula externa de3 vías y de un hervidor de tamaño adecuado. Mediante la conexiónen cascada de algunos mini refrigeradores, el usuario puede decidir sitodos o sólo algunos de ellos pueden participar en la función “aguasanitaria”.

FUNCIÓN CRONOTERMOSTATO: El panel CRH contiene enel interior la función de cronotermostato semanale con 2 nivelesde temperatura, T y Teco, tanto para el control de los terminaleshidrónicos cuanto para el control de los refrigeradores. El “ajustecronotermostático” se realiza por separado para los terminaleshidrónicos y para los refrigeradores (por ejemplo, en una oficinahipotética se puede programar el encendido de los mini refrigeradores30 minutes antes de la abertura para calentar/refrigerar el agua dentrode las tuberías y programar el encendido de los terminales hidrónicosólo 10 minutos antes del comienzo de la actividad).

Para un uso completo y exhaustivo del sistema HNS, véase losmanuales tecnicos suministrados.

2) aquisição de caixa HNS BOX onde dentro estão já instalados epré cablados os dois dispositivos DRAL-NET e SB, proporcionandoao cliente com um terminal onde poder conectar as unidadesterminales. Desta forma, você não pode ajustar a temperatura localpor o dispositivo DRAL-NET como é inserido dentro da caixa. Astemperaturas e os parâmetros de contrôlo dos terminais hidrónicossão todos geridos pela painel de contrôlo CRH. Normalmente, o HNSBOX (caixa Gewiss GW44207 IP68) será colocado junto à terminalmontado na parede ou fixado ao lado do terminal em caso deventiloconvectores com ou sem envoltório ou acima do tecto falso nocaso de cassetes hidrónicas ou unidades de conduta inseridas no tectofalso.

O painel de contrôlo CRH permite que você visualize os parâmetros defuncionamento de cada unidade terminal, e os de cada área.Você pode gerenciar até n°70 unidades terminais hidráulicas divididasem n°9 zonas térmicas. Cada unidade terminal, sobre a recepção deimposição do set para a zona a que pertence, usa sua própria sondacomo uma sonda de trabalho.

No caso do sistema HNS é combinado com o nosso mini refrigeradoresMHWAK você pode gerir com um único painel de contrôlo CRH, n°6refrigeradores em cascata, n°70 unidades terminales divididas em 9zonas térmicas. A conexão entre o painel CRH, os mini refrigeradorese as unidades terminales é tão simples como é feito com um partrançado blindado 2x0.5mm2 conectado em série.Os mini refrigeradores ligados em cascata não precisam de outrassondas de trabalho na tubulação de descarga total da planta, pois osistema centralizado adquire a temperatura de cada unidade individuale “termorregula” sobre a temperatura média da saída. A vantagemde um sistema combinado HNS reside principalmente no fato de queo usuário a como única interface o painel CRH que, de forma fácil eintuitiva, permite a regulação e o monitoração do sistema “unidadesterminales + mini refrigeradores”. Você pode também acoplar emcascata mini refrigeradores de potência diferente (por exemplo, ummini refrigerador i-MHWAK/WP15 com um minichiller i-MHWAK/WP05); o contrôlo CRH será capaz de “auto-aprender” a potênciainstalada e mostrar no visor “em tempo real” a % de potênciafornecida em relação a potência instalada. A partir do menu principaldo painel também é possível saber o número de unidades terminalesque trabalham em comparação com aquelas instaladas.

FUNÇÃO ÁGUA SANITÁRIA: os mini refrigeradores tambémpodem produzir a água sanitária por uma válvula de 3 vias externa eum ebulidor de tamanho adequado. Ao ligar mais mini refrigeradoresem cascata, o usuário pode decidir se todos ou apenas alguns delespodem participar na função de “água sanitária”.

FUNÇÃO CHRONOTERMOSTATO: o painel CRH inclue dentro afunção de chronotermostato semanal com dois níveis de temperatura,T e Teco, tanto para o contrôlo dos terminales hidrónicos que para ocontrôlo dos refrigeradores. A “chronotermoregulação” é realizadaseparadamente para os terminales hidrónicos e para os chillerrefrigeradores (por exemplo, em um escritório hipotético você podeprogramar o acendimento de mini refrigeradores 30 minutos antes aabertura do exercício para aquecer/esfriar a água dentro dos tubos epara programar o acendimento dos terminales hidrónicos apenas 10minutos antes o começo da atividade).

Para uma utilização completa e exaustiva do sistema HNS, consulte osmanuais técnicos fornecidos.

CRH

79

12V CRH POWER

i-MHWAK

CRHTastiera remota per controllare simultaneamente il minichillerinverter e le unità terminali idronicheRemote keyboard for controlling the inverter minichiller and thewater satellite units at the same timeClavier éloigne pour contrôler au même temps le minichiller etles terminaux hidroniquesEntlegene Tastatur um den Inverteren Minichilleren und dieHydronik-aggregate gleichzeitig zu kontrollierenTeclado remoto para controlar en el mismo tiempo elminichiller inverte y las unidades terminales hidrónicasTeclado remoto para controlar simultaneamente o minichillerinverter e as unidades terminais hidronicas.

SBAdattatore bus per terminali idroniciBus adapter for water satellite unitsAdaptateur bus pour terminaux hidroniquesBus Adapter für die Hydronik-aggregateAdaptator bus para terminales hidrónicosAdotar bus para os terminais hidronicos

DRAL-NETPannello di controllo automatico a parete con porta seriale per sistema HNSAutomatic control wall panel with serial port for connection to bus system HNSPanneau de contrôle automatique à mur avec porte sérielle pour connexion ausystème HNSAutomatische Schalttafel Wandsystem mit einem seriellen Port für HNSPanel de control automático a pared con puerta seriale para sistema HNSPanel de controle automatico de parede con conexão serial para sistema HNS

12V CRH POWER

SIGNAL CABLE

HNS BOXPOWER

VALVES

HNS BOXPOWER

HNS BOXPOWER

FAN

WATER PROBE

AIR PROBE

WATER PROBE

AIR PROBE

WATER PROBE

AIR PROBE

VALVES

FAN

VALVES

FAN

Esempio n° 1 / Example n° 1Esempio n° 1 / Example n° 1

Esempio n° 2 / Example n° 2

80

ACCUMULO DI NUOVA CONCEZIONE PER LAPRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA

NEWLY DEVELOPED ACCUMULATION FORSANITARY HOT WATER PRODUCTION

ACCUMULATION DE NOUVELLE CONCEPTIONPOUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE

NEUE KONZEPTION TYP AUFSPEICHERUNG FÜR DIEPRODUKTION VON BRAUCHWASSER

ACUMULACIÓN DE NUEVA CONCEPCIÓN PARA LAPRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA

ACUMULAÇÃO DE NOVA CONCEPÇÃO PARA APRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA

SACS 200÷1500

Dati preliminari - Preliminary Data 200 300 500 800 1000 1500

Gli accumuli serie SACS sono ottimali per la produzione di acqua calda sanitaria,appositamente studiati per sfruttare le potenzialità delle nostre pompe di caloreed integrare almeglio il contributosolare termico (modelli SACS300-1500). Isolaticonpoliuretanodispessorefinoa100mmperaverebassedispersioni termicheedottenendo così la migliore prestazione in termini di rese energetiche.

SACS series accumulations are ideal for the production of sanitary hot water;they are especially designed to exploit the potentials of our heat pumps and tobetter integrate the solar thermalcontribution (SACS300-1500models). Theyareinsulated with polyurethane having a thickness up to 100 mm for low heat lossthus obtaining better performance in terms of energy outputs.

Les accumulations série SACS sont optimales pour la production d’eau chaudesanitaire;ellessontspécialementconçuespourexploiterlepotentieldenospompesà chaleur et pour mieux intégrer la contribution de l’énergie solaire thermique(modèlesSACS300-1500).Ellessont isoléesavecdupolyuréthaned’uneépaisseurallant jusqu’à 100 mm pour réduire les perte de chaleur et obtenir de meilleuresperformances en termes de rendements énergétiques.

DieSACSSerieAufspeicherungensindoptimalfürdieProduktionvonBrauchwasser.Siesindausdrücklichentwickeltworden,umdasPotentialunserenWärmepumpenauszunutzenund,umambestendenthermischenSonnenbeitrag(SACS300-1500Modelle) zu ergänzen. Sie werden mit Polyurethan mit einer Dicke von bis zu 100mm isoliert, um geringen Wärmeverluste und bessere Leistungen in Bezug aufEnergieausbeute zu erreichen.

Las accumulaciones serie SACS son óptimas para la producción de agua calientesanitaria;ellassonespecialmentediseñadasparaaprovecharelpotencialdenuestrasbombas de calor y integrar de la mejor manera la contribución de la energía solartérmica(modelosSACS300-1500).Ellassonaisladasconpoliuretanodeunespesordehasta 100 mmpara obtenerbajaspérdidasdecalor yunmejor rendimientoentérminos de eficiencia energética.

As acumulações série SACS são ideais para a produção de água quente sanitária;eles são especialmente concebidas para explorar o potencial das nossas bombasde calor e integrar ao melhor a contribuição da energia solare térmica (modelosSACS 300-1500). Eles são isoladas com poliuretano de espessura até 100 mmpara ter baixas perdas de calor e obter as melhores prestaçãos em termos derendimento energético.

Accumuli SACS I SACS accumulations I Accumulationes SACS I SACS AufspeicherungenI Acumulaciones SACS I Acumulaçãos SACS

Dati preliminari - Preliminary Data Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S

200 mm

300 mm 500 1.340 870 785 230 290 440 890 1.340 1.460 1.580 230 785 1.060 1.340 125 300 100 185

500 mm 650 1.370 900 815 260 320 470 920 1.370 1.490 1.630 260 815 1.090 1.370 125 300 100 185

800 mm 790 1.450 1.005 905 360 355 555 1.230 1.480 1.580 1.728 360 905 1.175 1.450 125 300 100 250

1.000 mm 790 1.700 1.180 1.030 360 355 555 1.210 1.730 1.830 1.978 360 1.030 1.425 1.700 125 300 100 250

1.500 mm 1.000 1.750 1.230 1.080 410 405 630 1.260 1.780 1.880 2.093 410 1.080 1.475 1.750 125 300 100 250

Contattare la sede / Contact our staff / Contactez nos bureaux / Kontaktieren Sie unsere Büros / Póngase en contacto con nuestras oficinas / Contacte os nossos escritórios

Capacità totale / Total storage / Capacité totale l 185 283 489 732 855 1.449 l Gesamte Kapazität / Capacidad total / Capacidade totalSpessore Isolamento / Isolation thickness / Épaisseur isolement mm 100 50 50 100 100 100 mm Isolierung Dicke / Espesor aislamiento / Espessura isolamento

Altezza totale con isolamento / Total height insulation included / Hauteur totale avec isolement Gesamte Höhe mit Isolierung / Altura total con aislamiento / Altura total con isolamentomm 1.190 1.630 1.680 1.800 2.050 2.165 mm

Max altezza in raddrizzamento / Max overturning height / Hauteur max en retournement Gesamte Höhe im Umkippen /Altura total en vuelco / Altura totale no basculamentomm 1.381 1.750 1.850 1.840 2.040 2.200 mm

Diametro con Isolamento / Diameter isolation included / Diamètre avec isolement Durchmesser mit Isolierung / Diám con aislamiento / Diâm con isolamentomm 700 600 750 990 990 1.200 mm

Scambiatore inferiore / Lower exchanger / Échangeur inférieur m² - 1,4 1,8 3 3 4 m² Unterwärmetauscher / Intercambiador inferior / Permutador inferior

Contenuto acqua serpentino solare / Solar pipe coil water content / Contenu eau serpentin solaire Wasserinhalt der Sonnenschlange / Contenido agua serpentina solar / Contéudo água serpentina solarl 0 8,3 10,3 13,0 17,2 23,2 l

Flangia / Flange / Bride ø mm 290/220290/220 290/220480/400480/400480/400 ø mm Flansch / Brida / FlangePeso a vuoto / Unladen weight / Poids à vide kg 70 130 150 215 230 305 kg Leergewicht / Peso en vacío / Peso vazio

Press. max esercizio risc./Heating max working pressure/Press max fonct en chauffage Heizungmax Betriebsdruck/Pres máx func calefacción/ Press máx trabalho aquecimentobar 3 3 3 3 3 3 bar

Pres. max esercizio scamb/Exchanger max working press/Pres max fonctionnement échangeur Wärmetauschermax Betriebsdruck/Pres máx func intercambiador /Pressão máx trabalho permutadorbar 6 6 6 6 6 6 bar

Temp max esercizio boiler/Boiler max working temp/Temp fonct chaudière Boiler max Betriebstemperatur/Temp máx func caldera/Temp máx trabalho caldeira°C 95 95 95 95 95 95 °C

81

Serpentini ACS I Hot sanitary water pipe coils I Serpentins eau chaude sanitaire I Brauchwas-ser Schlangen I Serpentinas agua caliente sanitaria I Serpentinas água quente sanitária

Serpentini estraibili ad elevata trasmissione di calore per la produzione di ACS.Modelli SRP5 e SR5 realizzati in tubo di rame alettato, serpentino SI8 prodottoin tubo di acciao inossidabile corrugato.

Highheat transfer removablepipecoils forhot sanitarywaterproduction.SRP5and SR5 models made up of copper pipes with fins, SI8 pipe coil made up ofcorrugated stainless steel pipe.

Serpentins mobiles à haute transmission calorifique pour la production de eauchaudesanitaire.ModèlesSRP5etSR5réaliséspartuyauxencuivreavecailettes,serpentin SI8 réalisé par tuyau en acier inoxidable ondulé.

Hohe Wärmeübertragung abnehmbaren Schlangen für für die Produktionvon Brauchwasser. SRP5 und SR5 Modellen aus Kupferrohren mit Rippen, SI8Schlang aus gefalteten Edelstahlen Rohr.

Serpentinas desmontables de alta transmisión del calor para la producción deagua caliente sanitaria. Modelos SRP5 y SR5 realizados en tubos de cobre conaletas, serpentina SI8 realizada en tubo de acero inoxidable corrugado.

Serpentinas amovíveles de alta transmissão calorífica para a produção de águaquente sanitária. Modelos SRP5 e SR5 constituídos por tubos em cobre comaletas, serpentina SI8 constituída por tubo de aço inoxidável corrugado.

m2 kg A

SRP5 4,54 21,1 1”

SR5 5 24,5 3/4”

SI8 8,38 82 1” 1/4”

SRP5 - SR5 SI8

1 Entrata acqua fredda sanitaria / Sanitary cold water inlet / Entrée eau froide sanitaire / Kaltwasser Eingang / Entrada agua fría sanitaria / Entrada água fria sanitária 3/4” o 1 “

2 Sfiato / Venting / Purge / Entlüftung / Respiradero / Escape 1/2”

3 Mandata ACS / Sanitary hot water outlet / Sortie eau chaude sanitaire / Brauchwasser Ausgang / Salida agua caliente sanitaria / Saída água quente sanitária 3/4” o 1”

4 Supporto caldaia / Boiler bracket / Soutien chaudière / Boiler Halter / Suporte caldera / Apoio caldeira 1/2”

5 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative

Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”

6 Mandata caldaia / Boiler outlet / Sortie chaudière / Boiler Ausgang / Salida caldera / Saída caldeira 3/4”

7 Sonda caldaia / Boiler probe / Sonde chaudière / Boiler Fühler / Sonda caldera / Sonda caldeira ø10 mm

8 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative

Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”

9 Ritorno pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy return / Retour pompe à chaleur ou energie alternative

Wärmepumpe oder alternative Energie Rückkehr / Retorno bomba de calor o energia alternativa / Retorno bomba de calor o energia alternativa. 1” 1/2”

10 Sonda solare / Solar probe / Sonde solaire / Sonnen Fühler / Sonda solar / Sonda solar ø10 mm

11 Mandata energia solare / Solar energy outlet / Sortie energie solaire / Sonnenenergie Ausgang / Salida energia solar / Saída energia solar 1 “

12 Ritorno energia solare / Solar energie return / Retour energie solaire / Sonnenenergie Rückkehr / Retorno energia solar / Retorno energia solar 1 “

13 Ritorno caldaia / Boiler return / Retour chaudière / Boiler Rückkehr / Retorno caldera / Retorno caldeira 3/4”

14 Termometro / Thermometer / Thermomètre / Thermometer / Termómetro / Termómetro 1/2”

15 Mandata impianto di riscaldamento e a pavimento / Heating and floor installation outlet / Sortie installation de chauffage et de pavement

Heiz- und Boden-Installation Ausgang / Salida instalación de calefacción y de suelo / Saída instalação do aquecimento e do pavimento 1” 1/2

16 Resistenza elettrica / Electrical resistance / Résistance électrique / Elektrische Widerstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica 1” 1/2

17 Ritorno imp. di riscaldamento / Heating installation return / Retour installation de chauf. / Retorno instalación de calefacción / Retorno instalação de aquecimento 1” 1/2

18 Ritorno imp. a pavimento / Floor installation return / Retour installation de pav. / Boden Installation Rückkehr / Retorno instalación de suelo / Retorno instalação do pavimento 1” 1/2

n° Tipo di attacco I Connector Type I Modèle D’attelage I Anschlußtyp I Tipo De Enchufe I Tipo De Ataque Mod. 300÷1500

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras

SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500

SR5 - - - -

SRP5 - - - - -

SI8 - - -

82

Resistenze elettriche I Electrical resistances I Résistances électriques I ElektrischenWiderstand I Resistencias eléctricas I Resistências eléctricas

Resistenze di integrazione per accumuli SACS. Disponibili in diverse taglie siaper collegamenti elettrici monofase che trifase.

IntegrationresistancesforSACSaccumulations.Available indifferentsizesbothfor single-phase as well as for three phase electrical connections.

Résistances d’intégration pour accumulations SACS. Disponibles dans destailles différentes aussi bien pour les connections électriques monophaséesque celles triphasées.

Integrationswiderstand für SACS Aufspeicherungen. Sie sind lieferbaren inverschiedenen Größen sowohl für die Einphasen als auch für die DreiphasenVerdrahtungen.

Resistencias de integración para accumulaciones SACS. Disponibles entamaños diferentes, ya para conexiones eléctricas monofásicas, ya paraaquellas trifásicas.

Resistênciasde integraçãoparaacumulaçãosSACS.Disponívelesemtamanhosdiferentes ou para ligaçãos eléctricas monofásicas ou para as trifásicas.

Esempio di impianto I Installation exemple I Exemple d’installation I Anlage Beispiel IEjemplo de installación I Exemplo de sistema

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras

kW V/ph/Hz SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500

Re

sis

ten

ze

Ele

ttri

ch

eE

lec

tric

al

Re

sis

tan

ce

sR

és

ista

nc

es

Éle

ctr

iqu

es

Ele

ktr

isc

he

nW

ide

rsta

nd

Re

sis

ten

cia

sE

léc

tric

as

Re

sis

tên

cia

sE

léc

tric

as

RE1.5 1,5

230-1-50RE2.0 2 -

RE3.0 3 -

RE3.0T 3

400-3-50

- - -

RE4.5T 4,5 - - -

RE6.0T 6 - - -

Centralina Di Regolazione Solare Termico / Solar Thermal Setting Plant / CentraleDe Réglage Solaire Thermique / Solar Thermisch Einstellung Zentrale / CentralDe Ajuste Solar Térmico / Central De Regulação Solar Térmico.

Nuovo termoaccumulo buffer con serpentino per scambio diretto acqua sanitaria / New bufferthermal accumulation with pipe coil for sanitary water direct exchange / Nouvellethermoaccumulation tampon avec serpentin pour échange direct eau sanitaire / Neuen Pufferthermischen Aufspeicherungen mit Schlang für direkten Austausch von BrauchwassersNueva accumulación térmica tampón con serpentina para intercambio directo agua sanitariaNovas acumulaçãos térmicas tampão con serpentina para intercâmbio directo água sanitária

Impianto acqua sanitaria / Sanitary water system / Installation eau sanitaire /Brauchwasser Anlage / Instalación agua sanitaria / Instalação água sanitária

Valvola deviatrice 3 vie / 3-way diverter valve / Vanne de dérivation à 3 voies /3-Weg Umschaltventil / Válvula de derivación de 3 vias / Válvula de desvio 3 vias

Tastiera remota CR/CRH / Remote keyboard CR/CRH / Clavier éloigné CR/CRHFerntastatur CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH

Filtro a Y / Y shaped filter / filtre à YY förmig Filter / Filtro en forma de Y / Filtro em forma de Y

Circuito utenza / Users’ circuit / Circuit utilisateursBenutzerkreis / Circuito usuarios / Circuito consumidores

Carico impianto / System capacity / Capacité installationAnlage Kapazität / Capacidad instalación / Capacidade instalação

Pannello solare / Solar panel / Panneau solaireSolarzellenpaneel / Panel solar / Painel solar

Kit gestione pannello solare / Solar panel control kit / Kit contrôle panneau solaireSolarzellenpaneel Steuerbausatz / Kit control panel solar / Kit gestão painel solar

Minichiller i-MHWAK/WP

Acquedotto / Aqueduct / AqueducAquädukt / Acueducto / Aqueduto

Acquedotto / Aqueduct / AqueducAquädukt / Acueducto / Aqueduto

Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriquesElektrische Anschlüsse / Conexiones eléctricas / Conexões elétricas

83

VERSIONI:MHWAK/WP pompa di calore reversibile con gruppo pompe

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:• Compressori. Rotativo ermetico monofase (05-07), Scroll ermetico

monofase (10) e Scroll ermetico trifase (10T-13-15).• Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare speciale.• Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame ed

alette in alluminio con trattamento idrofilico.• Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.• Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logica

ADAPTIVE FLOATING.• Modulazione ventilatori proporzionale per l’attenuazione del livello

sonoro.• Sistema di riequilibratura delle pressioni durante il fermo macchina.• Circuito frigorifero. Il circuito include: valvola d’espansione con

equalizzatore esterno, valvola di inversione, pressostati alta/bassa,

separatore e ricevitore di liquido, doppia presa di pressione, ecc.• Circuito idraulico. Il circuito include: flussostato, valvola di sfiato aria,

pompa modulante, valvola di sicurezza (6 bar), manometro, rubinetto

di carico e scarico, vaso di espansione.

ACCESSORI:SE Sonda esterna

CR Pannello comandi remoto

AG Antivibranti in gomma

KA Kit antigelo

SS Soft start

XWEB 300 Centralina webserver

VERSIONS:MHWAK/WP reversible heat pump with pump kit

TECHNICAL FEATURES:• Compressor. Rotary 1-phase (05-07), 1-phase Scroll ermetic compressor

(10) and 3-phase Scroll ermetic compressor (10T-13-15).• Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile.• Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil with hydrophilic

treatment.• Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.• Managing system and microprocessor regulation with ADAPTING

FLOATING technology.• Fan module device to decrease the sound level.• Pressure balance system at the unit stop.• Refrigerant circuit. The circuit includes: dryer filter, expansion valves,

check valves, reverse valve, high/low pressure switches, liquid

separator, liquid receiver, valves for maintenance and control, double

pressure ports etc.• Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water flow

switch, manual air release valve, pump, safety valve (6 bar), gauge,

plant charge and discharge shut off valve and expansion vessel.

ACCESSORIES:SE Outdoor ambient temperature sensor

CR Remote control

AG Rubber vibration dampers

KA Defrosting kit

SS Soft start

XWEB300 Web server control

REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CONKIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI

AIR COOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH HYDRONIKKIT AND AXIAL FANS

REFROIDISSEURS D’EAU ET POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC KITHIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUX

WASSERKÜHLER UND LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MITHYDRONIK KIT UND AXIALVENTILATOREN

REFRIGERADORES DE AGUA Y BOM-BAS DE CALOR AIRE/AGUACON KIT IDRONICO, Y BOMBA

REFRIGERADORES DE ÁGUA E BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COMKIT IDRONICO E BOMBA

MinichillerMHWAK/WP 05÷155 kW÷15 kW

84

VERSION:MHWAK/WPpompe de chaleur réversible avec pompe

CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION:• Compresseurs. Rotatif hermétique monophasé (05 - 07), spiro-orbital

dit “scroll” hermétique monophasé (10) et spiro-orbital dit “scroll”hermétique triphasé (de 10T-13-15).

• Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteuréléctrique monophase.

• Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivreet ailettes en aluminium.

• Évaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acierinoxydable AISI 316.

• Système de contrôl et derégulation à microprocessore avec logiqueADAPTIVE FLOATING.

• Module du ventilateur proportionnel pour l’atténuation du niveausonore.

• Circuit frigorifique. Le circuit inclut: soupape d’expansion, soupaped’inversion, pressostast haute/basse pression, sèparateur et receveurde liquide, double prise de pression, etc.

• Circuit hydraulique. Le circuit inclut: controlleur de dèbit eau, purged’air, pompe modulant, soupape de sûreté (6 bar), manomètre,robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion inseréeà l’interieur de l’unité.

ACCESSOIRES:SE Sonde externeCR Tableau de commandesAG Antivibreurs en caoutchoucKA Kit antigelSS Soft startXWEB300 Web server control

AUSFÜHRUNGEN:MHWAK/WP umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpe

BAUKENNZEICHEN:• Verdichter. Einphasiger hermetischer Verdichter (5÷7), einphasiger

hermetischer Scroll-Verdichter (10) und dreiphasiger hermetischerScroll-Verdichter (10T-13-15).

• Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem Einphasenelektromotorgekoppelt und mit internem Thermoschutzschalter ausgestattet.

• Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohrenund Aluminiumrippen.

• Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-Stahl.

• Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit ADAPTIVE FLOATING-Logik.

• Lüftermodur Vorrichtung zur Schalldämpfung mit einer modulantenLüfter Drehzahlregelung.

• Kältekreis lauf. Kreis lauf zweisei t iges Expansionsvent i l ,Rückschlagventilen, Umschaltventil und Hochund Niederdruckschalter,trenner und flussigkeitsaufnahme, wartungsund steuerventile,doppelter druckanschluss usw.)

• Wasserkreis lauf. Wasserkreis lauf mit, stromungswatcherEntlüfungsventil, modulierende pumpe, Sicherheitsventil (6 bar),Manometer, Anlage Druck und abfluss mit absperventile und

Ausdehnungsgefäß in dem Speicher eingebaut.

ZUBEHÖRE:SE AußensensorCR FernbedienungAG Gummi SchwingungsdämpferKA FrostschutzkitSS Sanftanlasser zur ReduzierungXWEB 300 Zentralsteuerung WEB Server

VERSÕES:MHWAK/WP bomba de calor resersível com bomba

CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:• Compressores. Rotativo hermético monofase (5÷7), Scroll hermético

monofase (10) e Scroll hermético trifase (10T-13-15).• Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil alar

especial.• Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de

cobre e alas em alumínio.• Evaporador. Do tipo a placas saldadas em aço inox AISI 316.• Sistema de controlo e regulação por microprocessador com lógica

ADAPTIVE FLOATING.• Módulo de ventilação proporcional para a atenuação do nível sonoro.• Sistema de reequilíbrio das pressões durante o bloqueio máquina.• Circuito frigorífico. O circuito inclui: válvula de expansão bidirecional

com equalizador externo, válvulas de retenção, válvula de inversão a

quatro vias, pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido,

válvulas para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão, etc.).• Circuito hidráulico. O circuito inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar

manual, Bomba modulante em classe A, válvula de segurança (3 bars),

manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de expansão

e filtro a Y.

ACCESSORIOS:SE Sonda externa para a regulação

CR Painel de comandos remoto

AG Antivibrantes em borracha

KA Kit antihielo

SS Soft start

XWEB 300 Central web server

VERSIONES:MHWAK/WP bomba de calor reversible con bomba

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:• Compresores. Rotativo hermético monofásico (5÷7), Scroll hermético

monofásico (10) y Scroll hermético trifásico (10T-13-15).• Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones y perfil de

las palas especial.• Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos de

cobre y aletas de aluminio.• Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inox AISI

316.• Sistema de control y regulación con microprocesador con lógica

ADAPTIVE FLOATING.• Módulo de ventilador proporcional para la atenuación del nivel sonoro.• Sistema de reequilibrado de las presiones durante el paro de máquina.• Circuito frigorífico. El circuito incluye: válvula de expansión bidireccional

con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de

cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,

válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión, etc.).• Circuito hidráulico. El circuito incluye: indicador de flujo, válvula

de purga de aire manual, Bomba modulante en classe A, válvula

de seguridad (3 bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la

instalación, depósito de expansión y filtro en Y.

ACCESSORIOS:SE Sonda exterior

CR Panel de mandos remoto

AG Antivibrantes de goma

KA Equipamento antigelo

SS Arranque suave

XWEB 300 Centralita Web server

85

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,0 6,5 9,6 8,8 12,4 13,8 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,58 2,08 3,05 2,73 3,96 4,68 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 7,5 8,9 11,8 12 16,5 18,35 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,93 2,3 3,1 3,15 4,29 4,82 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,4 6,6 10,0 9,2 13,0 15,0 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,03 3,03 2,77 4,02 4,18 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,6 7,1 11,4 9,55 13,75 15,3 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,36 1,73 2,64 2,25 3,35 3,49 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)

ESEER 3,60 3,51 3,50 3,59 3,82 3,53 ESEER

Compressori / Compressor / Compresseur n. 1 1 1 1 1 1 n. Verdichter / Compresor / Compressor

Tipo / Type / Type Rotativo Rotativo Scroll Scroll Scroll Scroll Typ / Tipo / Tipo

Portata acqua / Water flow / Débit d'eau l/s 0,24 0,31 0,46 0,42 0,59 0,66 l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,15 1 x 0,15 1 x 0,3 1 x 0,3 2 x 0,15 2 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores

Portata aria / Air flow / Débit d’air m3/s 0,67 0,83 1,39 1,39 2,22 2,22 m3/s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 400, 3+N 400, 3+N 400, 3+N V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,7 13,5 21,7 9,1 11,1 13,2 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função

Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha. A 37,9 61,9 98,7 53,7 68,1 71,2 A Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40 40 41 41 42 42 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe kW 0,07 0,07 0,19 0,19 0,19 0,19 kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 63 53 46 45 63 52 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”F 3/4”F 1M 1M 1M 1M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 119 119 149 159 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício

MHWAK/WP 05÷15 5 kW÷15 kW

MHWAK/WP 05 07 10 10T 13 15 MHWAK/WP

ßÞ

ÝÜ

DATI PRELIMINARI(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(2) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.(3) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)

secondo ISO 3746PRELIMINARY DATA(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.(2) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.(3) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(4) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)

according to ISO 3746.DONNÉE PRÉLIMINAIRE(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.(2) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.(3) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)

selon ISO 3746.

VORLÄUFIGE DATEN(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(2) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.(3) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.DATOS PRELIMINARIOS(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(2) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.(3) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)

según ISO 3746.DADOS PRELIMINARES(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.(2) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.(3) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(4) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)

segundo ISO 3746.

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimumMindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos

Dimensioni I Dimensions I DimensionsAusmaße I Dimensiones I Dimensões

05 07 10 10T 13 15

L mm 1.100 1.200 1.320 1.320 1.245 1.245

P mm 324 313 354 354 360 360

H mm 700 850 966 966 1.245 1.245

05 07 10 10T 13 15

A mm 500 500 500 500 500 500

B mm 500 500 500 500 500 500

C mm 800 800 800 800 1.000 1.000

D mm 500 500 500 500 500 500

86

VENTILCONVETTORI

FAN COILS

VENTILO-CONVECTEURS

KLIMAKONVEKTOREN

VENTILOCONVECTORES

VENTILO-CONVECTORES

E U R OV E N TCERTIFIED PERFORMANCE

Colore personalizzato su base RAL9010 / Customized colour based on RAL9010 / Couleur personnalisée basé sur RAL9010 /Benutzeerdefinierte Farbe basierend RAL9010 / Color personalizado basado sobre RAL9010 / Cor personalizado sobre base RAL9010

MLWF-MLWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW

87

MLWF unità verticali/orizzontali con ripresa inferiore/posterioreMLWI unità verticali/orizzontali da incasso con ripresa inferiore/

posteriore

CARATTERISTICHE GENERALIStruttura in lamiera zincata con mantello di copertura (nei modelliMLWF) in preverniciato e particolari in ABS, completo di isolamentotermoacustico, filtro rigenerabile e vaschetta raccogli-condensa ascarico naturale e vaschetta ausiliaria.Ventilatori di tipo centrifugoa 6 velocità, delle quali 3 collegate nella configurazione standard.Batterie di scambio termico in tubi di rame ed alette in alluminiocon trattamento superficiale idrofilico per un rapido drenaggio dellacondensa.

ACCESSORIZ Coppia piedini;VBL Controllo velocità a bordo macchinaDBAL Pannello controllo automatico a bordo macchinaVRL Controllo velocità ventilatore a parete;DRAL-NET Pannello di controllo automatico a parete

con porta seriale per sistema HNSDRAL Pannello di controllo automatico a parete;TMEL Termostato di minima elettronico con funzione

autochangeover per DRAL e DRAL-NET;3V2L Valvola a tre vie per batteria a due tubi;2V2L Valvola a due vie per batteria a due tubi;MP Micropompa per condensa.

MLWF vertical/horizontal units with bottom/rear inletMLWI fitted vertical/horizontal units with bottom/rear inlet

GENERAL CHARACTERISTICSStructure galvanized sheet with prepainted covering shell (in MLWFmodels) and ABS details, complete with heat/sound insulation,regenerating filter and natural discharge moisture tray. Centrifugal 6-speed fans type, with 3 speeds connected in the standard configuration.Heat exchanger in copper tubes and alluminium fins with hydrophilicsurface treatment to rapid draining of moisture.

ACCESSORIESZ Pedestal;VBL Speed selector switche on-boardDBAL Automatic control panel on-boardVRL Remote fan speed controlDRAL-NET Automatic control wall panel with serial

port for connection to bus system HNSDRAL Automatic remote control panelTMEL Electronic thermostat with minimum for

autochangeover function for DRAL and DRAL-NET

3V2L 3-way valve for the pipes coil;2V2L 2 way valve for two pipes coilMP Micro pump for condensation.

MLWF unités verticales/horizontales avec entrée d’air inférieure/posterieure

MLWI unités verticales/horizontales encastrablesavec entrée d’airinférieure/posterieure

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESStructure en tôle zinguée avec revêtement de couverture (pour lesmodèles MLWF) prépeint avec des détails en ABS, équipé d’isolementthermoacoustique, filtre régénérable et bac pour la récupérationdes eaux de condensation avec écoulement naturel. Ventilateurscentrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configurationstandard. Échangeurs thermiques en tuyaux de cuivre et des ailettes encentrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configurationcentrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configuration

aluminium avec traitement de surface hydrophile pour permettre undrainage rapide de la condensation.

ACCESSOIRESZ Couple de pieds;VBL Selecteur de vitesse à bord de la machineDBAL Panneau de contrôle automatique à bord de la

machineVRL Contrôle vitesse du ventilateur à distanceDRAL-NET Panneau de contrôle automatique à mur

avec porte sérielle pour connexion au systèmeNS

DRAL Tableau de controle automatique à distanceTMEL Thermostat électronique avec fonction

minimales pour autochangeover pour DRAL etDRAL-NET

3V2L Vanne à 3 voies pour la batterie à deux tubes2V2L Vanne à 2 voies pour la batterie à deux tubesMP Micro pompe pour condensation.

MLWF-MLWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW

88

MLWF unidades verticales/horizontales con entrada de aire inferior/posterior.

MLWI unidades verticales/horizontales empotrables, entrada de aireinferior/posterior.

CARACTERÍSTICAS GENERALESMueble de chapa galvanizada con capa de prepintado (para losmodelos MLWF) y elementos de ABS, con aislamiento termoacústico,filtro regenerable y bandeja recoge-condensación con vaciado natural.Ventiladores de tipo centrífugo de 6 velocidades, (3 en la configuraciónestándar). Baterías de intercambio térmico de tubos de cobre y aletasde aluminio con tratamiento superficial hidrofílico, para un drenajeveloz de la condensación.

ACCESORIOSZ Pareja de pies;VBL Control de velocidad en la máquinaDBAL Panel de control automático en la máquinaVRL Control de velocidad del ventilador a distancia;DRAL-NET Panel de control automático a pared con

puerta seriale para sistema HNSDRAL Panel elect. de control a distancia automatico;TMEL Termostato de mínimo electrónico con función

Autochangeover para DRAL y DRAL-NET3V2L Válvula a tres vías para batería a dos tubos2V2L Válvula a dos vías para batería a dos tubosMP Microbomba para condensación.

MLWF unidade vertical/horizontal com indução inferior/posteriorMLWI unidade vertical/horizontal de encastrar, indução inferior/

posterior

CARACTERÍSTICAS GERAISEstrutura em chapa de zinco com painel de cobertura (nos modelosMLWF) pré-lacado e pormenores em ABS, equipado com isolamentotermoacústico, filtro regenerativo e cuba de recolha da condensaçãode descarga natural. Ventiladores di tipo centrífugo de 6 velocidades, 3das quais se encontram ligadas na configuração standard. Permutadorde calor em tubos de cobre e alhetas em alúminio com tratamentohidrófilo à superfície para uma rápida drenagem da condensação.

ACESSÓRIOSZ Par de pés;VBL Controle de velocidade na maquinaDBAL Panel de controle automatic na maquinaVRL Controle de velocidade do ventilador a distancia;DRAL-NET Panel de controle automatico de parede

con conexão serial para sistema HNSDRAL Painel eléct. de controle remoto automatico;TMEL Termóstato eletronico de baixo pressão com

funcão autochangeover para DRAL e DRAL-NET3V2L Válvula de tres vias para intercambiador de

dois tubos2V2L válvula de dois vias para intercambiador de dois

tubosMP Micro-bomba para condensação.

MLWF Vertikale/Horizontale Einheiten mit unt. AnsaugungMLWI Vertikale/Horizontale Einheiten (f. Einbau), unt Ansaugung

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTENStruktur in verzinktem Blech mit vorlackierter Schutzbedeckung (für dieModelle MLWF) und Einzelteile in ABS. Komplett mit thermoakustischerIsolierung, selbstreinigendem Filter, Kondensbehälter, natürlicherAuslass. Zentrifugalventilator mit 6 GescLWIndigkeiten (davon 3 in derStandardkonfiguration). Thermische Ausgleichsbehälter in Kupferrohrund Aluminiumrippen mit Hydrophyl-Oberflächenbehandlung für einerasche Dränage des Kondenswassers.

ZUBEHÖRZ Füßchenpaar;VBL Geschwindigkeitskontrolle an der MaschineDBAL Automatische Schalttafel an der MaschineVRL FerngescLWIndigkeitsregler f. VentilatorDRAL-NET Automatische Schalttafel Wandsystem mit

einem seriellen Port für HNSDRAL Automatiche fernbedienungstafelTMEL Minimale elektronischen Thermostat für DRAL

und DRAL-NET mit Autochangeover Funktion3V2L Drei-Wege-Ventil für zwei Röhren Batterie2V2L Zwei-Wege-Ventil für zwei Röhren BatterieMP Mikrokondenswasserpumpe.

MLWF-MLWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW

89

MLWF / MLWI 13 23 33 43 53 63

A (MLWF / MLWI) mm 800/550 800/550 1.000/750 1.200/950 1.200/950 1.200/950

B (MLWF / MLWI) mm 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545

C (MLWF / MLWI) mm 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212

D (MLWF) mm 80 80 80 80 80 80

Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 22,5/17 22,5/17 26/20 32,5/25 32,5/25 32,5/25

3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS

Potenza frigorifera (1) (E) (*) Watt 1.600 1.990 2.560 3.050 3.900 4.540 Watt Kühlleistung (1) (E) (*)

Cooling capacity (1) (*) frig/h 1.380 1.710 2.200 2.630 3.360 3.900 frig/h Potencia frigorífica (1) (*)

Resa frig. sens. / Sens. refig. capacity / Rend. frig. sens. (*) Watt 1.240 1.380 2.210 2.330 2.960 3.240 Watt Kühlleistung / Producción frig. sens. / Rend. frig. sens. (*)

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (*) kPa 16 13,5 28 18,4 20 20,6 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (*)

Potenza calorifica (2) (E) (*) Watt 1.730 2.260 3.280 3.450 4.780 5.510 Watt Heizleistung (2) (E) (*)

Heating capacity (2) (*) kcal/h 1.490 1.950 2.820 2.970 4.110 4.85 kcal/h Potencia calorífica (2) (*)

Puissance calorifique (3) (*) Watt 2.900 3.770 5.470 5.800 8.010 9.200 Watt Potência calorífica (3) (*)

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (*) m3/h 265 300 461 515 627 762 m

3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (*)

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée (*) Watt 20 30 50 55 70 90 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (*)

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (4) dB(A) 37/35/27 39/37/26 40/32/24 42/37/23 42/37/23 46/42/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (4)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques "G 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" "G Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.

13 23 33 43 53 63

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.Temperatura acqua in ingresso: 50°C

(3) Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C(4) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.(E) Dati Eurovent(*) Massima velocità

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.In/Out water temperature: 7°C /12°C

(2) Entering air temperature: 20°C d.b.In water temperature: 50°C

(3) In/Out water temperature: 70°C / 60°C(4) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.E) Eurovent data(*) Max speed

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h.Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s.Température eau entrée: 50°C

(3) Température eau entrée/sortie: 70°C / 60°C(4) À une distance de 1 m et avec temps de resanance de 0.5 sE) Données Eurovent(*) Vitesse maximal

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f.Wassertemperatur: 7°C / 12°C

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t.Wassertemperatur: 50°C

(3) Wassertemperatur: 70°C / 60°C(4) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 sE) Eurovent Daten(*) Höchstgeschwindigkeit

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.Temperatura del agua de entrada: 50°C

(3) Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C(4) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 sE) Datos Eurovent(*) Máxima velocidad

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.Temperatura água à entrada: 50°C

(3) Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C(4) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.E) Dados Eurovent(*) Velocidade máxima

A

B

D

C

A

B

C

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gaucheLinke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo

MLWF-MLWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW

90

ACCESSORI / ACCESSOIRES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖRE / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS

Z

VRL

DRAL

TMEL (3)

3V2L (4)

MP

DBAL (1) (2)

VBL

DRAL-NET 2V2L (4)

1) Da montare in fase di installazione con apposito spinotto incluso nella confezione / To mount during the installation of the system with a special plug included in the box / Pour montage aumoment de l’installation avec une fiche spéciale comprise dans la boîte / Man soll während der Installation durch den passenden Steckerstift aufstellen; der Steckerstift ist im Paket enthal-ten / Se debe montar durante la instalación por medio del enchufe especial incluido en la confección / Para colacar em fase de instalacão com seu conector incluido no invólucro

2) Completo di TMEL / Completo di TMEL / Complet de TMEL / Vollständig mit TMEL / Completo de TMEL / Preencher TMEL3) Da utilizzarsi solo con i controlli DRAL e DRAL-NET per funzione autochangeover / Must be used only with monitoring devices DRAL and DRAL-NET for autochangeover function / oit être

utilisé uniquement avec les dispositifs de contrôle DRAL et DRAL-NET pour la fonction autochangeover / Man soll nur mit den DRAL und DRAL-NET Steuerungen für die AutochangeoverFunktion benutzen / Se puede utilizar sólo con los controles DRAL y DRAL-NET para la función Autochangeover / para utilizar-se só com controles DRAL e DRAL-NET para funcão auto-changeover

4 ) Da assemblare in cantiere / To be assembled in yard / À être assemblés sur le chantier / Für Montage im Bauplatz / Para ser montado en el astillero / Para ser montado no estaleiro

91

cassetta idronicahydronic cassette typecassette hydroniquehydronik-kassettecassette hidrónicocassete hidrónica

Le cassette idroniche Miekip sono progettate per soddisfare pienamentei requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.Il controllo a microprocessore assicura un accurato confortnell'ambiente.Le dimensioni contenute rispettano le esigenze d'installazionenei controsoffitti grazie alle misure ridotte di 57 x 57 cm o di 84x 84 cm nelle versioni più potenti.

COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ• Alta efficienza e basse perdite di carico nelle batterie

alettate realizzate con tubi di rame e alette dialluminio ad elevata superficie di scambio.

• L'unità è dotata di pompa della condensa.• Isolamento interno a celle chiuse per limitare al minimo la

dispersione termica e l'emissione acustica.• Movimento alette manuale.

VERSIONIMHCA/B Cassetta per impianto a 2 tubi con morsettieraMHCA Cassetta per impianto a 2 tubi con controllo

elettronico e telecomandoMHCA/4BCassetta per impianto a 4 tubi con morsettieraMHCA/4 Cassetta per impianto a 4 tubi con controllo

elettronico e telecomando

ACCESSORI3V2C Kit valvola 3 vie 2 tubi (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG Kit valvola 3 vie 2 tubi (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C Kit valvola 2 vie 2 tubi (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2CG Kit valvola 2 vie 2 tubi (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C Kit valvola 3 vie 4 tubi (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4CG Kit valvola 3 vie 4 tubi (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C Kit valvola 2 vie 4 tubi (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4CG Kit valvola 2 vie 4 tubi (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Filocomando a parete (MHCA, MHCA/4)WGC3 Comando centralizzato (MHCA, MHCA/4)DRA Pannello controllo automatico a distanza (MHCA/B,MHCA/4B)MFAR Manicotto-flangia ingresso aria rinnovoMFDA Manicotto-flangia derivazione aria

The Miekip hydronic cassette is designed to meet the marketrequirements of efficiency, quiet operation and good looks.The microprocessor assures accurate environmental control.The reduced dimensions ensure the installation requirements inthe false ceiling thanks to small dimensions 57 x 57 cm or 84 x 84cm for the powerful models.

UNIT COMPOSITION• The high efficiency, low pressure drop finned coils

made fromcopper tubes and large heat transfer surfaceutilizing aluminium fins.

• The unit is fitted with a condensate pump.• Internal insulation with closed cells expanded enough to limit

heat dispersion and noise emissions to a minimum.• Hand fins adjustment

VERSIONSMHCA/B Cassette for 2-pipe systems with terminal boardMHCA Cassette for 2-pipe systems with electronic

control and wireless controllerMHCA/4BCassette for 4-pipe systems with terminal boardMHCA/4 Cassette for 4-pipe systems with electronic

control and wireless controller

ACCESSORIES3V2C 2 pipes 3 way valve kit (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG 2 pipes 3 way valve kit (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C 2 pipes 2 way valve kit (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2CG 2 pipes 2 way valve kit (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C 4 pipes 3 way valve kit (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4CG 4 pipes 3 way valve kit (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C 4 pipes 2 way valve kit (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4CG 4 pipes 2 way valve kit (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Wired wall pad control (MHCA, MHCA/4)WGC3 Central controller (MHCA, MHCA/4)DRA Automatic remote control panel (MHCA/B, MHCA/4B)MFAR Fresh air Flange-spigotMFDA Branch air Flange-spigot

92

Les cassettes hydroniques Miekip sont conçues pour satisfaire en toutet pour tout, les exigences d’efficacité, de silence et d’esthétisme,imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure unconfort ambiant parfait.Ses petites dimensions de 57 x 57 cm ou 84 x 84 cm pour lesversions plus puissantes respectent les exigences d’installation àl’intérieur des faux plafonds.

DESCRIPTION DE L’UNITÉ• Rendement élevé et faibles pertes de pression dans les

échangeurs de chaleur à ailettes réalisés avec des conduits encuivre et des ailettes en aluminium avec une surfaced’échange thermique élevée.

• L'unité est équipée d’une pompe à condensat.• Isolement intérieur à cellules fermées pour limiter la

dispersion thermique et l'émission sonore au minimum.• Réglage manuel des ailettes

VERSIONSMHCA/B Cassettes à 2 tuyaux avec plaquette de barnesMHCA Cassette à 2 tuyaux avec controle èlectronique

and telecommandeMHCA/4BCassettes à 4 tuyaux avec plaquette de barnesMHCA/4 Cassette à 4 tuyaux avec controle èlectronique

and telecommande

ACCESSOIRES3V2C Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2CG Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4CG Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4CG Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Boitier de commandes à paroi (MHCA, MHCA/4)WGC3 Controle central (MHCA, MHCA/4)DRA Tableau de contròle autom. à distance (MHCA/B, MHCA/4B)MFAR Manchon-flange entreè d’air de renouementMFDA Manchon-flange derivation d’air

Die Hydronik-Kassetten von Miekip wurden konzipiert, umden Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruheund Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerunggewährleistet einen besonderen Raumkomfort.D i e ge r i n ge n A bm e ssun ge n b er ück s i c h t i gen d i eInstallationsanforderungen für Zwischendecken: 57 x 57 cm oderdi 84 x 84 cm für die leistungsstärksten Ausführungen.

AUFBAU• Hohe Effizienz und niedrige Leistungsverluste bei den

gerippten Wärmetauschern mit Kupferrohren und Aluminiumrippen mit hoher Wärmetauschfläche.

• Dieses Modell ist mit einer Kondensatwasserpumpeausgestattet.

• Innenisolierung mit geschlossenen Zellen zur Minimierungder thermischen Dispersion und der Geräuschemissionen.

• Handeinstellung der Rippen

VERSIONSMHCA/B Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit KlemmleisteMHCA Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit elektri scher Steuerüng

und FernbedienungMHCA/4BKassetten für 4-Röhren-Anlage mit KlemmleisteMHCA/4 Kassetten für 4-Röhren-Anlage mit elektri

scher Steuerung und Fernbedienung

ZUBEHÖR3V2C 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2C G 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4C G 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4C G 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Kabelfernbedienung für Wandeinbau (MHCA, MHCA/4)WGC3 Zentrale Steuerung (MHCA, MHCA/4)DRA Automatische Fernsteuerungstafel (MHCA/B, MHCA/4B)MFAR Muffe-Flansch für LuftwechseleintrittMFDA Muffe-Flansch für Luftabzweig

Los cassette hidrónicos Miekip han sido pensado para responder a lasexigencias sobre eficacia, funcionamiento silencioso y aspecto estéticoque impone el mercado. El control por microprocesador asegura unalto nivel de confort en el ambiente.Sus reducidas dimensiones posibilitan su instalación en falsotecho: sólo 57 x 57 cm o 84 x 84 cm para las versiones máspotentes.

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES• Baterías aleteadas de alta eficiencia y baja pérdida de

carga realizadas con tubos de cobre y aletas de aluminio conelevada superficie de intercambio.

• Las unidades disponen de bomba para condensación.• Aislamiento interno de celdas cerradas para limitar al mínimo

la dispersión térmica y la emisión de ruidos.• Regulación manual de las aletas

VERSIONSMHCA/B Cassette para sistema 2 tubos con tablero de

barnesMHCA Cassette para sistema 2 tubos con control

electronico y mando a distanciaMHCA/4BCassette para sistema 4 tubos con tablero de

barnesMHCA/4 Cassette para sistema 4 tubos con control

electronico y mando a distancia

ACCESORIOS3V2C Kit válvula de tres vías 2 tubos (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG Kit válvula de tres vías 2 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C Kit válvula de 2 vías 2 tubos (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2CG Kit válvula de 2 vías 2 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C Kit válvula de tres vías 4 tubos (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4CG Kit válvula de tres vías 4 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C Kit válvula de 2 vías 4 tubos (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4CG Kit válvula de 2 vías 4 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Mando por cable de pared (MHCA, MHCA/4)WGC3 Control central (MHCA, MHCA/4)DRA Painel elèct. de control automatico a distancia (MHCA/B,

MHCA/4B)MFAR Aire fresco brida-ilaveMFDA Conducto brida-ilave

As cassetes hidrónicas Miekip foram projectadas para satisfazerplenamente as exigências impostas pelo mercado em termos deeficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessadorassegura um conforto ambiente cuidado.Pouco volumosas, respeitam as exigências de instalação emtecto falso graças a medidas reduzidas de 57 x 57 cm ou de 84 x84 cm nas versões mais potentes.

COMPOSIÇÃO DA UNIDADE• Alta eficiência e baixas perdas de carga nosCOMPOSIÇÃO DA UNIDADE

permutadores concebidos com tudos de cobre e alhetas dealumínio com elevada superficie de troca.

• A unidade está dotada de uma bomba para a condensação.• Isolamento interno com células fechadas para limitar ao

máximo a dispersão térmica e as emissões sonoras.• Ajuste manual das aletas

VERSIONSMHCA/B Cassette para sistema 2 tubos com tablero de

barnesMHCA Cassette para sistema 2 tubos com controlo

electronico e telecomandoMHCA/4BCassette para sistema 4 tubos com tablero de barnesMHCA/4 Cassette para sistema 4 tubos com controlo

electronico e telecomando

ACESSÓRIOS3V2C Kit válvula de três vias 2 tubos (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)3V2CG Kit válvula de três vias 2 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80)2V2C Kit válvula de 2 vias 2 tubos (MHCA/B - MHCA 22-29-35-42)2V2CG Kit válvula de 2 vias 2 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80)3V4C Kit válvula de três vias 4 tubos (MHCA/B - MHCA 22-35-50)3V4CG Kit válvula de três vias 4 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80-120)2V4C Kit válvula de 2 vias 4 tubos (MHCA/B - MHCA 22-35-50)2V4CG Kit válvula de 2 vias 4 tubos (MHCA/B - MHCA 60-80-120)WRC08 Comando com fios de parede (MHCA, MHCA/4)WGC3 Controle central (MHCA, MHCA/4)DRA Painel elèct. automatico de controle remoto (MHCA/B,

MHCA/4B)MFAR Ar fresco rebordo-espicheMFDA Conduta rebordo-espiche

MHCA/B - MHCA 22÷80 MHCA/4B - MHCA/4 22÷120

93

KIT VALVOLA 3 VIEIl kit è costituito da:a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringc) n.2 tubi in rame di raccordod) n.1 corpo valvola 3 vie - 4 attacchie) n.1 attuatore ON / OFF

KIT FOR 3-WAY VALVEThe kit is composed by:a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringc) n.2 copper jointsd) n.1 3 way valve - 4 connectionse) n.1 ON / OFF actuators

KIT VANNE DE RÉGLAGE À TROIS VOIESL'équipement est composé par:a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringc) n.2 joints du cuivred) n.1 vanne de réglage à trois voies - 4 connexionse) n.1 marche-arrêt déclencheur

3-WEGE-REGLERVENTILDas Werkzeug besteht aus:a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringec) n.2 Kupferröhre mit Überwürfmutternd) n.1 3-Wege-Reglerventil - 4 Verbindungene) n.1 An-Aus Auslöser

EQUIPO PARA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE TRES VÍAS

a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringc) n.2 Articulaciones de cobred) n.1 válvula de regulación de tres vías - 4 conexionese) n.1accionador encendido-apagado

EQUIPAMENTO VÁLVULA DI REGULAÇÃO DE TRÊS VIASO equipamento está composto de:a) n.2 nipplesb) n.4 o-ringc) n.2 juntas de cobred) n.1 Válvula di regulação de três vias - 4 conexãoe) n.1 ativador ON-OFF

MHCA/B - MHCA 22÷80 MHCA/4B - MHCA/4 22÷120

e

d

b

c

a

2V4C 3V4C

3V2C

94

Potenza frigorifera (1) Watt 2.300 2.900 3.500 4.350 6.700 8.700 Watt Kühlleistung (1)

Cooling capacity (1) frig/h 2.000 2.520 3.040 3.780 5.810 7.550 frig/h Potencia frigorífica (1)

Puissance frigorifique (1) BTU/h 7.850 9.900 11.950 14.850 22.870 29.700 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 3.300 3.850 4.900 5.800 8.500 10.600 Watt Heizleistung (2)

Heating capacity (2) kcal/h 2.870 3.340 4.250 5.030 7.370 9.200 kcal/h Potencia calorífica (2)

Puissance calorifique (2) BTU/h 11.270 13.150 16.730 19.800 29.020 36.180 BTU/h Potência calorífica (2)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m3/h 460 560 690 840 1.265 1.560 m

3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 400 520 640 770 1.200 1.416 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 14 14 15 16 30 35 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)

MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 46/39/33 51/44/38 55/48/40 50/46/40 57/55/49 dB(A) MAX - MED - MIN

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.

Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Zulauf / Entrada / Entrada

Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Ablauf / Salida / Sáida

Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo

A B C D E Fmm mm mm mm mm mm kg

MHCA/B - MHCA 22 650 650 50 575 575 260 21

MHCA/B - MHCA 29 650 650 50 575 575 260 21

MHCA/B - MHCA 35 650 650 50 575 575 260 21

MHCA/B - MHCA 42 650 650 50 575 575 260 25

MHCA/B - MHCA 60 950 950 46 840 840 300 29

MHCA/B - MHCA 80 950 950 46 840 840 300 35

MHCA/B-MHCA 22 29 35 42 60 80 MHCA/B-MHCA

MHCA/B - MHCA 22÷80

Versione a 2 tubi

Two pipes version

Version à 2 tubes

Version mit 2 rohren

Version 2 tubos

Version 2 tubos

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocitàTemperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximaleTempérature eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximaleTempérature eau entrée: 50 °C vitesse maximale

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máximaTemperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máximaTemperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speedIn/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed

(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speedIn water temperature: 50°C maximum speed

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máximaTemperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máximaTemperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima

Ý ÚÜ

ß

95

Potenza frigorifera (1) Watt 2.400 2.800 3.400 5.900 6.700 9.250 Watt Kühlleistung (1)

Cooling capacity (1) frig/h 2.090 2.430 2.950 5.120 5.810 8.020 frig/h Potencia frigorífica (1)

Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.200 9.560 11.610 20.140 22.870 31.580 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 3.550 4.450 4.950 7.850 8.450 11.500 Watt Heizleistung (2)

Heating capacity (2) kcal/h 3.080 3.860 4.300 6.810 7.330 9.980 kcal/h Potencia calorífica (2)

Puissance calorifique (2) BTU/h 12.120 15.190 16.900 26.800 28.840 39.250 BTU/h Potência calorífica (2)

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m3/h 550 680 840 1.270 1.558 1.865 m

3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 430 500 600 980 1.120 1.550 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 22 16 24 20,6 32 39,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)

MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 51/44/38 55/48/40 55/41/35 57/48/44 59/51/44 dB(A) MAX - MED - MIN

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.

Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Zulauf / Entrada / Entrada

Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Ablauf / Salida / Sáida

Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo

MHCA/4B-MHCA/4 22 35 50 60 80 120 MHCA/4B-MHCA/4

A B C D E Fmm mm mm mm mm mm kg

MHCA/4B-MHCA/4 22 650 650 50 575 575 250 21

MHCA/4B-MHCA/4 35 650 650 50 575 575 250 21

MHCA/4B-MHCA/4 50 650 650 50 575 575 250 25

MHCA/4B-MHCA/4 60 950 950 46 840 840 300 29

MHCA/4B-MHCA/4 80 950 950 46 840 840 300 35

MHCA/4B-MHCA/4 120 950 950 46 840 840 300 35

MHCA/4B - MHCA/4 22÷120

Versione a 4 tubi

Four pipes version

Version à 4 tubes

Version mit 4 rohren

Version 4 tubos

Version 4 tubos

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocitàTemperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximaleTempérature eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximaleTempérature eau entrée: 50 °C vitesse maximale

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máximaTemperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máximaTemperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speedIn/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed

(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speedIn water temperature: 50°C maximum speed

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máximaTemperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máximaTemperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima

Ý ÚÜ

ß

96

I murali idronici MIEKIP sono progettati per soddisfare pienamente

i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.

Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort

nell'ambiente.

COMPOSIZIONE DELL'UNITÀUnità in ABS, ad elevate caratteristiche meccaniche e di resistenza

all'invecchiamento; batteria di scambio termico ad acqua con elevata

superficie di scambio dotata di valvola di sfiato aria e di scarico

condensa; alette orizzontali e deflettori indipendenti direzionabili;

gestione di tutte le funzioni tramite telecomando LCD; regolazione in

raffrescamento, riscaldamento e tre velocità di ventilazione; funzioni:

notturna, velocità ventilazione automatizzata, riavvio automatico con

memori; funzione temporizzazione; manuale regolazione e controllo.

The MIEKIP hydronic high wall is designed to meet the demanding

requirements for efficiency, quiet operation and good looks.

The microprocessor assures accurate environmental control.

UNIT COMPOSITIONUnit in ABS with high mechanical characteristics and resistence to

ageing; the water coil has a large heat transfer surface is equipped

with purge air valve and purge water valve; equipped with boot

deflector blades and independent directional vanes, supply air can

automatically be distributed and customized to direct the air; all

function controlled by the LCD remote control handset unit; cool,

Heat, three Fan speeds; sleep, AutoFan, Auto-Restart with Memory,

functions; timer function to start or stop the unit up to 18 hours;

manual control panel.

Les systèmes hydroniques à encastrement MIEKIP sont conçus poursatisfaire en tout et pour tout, les exigences d’efficacité, de silence etd’esthétisme, imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle etassure un confort ambiant parfait.

DESCRIPTION DE L'UNITÉUnité en ABS, possédant des caractéristiques mécaniquesperformantes et une résistance au vieillissement élevée; éhangeurd’échange thermique à eau avec une superficie élevée d’échangeéquipée de vannes d’évacuation d’air et de condensat; ailetteshorizontales et déflecteurs indépendants directionnels; gestion detoutes les fonctions depuis la télécommande à cristaux liquides;réglage: refroidissement, réchauffement et trois vitesses de ventilation;fonctions: nocturne, vitesse de ventilation automatisée, redémarrageautomatique avec mémoire; fonction de minuterie automatique;manuel de réglage et de contrôle.

Die Hydronik Wandgeräte von MIEKIP wurden konzipiert, um

den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe

und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung

gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.

AUFBAUEinheit in ABS mit exzellenten mechanischen Eigenschaften.

Alterungsbeständig; thermischer Ausgleichsbehälter (Wasser) mit

großer Wärmetauschoberfläche. Mit Auslassventil für Luft und

Kondenswasser; horizontale Rippen und unabhängige, unidirektionale

Luftleitbleche; steuerung aller Funktionen über Fernbedienung mit

LCD-Anzeige; kühlung und Heizung regelbar, drei Belüftungsstufen;

funktionen: Nacht, automat. Belüftungsgeschw., automat. Start mit

Memory; schaltuhr-Funktion; manuelle Einstellung und Steuerung.

murale idronico hydronichigh wallhydronique à encastrementhydronik-wandgerätemódulo hidrónico de paredmural hidrónico

CON VALVOLA A TRE VIEINCORPORATA3-WAY VALVE INCLUDEDVANNE DE RÉGLAGE ÀTROIS VOIES INCORPORÉ3-WEG-REGLERVENTILINBEGRIFFENVÁLVULA DE TRES VÍASINCLUIRVÁLVULA DE TRÊS VIASINCLUIR

97

Las unidades hidrónicas de pared MIEKIP han sido concebidas para

satisfacer completamente los requisitos de eficiencia, funcionamiento

silenciosa y estéticaque el mercado impone. El control por

microprocesador asegura un confort de ambiente total.

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES

Unidades de ABS, con características mecánicas excepcionales y gran

resistencia a lo largo del tiempo; batería de intercambio térmico de

agua con gran superficie de intercambio que incluye una válvula

de purga de aire y desagüe de condensación; aletas horizontales y

deflectores independientes orientables; mando a distancia LCD que

controla todas las funciones; regulación de enfriamiento, calefacción

y tres velocidades de ventilación; funciones: nocturna, velocidad

de ventilación automatizada, encendido automático con memoria;

función temporización; posibilidad de regulación y control manual.

As unidades murais hidrónicas MIEKIP foram projectadas para satisfazer

plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de

eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador

assegura um conforto ambiente cuidado.

COMPOSIÇÃO DA UNIDADE

Unidade em ABS, com elevadas características mecânicas e anti-

envelhecimento; permutador térmico a água com elevada superfície

de troca dotada de válvula de descompressão e de evacuação da

condensação; alhetas horizontais e deflectores independentes

direccionáveis; gestão de todas as funções com télecomando LCD;

programável para arrefecimento, aquecimento e três velocidades de

ventilção; funções: nocturna, velocidade ventilação automatizada,

reínicio automático com memória; função temporização; manual de

regulação e controle.

DI SERIE

Valvola di regolazione a tre vie, usata per due diverse applicazioni:

come deviatrice oppure come miscelatrice con il medesimo risultato.

L’attuatore elettrico di tipo compatto è normalmente chiuso e

provvisto di protezione.

AS A STANDARD

3 way valve control, used for two different applications, “Diverting

and mixing application” with the same result. Compact electrothermic

actuator, normally closed with varistor protection against surges.

DE SÉRIE

Vanne de réglage à trois voies, ayant deux différents types

d’usage: comme déviateur ou comme mélangeur, pour obtenir

le même résultat. L’actionneur électrique de type compact est

normalement fermé et pourvu de protection.

SERIENAUSSTATTUNG

3-Weg-Reglerventil für zwei verschiedene Anwendungen:

als Bypass-Ventil oder als Mischventil mit demselben Resultat. Der

elektrische Schalter ist kompakt und normalerweise geschlossen und

mit einer Schutzvorrichtung versehen.

DE SERIE

Válvula de regulación de tres vías, utilizada para dos aplicaciones

distintas: como desviador y como mezclador, obteniendo el mismo

rendimiento. Actuador eléctrico de tipo compacto, normalmente

cerrado y con protección.

DE SERIE

Válvula de regulação de três vias, para duas aplicações diferentes:

enquanto desviadora ou enquanto misturadora sempre com o mesmo

resultado. O accionador eléctrico de tipo compacto está normalmente

fechado e equipado com protecção.

MMI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW

Telecomando si serieRemote control includedTélécommande en sérieFernbedienung SerieControl remoto de serieControle remoto da série

MHHW 07÷32 2,1 kW ÷ 9 kW

98

A B Cmm mm mm kg

MHHW07 880 298 180 9MHHW10 990 305 180 10MHHW16 1.172 360 210 16,2MHHW21 1.172 360 210 17MHHW26 1.450 365 220 23,5MHHW32 1.450 365 220 24,5

Potenza frigorifera (1) Watt 2.100 2.610 4.690 5.920 7.400 9.000 Watt Kühlleistung (1)

Cooling capacity (1) frig/h 1.800 2.260 4.050 5.090 6.360 7.740 frig/h Potencia frigorífica (1)

Puissance frigorifique (1) BTU/h 7.200 9.000 16.200 20.400 25.500 31.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica (2) Watt 4.600 5.740 10.320 13.020 16.280 19.800 Watt Heizleistung (2)

Heating capacity (2) kcal/h 3.930 4.910 8.820 11.130 13.910 16.920 kcal/h Potencia calorífica (2)

Puissance calorifique (2) BTU/h 15.690 19.570 35.190 44.400 55.510 67.520 BTU/h Potência calorífica (2)

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 12 12 35 35 60 60 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.

Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / mm 1/2/12,7 1/2/12,7 5/8/16,0 5/8/16,0 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua

Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / mm 1/2/12,7 1/2/12,7 5/8/16,0 5/8/16,0 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua

Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / mm 1/2/12,7 1/2/12,7 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

V. 3 vie / 3-way v. / V. à 3 voies inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 3/4 / 19,0 3/4 / 19,0 1 / 2,54 1 / 2,54 inch / mm 3-Wege-Ventil / V. de 3 vias / V. de 3 vias

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m3/h 375 425 720 850 1.275 1.400 m3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m3/h 0,36 0,45 0,8 1,01 1,27 1,54 m

3/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 18 19,5 22,5 36,7 20,5 30,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)

MAX - MED - MIN dB(A) 34/33/32 35/34/33 38/37/36 41/40/39 42/41/40 43/42/40 dB(A) MAX - MED - MIN

MHHW 07 10 16 21 26 32 MHHW

(1) Potenzialità frigorifera:Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità

(2) Potenzialità calorifica:Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C Max velocità

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità

(1) Cooling capacity:Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speedIn/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed

(2) Heating capacity:Entering air temperature: 20°C d.b. Max speedIn/Out water temperature: 70°C / 60°C Max speed

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of0.5 s. Max speed

(1) Puissance frigorifique:Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse maxTempérature eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max

(2) Puissance calorifique:Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse maxTempérature eau entrée/sortie : 70 °C/60 °C Vitesse max

(3) Àunedistancede1metavec tempsdurenvoide0.5sVitessemax

(1) Kühlleistung:Lufttemperatur Zulauf: 27°Cb.s./ 19°Cb.u. Max GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C/ 12°CMax Geschwindigkeit

(2) Wärmeleistung:Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 70°C / 60°C MaxGeschwindigkeit

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.

(1) Potencialidad frigorífica:Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máxTemperatura delaguade entrada/salida: 7°C / 12°CVelocidad máx

(2) Potencialidad calorífica:Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máxTemperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C Velocidad máx

(3) Enunadistanciade1mycontiempoderesonanciade0.5s.Velocidadmáx

(1) Potencialidade frigoriífica:Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máxTemperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx

(2) Potencialidade frigoriífica:Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máxTemperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C Velocidade máx

(3) Auma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.

MHHW 07÷32 2,1 kW ÷ 9 kW

¿ ½

99

A B Cmm mm mm kg

MMI26 780 280 175 9MMI35 1.020 310 205 14,5MMI53 1.250 320 230 18

MMI 26 35 53 MMI

(1) Potenzialità frigorifera:Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità

(2) Potenzialità calorifica:Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocitàTemperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Max velocità

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità

(1) Cooling capacity:Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speedIn/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed

(2) Heating capacity:Entering air temperature: 20°C d.b. Max speedIn/Out water temperature: 45°C / 40°C Max speed

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of0.5 s. Max speed

(1) Puissance frigorifique:Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse maxTempérature eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max

(2) Puissance calorifique:Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse maxTempérature eau entrée/sortie : 45°C / 40°C Vitesse max

(3) Àunedistancede1metavec tempsdurenvoide0.5sVitessemax

(1) Kühlleistung:Lufttemperatur Zulauf: 27°Cb.s./ 19°Cb.u. Max GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C/ 12°CMax Geschwindigkeit

(2) Wärmeleistung:Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max GeschwindigkeitWassertemperatur Zulauf/Ablauf: 45°C / 40°C MaxGeschwindigkeit

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.

(1) Potencialidad frigorífica:Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máxTemperatura delaguade entrada/salida: 7°C / 12°CVelocidad máx

(2) Potencialidad calorífica:Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máxTemperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C Velocidad máx

(3) Enunadistanciade1mycontiempoderesonanciade0.5s.Velocidadmáx

(1) Potencialidade frigoriífica:Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máxTemperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx

(2) Potencialidade frigoriífica:Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máxTemperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C Velocidade máx

(3) Auma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.

MMI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW

a c

Potenza frigorifera / Cooling capacity (1) Watt 2.640 3.500 5.300 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica (1)

Puissance frigorifique (1) BTU/h 9.000 12.000 18.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)

Potenza calorifica / Heating capacity (2) Watt 3400 4.300 6.900 Watt Heizleistung / Potencia calorífica (2)

Puissance calorifique (2) BTU/h 11.500 14.500 23.500 BTU/h Potência calorífica (2)

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 12 35 50 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.

Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua

Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua

Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inchcondensant / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m3/h 493 697 1.088 m3/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m3/h 0,468 0,576 0,936 m

3/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 15 20 20 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)

MAX - MED - MIN dB(A) 35/34/32 35/34/32 37/36/34 dB(A) MAX - MED - MIN


Recommended