+ All Categories
Home > Documents > Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6....

Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6....

Date post: 09-May-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja ohjauslaitteet Frånskiljare och manöverdon Installation and operating guide Asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning
Transcript
Page 1: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

1

Indoor Type Disconnectors OJONErottimet ja ohjauslaitteetFrånskiljare och manöverdon

Installation and operating guideAsennus- ja käyttöohjeMonterings- och bruksanvisning

Page 2: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

1. Disconnectors

1.1 General .......................................................... 1

1.2 Construction and operation ............................ 1

1.3 Accessories .................................................... 1

1.4 Erection .......................................................... 2

1.5 Maintenance ................................................... 2

2. Manual operating mechanism

2.1 General .......................................................... 3

2.2 Construction ................................................... 3

2.3 Function ......................................................... 3

2.4 Mounting ........................................................ 4

2.5 Mounting for the auxiliary switch .................... 4

2.6 Maintenance ................................................... 4

Contents Innehållsförteckning

Sisältö1. Erottimet

1.1 Yleistä ............................................................ 5

1.2 Rakenne ja toiminta........................................ 5

1.3 Lisävarusteet .................................................. 5

1.4 Asentaminen .................................................. 6

1.5 Huolto ............................................................. 6

2. Käsiohjain

2.1 Yleistä ............................................................ 7

2.2 Rakenne ......................................................... 7

2.3 Toiminta ......................................................... 7

2.4 Asentaminen .................................................. 8

2.5 Apukytkimen asentaminen ............................. 8

2.6 Huolto ............................................................. 8

1. Frånskiljare

1.1 Allmänt ........................................................... 9

1.2 Konstruktion och funktion ............................... 9

1.3 Extra utrustning .............................................. 9

1.4 Monteringen ................................................... 10

1.5 Service ........................................................... 10

2. Handmanöverdon

2.1 Allmänt ........................................................... 11

2.2 Konstruktion ................................................... 11

2.3 Funktion ......................................................... 11

2.4 Montering ....................................................... 12

2.5 Hjälpkontaktens montering ............................. 12

2.6 Service ........................................................... 12

Page 3: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

1

1. Disconnectors1.1 GeneralOJON-disconnectors which are of knife type, meet therequirement of VDE and IEC standards. The technicaldata and dimensions are shown in catalogue "OJONindoor type disconnectors" (OJON 4 GB).

1.2 Construction and operationThe base of the disconnectors is made of plate and theinsulators of brown cast resin. The insulators of 1 kVdisconnectors are plain cylinders whereas 10 and20 kV insulators are with sheds.

The contacts in 1000-4000 A disconnectors are of castcopper. For other disconnectors they are made of cop-per plate. Flat bar or U-profile copper is used for theknives. Silver plating of the contacts and knives is ampleagainst wear. Depending on the current rating one ormore pairs of knives are used. The contact force isachieved by spiral springs compessing the half knivestogether.

1-pole disconnectors are provided with an operating earbetween the knives. A latch device connected to theoperating ear locks the knives to the contacts in a closedposition. An operating shaft in the base of the 3-poleswitch moves the knives through levers and insulatedintermediate rods. The shaft diameter is 25 mm andthe turning angle 90o. The base of the disconnectors ispainted grey whereas the knives are red for their posi-tion to be more easily distinguished.

1.3 AccessoriesOJON-disconnectors are available with followingaccessories:

- earthing knives

- busbar joint

- auxiliary switch

- operating arm

- operating rod

- manual operating mechanism

- locking device

- interlocking coil

- shaft extension

- support bearing

Fig. 1

Earthing knives

The earthing knives can be installed above or below thedisconnector. They are provided with a stepping devicewhich prevents them from being moved by their ownweight. The main and earthing knives are also inter-locked so that they cannot be closed simultaneously.

The same types of operating devices apply to the earth-ing knives as to the disconnectors in general.

Busbar joints

Busbars can be connected to the 2500 A and 4000 Adisconnectors using separate joining pieces, whichobviate making 90o bends on the busbars.

Auxiliary switch

The auxiliary switch is fixed to the wall of the cubicle orto the frame of the disconnector. The auxiliary switchesare available with 6 and 9 switching elements each witha change-over contact. Instructions for erection andoperation are supplied with the switch.

Manual operating mechanism

The manual operating mechanism locks the disconnectorat its end positions. The end of the control shaft can becovered by means of a lockable protection cover. Themanual operating mechanism can be equipped both withan interlocking magnet and an auxiliary switch.

Page 4: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

2

1.5 MaintenanceThe contact grease of disconnectors with lower ratedcurrents (630...1600 A) should be renewed at abouttwo years intervals. Grease type "Retinax A" is recom-mended.

The contacts of disconnectors with higher rated currents(2500 A and 4000 A) are greased by a special paraffintype OJDZ 60 and normally no greasing is required duringservice. If the friction during opening is higher thannormal the contacts may be rubbed using a grease barOJDZ 60. Other grease qualities may cause contactssticking fast. The wrong grease shall be washed out bya suitable solvent.

Interlocking coils

The interlocking coils are available in two differentdesigns, one for fitting to the side of a disconnector; theother to the front lever. The operation of the disconnectoris prevented when the magnet coil is dead. While thevoltage is disconnected the interlocking can be releasedby pulling the hook (in the disconnector) or the 3 mmscrew (in the front lever) which come through the cover.The available coil voltages are 24 VDC, 30 VDC,48 VDC, 60 VDC, 110 VDC, 125 VDC and 220 VDC.Power consumption is 12 W.

Locking device

The locking device is fixed to the frame of a 3-pole dis-connector to prevent a horizontaly mounted discon-nectors from closing through its own weight when theeye-holed operating arm is used.

Shaft extension

The half can be provided with an extension if required.This necessitates normally also 1-2 bearing supports.

1.4 ErectionThe disconnectors must be firmly fixed on a level base.Care should be taken in tightening not to twist the framee.g. due to uneven base. Unnecessarily high torquesmust be avoided in connecting the busbars as thesemay turn the contacts and insulators. In order to main-tain the given short-circuit strenghts, the distance of thenearest support insulator from the disconnector mustnot exceed the corresponding figure specified (normalyappr. 3 x phase distance).

During the fixing of the interlocking coil, the free move-ment of the magnet core must be checked in extermepositions of the disconnecting switch.

The shaft extensions, if used, is fixed by 8 mm springcotter pins, for which two 8 mm holes have to be drilledthrough the operating shaft the hole outlines in the sleeveof the extension. The shaft extension is cut to the rightlength at the site. The bearing supports are normallypositioned next to the controlling lever.

Page 5: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

3

7. Link end

8. Lever

9. Lever

10. Bearing

11. Auxiliary switch

12. Operating levers of the auxiliaryswitch with base plate

Part numbering:

1. Shaft

2. Locking base plate

3. Limiting ring

4. Locking screw

5. Tube-link

6. Flat link

13. Interlocking magnet

14. Locking ring

15. Locking hingle

16. Control handle

17. Angle joint

18. Tube-link

2. Manual operatingmechanism

2.1 GeneralManual operating mechanism OJO-ZA 1 is used as anoperating unit for indoor type disconnectors.

2.2 ConstructionThe manual operating mechanism locks the disconnectorby means of a dead-angle lever, at its end positions.The locking is secured by a spring-loaded pin. Addi-tionally the dead-angle lever makes operating lighternear the end positions.

The end of the control shaft can be covered with alockable protection cover.

The manual operating mechanism can be equipped bothwith an interlocking magnet and an auxiliary switch.

2.3 Function(numbering acc. to fig. 1)

When the control handle (16) is turned 180o, the move-ment is transferred by means of different levers andlinks to the shaft of the disconnector turning it 90o.Excessive control movements are prevented by the pinsof the limiting rings (3) which are stopped by the fixedlimiter (in part 2).

In case of possible disturbance with no auxiliary volt-age, the locking of the interlocking magnet can bemanually released locally.

The auxiliary switch (11) operated by means of a levermounted on the operating shaft (1) and the link meetthe requirements set for the auxiliary switches of thedisconnectors in IEC and VDE standards.

Drill ø 6; 2 pcs

Drill ø 10.2 into the link

Drill into the shaft ø 6.2,depth approx. 5 mm(for parts 3 and 5)

Fig. 2

Page 6: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

4

2.5 Mounting of the auxiliary switch(fig. 2)

The auxiliary switch is fixed with M8-screws to the baseplate, which in turn is screwed to the locking base plate(2).

The lever belonging to the operating lever system of theauxiliary switch is tightened to shaft (1) at the dead-angle position shown in the figure. The movable pinof the lever is tigthened at approx. R 31 mm. distancefrom the shaft centre. The lever on the auxiliary switchshaft (11) is loosened and its position is defined bythe curved link that connects the above mentionedlevers. The function of the auxiliary switch can,when necessary, be adjusted by changing the distanceof the removable bolt from the shaft. Finally the leveris fixed with a ø 5 mm cotter bolt to the shaft.

When mounted as shown in fig. 2 the operating rodpasses on the right side. If the operaing rod passeson the left side, the link of the auxiliary switch must beturned the orher way, then the position of the auxliaryswitch and its function fo not change.

When the operation is on the left-hand side the auxi-liary switch must be tuned 180o.

2.4 Mounting (fig. 2)The main rule. The direction of the closing controlmovement of a disconnector is from the bottom upwardsaccording to the standards.

The manual operating mechanism can be mounted onthe right (C) or left (D) side of the cubicle. The operatinglevers are mounted so that the movement directionof the main rule is obeyed.

The shaft (1) is mounted so that the end of the redposition indicator is max. at same level with the cubiclefront wall. When the disconnector is in the closedposition the position mark is turned upwards to theI-mark (E). A covered maintenance hole of appr.ø 100 mm is recommended to be made on the frontpanel for removing of the locking magnet.

The link (5 or 6) is cut out to a suitable length. A holeø 10.2 mm is frilled to the flat link (6). The excesslength of the tube-link (5) is cut away. Thereafter the endof the tube-link is fixed with two ø 6 mm cotter bults tothe tube part.

The parts are fixed with M8-bolts and the operation ofthe diconnector is tested. The levers 8 and 9 are bothfixed with two 8 mm dia. locking rings.

If the position of the disconnector reguires the use of anintermediate joint (18), the links and levers are mountedin the way described previously so that the movementdirections of the main rule are followed.

When mounting the limiting ring (3) the disconnectormust be either in closed or open position. At he sametime it must be checked that the spring loaded bolt inpart 2 is in the middle of the slot of the limiting ring, andthat a gap of 0.5 mm exists between the ring screw andfixed of the ring are shown in the drawing.

A 1 mm gap is needed between the nut (in part 2) andthe core (13) of the interlocking magnet so that theanchor would always lock the operating mechanism(and the disconnecting switch) at its end positions.

The retaining ring (14) is fitted on the shaft accordingto the figure so that the radial play is 0.5...1 mm.

2.6 MaintenanceThe manual operating mechanism can be serviced e.g.at the same time as the disconnector. The maintenanceincludes lubrication of various bearing and the limitingring (3).

Page 7: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

5

1. Erottimet

1.1 YleistäOJON-erottimet ovat sekä VDE- että IEC-standardienvaatimukset täyttäviä veitsierottimia.Tekniset tiedot ja mittapiirrokset on esitetty luet-telossamme "OJON-erottimet" (OJON 3 FI).

1.2 Rakenne ja toimintaErottimien alusta on valmistettu levystä ja eristimetruskeasta valuhartsista. 1 kV eristimet ovat sileitä lieriöitäja 12, 24 sekä 36 kV eristimet pinnaltaan poimutettuja.

1000...4000 A erottimien koskettimet ovat kuparivalua.Muiden erottimien koskettimet on valmistettu kupari-levystä. Veitset ovat latta- tai U-muotokuparia. Kosket-timet ja veitset on hopeoitu kulumisvara huomioonottaen.Veitsiä on useampi pareja virrasta riippuen. Niiden joustoon aikaansaatu veitsiä yhteen puristavilla kierrejousilla.

3-napaisten erottimien alustassa on ohjausakseli, jollaliike välitetään vipujen ja eristysvälitankojen avullaveitsiin. Akselin halkaisija on 25 mm ja kääntymäkulma90o. Erottimien alusta on maalattu harmaaksi ja veitsetpunaiseksi asennon havaitsemisen helpottamiseksi.

Erottimien 630 A....1600 A ja maadoituserottimien liitti-missä on jousi- ja paineentasauslaatat, joten niihinvoidaan kytkeä myös Al-kiskot.

1.3 LisävarusteetOJON-erottimiin on saatavissa seuraavat lisävarusteet:

- maadoitusveitset

- kiskonliitin

- apukytkin

- silmukkavipu

- ohjaussauva

- käsiohjain

- lukituslaite

- moottoriohjain

- lukitusmagneetti

- jatkoakseli

- tukilaakeri

Kuva 1

Maadoitusveitset

Maadoitusveitset voidaan asentaa erottimien ylä- taialapuolelle. Niissä on lukituslaite, joka estää pää-ja maadoitusveitsien samanaikaisen sulkemisen. Maadoi-tusveitsien ohjauslaitteiksi sopivat samat ohjaintyypitkuin yleensä erottimille.

Kiskonliittimet

2500 ja 4000 A erottimiin voidaan kiskot kiinnittääerillisten liittimien avulla, jolloin kiskoihin ei tarvitse tehdä90o taivutuksia. Kiskoliittimissä on jousi- ja paineen-tasauslaatat, joten ne soveltuvat myös Al-kiskoille.

Apukytkin

Apukytkin kiinnitetään kennon seinään, käsiohjaimenyhteyteen tai erottimen runkoon. Liike välitetään vivullaja välitangolla erottimen akselilta kytkimeen. Kytkimiäon saatavissa 6- ja 9-kennoisina. Jokaisessa kennossaon vaihtokosketin. Oma asennus- ja käyttöohje seuraamukana.

Käsiohjain

Käsiohjain asennetaan niin, että akseli tulee kennonetulevyn läpi. Akselin takapää laakeroidaan kennontakaseinään. Käsiohjaimen ohjausvarsi on irrallinen.Ohjain lukitsee erottimen ääriasentoihin.

Page 8: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

6

1.5 HuoltoPienempivirtaisten erottimien (630...1600 A) koskettimienrasvaus on syytä uusia parin vuoden välein. RasvatyyppiRetinax A.

Suurivirtaisten erottimien (2500 A ja 4000 A) koskettimeton voideltu erikoisparafiinilla OJDZ 60. Voitelua ei tarvitsenormaalisti uusia. Jos kitka aukiohjattaessa tuntuunormaalia suuremmalta, voidaan kosketinpintoja han-gata voitelutangolla OJDZ 60. Muiden rasvalaatujenkäyttö voi aiheuttaa kiinnijuuttumisen. Vääräntyyp-pinen voiteluaine on pestävä pois liuotinaineella ennenparafiinin levitystä.

Lukitusmagneetti

Lukitusmagneetteja on rakenteeltaan kahta eri lajia, joistatoinen voidaan kiinnittää erottimen sivuun ja toinenkäsiohjaimeen. Magneetti estää erottimen ohjaamisenollessaan virraton. Jännitteen puuttuessa voidaan lukitusavata myös vetämällä kannen läpi menevästä koukusta(erottimesta) tai 3 mm ruuvista (käsiohjaimessa).Lukitusmagneetteja valmistetaan tasajännitteille 24 VDC,30 VDC, 48 VDC, 60 VDC, 110 VDC, 125 VDC ja220 VDC. Tehonkulutus on 12 W.

Lukituslaite

Lukituslaite kiinnitetään 3-napaisten erottimien runkoonestämään vaakasuoraan asennettua erotinta sulkeutu-masta omalla painollaan, kun käytetään silmukka-vipuohjausta.

Jatkoakseli

Tarvittaessa voidaan erottimen akseli jatkaa jatko-akselilla. Tällöin on normaalisti tarpeen myös 1-2tukilaakeria.

1.4 AsentaminenErotin on kiinnitettävä tukevasti suoralle alustalle. Onvarottava kiristämästä runkoa kieroon esim. epätasaisenalustan vuoksi. Jos alusta on epätasainen, on erottimenraollaan oleva nurkka täytettävä esim. aluslevyillä. Kiskojaliitettäessä on vältettävä tarpeettoman suuria vääntö-voimia, jotteivat koskettimet ja eristimet kiertyisi.Alumiinikiskoja liitettäessä on noudatettava mukanaseuraavaa pulttien kiristysohjetta. Jotta annetut oiko-sulkulujuuden arvot pätevät, on lähimmän tukieristimenetäisyyden erottimesta otava enintään ko. arvon yh-teydessä mainittu (luettelo OJON 3 FI).

Lukitusmagneettia kiinnitettäessä on varmistauduttavasiitä, että magneettisydän pääsee vapaasti liikkumaanerottimen ollessa ääriasennoissaan.

Mahdollinen jatkoakseli kiinnitetään 8 mm jousisokilla.Tätä varten on erottimen akseliin porattava kaksi 8 mmreikää jatkoakselin holkissa olevien reikäaihioiden läpi.Jatkoakseli katkaistaan sopivan mittaiseksi asennus-paikalla. Tukilaakeri kiinnitetään normaalisti ohjaavanvivun viereen.

Page 9: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

7

2. Käsiohjain2.1 YleistäKäsiohjainta OJO-ZA 1 käytetään sisäänasennettavienerottimien ohjaukseen.

2.2 RakenneKäsiohjain lukitsee kuoliovivun avulla ohjattavan erottimenääriasentoihinsa, joissa pysymistä varmentaa jousitettutappi. Lisäksi kuoliovipu keventää ohjausta ääriasentojenläheisyydessä.

Ohjausakselin pää on peitettävissä lukittavalla suoja-kannella.

Käsiohjain voidaan varustaa sekä lukitusmagneetilla ettäapukytkimellä.

Poraa välinetankoon ø 10,2

Poraa ø 6; 2 kpl

Kuva 2

Poraa (osat 3 ja 14) akseliinø 8,2, syvyys noin 5 mm

Osien numerointi:

1. Akseli

2. Lukitusteline

3. Rajoitinrengas

4. Pidätinruuvi

5. Putkivälitanko

6. Lattavälitanko

7. Välitangon pää

8. Vipu

9. Vipu

10. Laakeri

11. Apukytkin

12. Viritysvivusto telineineen

13. Lukitusmagneetti

14. Pidätinrengas

15. Lukitussarana

16. Ohjausvarsi

17. Kulmanivel

18. Putkivälitanko

2.3 Toiminta(numerointi kuvan 2 mukaan)

Kun ohjausvarresta (16) kierretään 180o, siirtyy liikeerilaisten vipujen ja välitankojen avulla erottimen akselillekääntäen sitä 90o.

Yliohjauksen estävät rajoitinrenkaan (3) tapit törmätes-sään kiinteään rajoittimeen (osassa 2).

Mahdollisessa häiriötilanteessa, jolloin apujännitettä eiole, voidaan lukitusmagneetin lukitus poistaa käsinohjauspaikalla.

Apukytkin (11), jota ohjataan ohjausakselille (1) asennetunvivun ja välitangon avulla, täyttää IEC- ja VDE-normienerottimen apukytkimelle asetetut vaatimukset.

Page 10: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

8

2.5 Apukytkimen asentaminen(kuva 2)

Apukytkin kiinnitetään päädyssä olevilla M8-kuusio-ruuveilla lukitustelineeseen 2.

Apukytkimen ohjausvivustoon (12) kuuluva vipukiinnitetään työruuveilla akseliin (1) kuvan mukaiseenkuolioasentoon. Vivun siirrettävä tappi kiristetäänn. R 31 mm etäisyydelle akselin keskiöstä. Apukytkimen(11) akselilla oleva vipu löysätään ja viun asennon määrääem. vipuja yhdistävä käyrä välitanko. Apukytkimentoiminta tarkennetaan säätämällä tarpeen mukaansiirrettävän tapin etäisyyttä akselista. Lopuksi vipukiinnitetään ø 5 sokalla akseliin.

Kuvan (2) mukaisesti asennettaessa ohjausvarsi kulkeeoikean kautta. Jos ohjausvarsi kulkee vasemman kauttaon apukytkimen välitanko käännettävä kulkemaan akselintoiselta puolelta, jolloin apukytkimen asento ja toimintaeivät muutu.

Kennon vasemmalta puolelta ohjattaessa käännetäänapukytkinta 180o.

2.4 Asentaminen (kuva 2)Pääsääntö: Normien mukainen erottimen kiinniohjaus-liikkeen suunta on alhaalta ylöspäin.

Käsiohjain voidaan asentaa kennon oikealle (C) taivasemmalle (D) puolelle. Ohjausvivut asennetaan siten,että pääsäännön edellyttämä liikesuunta saavutetaan.

Akseli (1) asennetaan siten, että punaisen asentomerkinpuoleinen pää tulee korkeintaan kennon etuseinän tasoon.Erottimen ollessa kiinni asennetaan asento-merkkiylöspäin I-merkin kohdalle (E). Lukitusmagneetin (13)irrottamista varten suositellaan laitettavaksi etulevyynsuljettava huoltoaukko n. ø 100 mm.

Välitanko (5 tai 6) katkaistaan sopivan pituiseksi.Lattavälitankoon (6) porataan ø 10,2 reikä. Putki-välitangon (5) putkiosasta katkaistaan liika pois, jonkajälkeen välitangon pää kiinnitetään kahdella ø 6 jousi-sokalla putkiosaan.

Osat kiinnitetään M8-työruuveilla paikoilleen ja koe-ohjataan erotinta. Vivut 8 ja 9 kiinnitetään kumpikinkahdella ø 8 jousisokalla.

Milloin erottimen sijainti ohjaimeen nähden edellyttäävälinivelen (18) käyttöä, asennetaan välitangot ja vivutedellä selostetulla tavalla siten, että pääsäännön mukai-set liikesuunnat säilyvät.

Rajoitinrengasta (3) asennettaessa on erottimen oltavakiinni- tai aukiasennossa. Samalla on tarkistettava, ettäosassa 2 oleva jousitettu tappi on rajoitinrenkaan kolonkeskellä ja että renkaassa olevan ruuvin ja osassa 2olevan kiinteän rajoittimen välillä on 0,5 mm rako.Renkaan kiinnittämiseksi porataan kuvassa esitetyt reiät.

Mutterin (osassa 2) ja lukitusmagneetin (13) ankkurinvälillä tulee olla 1 mm rako, jotta ankkuri aina lukitsitsiohjaimen (ja samalla erottimen) ääriasentoihinsa.

Pidätinrengas (14) kiinnitetään akselin kuvan mukaisestisiten, että aksiaalinen välys on 0,5...1 mm.

2.6 HuoltoKäsiohjain huolletaan muun huollon esim. erottimienhuollon yhteydessä. Tällöin voidellaan laakerikohdat jarajoitinrengas (3).

Page 11: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

9

1. Frånskiljare

1.1 AllmäntOJON-frånskiljare uppfyller både VDE och IEC-standar-den för knivfrånskiljare.Tekniska uppgifter och måttskisser erhålles ur katalog"OJON-frånskiljare" (OJON 4 GB).

1.2 Konstruktion och funktionFrånskiljarens stomme är tillverkad av stålplåt ochisolatorerna av brun gjutharts. 1 kV isolatorer är utanflänsar, men för högre spänningar är isolatorerna förseddamed flänsar.

1000...4000 A frånskiljare har kontakter av gjuten koppar.Frånskiljare med lägre strömvärden har kontakter avkopparplåt. Knivarna är av flat eller U-profilkoppar.Knivarna och kontakterna är försilvrade varvid ävennötningsmån beaktats. Knivarna kan bestå av ett ellerflera par knivar beronede på frånskiljarens strömvärde.Knivarna sammanhålles av separata spiralfjädrar ochgör därför god kontakt samt gör att frånskiljaren blir lättaatt manövrera.

De 3-poliga frånskiljarna har en manöveraxel med vilkenknivarna manövreras genom förmedling av armar ochstänger av isolermaterial. Axlarnas diam. är 25 mm ochvridningsvinkeln 90o.

Anslutnigsklämmorna för 630 A...1600 A frånskiljare samtför jordningsfrånskiljarna är försedda med fjäderbrickoroch tryckutjämningsbrickor, vilket gör att även A-skenorkan anslutas.

1.3 Extra utrustningFör OJON-frånskilajare kan följande utrustning erhållas.

- jordningsknivar

- skenanslutningsstycken

- hjälpkontakt

- manöverarmar

- manöverstavar

- handmanöveranordningar

- förreglingsdon

- motormanöverdon

- förreglingsmagnet

- skarvaxlar

- stödlager

Figur 1

Jordningsknivar

Jorningsknivarna kan monteras på frånskiljarstommensövre eller nedre sida. Knivarna har en stegmekanismsom håller knivarna i avsett läge. Förreglingsdonetför huvudknivarna passar också i allmenhet för jord-ningsknivarna.

Skenanslutningsstycken

För 2500 och 4000 A frånskiljare finns särskilda anslut-ningsstycken med vilka skenorna kan fästas. Genom attanvända dessa skenanslutningsstycken kan man undvikabehov för bockning av skenan.

Hjälpkontakt

Hjälpkontakten fästes i fackets vägg, i handmanöver-donet eller i frånskiljarens stomme. Rörelsen överföresfrån frånskiljarens axel med hävarm och mellanstång.Hjälpkontakter fås med 6 eller 9 växelkontakter. Egenmonterings- och bruksanvisning medföljer hjälpkontak-ten.

Handmanöverdon

Handmanöverdonet monteras så, att axeln går genomfackets frontplåt. Axelns andra ända lagras i facketsbakre vägg. Handmanöverdonets manöverspak ärlöstagbar. manöverdonet förreglar frånskiljaren i sinaändlägen.

Page 12: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

10

1.5 ServiceInfettning av kontakterna i frånskiljare med märkström630...1600 A bör förnyas med ett par års intervaller.Fettypen Retinax A rekommenderas.

Kontakterna i frånskiljare med större märkström (2500 Aoch 4000 A) är smorda med specialparaffin OJDZ 60och behöver normalt inte smörjas på nytt. Kontaktytornagnides med smörjstift OJDZ 60 om friktionen vidmanövrering känns större än normalt. Användningav andra fettyper kan leda till att kontakterna tar fast.Fett av fel typ skall tvättas bort med att lämpligtlösmedel.

Förreglingsmagnet

Förreglingsmagneter finns i två versioner. Den enaär avsedd att fästas i frånskiljarens stomme och denandra i handmanöverdonet. Då magneten är stömlösförhindrar den frånskiljarens manövrering. För-reglingsmagneten kan nödmanövreras genom att drai kroken som går genom locket, om det gäller enförreglingsmagnet monterad på frånskiljarestommen. Förförreglingsmagnet monterad på handmanöverdonetkan nödmanövrering ske genom att dra i 3 mm:sskruven som går genom locket.Magnetspolar tillverkas för 24 VDC, 30 VDC, 48 VDC,60 VDC, 110 VDC, 125 VDC och 220 VDC. Effekt-förbrukningen är 12 W.

Förreglingsdon

Förreglingsdonet kan monteras på 3-polig frpnskiljaresstomme. Förreglingsdonet förhindrar att frånskiljarenskall kunna sluta av knivarnas egen tyngd vid våg-rätt monterad frånskiljare, samt manövrering medmanöverarm.

Förlängningsaxel

Vid behov kan frånskiljaren axel förlängas med enförlängningsaxel. Till axeln behövs då också ett ellertvå stödlager.

1.4 MonteringenFrånskiljaren fästes på plant underlag. Man bör undvikaatt spänna skruvarna så, att frånskiljarens stommeblir skevt på grund av ojämnt underlag. Om underlagetär ojämt bör man placera fyllningsbrickor under dethörn som inte vilar mot underlaget. Då skenorna an-slutes bör man undvika att stora vridande krafter skallkunna belasta kontakter och isolatorer. Näs A-skenoransluts, bör bifogade åtdragningsanvisningen för bultarnaföljas.

För att de i katalogen angivna kortslutshållfastheternaskall gälla, bör den närmaste stödisolatorn vara på högstdet avstånd som anges i tabellen (katalog OJON 4 SE).

Då förreglingsmagneten monterats bör man kontrolleraatt magnetankaren kan röra sig fritt både då frånskiljarenär i till- och frånläge.

Eventuell förlängningsaxel fästes med 2 st. 8 mm spänn-stift. För dessa borras 2 st ø 8 mm hål i frånskiljarensaxel genom de i förlängningsaxelns hylsa förborradehålen.

Förlängningsaxeln kapas till rätt längd vid monteringen.Stödlagret placeras normalt vid manöverarmen.

Page 13: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

11

2. Handmanöverdon2.1 AllmäntHandmanöverdonet OJO-ZA 1 användes för manövre-ring av inomhus monterade frånskiljare.

2.2 KonstruktionNär manöverspaken (16) vrides 180o överförs rörelsenmed hjälp av hävarmar och mellanstänger till från-skiljarens axel och vrider denna 90o. Manövreringenhindras, då begränsringens (3) tappar stöter mot fastabegränsaren (i del 2).

Delarnas numrering:

1. Axel

2. Låsstativ

3. Begränsningsring

4. Låsskruv

5. Rörmellanstång

6. Plattmellanstånd

7. Mellanstångens ända

8. Hävarm

9. Hävarm

10. Lager

11. Hjälpkontakt

12. Hjälpkontaktens manöverarmarjämte stativ

13. Förreglingsmagnet

14. Låsring

15. Låsgångjärn

16. Manöverarmar

17. Vinkelled

18. Rörmellanstång

Borra i mellanstången ø 10.2

Borra ø 6; 2 st

Borra i axeln ø 8,2,djup ca. 5 mm(för delar 3 och 14)Figur 2

2.3 Funktion(numrering enligt fig. 2)

När manöverspaken (16) vrides 180o överförs rörelsenmed hjälp av hävarmar och mellanstänger till från-skiljarens axel och vrider denna 90o. Manövreringenhindras, då begränsningsringens (3) tappar stöter motden fasta begränsaren (i del 2).

I en eventuell störningssituation, då det inte finns hjälp-spänning, kan man på manöversplatsen, frigöra förreg-lingsmangneten för hand.

Hjälpkontakten (11), som manövreras med hjälp av enpå manöveraxeln (1) monterad hävarm och mellanstång,fyller de fordringar som förutsättes i IEC- och VDE-normerna för frånskiljares hjälpkontakter.

Page 14: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

12

2.4 Montering (fig. 2)Huvudregel: Enligt normerna är frånskiljarens till-manövreringsriktning nedifrån uppåt.

Mandmanöverdonet kan monteras på högra (C) ellervänstra sidan (D) i facket. Manöverarmarna monterasså, att den i huvudregeln nämnda rörelseriktngen erhålles.

Axeln (1) monteras så, att den ända som är förseddmed det röda lägesmärket, kommer 13 mm utanförfackets framsida. Då frånskilajren är i till-läge monteraslägesmärket uppåt mittför I-märket (E). För att underlättaupphävning av förreglingsmagneten (13) rekommenderasatt i framsidans plåt göres en stängbar serviceöppningca. ø 100 mm.

Mellanstången (5 eller 6) kapas till lämplig längd.I plattmellanstånden (6) borras ett hål ø 10,2. Då rör-mellanstångens (5) rördel kapats fästes mellanstångensändstycke vid rördelen med två spännstift ø 6.

Delarna monteras på sina platser med M8-skruvar ochfrånskiljaren provmanövreras. Därefter fästes hävarmarna8 och 9 vardera med två spännstift ø 8.

Om frånskiljarens placering i förhållande till manöver-donet förutsäter användning av mellanled (18), monterasmellanstänger och hävarmar enligt föregående beskriv-ning, så att rörelseriktningen bibehålls enligt huvudregeln.När begränsningsringen (3) monteras bör frånskiljarenvara i till- eller frånläge. På samma gång bör ganskas,att den fjädrande tappen som finns i del 2 är mittför deturtag som finns i begränsningsringen, samt att speletmellan den skruv som finns i ringen och den fastabegränsaren i del 2 är 0,5 mm. För ringens fastsättningborras hål enligt figur. Mellan muttern (i del 2) ochförrenglingsmagnetens (13) ankare bör finnas ett spel= 1 mm, så att anaket alltid förreglar manöverdonet ochfrånskiljaren i sina ändlägen. Låsringen (14) fästes påaxeln enligt fig. så, att axiella spelet är 0,5...1 mm.

2.5 Hjälpkontaktens montering(fig. 2)

Med de M8-skruvar, som finns fastskruvade i hjälp-kontaktens hölje, monteras hjälpkontakten på sitt stativ,varefter detta i sin tur skruvas fast i låsstativet (2).

Hävarmen, som hör till hjälpkontaktens manöverarmar(12), fästes i dödläge på axeln (1) enligt figur. Denflyttbara tappen på hävarmen fästes då dess avståndfrån axelns centrum är ca. R 31 mm. Hävarmen somfinns på hjälpkontaktens (11) axel lösgöres, ochhövarmens läge bestämmes, av den böjda mellan-stångensom sammanbinder hävarmarna. Hjälpkontaktens funktionpreciceras, genom att justera den flyttbara tappensavstånd från axeln efter behov. Vid montering enligtfig. 2 går manöverspakens rörelse till höger. Ommanöverspakens rörelse går till vänster skall hjälp-kontaktens mellanstång vändas, så att den löper påandra sidan av axeln, varvid hjälpkontaktens läge ochfunktion inte ändras. Vid manövrering från vänstra sidanav facket svänges hjälpkontaken 180o.

2.6 ServiceHandmanöverdonets underhåll skötes i samband medövrig service t.ex. vid frånskiljarens service, varvid deolika lagerställena samt begränsningsringen (3) smörjesmed samma fett, som används vid service av från-skiljaren.

Page 15: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control
Page 16: Indoor Type Disconnectors OJON Erottimet ja …...3. Limiting ring 4. Locking screw 5. Tube-link 6. Flat link 13. Interlocking magnet 14. Locking ring 15. Locking hingle 16. Control

ABB OyProduct SupportP.O.Box 666, FIN-65101 Vaasa, FinlandTel: +358 10 22 11Fax: +358 10 22 41055www.abb.com

34 O

JON

2 G

B,

FI,

SE

1 A

94-

11/0

5-02

Mul

tiprin

t,, V

aasa

, 200

Information given in this publicationis generally applicable to equipmentdescribed. Changes may be made infuture without notice.


Recommended