INF L11INF L11Langage et informatique 1Langage et informatique 1Cours 8 – Traduction automatique : historiqueCours 8 – Traduction automatique : historique
RappelRappel Seconde guerre mondialeSeconde guerre mondiale
Naissance de l’informatiqueNaissance de l’informatique balistiquebalistique recherches nucléairesrecherches nucléaires cryptographiecryptographie
Débuts de la traduction Débuts de la traduction automatiqueautomatique
Le premier texteLe premier texteOne thing I wanted to ask you about is this. A most serious problem, for UNESCO and for the constructive and peaceful future of the planet, is the problem of translation, as it unavoidably affects the communication between peoples. Huxley[1] has recently told me that they are appalled by the magnitude and the importance of the translation job.
Recognizing fully, even though necessarily vaguely, the semantic difficulties because of multiple meanings, etc., I have wondered if it were unthinkable to design a computer which would translate. Even if it would translate only scientific material (were the semantic difficulties are very notably less), and even if it did produce an inelegant (but intelligible) result, it would seem to me worth while.
Also knowing nothing official about, but having guessed and inferred considerable about, powerful new mechanized methods in cryptography — methods which I believe succeed even when one does not know what language had been coded — one naturally wonders if the problem of translation could conceivably be treated as a problem in cryptography. When I look at an article in Russian, I say: “This is really written in English, but it has been coded in some strange symbols. I will now proceed to decode.”
Lettre de Warren Weaver à Norbert Wiener, 4 mars 1947
[1] Julian Huxley, premier directeur de l’UNESCO (frère de l’écrivain Aldous Huxley)
Les pionniersLes pionniers 19521952
premier chercheur à temps plein en traduction premier chercheur à temps plein en traduction automatiqueautomatique
Yehoshua Bar-Hillel, Massachusetts Institute of Technology Yehoshua Bar-Hillel, Massachusetts Institute of Technology (MIT)(MIT)
19541954 première expérience de T.A. du russe vers l’anglaispremière expérience de T.A. du russe vers l’anglais
Université de Georgetown et IBMUniversité de Georgetown et IBM vocabulaire de 250 mots et 6 règles de grammaire.vocabulaire de 250 mots et 6 règles de grammaire.
revue revue Mechanical TranslationMechanical Translation 19551955
premier ouvrage sur la traduction automatiquepremier ouvrage sur la traduction automatique Booth et LockeBooth et Locke
Guerre froideGuerre froide
Déchiffrer des textes Déchiffrer des textes en russe de façon en russe de façon très grossièretrès grossière
Aiguiller ceux qui Aiguiller ceux qui tombent dans des tombent dans des thèmes sensibles thèmes sensibles vers des traducteurs vers des traducteurs humainshumains
1955-19601955-1960 Nombreux groupes à travers le monde Nombreux groupes à travers le monde
(U.R.S.S., Grande-Bretagne, France)(U.R.S.S., Grande-Bretagne, France) Première conférence internationale en Première conférence internationale en
1956 au MIT.1956 au MIT. En FranceEn France
Création de l’Création de l’ATALAATALA ( (Association pour l’étude Association pour l’étude et le développement de la Traductionet le développement de la Traduction) en 1959.) en 1959.
Revue Revue La Traduction AutomatiqueLa Traduction Automatique publiée à publiée à partir de 1960 par l’ATALA.partir de 1960 par l’ATALA.
Etc.Etc.
DéclinDéclin Bar-Hillel, 1960Bar-Hillel, 1960
ces exemples sont hors ces exemples sont hors de portée des machines de portée des machines car il demandent une car il demandent une connaissance du mondeconnaissance du monde
The box is in the pen (la boîte est dans l’enclos)
The pen is in the box (le stylo est dans la boîte)
DéclinDéclin 1964 1964
Rapport ALPAC (Rapport ALPAC (Automatic Language Automatic Language Processing Advisory CommitteeProcessing Advisory Committee))
Arrêt des financements et recherchesArrêt des financements et recherches Seuls quelques groupes continuentSeuls quelques groupes continuent
GETA à GrenobleGETA à Grenoble Canada : TAUM-MétéoCanada : TAUM-Météo
opérationnel : traduit les bulletins météos opérationnel : traduit les bulletins météos régionaux du Canada de l’anglais vers le régionaux du Canada de l’anglais vers le françaisfrançais
RéveilRéveil Années 1970-80Années 1970-80
Rapport ALPAC un peu injusteRapport ALPAC un peu injuste cf. Succès de TAUM-METEOcf. Succès de TAUM-METEO
Financement par la communauté Financement par la communauté EuropéenneEuropéenne SYSTRANSYSTRAN
TA et TAOTA et TAO Distinction entreDistinction entre
TA : Traduction (entièrement) automatiqueTA : Traduction (entièrement) automatique difficile...difficile...
TAO : Traduction Assistée par OrdinateurTAO : Traduction Assistée par Ordinateur le traducteur humain intervient le traducteur humain intervient
pré-édition : prépare le travail de la machinepré-édition : prépare le travail de la machine post-édition : nettoie le travail de la machinepost-édition : nettoie le travail de la machine de façon interactive : pendant le travail de la machinede façon interactive : pendant le travail de la machine
un peu plus facile...un peu plus facile...
RenaissanceRenaissance Internet et le WebInternet et le Web
Grand publicGrand public majorité d’utilisateurs non anglophonesmajorité d’utilisateurs non anglophones déchiffrer des pages dans une autre languedéchiffrer des pages dans une autre langue
« Veille »« Veille » technologiquetechnologique militairemilitaire antiterroristeantiterroriste
Traducteurs en ligneTraducteurs en ligne BabelfishBabelfish
(technologie (technologie SYSTRANSYSTRAN) ) ReversoReverso
société société SoftissimoSoftissimo
Etat de la techniqueEtat de la technique Déchiffrage possibleDéchiffrage possible CompréhensionCompréhension
du thèmedu thème des principaux événements et protagonistesdes principaux événements et protagonistes
Exemple...Exemple...
L'Inde retire des troupes de la Kashmir
L'Inde a commencé à retirer certaines de ses troupes de Kashmir Indien-administrée comme le premier ministre Manmohan Singh a commencé sa première visite depuis prendre le bureau.
Une première unité d'environ 1.000 soldats était se retirer vu de la ville méridionale d'Anantnag, témoins dits.
M. Singh a dit un rassemblement de 8.000 à Srinagar que l'Inde parlerait avec tous les groupes de kashmiri qui ont évité la violence.
Peu avant son arrivée, militants de séparatiste a lancé une attaque près du stade où il a tenu son rassemblement.
Plus de 40.000 personnes sont mortes dans la région contestée depuis que l'insurrection armée a commencé en 1989.
L'Inde et le Pakistan ont combattu deux guerres au-dessus de leurs réclamations rivales au territoire qui a été dédoublé pendant la création du Pakistan en 1947.
Traduction(Babelfish)
L'Inde retire des troupes de la Kashmir
India pulls back Kashmir troops
L'Inde a commencé à retirer certaines de ses troupes de Kashmir Indien-administrée comme le premier ministre Manmohan Singh a commencé sa première visite depuis prendre le bureau.
India has begun withdrawing some of its troops from Indian-administered Kashmir as Prime Minister Manmohan Singh began his first visit since taking office.
Une première unité d'environ 1.000 soldats était se retirer vu de la ville méridionale d'Anantnag, témoins dits.
A first unit of about 1,000 soldiers was seen withdrawing from the southern town of Anantnag, witnesses said.
M. Singh a dit un rassemblement de 8.000 à Srinagar que l'Inde parlerait avec tous les groupes de kashmiri qui ont évité la violence.
Mr Singh told a rally of 8,000 in Srinagar that India would talk with any Kashmiri groups that shunned violence.
Peu avant son arrivée, militants de séparatiste a lancé une attaque près du stade où il a tenu son rassemblement.
Shortly before his arrival, separatist militants launched an attack near the stadium where he held his rally.
Plus de 40.000 personnes sont mortes dans la région contestée depuis que l'insurrection armée a commencé en 1989.
More than 40,000 people have died in the disputed region since the armed insurgency began in 1989.
L'Inde et le Pakistan ont combattu deux guerres au-dessus de leurs réclamations rivales au territoire qui a été dédoublé pendant la création du Pakistan en 1947.
India and Pakistan have fought two wars over their rival claims to the territory which was split during the creation of Pakistan in 1947.
original