+ All Categories
Home > Documents > Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers...

Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers...

Date post: 08-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 5 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
30
engineering for a better world GEA Compressor HG22P Instructions de montage HG22P/125-4 HG22P/125-4 S HGX22P/125-4 HGX22P/125-4 S HG22P/160-4 HG22P/160-4 S HGX22P/160-4 HGX22P/160-4 S HG22P/190-4 HG22P/190-4 S HGX22P/190-4 HGX22P/190-4 S
Transcript
Page 1: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

1

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

engineering for a better world

GEA Compressor HG22P

Instructions de montage

HG22P/125-4 HG22P/125-4 S HGX22P/125-4 HGX22P/125-4 SHG22P/160-4 HG22P/160-4 S HGX22P/160-4 HGX22P/160-4 S HG22P/190-4 HG22P/190-4 S HGX22P/190-4 HGX22P/190-4 S

12

34

5

678910

111213

Page 2: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

2

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

À propos de ces instructionsAvant le montage et l'utilisation du compresseur, lire les présentes instructions afin d'éviter tout ma-lentendu et toute détérioration. Un montage et une exploitation incorrecte du compresseur peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Respecter les consignes de sécurité figurant dans ces instructions.Les présentes instructions doivent être remises au client final avec l'installation dans laquelle le compresseur est monté.

GEA Bock GmbH

72636 Frickenhausen

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7

72636 Frickenhausen

Allemagne

Téléphone +49 7022 9454-0

Télécopie +49 7022 9454-137

[email protected]

www.gea.com

Fabricant

Contact

Sommaire Page

1 Sécurité 4 1.1 Identification des consignes de sécurité 1.2 Qualification requise du personnel 1.3 Consignes générales de sécurité 1.4 Exploitation conforme 2 Description du produit 6 2.1 Brève description 2.2 Plaque signalétique 2.3 Codification des types

Page 3: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

3

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

Sommaire Page

3 Domaines d'application 8 3.1 Fluide frigorigène 3.2 Remplissage d'huile 3.3 Limites d'utilisation 4 Montage du compresseur 10 4.1 Stockage et transport 4.2 Installation 4.3 Raccordement des tuyauteries 4.4 Tuyauteries 4.5 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement 4.6 Utilisation des vannes 4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure 5 Raccordement électrique 13 5.1 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protection 5.2 Raccordement du moteur d'entraînement 5.3 Schéma de raccordement pour démarrage direct 230 V ∆/400 V Y --> avec MP10 5.4 Module de protection électronique MP10 5.5 Raccordement du module de protection MP10 5.6 Contrôle fonctionnel du module de protection MP10 5.7 Schéma de raccordement pour démarrage direct 230 V ∆/400 V Y --> avec INT69 G 5.8 Module de protection électronique INT69 G 5.9 Raccordement du module de protection INT69 G 5.10 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G 5.11 Dispositif de délestage 6 Mise en service 22 6.1 Préparatifs de mise en service 6.2 Contrôle de la résistance à la pression 6.3 Contrôle d'étanchéité 6.4 Tirage au vide 6.5 Charge en fluide frigorigène 6.6 Mise en service 6.7 Comment éviter les coups de liquide 6.8 Raccord du régulateur de niveau d'huile 7 Maintenance 24 7.1 Préparation 7.2 Travaux à réaliser 7.3 Recommandations pour les pièces de rechange 7.4 Accessoires 7.5 Extrait du tableau des lubrifiants 7.6 Mise hors service 8 Caractéristiques techniques 26 9 Dimensions et raccords 27 10 Déclaration d'intégration 28 11 Service après-vente 29

Page 4: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

4

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

1| Sécurité

1.2 Qualificationrequisedupersonnel

1.1 Identificationdesconsignesdesécurité:

DANGER ! Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas

évitée, entraîne immédiatement la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT ! Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est

pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION ! Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas

évitée, peut entraîner des blessures de gravité moyenne ou des blessures légères.

ATTENTION ! Signale une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut

entraîner des dommages matériels.

INFO ! Informations importantes ou astuces facilitant le travail.

1.3 Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT ! • Lescompresseursfrigorifiquessontdesmachinessouspression et leur maniement exige donc une précaution et un soin particuliers. • Risque de brûlure ! En fonction des conditions d'utilisation, les températures en surface peuvent atteindre plus de 60°C du côté refoulement et descendre en dessous de 0°C du côté aspiration. • La surpression maximale admissible ne doit pas être dépassée, même à des fins de contrôle.

AVERTISSEMENT ! Une qualification insuffisante du personnel présente un risque d'accidents entraînant des blessures graves ou la mort. C'est pourquoi les travaux à réaliser sur le compresseur doivent être réalisés uniquement par un personnel possédant lesqualificationssuivantes: • Par exemple, constructeur d'installations frigorifiques, frigoriste, technicien en climatisation de la technique du froid. De même, les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir et réparer des installations frigo- rifiques ou de climatisation. Il est indispensable de pouvoir évaluer les travaux à réaliser et identifier les risques éventuels.

Page 5: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

5

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

1| Sécurité

Les présentes instructions de montage portent sur la version standard du HG22P de GEA. Le compresseur est conçu pour une utilisation mobile dans les installations frigorifiques dans le respect des limites d’utilisation. Seuls les fluides frigorigènes indiqués dans les présentes instructions doivent être utilisés. Toute autre utilisation du compresseur est formellement interdite !

Le compresseur frigorifique GEA mentionné dans le titre est conçu pour être monté dans une machine (au sein de l'UE conformément aux directives européennes 2006/42/CE – Directive Machines -, 97/23/CE - Directive Équipements sous pression – et 2006/95/CE – Directive Basse tension).La mise en service n'est autorisée que dans le cas où le compresseur a été monté conformément aux présentes instructions de montage et où l'ensemble de l'installation dans laquelle il est intégré a été contrôlée et répond aux réglementations légales.

1.4 Exploitation conforme

AVERTISSEMENT ! Le compresseur ne doit pas être utilisé dans des zones explosibles !

Page 6: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

6

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

12

34

5

678910

111213

2| Description du produit

• Compresseur à pistons à deux cylindres semi-hermétique avec graissage par pompe à huile.• Moteur d'entraînement refroidi par gaz aspirés.

2.1 Brève description

Plaque signalétique

Fig. 1

Fig. 2

Voyant

Culasse

Pompe à huile

Boîte à bornes

Vanne d'aspiration

Bloc trans-mission de puissance

Bloc moteur

Vous trouverez les dimensions et raccords au chapitre 9

Anneau de levage

Plaque à clapets

Vanne de refoulement

Page 7: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

7

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

Typschild (Beispiel)

12345 13

12

7

11

6

10

89

1 Typbezeichnung2 Maschinennummer3 maximaler Betriebsstrom4 Anlaufstrom (Rotor blockiert)5 ND (LP): max. zulässiger Stillstandsdruck Saugseite HD (HP): max. zulässiger Betriebsdruck Hochdruckseite Einsatzgrenzendiagramme beachten!

50 Hz

60 Hz

6 Spannung, Schaltung, Frequenz7 Nenndrehzahl8 Hubvolumen9 Spannung, Schaltung, Frequenz10 Nenndrehzahl11 Hubvolumen12 Werkseitig eingefüllte Ölsorte13 Schutzart Klemmenkasten

HGX22P/190-4

SE 55

AS35830A001

GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany

2| Description du produit

2.3 Codificationdestypes (exemple)

1 Désignation de type2 Numéro de machine3 Intensité de service maximale4 Intensité de démarrage (rotor bloqué)5 BP (LP) : pression max. admissible Côté basse pression (pression relative) HP (HP) : pression max. admissible Côté haute pression (pression relative) Respecter à cet effet les diagrammes de limites d'utilisation !

50 Hz

60 Hz

6 Tension, commutation, fréquence7 Vitesse de rotation nominale8 Volume déplacé9 Tension, commutation, fréquence10 Vitesse de rotation nominale11 Volume déplacé12 Type d'huile utilisé en usine13 Indice de protection de la boîte à bornes Les accessoires électriques peuvent modifierlaclassedeprotectionIP!

}

}

/HG 22 P 190-4 SX

Variante de moteur 4)

Nombre de pôles

Cylindrée

³)

Nombre de cylinders

Taille

Remplissage d'huile ²)

Série ¹)

¹) HG - Hermetic Gas-cooled (refroidi par gaz aspirés) pour la normale / applications de

climatisation

²) X - Remplissage d'huile ester (fluide frigorigène HFC, p. ex. R134a, R404A/R507, R407C)

³) Information supplémentaire pour les compresseurs Pluscom4) S - Moteur plus puissant, p. ex. pour application de climatisation

2.2 Plaque signalétique (exemple)

Fig. 3

Page 8: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

8

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

3| Domaines d'application

ATTENTION ! Les diagrammes suivants illustrent les limites d'utilisation admissibles pour le fonctionnement des compresseurs. Veuillez prêterattentionàlasignificationdeszonesgrisées.Lesplageslimites ne doivent en aucun cas être sélectionnées comme base de calcul ou de fonctionnement continu.- Température ambiante admissible (-20°C) - (+60°C)- Températurefinaledecompressionmax.admissible:140°C.- Nombrededémarragesmax.admissible:8x/h.-Duréedefonctionnementminimale:3min.Lerégimepermanent

(condition de fonctionnement continu) doit être atteint.

Encasd’exploitationavecrefroidissementsupplémentaire:- Utiliser uniquement des huiles d'une haute stabilité thermique.- Éviter l'exploitation continue dans la plage limite.

Encasd’exploitationavecvariateurdefréquence:- Le courant et la puissance maximaux absorbés ne doivent pas

être dépassés. En cas de fonctionnement à une fréquence supé-rieure à la fréquence réseau, la limite d'application peut doncêtre restreinte.

En cas d'exploitation en dessous de la pression atmosphérique, il est possible que de l'air pénètre côté aspiration. Il existe alors un risque de réactions chimiques, de montée en pression du condenseur et d’accroissement de la température de refoule-ment. Éviter impérativement la pénétration d'air !

Les compresseurs sont remplis en usine avec le type d'huile suivant : - pour R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55

- pour R22 FUCHS Reniso SP 46 Les compresseurs remplis en huile ester (FUCHS Reniso Triton SE 55) sont identifiés par un X dans ladésignation de type (p. ex. HGX22P/190-4).

3.1 Fluide frigorigène• HFC : R134a, R404A/R507, R407C• (H)CFC : R22

3.2 Remplissage d'huile

3.3 Limites d'utilisation

INFO ! Nous recommandons l'utilisation des types d'huile susmentionnés pour le remplissage. Alternatives:voirtableaudeslubrifiants,chapitre7.5.

Le niveau d‘huile doit être situé dans la zone visible du voyant. En cas de sur ou de sous-remplissage, de sérieux dommages peuvent survenir au niveau du compresseur.

ATTENTION !max.

min.

0,6 Ltr. Niveau

Fig. 4

~~

Page 9: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

9

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

Autres plagessur demande

Domaine d'applicationnon restreintRefroidissement supplémentaire ou température réduite des gaz aspirés

Refroidissement supplémentaire et température réduite des gaz aspirés

Variante moteur -S-(moteur plus puissant)

Température d'évaporation (°C)

Température de condensation (°C)

Surchauffe des gaz aspirés (K)

Température des gaz aspirés (°C)

R134a

R407C

R404A/R507

R22

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Haute pression max. admis- sible (LP/HP)1) :19/28bars

1) LP = Basse pression HP = Haute pression

Page 10: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

10

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

4| Montage du compresseur

ATTENTION! Souder n'est pas tant que le compresseur est sous pression. Une surchauffe peut entraîner des dommages sur la vanne.

Pour le brasage, retirer la tubulure du tuyau de la vanne; ou bien au cours du brasage et après le brasage, vous devrez refroidir le corps de la spoupape.

Braseruniquementavecdugazprotecteur,afind'éviterles produits d'oxydation (calamine).

INFO ! Les nouveaux compresseurs sont remplis de gaz de protection en usine (azote 3 bars). Conserver cette charge d'attente dans le compresseur aussi longtemps que possible et empêcher la pénétration d'air.

Vérifier que le compresseur n'a pas été endommagé pendant le transport avant de commencer les travaux.

4.3 Raccordement des tuyauteries

?4.1 Stockage et transport

Utiliser l'anneau de levage. Ne pas soulever à la main ! Recourir à un engin de levage !

Stockage à (-30 °C) - (+70 °C), humidité relative de l'air max. admissible 10 % - 95 %, pas de condensation

Ne pas stocker dans une atmosphère corrosive, en présence de poussière, de vapeur ou dans un environnement inflammable.

Fig. 10

Fig. 9

4.2 Installation

Installer sur une surface plane ou dans un châssis présentant une résistance suffisante.

Placer de préférence le compresseur sur des amortisseurs de vibrations. Connexions duplex et compound, réalisées en principe de manière

rigide.

Prévoir un espace suffisant pour les travaux de maintenance. Prévoir une ventilation suffisante du compresseur.

Ne pas exploiter dans une atmosphère corrosive, en présence de poussière, de vapeur ou dans un environnement inflammable.

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

F

E

D

C

B

A

1234

F

E

D

C

4 3 2 1

A

BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

Ra Rz

Maß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-Unbemaßte Radien:

-

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum19.04.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2010

Geprüft

-

Kurz

Zone

1/x

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangaben ISO 1302

x.xxxx-xxxxx.x

Zust.Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Maßstab:

1:1

Wasserwaagefür Indesign

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5

F:\u

ser\k

urz\

3D S

ache

n\3D

Tei

le\Z

eich

nung

en\W

asse

rwaa

ge

ATTENTION ! Les montages additionnels (par ex. supports de tubes, groupes supplémentaires,piècesdefixationetc.)directementsurlecom-presseur ne sont pas autorisés !

Page 11: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

11

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

4.5 Raccordement des conduites d'aspiration et de refoulement

INFO ! Une disposition adaptée des conduites d'aspiration et de refoule-ment immédiatement après le compresseur est d'une importance primordiale pour le fonctionnement silencieux et le comportement oscillatoire du système.

ATTENTION!Unemiseenplaceinadaptéepeutprovoquerdesfissuresetdes ruptures,entraînantdesfuitesdufluidefrigorigène.

Larègledebaseestlasuivante:Toujours placer la première section de tuyau à la sortie de la vanne vers le bas et parallèlement au vilebrequin.

4| Montage du compresseur

4.4 Tuyauteries

L'intérieur des tuyauteries et des composants de l'installation doit être propre, sec, exempt de calamine, de copeaux métalliques, de rouille et de phosphatation. Utiliser uniquement des pièces fermées hermétiquement.

Raccorder correctement les tuyauteries. Prévoir des amortisseurs de vibrations adaptés pour éviter le risque de fissures et de ruptures des tuyauteries dû aux fortes vibrations.

Assurer un retour d'huile réglementaire. Maintenir les pertes de pression au niveau le plus faible possible.

Fig. 15le plus court possible

repère fixe

Les raccords des tuyauteries sont étagés, afin de pouvoir utiliser des tuyaux de dimensions courantes (en millimètres ou en pouces).

Les diamètres des raccords des vannest conviennent à un rendement maximal du compresseur. En ce qui concerne les tuyaux, la section nécessaire doit être adaptée au rendement souhaité, tout comme pour les clapets de retenue.Fig. 14 : diamètre

intérieur étagé

Page 12: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

12

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

4| Montage du compresseur

4.6 Utilisation des vannes Avant d'ouvrir ou de fermer la vanne, desserrer le presse-étoupe de la tige de vanne d'env. ¼ de

tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Après l'actionnement de la vanne, resserrer le presse-étoupe de la tige de vanne dans le sens

des aiguilles d'une montre.

Fig. 16 Fig. 17

Presse-étoupe de la tige de vanne

Desserrer

Serrer

Raccord de tuyauterie

Raccord de tuyauterie

4.7 Mode de fonctionnement des raccords de service avec possibilité de coupure

Fig. 18Ouverturedelavanne:Tige : tourner vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à la butée. —>Vanne entièrement ouvert / raccord de service fermé.

Fig. 19Ouverture du raccord de serviceTige : tourner de 1/2 -1 tour vers la droite. —> Raccord de service ouvert/vanne ouverte.

Raccord de service fermé

Raccordbloqué

Tige

Raccord de service ouvert

Tige Raccordouvert

Compresseur

Compresseur

Après avoir actionné la broche, remonter en général le bouchon de protection de la broche et serrer avec un couple de 14 à 16 Nm. Pendant le fonctionnement, ce bouchon sert de deuxième élément d'étanchéité.

Page 13: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

13

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

5| Raccordement électrique

5.2 Raccordement du moteur d'entraînementLe compresseur est équipé d'un moteur pour un raccordement en étoile/triangle.

Désignation sur la plaque signalétique Autocollant sur la boîte à bornes

∆ / YÉtoile-triangle de démarrage n'est possible que sur 230 V. Exemple :

230 V ∆

Démarrage direct Démarrage en étoile/triangle

400 V Y

Uniquement démarrage direct

Elektrischer A

nschlussE

lectrical connectionR

accordement électrique

∆ / Y

96027-11.06-DGbF

∆Niedere Spannung

Low voltageBas voltage

YHohe Spannung

High voltageHaut voltage

L3L1 L2

L3L1 L2

Elektrischer A

nschlussE

lectrical connectionR

accordement électrique

∆ / Y

96027-11.06-DGbF

∆Niedere Spannung

Low voltageBas voltage

YHohe Spannung

High voltageHaut voltage

L3L1 L2

L3L1 L2L1 L2 L3

L1 L2 L3

5.1 Remarques sur les dispositifs de commutation et de protectionMettre en œuvre tous les dispositifs de sécurité, les commutateurs et les appareils de surveillance conformément aux prescriptions de sécurité locales, aux réglementations courantes (p. ex. VDE) et aux indications du fabricant. Des disjoncteurs-protecteurs sont indispensables ! Lors du dimensionnement des protections moteur, des câbles d'amorce, des fusibles et des disjoncteurs-protecteurs, se baser sur l'intensité de service maximale (voir plaque signalétique). Pour la pro-tection de moteur, utiliser un dispositif de protection contre les surcharges temporisé et asservi au courant pour contrôler les trois phases. Régler le dispositif de protection contre les surcharges de manière à ce qu'il s'enclenche en l'espace de 2 heures en présence d'un courant équivalent à 1,2 fois le courant de service au maximum.

DANGER ! Risque de choc électrique ! Haute tension ! Effectuer les travaux uniquement lorsque l'installation électrique est hors tension !

INFO ! Raccorder le moteur du compresseur conformément au schéma de raccordement (voir panneau intérieur de la boîte à bornes).

Utiliser des passages de câbles adaptés dotés de l'indice de protection approprié pour le passage des câbles dans la boîte à bornes (voir plaque signalétique). Installer des colliers de fixation et éviter que les câbles soient soumis à des frottements.

Comparer les indications de tension et de fréquence avec les données du réseau électrique. Raccorder le moteur uniquement en cas de conformité.

ATTENTION ! En cas de montage d'accessoires équipés d'un câble électrique, respecter un rayon de cambrage minimal de 3x le diamètre du câble pour la pose du câble.

INFO ! Les exemples de raccordement donnés se rapportent à la version standard. En cas de tensions spéciales, appliquer les instructions figurantdanslaboîteàbornes.

Page 14: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

14

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

Anlagenbezeichnung

Οnderung

Vorblatt:

Datum

1

Name

Bearb.

Gepr.

Norm

HG34P

R410A/Co2

200308Kommission:

Gesamtblatt:

Datum

27.05.2015

27.05.2015

11

Kelich

Name

Zeichnungsnummer:

Kundennummer:

Kunde:

Anlage

Bl. Gruppe:

=

2INT69_24V

Ort

Bl.

Fbl.

+

1 (ohne HA)

2HG34 FU+Box

27.0

5.20

15ES

SG_A

1_35

_01D

Klemmenkasten Verdichter

MP10

A1 Alarm Motorschutz

A2 Übertemperatur BT1, BT2

A3 Alarm Hochdruck

BT1

QA1

FC1

I> I>I>

QA2

PE

FC1

A1

X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

FC2

SF1

BT2

A2

BP1

P

PE

A3

BP2

P<

PE

QA2

1 2

EB1

QA2

3 4

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

-EC1 3~M

Θ

L1 L2 L3 N PE

5.3 Schéma de raccordement pour démarrage direct 230 V Δ/400 V Y --> compresseur avec MP10

Boîte de raccordement du compresseur

BT1 Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteurBT2 Thermostat de protection thermique (sonde PTC)FC1 Dispositif de protection du circuit de chargeFC2 Fusible du circuit de commandeBP1 Chaîne de sécurité (surveillance haute/basse pression)BP2 Contact d'autorisation (thermostat/pressostat)

Fig. 20

Page 15: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

15

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

Anlagenbezeichnung

Οnderung

Vorblatt:

Datum

1

Name

Bearb.

Gepr.

Norm

HG34P

R410A/Co2

200308Kommission:

Gesamtblatt:

Datum

27.05.2015

27.05.2015

11

Kelich

Name

Zeichnungsnummer:

Kundennummer:

Kunde:

Anlage

Bl. Gruppe:

=

2INT69_24V

Ort

Bl.

Fbl.

+

1 (ohne HA)

2HG34 FU+Box

27.0

5.20

15ES

SG_A

1_35

_01D

Klemmenkasten Verdichter

MP10

A1 Alarm Motorschutz

A2 Übertemperatur BT1, BT2

A3 Alarm Hochdruck

BT1

QA1

FC1

I> I>I>

QA2

PE

FC1

A1

X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

FC2

SF1

BT2

A2

BP1

P

PE

A3

BP2

P<

PE

QA2

1 2

EB1

QA2

3 4

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

-EC1 3~M

Θ

L1 L2 L3 N PE

A1 Alarme protection du moteurA2 Surchauffe BT1, BT2A3 Alarme haute pression

QA1 Disjoncteur principalSF1 Bouton marcheEC1 Moteur du compresseurQA2 Contacteur du compresseurMP10 Module de protection électronique MP10EB1 Chauffage du carter d'huile

Page 16: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

16

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

5| Raccordement électrique

ATTENTION !Les bornes 1 à 6 du module de protection MP 10 et les bornes PTC 1 et PTC 2 de la plaque de raccordement du compresseur ne doivent jamais entrer en contact avec la tension du ré-seau. Ceci détruirait le module et les sondes PTC.La tension d'alimentation au niveau de L1-N (+/- pour la version CC 24 V) doit être iden-tique à la tension au niveau des bornes 11, 12, 14 et 43.

5.4 Module de protection électronique MP 10

Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique MP 10 dans la boîte à bornes. Le disponibilité opérationnelle est signalée par le voyant H3 (vert) après la mise sous tension. En cas de surchauffe dans l'enroulement du moteur, l'appareil arrête le compresseur et le voyant H1 est allumé en rouge.

En outre, le côté gaz chaud du compresseur peut être protégé contre la surchauffe par un thermostat de protection thermique (accessoire). Le voyant H2 (rouge) est conçu pour la fonction de protection.

Le déclenchement de l'appareil peut être dû à une surcharge ou à des conditions de fonction-nement inadéquates. En déterminer la cause et l'éliminer.

5.5 Raccordement du module de protection MP 10

INFO ! Raccorder le module de protection MP10 conformément au schéma de raccordement. Sécuriser le module de protection à l'aide d'un fusible (FC2) de 4 Amax.Afindegarantirlafonctiondeprotection,installer le module de protection en tête du circuit de commande.

Raccordements contrôle de la température : Enroulement du moteur : bornes 1 - 2 Thermostat de protection thermique : bornes 3 - 4 Dispositif de protection contre les réarmements : bornes 5 - 6

INFO ! L'appareil comporte un dispositif de protection contre les réarmements. Après avoir éliminé le dysfonctionnement interrompre la tension réseau. Le dispositif de protection contre les réarmements est alors déverrouillé et le voyant H1 et/ou H2 s'éteint.Anschluss des Auslösegerätes MP 10

Der elektrische Anschluss des MP 10 ist gemäß Schaltplan vorzunehmen. Das Aus-lösegerät ist mit einer Sicherung (F) von max. 4 A träge abzusichern. Um die Schutz-funktion zu gewährleisten, ist das Auslösegerät als erstes Glied in den Steuerstrom-kreis zu installieren.

Anschlüsse Temperaturüberwachung: Motorwicklung: Klemmen 1 - 2 Heißgasseite: Klemmen 3 - 4

Klemmen 1 - 6 am Auslösegerät MP 10 und Klemmen PTC 1 und PTC 2 am Verdichterklemmbrett dürfen nicht mit Netzspannung in Berührung kommen. Das Auslösegerät und die PTC-Fühler werden sonst zerstört.

Klemmbrett

Abb.: schematisch

PTC1 PTC2

Boîte à bornesFig. 21

Page 17: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

17

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

5| Raccordement électrique

5.6 Contrôle fonctionnel du module de protection MP 10

Le compresseur et le module de protection MP10 sont disponibles si le voyant H3 (vert) est allumé.

N° OpérationVOY. H1 VOY. H2 VOY. H3rouge rouge vert

1 ● Couper la tension du réseau (L1 ou SF1) ARRÊT ARRÊT ARRÊT● Débrancher la sonde de température du moteur (1 ou 2)● Débrancher (le cas échéant) la sonde de température de gaz chaud (3 ou 4)

2 ● Réactiver la tension du réseau (L1 ou SF1) MARCHE● Contrôler la sonde de température du moteur : en état de marche MARCHE● Contrôler la sonde de température de gaz chaud : en état de marche MARCHE

3 ● Couper à nouveau la tension du réseau (L1 ou SF1) ARRÊT ARRÊT ARRÊT● Rebrancher les bornes 1 ou 2 et/ou 3 ou 4

4 ●Réactiverlatensionduréseau(L1ouSF1): ARRÊT ARRÊT MARCHE

● MP 10 à nouveau opérationnel

Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service, l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande :

Page 18: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

18

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

Anlagenbezeichnung

Οnderung

Vorblatt:

Datum

2INT69

Name

Bearb.

Gepr.

Norm

HG34P

R410A/Co2

200308Kommission:

Gesamtblatt:

Datum

27.05.2015

27.05.2015

11

Kelich

Name

Zeichnungsnummer:

Kundennummer:

Kunde:

Anlage

Bl. Gruppe:

=

2INT69_24V

Ort

Bl.

Fbl.

+

2INT69 (Ohne HA)

2INT69HR60

27.0

5.20

15ES

SG_A

1_35

_01D

Klemmenkasten Verdichter

A1 Alarm Motorschutz

A2 Übertemperatur BT1, BT2

A3 Alarm Hochdruck

INT69 G

BT1

QA1

FC1

I> I>I>

QA2

PE

FC1

A1

FC2

SF1

A2

BP1

P

PE

A3

BP2

P<

PE

QA2

1 2

EB1

QA2

3 4

L1L2L3L1.1

NPE

1112 14L N B1 B2

-EC1 3~M

Θ

BT2

L1 L2 L3 N PE

5.7 Schéma de raccordement pour démarrage direct 230 V Δ/400 V Y --> compresseur avec INT69 G

Fig. 22

BT1 Thermistances (sonde PTC) d'enroulement du moteurBT2 Thermostat de protection thermique (sonde PTC)FC1 Dispositif de protection du circuit de chargeFC2 Fusible du circuit de commandeBP1 Chaîne de sécurité (surveillance haute/basse pression)BP2 Contact d'autorisation (thermostat/pressostat)

Boîte de raccordement du compresseur

Page 19: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

19

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Urspr.

Ers.f.

Ers.d.

Anlagenbezeichnung

Οnderung

Vorblatt:

Datum

2INT69

Name

Bearb.

Gepr.

Norm

HG34P

R410A/Co2

200308Kommission:

Gesamtblatt:

Datum

27.05.2015

27.05.2015

11

Kelich

Name

Zeichnungsnummer:

Kundennummer:

Kunde:

Anlage

Bl. Gruppe:

=

2INT69_24V

Ort

Bl.

Fbl.

+

2INT69 (Ohne HA)

2INT69HR60

27.0

5.20

15ES

SG_A

1_35

_01D

Klemmenkasten Verdichter

A1 Alarm Motorschutz

A2 Übertemperatur BT1, BT2

A3 Alarm Hochdruck

INT69 G

BT1

QA1

FC1

I> I>I>

QA2

PE

FC1

A1

FC2

SF1

A2

BP1

P

PE

A3

BP2

P<

PE

QA2

1 2

EB1

QA2

3 4

L1L2L3L1.1

NPE

1112 14L N B1 B2

-EC1 3~M

Θ

BT2

L1 L2 L3 N PE

QA1 Disjoncteur principalSF1 Bouton marcheEC1 Moteur du compresseurQA2 Contacteur du compresseurINT69 G Module de protection électronique INT69 GEB1 Chauffage du carter d'huile

A1 Alarme protection du moteurA2 Surchauffe BT1, BT2A3 Alarme haute pression

Page 20: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

20

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

5| Raccordement électrique

5.8 Module de protection électronique INT69 G

5.9 Raccordement du module de protection INT69 G

Le moteur du compresseur est équipé de thermistances (PTC) qui sont reliées au module de protection électronique INT69 G dans la boîte à bornes. En cas de surchauffe dans l'enroulement du moteur, l'INT69 G arrête la protection de moteur. La remise en marche ap-rès refroidissement peut s'effectuer uniquement lorsque le verrouillage électronique du re-lais de sortie (bornes B1+B2) est supprimé par une interruption de la tension d'alimentation.

En outre, le côté gaz chaud du compresseur peut être protégé contre la surchauffe par un thermostat de protection thermique (accessoire).

Le déclenchement de l'INT69 G peut être dû à une surcharge ou à des conditions de fonctionnement inadéquates. En déterminer la cause et l'éliminer.

INFO Raccorder le module de protection INT69 G conformément au schéma de raccordement. Sécuriser le module de protection à l'aide d'un fusible (FC2) de 4 Amax.Afindegarantirlafonctiondeprotection, installer le module de protection en tête du circuit de commande.

INFO La sortie de commutation des relais est exécutée en tant que contact de commutation libre de potentiel. Ce circuit de commutation fonctionne selon le principe de courant de repos, c'est-à-dire que le relais se met en position de repos et arrête la protection de moteur, même en cas de rupture de capteur et de câble.

Οnderung

Klebeschilder

0

Datum Name

Datum

Bearb.

Gepr.

Norm

1

04.12.2009

Kelich

22.05.2015

Urspr.

2

Ers. f.

3

Ers. d.

4

Schaltplan

5 6 7

BOCK COMPRESSORS

8

=

+

9

Bl.

MP10 INt69 Bl.

MP10 INt69

INT69 G Motor Protection MP10

Steuerstrom-

kreis

LN

Steuerstrom-

kreis

L N1112 14

B1 B2OG OG

+

-BT1

Θ

X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

R1 R2

+

-BT1

Θ

+

-BT2

Θ

+

-BT2

ΘLN

Boîte à bornesFig. 23

ATTENTION Le circuit de mesure BT1 et BT2 (sondes PTC) ne doivent jamais entrer en contact avec la tension externe. Ceci détruits le module INT69 G et les sondes PTC.

Circuit de commande

Page 21: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

21

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

5| Raccordement électrique

5.10 Contrôle fonctionnel du module de protection INT69 G

Vérifier le fonctionnement du module de protection avant la mise en service et après l'élimination d'un défaut ou toute modification dans le circuit de commande. Pour ce faire, procéder à ce contrôle à l'aide d'un testeur de continuité.

Position du relais INT69 G

B2 12 14 11

Fig. 24

5.11 Dispositif délestage de démarrage

Pour garantir I'absence de crêtes de courant au cours de la phase de démarrage, nous vous recom-mandons d'utiliser I'appareil de démarrage en douceur GEA ESS (Electronic Soft Start). Pour de plus amples informations á ce sujet, veillez voir sous "Accessoires".

État de l'appareil Position du relais

1. État désactivé 11-12

2. INT69 G commuter 11-14

3. Débrancher le connecteur mâle PTC 11-12

4. Brancher le connecteur mâle PTC 11-12

5. Après réinitialisation du réseau 11-14

Page 22: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

22

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

6| Mise en service

6.1 Préparatifs de mise en service

6.4 Tirage au vide

Tirer tout d'abord l'installation au vide, puis introduire le compresseur dans le processus de tirage au vide.

Dépressuriser le compresseur. Ouvrir la vanne à l'aspiration et au refoulement. Tirer au vide à l'aide de la pompe à vide du côté aspiration et du côté haute pression. À la fin du processus de tirage au vide, le vide doit être < à 1,5 mbar lorsque la pompe est désactivée. Si nécessaire, répéter ce processus plusieurs fois.

ATTENTION ! Ne pas démarrer le compresseur sous vide. Ne pas mettre sous ten-sion,mêmeàdesfinsdecontrôle(doitêtreutiliséuniquementavecdufluidefrigorigène).

Sous vide, les trajets de courant de contournement et de fuite des boulons de raccordement du bornier sont plus courts, ce qui peut endommager l'enroulement et le bornier.

INFO ! Pour protéger le compresseur contre des conditions de fonctionnement non autorisées, l’utilisation de pressostats haute et basse pression côté installation est obligatoire.

Le compresseur a été testé en usine et toutes ses fonctions ont été contrôlées. Il n'est donc pas nécessaire de suivre des instructions de démarrage particulières.

Vérifierquelecompresseurn'apasétéendommagépendantletransport!

DANGER ! Risque d‘éclatement ! Le compresseur doit être mis sous pression d’azote (N2) uni-

quement. Ne jamais mettre sous pression avec de l’oxygène ou d’autres gaz ! Tout au long du processus de contrôle, la surpression maximale admissible du compresseur ne doit pas être dépassée (voir indications de la plaque signalétique) ! Ne pas ajouter de fluidefrigorigèneaul‘azote,carlalimited‘inflammabilitépourraitpasser dans la zone critique.

6.2 Contrôle de la résistance à la pression

La résistance à la pression du compresseur a été contrôlée en usine. Dès lors que l‘ensemble de l‘installation est soumis à un contrôle de résistance à la pression, celui-ci doit être effectué con-formément à la norme EN 378-2 ou à une norme de sécurité correspondante sans y associer le compresseur.

6.3 Contrôle d‘étanchéité

Effectuer le contrôle d‘étanchéité de l‘installation frigorifique selon EN 378-2 ou une norme de sécurité correspondante en tenant compte des surpressions maximum admissibles du compresseur.

Page 23: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

23

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

6| Mise en service

ATTENTION ! Porter des vêtements de protection personnels tels que des lunettes et des gants de protection !

S'assurer que les vannes à l'aspiration et au refoulement sont ouverts.

Remplir le fluide frigorigène (couper le vide) sous forme liquide directement dans le condenseur ou le collecteur lorsque le compresseur est arrêté.

Un appoint de fluide frigorigène nécessaire après la mise en service peut être réalisé soit sous forme gazeuse côté aspiration, soit - en prenant les précautions appropriées - sous forme liquide au niveau de l'entrée de l'évaporateur.

INFO ! Éviterunremplissageexcessifdefluidefrigorigènedansl'installation! Afind'éviterlesécartsdeconcentration,lesmélangeszéo-tropi-

quesdefluidesfrigorigènes(p.ex.R407C)doiventenprincipeêtreintroduitsdansl'installationfrigorifiquesousformeliquide.

Ne pas faire l'appoint sous forme liquide par la vanne à l'aspiration du compresseur.

Il est interdit d'ajouter des additifs à l'huile et au fluide frigorigène.

6.5 Chargeenfluidefrigorigène

6.6 Mise en service

AVERTISSEMENT ! Ouvrir impérativement les deux robinets d'arrêt avant le démarrage du compresseur !

Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection (pressostats, protec-tion du moteur, mesures électriques de protection contre les contacts, etc.).

Mettre le compresseur en marche et le faire tourner au moins 10 minutes. Réaliser un contrôle du niveau d'huile : L'huile doit être visible dans le voyant.

ATTENTION ! S'il est nécessaire d'introduire de grandes quantités d'huiles, il existe un risque de coups d'huile. Dans ce cas, vérifier le retourd'huile !

6.7 Comment éviter les coups de liquide

ATTENTION ! Les coups de liquide peuvent endommager le compresseur et causer unefuitedefluidefrigorigène.

Àrespecterpouréviterlescoupsdeliquide: L'ensemble de la conception de l'installation frigorifique doit être réalisé correctement. Tous les composants doivent être adaptés les uns aux autres selon leur puissance (en particulier

l'évaporateur et le détendeur). La surchauffe des gaz aspirés à l'entrée du compresseur doit être d'au moins 7 à 10 K. (Contrôler

à cet effet le réglage du détendeur). L'installation doit atteindre le régime permanent. Notamment sur les installations critiques (p. ex. à plusieurs points d'évaporation), il est recommandé de prendre

des mesures telles que l'utilisation de pièges à liquide, d'un robinet solénoïde dans la conduite de liquide, etc. Ilfautimpérativementévitertoutefuitedefluidefrigorigènedanslecompresseurlorsquel'installation est à l'arrêt.

Page 24: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

24

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

7.1 Préparation

7.2 Travaux à réaliser

7| Maintenance

Pour garantir une sécurité de fonctionnement et une durée de vie optimales du compresseur, nous recommandons de procéder aux opérations de contrôle et de service suivantes à intervalles réguliers : Changementd'huile:

- aucune obligation pour les installations montées en usine. - dans le cas d'installations montées sur site ou d'une exploitation dans les plages limites

d'utilisation : pour la première fois après 100 à 200 heures de service, puis environ tous les 3 ans ou 10 000 à 12 000 heures de service. Éliminer l'huile usagée selon les réglementa-tions en vigueur et dans le respect des prescriptions nationales.

Contrôlesannuels: niveau d’huile, étanchéité, bruits de fonctionnement, pressions, températures, fonc-tionnement des dispositifs supplémentaires, tels que le chauffage du carter d’huile ou le pressostat.

AVERTISSEMENT ! Avanttouteopérationsurlecompresseur: Arrêter le compresseur et se prémunir contre un redémarrage accidentel. Dépressuriser le compresseur. Empêcher l'air de pénétrer dans l'installation ! Unefoislamaintenanceterminée: Raccorder tous les interrupteurs de sécurité. Tirer au vide le compresseur. Enlever le système empêchant le redémarrage accidentel.

6.8 Raccord du régulateur de niveau d'huile

6| Mise en service

Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine GEA !

7.3 Recommandations pour les pièces de rechange

La régulateur de niveau d'huile se raccorde sur le point de fixation "O". Vous pouvez acquérir un adapteur approprié dans le commerde spécialisé.

HG22P / ... 125-4 (S) 160-4 (S) 190-4 (S)

Désignation Réf. Réf. Réf.

Jeu de joints 80313

Plaque à clapet 80305 80306

Pompe à huile BS 08324

Page 25: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

25

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

7.6 Mise hors service

Fermer les vannes du compresseur. Récupérer le fluide frigorigène (il ne doit pas être évacué dans l'environnement) et l'éliminer selon les réglementations en vigueur. Lorsque le compresseur est hors pression, desserrer les vis de fixation des vannes. Retirer le compresseur à l'aide d'un engin de levage adapté. Éliminer l'huile qu'il contient de manière réglementaire, en respectant les prescriptions nationales en vigueur.

7| Maintenance

7.5 Extraitdutableaudeslubrifiants

Le type d'huile utilisé de série en usine est indiqué sur la plaque signalétique. L'utilisation de ce type d'huile est à privilégier. Les alternatives à ce type d'huile figurent dans l'extrait de notre tableau des lubrifiants ci-dessous.

Fluide frigorigène Type d'huile de série GEA Alternatives recommandées

HFC(par ex. R134a, R407C, R404A)

Fuchs Reniso Triton SE 55

Fuchs Reniso Triton SEZ 32Esso/Mobil EAL Arctic 46Sunoco Suniso SL 46Texaco Capella HFC 55

HCFC (p. ex. R22) Fuchs Reniso SP 46

Fuchs Reniso SP 32BP Energol LPT 46 Sunoco Suniso 3,5 GSTexaco Capella WF 46

Pour connaître les accessoires disponibles, rendez-vous sur le site Internet www.gea.com

7.4 Accessoires

Page 26: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

26

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

8| Caractéristiques techniques

Type

Nombre de cylindres

Volu

me

bala

50/6

0 Hz

(145

0 / 1

740

tr/m

in)

Cara

ctér

istiq

ues

élec

triq

ues

Poid

sRa

ccor

ds

Charge d'huile

Nive

au d

e pr

essi

on

acou

stiq

ueTe

nsio

nIn

tens

itéde

ser

vice

max

.

∆ /

Y

Puis

sanc

e ab

sorb

ée

max

.

Cour

ant d

e dé

mar

rage

(rot

or b

loqu

é)

∆ /

Y

Tuya

uter

ie

de re

foul

e -m

ent

DV

Tuya

uter

ied'

aspi

ratio

n SV

m3 /

hA

kWA

kgm

m (p

ouce

s)m

m (p

ouce

s)Lt

r.dB

(A)

HG22

P/12

5-4

2

11,1

/ 13

,39,

7 / 5

,63,

253

/ 32

74

16 (5

/ 8)

22 (7

/ 8)

1,0

60 /

59 /

58HG

22P/

125-

4 S

11,1

/ 13

,310

,9 /

6,3

3,7

53 /

3274

HG22

P/16

0-4

13,7

/ 16

,410

,5 /

6,0

3,5

53 /

3274

61 /

60 /

59HG

22P/

160-

4 S

13,7

/ 16

,421

,8 /

7,4

4,4

67 /

4076

HG22

P/19

0-4

16,5

/ 19

,813

,3 /

7,7

4,6

53 /

3274

62 /

61 /

59HG

22P/

190-

4 S

16,5

/ 19

,816

,1 /

9,3

5,7

67 /

4075

12

3

2

4

220-240 V ∆ / 380-420 V Y - 3 - 50 Hz 265-290 V ∆ / 440-480 V Y - 3 - 60 Hz

5L

/ M /

H

Tolé

ranc

e (±

10

%) r

elat

ive

à la

val

eur m

oyen

ne d

e la

pla

ge d

e te

nsio

n.Au

tres

tens

ions

et t

ypes

de

cour

ant s

ur d

eman

de.

-

Les

donn

ées

rela

tives

à la

pui

ssan

ce a

bsor

bée

max

. s'a

ppliq

uent

pou

r

un

fonc

tionn

emen

t à 5

0 Hz

. Pou

r un

fonc

tionn

emen

t à 6

0 Hz

, ces

don

nées

doiv

ent ê

tre m

ultip

liées

par

1,2

. Le

cour

ant d

e se

rvic

e m

ax. r

este

inch

angé

.

- Te

nir c

ompt

e du

cou

rant

de

serv

ice

/ de

la p

uiss

ance

abs

orbé

e m

ax. p

our

la

con

cept

ion

des

cont

acte

urs,

des

câb

les

d’al

imen

tatio

n et

des

fusi

bles

.

Cont

acte

urs

: Cat

égor

ie d

’util

isat

ion

AC3

1 2

Tout

es le

s ind

icatio

ns se

bas

ent s

ur la

valeu

r moy

enne

de

la pl

age

de te

nsion

Pour

les

liais

ons

soud

ées

L =

bas

se te

mpé

ratu

re (-

35 /

40 °

C), M

= ré

frigé

ratio

n (-

10 /

45 °

C),

H =

sec

teur

clim

atis

atio

n (5

/ 50

°C) n

ivea

u de

pre

ssio

n ac

oust

ique

m

esur

é da

ns u

ne c

ham

bre

anéc

hoïq

ue, d

ista

nce

de m

esur

e 1

m.

Fonc

tionn

emen

t du

com

pres

seur

à 5

0 Hz

(1 4

50 tr

/min

), flu

ide

frigo

rigèn

e R4

04A.

Les

indi

catio

ns c

onst

ituen

t des

val

eurs

moy

enne

s, to

léra

nce

± 2

dB(

A).

53 4

Page 27: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

27

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

9| Dimensions et raccords

SVDV

Conduite d'aspirationConduite de refoulement voir caractéristiques techniques, chap. 8

A Raccord côté aspiration, non obturable 1/8“ NPTF

A1 Raccord côté aspiration, obturable 7/16“ UNF

B Raccord côté refoulement, non obturable 1/8“ NPTF

B1 Raccord côté refoulement, obturable 7/16“ UNF

D1 Raccord de retour d'huile du séparateur d'huile 1/4“ NPTF

E Raccord du manomètre de pression d'huile 1/8“ NPTF

F Vidange d'huile M10

H Bouchon de remplissage d'huile 1/4“ NPTF

J Raccord du chauffage du carter d'huile Ø 15 mm

K Voyant 1 1/8“- 18 UNEF

L Raccord du thermostat de protection thermique 1/8“ NPTF

O Raccord du régulateur de niveau d'huile 1 1/8“- 18 UNEF

Dimensions en mmFig. 25

Amortisseur de vibrations

1) SV 90° mobile

ca.115

ca.1

35

SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration

4030

M10

A1

SV

328223109

ca.470

14430

14441

HGX22P/125-4 1443314434 HG22P/160-4 S HGX22P/160-4 S14437

TypHG22P/125-4 S

Teile Nr.14436

HGX22P/190-4 S14432

Typ

HGX22P/190-4

HGX22P/125-4 S 14439

HG22P/190-4

Teile Nr.

14438HG22P/160-4 1444014431

HG22P/190-4 SHGX22P/160-4

Typ

14435

TypTeile Nr. Teile Nr.HG22P/125-4

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 – 7/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 16 - 5/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFD1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M10H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTFJ Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile mm 15K Schauglas Sight glass Voyant Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEFL Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8“ NPTFO Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d’huile Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEF

(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser

Änderungen vorbehaltenDimensions in mm

Sous réserve de toutes modifications

Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires

Subject to change without notice

1.0850-14438.0 n

Cotes en mm

Maße in mm

Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG

MassenschwerpunktCentre of gravityCentre de gravité

ca.515

Rz 63 Rz 6,3

Maßstab:

%

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

CA

D-Z

eich

nung

- D

arf n

ur m

asch

inel

l geä

nder

t wer

den.

4 3 2 1

A

B

5678

12345

6,3

über 0.5

8

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /Numéro de plan:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

1R

evis

ions

durc

hlau

f:

Transportwinkel geändert / Betrifft Blatt 2

Rz 160

Ra Rz

s

25

Betrifft Blatt 3 - BS-BefestigungsteileMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

LayhLayhLayh

LayhSchaich

BüttnerSchniBuck

BauBau

18.11.0923.06.0915.09.08

21.11.0714.05.07

7601, 76247430,7466,7519,7531,7539

7341,7367,7375

7022,7090,7176.7181

7040 / 7061

---

--

Betrifft Bl.2+3Betrifft Bl.2+3

Betrifft nur Blatt 2+3Div. Änderungen (Betrifft Bl. 2+3)

nmlkji

-

LayhFranke20.06.066756-h

-Unbemaßte Radien:

-

zyx

6

Rz 16Rz 252 1,6 Rz 12,50,7 0,3

7

ut

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum22.07.04.12.

0,05 Rz 1,6

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2006

Geprüft

14438.0g

LayhBauknecht

Zone

1/3

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangabennach DIN ISO 1302

1.0850-14438.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

w7341: Schwerpunkt eingetragen, 7375, 7367: Betrifft nur Blatt 2- 7291 02.06.08 Büttner Layh Diese Zeichnung ist unser Eigentum!

Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

HG22P/190-4 S

A

O,K

B,L

DV

F J

H,D1

E

B

B188

198

115

264

ca.240

4x 12

ca.3

10

ca.350

ca.5

95

ca.115

ca.1

35

SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration

40

30

M10

A1

SV

328223109

ca.470

14430

14441

HGX22P/125-4 1443314434 HG22P/160-4 S HGX22P/160-4 S14437

TypHG22P/125-4 S

Teile Nr.14436

HGX22P/190-4 S14432

Typ

HGX22P/190-4

HGX22P/125-4 S 14439

HG22P/190-4

Teile Nr.

14438HG22P/160-4 1444014431

HG22P/190-4 SHGX22P/160-4

Typ

14435

TypTeile Nr. Teile Nr.HG22P/125-4

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 – 7/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 16 - 5/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFD1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M10H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTFJ Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile mm 15K Schauglas Sight glass Voyant Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEFL Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8“ NPTFO Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d’huile Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEF

(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser

Änderungen vorbehaltenDimensions in mm

Sous réserve de toutes modifications

Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires

Subject to change without notice

1.0850-14438.0 n

Cotes en mm

Maße in mm

Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG

MassenschwerpunktCentre of gravityCentre de gravité

ca.515

Rz 63 Rz 6,3

Maßstab:

%

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

CA

D-Z

eich

nung

- D

arf n

ur m

asch

inel

l geä

nder

t wer

den.

4 3 2 1

A

B

5678

12345

6,3

über 0.5

8

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /Numéro de plan:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

1R

evis

ions

durc

hlau

f:

Transportwinkel geändert / Betrifft Blatt 2

Rz 160

Ra Rz

s

25

Betrifft Blatt 3 - BS-BefestigungsteileMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

LayhLayhLayh

LayhSchaich

BüttnerSchniBuck

BauBau

18.11.0923.06.0915.09.08

21.11.0714.05.07

7601, 76247430,7466,7519,7531,7539

7341,7367,7375

7022,7090,7176.7181

7040 / 7061

---

--

Betrifft Bl.2+3Betrifft Bl.2+3

Betrifft nur Blatt 2+3Div. Änderungen (Betrifft Bl. 2+3)

nmlkji

-

LayhFranke20.06.066756-h

-Unbemaßte Radien:

-

zyx

6

Rz 16Rz 252 1,6 Rz 12,50,7 0,3

7

ut

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum22.07.04.12.

0,05 Rz 1,6

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2006

Geprüft

14438.0g

LayhBauknecht

Zone

1/3

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangabennach DIN ISO 1302

1.0850-14438.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

w7341: Schwerpunkt eingetragen, 7375, 7367: Betrifft nur Blatt 2- 7291 02.06.08 Büttner Layh Diese Zeichnung ist unser Eigentum!

Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

HG22P/190-4 S

A

O,K

B,L

DV

F J

H,D1

E

B

B188

198

115

264

ca.240

4x 12

ca.3

10

ca.350

ca.5

95

ca.115

ca.1

35

SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration

40

30

M10

A1

SV

328223109

ca.470

14430

14441

HGX22P/125-4 1443314434 HG22P/160-4 S HGX22P/160-4 S14437

TypHG22P/125-4 S

Teile Nr.14436

HGX22P/190-4 S14432

Typ

HGX22P/190-4

HGX22P/125-4 S 14439

HG22P/190-4

Teile Nr.

14438HG22P/160-4 1444014431

HG22P/190-4 SHGX22P/160-4

Typ

14435

TypTeile Nr. Teile Nr.HG22P/125-4

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 22 – 7/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 16 - 5/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFD1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M10H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTFJ Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile mm 15K Schauglas Sight glass Voyant Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEFL Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8“ NPTFO Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d’huile Zoll 1 1/8 “ – 18 UNEF

(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser

Änderungen vorbehaltenDimensions in mm

Sous réserve de toutes modifications

Maße Zubehör / Dimensions Accessories / Dimensions Accessoires

Subject to change without notice

1.0850-14438.0 n

Cotes en mm

Maße in mm

Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG / Compresseur semi-hermétique HG

MassenschwerpunktCentre of gravityCentre de gravité

ca.515

Rz 63 Rz 6,3

Maßstab:

%

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

CA

D-Z

eich

nung

- D

arf n

ur m

asch

inel

l geä

nder

t wer

den.

4 3 2 1

A

B

5678

12345

6,3

über 0.5

8

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /Numéro de plan:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

1R

evis

ions

durc

hlau

f:

Transportwinkel geändert / Betrifft Blatt 2

Rz 160

Ra Rz

s

25

Betrifft Blatt 3 - BS-BefestigungsteileMaß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

LayhLayhLayh

LayhSchaich

BüttnerSchniBuck

BauBau

18.11.0923.06.0915.09.08

21.11.0714.05.07

7601, 76247430,7466,7519,7531,7539

7341,7367,7375

7022,7090,7176.7181

7040 / 7061

---

--

Betrifft Bl.2+3Betrifft Bl.2+3

Betrifft nur Blatt 2+3Div. Änderungen (Betrifft Bl. 2+3)

nmlkji

-

LayhFranke20.06.066756-h

-Unbemaßte Radien:

-

zyx

6

Rz 16Rz 252 1,6 Rz 12,50,7 0,3

7

ut

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum22.07.04.12.

0,05 Rz 1,6

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2006

Geprüft

14438.0g

LayhBauknecht

Zone

1/3

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangabennach DIN ISO 1302

1.0850-14438.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

w7341: Schwerpunkt eingetragen, 7375, 7367: Betrifft nur Blatt 2- 7291 02.06.08 Büttner Layh Diese Zeichnung ist unser Eigentum!

Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

HG22P/190-4 S

A

O,K

B,L

DV

F J

H,D1

E

B

B188

198

115

264

ca.240

4x 12

ca.3

10

ca.350

ca.5

95

1)

Centre de gravité de la masse

ca.

320

Page 28: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

28

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

10 | Déclaration d'incorporation

DÉCLARATION D'INCORPORATION

pour l'utilisation des compresseurs au sein de l'Union européenne(conformément à la Directive Machines 2006/42/CE)

Le fabricant : GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tél. : 07022/9454-0

déclare par la présente que le compresseur frigorifique HG22P répond aux exigences fondamen-tales de l'annexe II 1B de la Directive Machines 2006/42/CE. Norme harmonisée appliquée :

EN 12693:2008 et les normes référencées correspondantes

La quasi-machine ne pourra être mise en service que lorsqu'il aura été constaté que la machine dans laquelle la quasi-machine sera intégrée répond aux exigences de la Directive Machines (2006/42/CE).

Le fabricant s'engage, sur demande des autorités nationales, à leur transmettre par voie électronique la documentation spéciale concernant la quasi-machine.

La documentation technique spéciale se rapportant à la quasi-machine a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B.

Responsable de la documentation : Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.

Frickenhausen, 01.11.2011 ppa. Wolfgang Sandkötter, Chief Development Officer

Page 29: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

D

GB

F

E

I

Ru

29

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru

Très cher client,

Les compresseurs GEA sont des produits de grande qualité, fiables et faciles à entretenir. En cas de questions relatives au montage, au fonctionnement et aux accessoires, veuillez vous adresser à notre service chargé des applications techniques, au commerce de gros spécialisé dans la réfrigération ou à notre représentation. Vous pouvez contacter l'équipe du service GEA par téléphone gratuite à 00 800 / 800 000 88 ou par e-mail:[email protected]

Votre

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7

72636 Frickenhausen

Allemagne

11| Service après-vente

Page 30: Instructions de montage - GEA - VAP · 5.4 Module de protection électronique MP10 ... les métiers exigeant une formation similaire, qui rendent apte à assembler, installer, entretenir

30

D

GB

F

E

I

Ru

0963

7-01

.201

6-DG

bFEI

Ru09

637-

01.2

016-

DG

bFEI

Ru ©

GEA

Gro

up A

G. A

ll rig

hts

rese

rved

.

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, AllemagneTel.: +49 7022 9454-0, Fax: +49 7022 [email protected], www.gea.com

Nous vivons nos valeurs.Excellence • Passion • Intégrité • Responsabilité • GEA-versité

GEA Group est une société internationale d’ingénierie des procédés, qui réalise un volume de ventes de plusieurs milliards d'euros et déploie ses activités dans plus de 50 pays. Créée en 1881, la société est un fournisseur leader d’équipements et de technologies innovants. GEA Group est listé à l’indice STOXX® Europe 600.


Recommended