+ All Categories
Home > Documents > Instructions - Scene7

Instructions - Scene7

Date post: 16-Oct-2021
Category:
Upload: others
View: 8 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
28
This booklet, including the warnings and cautions inside, must be carefully read and followed by all persons who use or maintain this product, including those who have any responsibility involving its selection, application, service, or repair. This respirator will per- form as designed only if used and maintained according to the instructions. Otherwise, it could fail to perform as designed and persons who rely on this product could sustain serious personal injury or death. WARNING See inside for Instructions, Warnings, and Limitations for Advantage 200LS Respirators. NIOSH approval information is included as a supplement (P/N 10021588) to these instructions. For additional information, call 1-800-MSA-2222 during regular working hours. Patented MultiFlex ® System U.S. Patent No. 5,592,937 CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066 For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com TAL 146 (L) Rev. 10 © MSA 2014 Prnt. Spec. 10000008114(B) Mat. 815908 Doc. 815908 Instructions
Transcript
Page 1: Instructions - Scene7

This booklet, including the warnings and cautions inside, must becarefully read and followed by all persons who use or maintain thisproduct, including those who have any responsibility involving itsselection, application, service, or repair. This respirator will per-form as designed only if used and maintained according to theinstructions. Otherwise, it could fail to perform as designed andpersons who rely on this product could sustain serious personalinjury or death.

WARNING

See inside for Instructions, Warnings, and Limitations for Advantage200LS Respirators.

NIOSH approval information is included as a supplement (P/N10021588) to these instructions.

For additional information, call 1-800-MSA-2222 during regular workinghours.

Patented MultiFlex® SystemU.S. Patent No. 5,592,937

CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com

TAL 146 (L) Rev. 10 © MSA 2014 Prnt. Spec. 10000008114(B) Mat. 815908Doc. 815908

Instructions

Page 2: Instructions - Scene7

NIOSH APPROVAL INFORMATION

Cautions and LimitationsA- Not for use in atmospheres containing

less than 19.5 percent oxygen.B- Not for use in atmospheres immediately

dangerous to life or health.C- Do not exceed maximum use concentra-

tions established by regulatory standards.H- Follow established cartridge and canister

change schedules or observe ESLI toensure that cartridges and canisters arereplaced before breakthrough occurs.

J- Failure to properly use and maintain thisproduct could result in injury or death.

K- The Occupational Safety and HealthAdministration regulations require gas-proof goggles be worn with this respira-tor when used against formaldehyde.

L- Follow the manufacturer’s User’sInstructions for changing cartridges, can-ister, and/or filters.

M- All approved respirators shall be select-ed, fitted, used, and maintained inaccordance with MSHA, OSHA, andother applicable regulations.

N- Never substitute, modify, add, or omitparts. Use only exact replacement partsin the configuration as specified by themanufacturer.

O- Refer to User’s Instructions and/or main-tenance manuals for information on useand maintenance of these respirators.

P- NIOSH does not evaluate respirators foruse as surgical masks.

S- Special or critical User’s Instructionsand/or specific use limitations apply. Referto User’s Instructions before donning.

S - SPECIAL OR CRITICAL USERINSTRUCTIONS

1. NIOSH allows this respirator to be usedfor protection against a mixture of conta-minants that are present simultaneouslyor used alternately against one contami-nant then another (using the same car-tridges or filters) if the mixture meets thefollowing conditions:

a. The cartridge/filter must be approvedfor all contaminants present.

b.Contaminants present simultaneouslymust be below IDLH levels for thespecific contaminants. If any one con-taminant in the mixture exceeds theIDLH concentration, then the entiremixture must be treated as IDLH andthe respirator cannot be used (exceptfor escape from particulates withappropriate filter).

2. Special Instructions for Mersorb-P100/Mersorb Cartridges:a. Mersorb-P100/Mersorb® cartridgescan be used against a mixture of chlo-rine and mercury that are both presentsimultaneously, but cannot be used ifalternating between mercury-contami-nated atmospheres and chlorine-cont-aminated atmospheres.

b. Service Life Indicator - The Mersorb-P100 respirator utilizes an End ofService Life Indicator (ESLI) for useagainst metallic mercury vapor. TheESLI must be readily visible to thewearer of this respirator withoutmanipulation of the respirator, car-tridges, facepiece, or the indicator. Ifyou cannot readily see the indicator, donot wear the respirator. The ESLI bandaround the side of each Mersorb-P100/Mersorb cartridge consists ofchemically treated paper. In use, as thepaper is exposed to metallic mercuryvapor, it changes from orange tobrown. When the indicator colorchanges to brown, the cartridge isbeginning to lose its effectivenessagainst metallic mercury vapor andmust be replaced. Thus, the wearer hasa constant, positive check on the con-dition of the cartridge.

c. Do not enter any atmospheres with thisrespirator unless you know that you arenot colorblind and can distinguishbetween the beginning and ending col-ors of the end-of-service-life indicator(when using Mersorb- P100/Mersorbrespirators only).

3. Special Instructions for P100 with Splash

INTRODUCTION

2

Page 3: Instructions - Scene7

Guard:a. Test for Tightness — Support the car-tridge from behind using your fingersand depress the button with yourthumb. Gently inhale so that the face-piece collapses slightly and hold breathfor ten seconds. The facepiece willremain collapsed while the breath isheld, unless there is a leak in the seal.

Note: If a leak is detected, adjust the strapsor reposition the facepiece, ensure the pushbutton is completely depressed, and repeattest until no leakage is detected.

INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE BYPROPERLY TRAINED AND QUALIFIEDPERSONNEL

1. This device does NOT supply oxygen,and must only be used in adequatelyventilated areas containing at least19.5 percent oxygen.

2. This respirator must be used in con-junction with the proper chemical orparticulate cartridges for protectionagainst specific contaminants.

3. Do not use when concentrations ofcontaminants are unknown or immedi-ately dangerous to life or health (IDLH).

4. Do not use when appropriate expo-sure limit (OSHA PEL, NIOSH REL,ACGIH TLV, etc.) is not known.

5. Leave area immediately if:A.Breathing becomes difficult.B.Dizziness or other distress occurs.C.You taste or smell contaminant.D.You experience nose or throat irrita-

tion.

6. Use strictly in accordance withinstructions, labels, and limitationspertaining to this device.

7. This respirator may not provide a sat-isfactory seal with certain facial char-acteristics, such as beards or largesideburns, that prevent direct contactbetween the skin and the sealing sur-face of the facepiece. Do not use thisrespirator if such conditions exist.

8. Never alter or modify this device.9. This respirator is for use by trained,

qualified personnel only.

Failure to follow the above warnings canresult in serious personal injury or death.

Do not use for urethane paints or otherpaints containing diisocyanates unless anappropriate cartridge change-out sched-ule is developed. Due to their poor warn-ing properties, over exposure can occurwithout user awareness and result insevere permanent damage to the respira-tory system. If unable to develop anappropriate change-out schedule, use anair supplied respirator or SCBA.

When using filters in an application thatproduces sparks, ensure that you are pro-tected by a shield. Contact with sparkscan damage filters and reduce protection.

3

WARNING

WARNING

INTRODUCTION

CAUTION

Page 4: Instructions - Scene7

RESPIRATOR USE LIMITATIONS

The wearer must comply with the followingrespirator use limitations:1. MAXIMUM USE CONCENTRATION —

Do not exceed any of the following:a. 10 times the exposure limit for thecontaminants present.

b. Immediately dangerous to life orhealth (IDLH) concentration for anycontaminant present.

2. The limitations outlined in the applicableNIOSH approval.

3. For respirators with class N or R filters:Replace filters after no more than 8(eight) hours of use (continuous or inter-mittent) or sooner if excessive breathingresistance occurs while inhaling. [Servicetime can be extended by performing anevaluation in the specific workplace set-ting that demonstrates (a) that theextended use will not degrade the filterbelow the efficiency level for which it isapproved, or (b) that the total mass load-ing of the filter is less than 200 mg.]

4. For respirators with class P filters:Replace filters when excessive breathingresistance occurs while inhaling.

5. For respirators with chemical cartridges:a. Users must follow an appropriate car-tridge change-out schedule developedby a qualified professional. Thechange-out schedule must take intoaccount all factors that may influencerespiratory protection including specif-ic work practices and other conditionsunique to the work environment.Cartridges equipped with an end-of-service-life indicator for a specificcontaminant present must be replacedwhen the indicator changes to thespecified color or sooner if using therespirator against a mixture and thecartridge change-out schedule speci-fies an earlier replacement.

b. If using the respirator against sub-stances having poor warning proper-ties, over exposure can occur withoutuser awareness. Take appropriate pre-cautions to prevent overexposure,which may include an earlier cartridge

change-out, or using an air-suppliedrespirator or SCBA. For further infor-mation refer to MSA’s ResponseRespirator Selector.

c. Replace cartridges every shift, orsooner if indicated by change-outschedule or end-of-service-life indica-tor. Use beyond one shift could resultin shorter than expected service timeand over exposure due to contaminantdesorption and migration through thecartridge when not in use.

d. If using the respirator for escape,replace cartridges after each escape.Once the user breathes through therespirator in a contaminated atmos-phere, the cartridges may not provideadequate protection for additionalescapes. Additionally, once the car-tridges are initially placed into serviceor carried by the user in anticipation ofescape, they must be replaced basedon an appropriate cartridge change-out schedule. Extended exposure ofthe cartridges to nuisance levels(below the PEL) of the contaminantmay prevent the cartridges from pro-viding adequate escape protection.

6. For respirators with combination car-tridges (chemical cartridges with filters):The limitations specified above forchemical cartridges as well as theapplicable filter class apply for combina-tion cartridges.

7. Applicable respirator use requirementsas specified in the OSHA RespiratoryProtection Regulation 29 CFR Part1910.134 (or other requirements estab-lished by the Regulatory Agency withjurisdiction over the wearer). AdditionalOSHA Regulations may also apply forcertain contaminants (See MSA’sResponse Respirator Selector).

EXPOSURE LIMITS

A listing of acceptable exposure limits fromthe following sources is provided in MSA’sResponse® Respirator Selector:— American Conference of Governmental

4

DESCRIPTION

Page 5: Instructions - Scene7

Industrial Hygienists (ACGIH)— Occupational Safety and Health

Administration (OSHA)— National Institute for Occupational Safety

and Health (NIOSH)— American Industrial Hygiene Association

(AIHA)

Exposure Limits for MixturesThe American Conference of GovernmentalIndustrial Hygienists (ACGIH) publishes thefollowing information to determine the TLV ofa mixture.

First determine the total concentration of thechemical mixture (CMixture) from the individ-ual contaminant concentrations (C1, C2,C3...) using the following formula:

CMixture = C1+C2+C3+...

The TLV of the mixture is found by using thefollowing formula where T1, T2, T3, ... arethe individual contaminant TLVs and C1, C2,C3... are the individual contaminant concen-trations:

Only use these equations if the contami-nants present are actually mixed. Some sub-stances do not mix and may be presentseparately, for example, in pockets or at dif-ferent levels. In that case, the lowest TLV ofthe substances present must be used todetermine the appropriate respirator catego-ry for protection against all contaminantspresent. See MSA’s Response RespiratorSelector for additional information.

RESPIRATOR FIT TEST

A qualitative or quantitative respirator fit testmust be carried out for each wearer of thisrespirator to determine the amount of pro-tection it will provide.

Respirator fit tests are explained fully in theAmerican National Standard for RespiratoryProtection, ANSI Z88.2, which is published bythe American National Standards Institute, 11West 42nd Street, New York, New York,10036.

QUANTITATIVE TEST – If a Quantitative FitTest is used, a fit factor that is at least 100shall be obtained before that respirator isassigned to an individual.QUALITATIVE TEST - If a Qualitative FitTest is used, only validated protocols areacceptable. The individual must pass a testdesigned to assess a fit factor of at least 100.

Regardless of facial dimensions and respira-tor sizing charts, respirator fit testing, eitherqualitative or quantitative, must be per-formed to ensure the respirator selectedprovides an adequate fit.

The user must perform a respirator fittest and follow all warnings and limita-tions specified. Failure to do so can resultin serious personal injury or death.

PREPARATIONS FOR USE

The following inspection points must bechecked before donning the respirator. Arespirator that fails the inspection must notbe used. The respirator must be repaired orreplaced.1. Neck strap/Headband: Check to see that

the headband and neck strap still havetheir elasticity. Inspect for breaks or tearsand make sure all adjusters are in placeand working properly.

2. Facepiece: Check facepiece for dirt,cracks, tears, or holes. Inspect the shapeof the facepiece for possible distortionthat may occur from improper storageand make sure the rubber is flexible, notstiff. Also check the yoke for cracks.

3. Inhalation and exhalation valves: Checkfor cracks, tears, distortion, dirt, build-up

5

WARNING

TMixture =CMixture

C1

T1+

C2

T2+

C3

T3

DESCRIPTION

Page 6: Instructions - Scene7

of material between valve and valve seat.4. Cartridge connectors: Check to make

sure connectors are in place and checkfor cracks and damage.

5. Cartridges and filters: Make sure car-tridges and filters are clean. Never try toclean a cartridge or filter by washing it orusing compressed air. Inspect cartridgesfor scratches, cracks, or other damage,particularly the sealing bead around thebottom.

Note: If flexi-filters were used in an applica-tion that produces sparks, ensure that thefilter surface is free of burn makrs or holes.

CARTRIDGE ATTACHMENT

Place cartridges on connectors carefully. Lineup match-mark on cartridge with small lug onthe facepiece connector. Make sure cartridgeconnector lugs align with the cartridge open-ing. Push down and tighten cartridge clock-wise until the stops are engaged. To ensure agood seal against the facepiece, tighten eachcartridge by gripping as much of the circum-ference of the cartridge as possible and thenslowly turn the cartridge until tight.

DONNING THE RESPIRATOR

To don the Advantage 200LS Respirator, fol-low the outlined steps:1. Loosen all the straps by pulling the tab

back on the latch with your finger.2. Pull the neck strap over your head and

place it around your neck. The neckstrap must lay flat against your neck, nottwisted.

3. Place the top portion of the facepiece onthe bridge of your nose and swing thebottom of the facepiece inward. Thefacepiece should fit comfortably aroundyour nose, mouth, and chin.

4. Pull the cradle headband over your headuntil it straddles the crown of your head.The cradle headband must lie flat, nottwisted.

5. Pull the ends of the cradle headbandstraps to tighten the cradle around thecrown of your head.

6. Pull the ends of the neck strap to tightenthe neck strap around your neck.

7. Adjust the cradle headband and neckstraps for a comfortable and secure fit.The straps should be just snug enoughso that no air leaks around the face-piece. The straps should not be pulledso tight that the respirator digs into yourface. Be careful not to over-tighten.a. Adjust the cradlehead straps andthe neck strap. Ifthe fit is too tightunlock the strapby pulling backon the tab on thelatch. Then, pullto desiredcomfort.

TEST FOR TIGHTNESSTest for Tightness Before Each Use By Oneof the Following Methods:• Negative Pressure Method — Place your

palms over cartridges lightly. Gentlyinhale so that the facepiece collapsesslightly and hold breath for ten seconds.The facepiece will remain collapsedwhile the breath is held unless there is aleak in the seal.

6

NECK STRAP LOCK

ADJUST THE STRAPS OBTAIN A COMFORTABLE FIT

NEGATIVE PRESSURE METHOD POSITIVE PRESSURE METHOD

WARNINGDESCRIPTION

Page 7: Instructions - Scene7

• Positive Pressure Method — Place yourpalm lightly over exhalation valve coverand gently exhale.

• P100 with Splash Guard Method -Support the cartridge from behind usingyour fingers and depress the button withyour thumb. Gently inhale so that thefacepiece collapses slightly and holdbreath for ten seconds. The facepiecewill remain collapsed while the breath isheld, unless there is a leak in the seal.

Note: If a leak is detected, adjust the strapsor reposition the facepiece, ensure the pushbutton is completely depressed, and repeattest until no leakage is detected.

If any leakage is detected around the facialseal, readjust head harness straps andrepeat test until there is no leakage. If otherthan facial seal leakage is detected, the con-dition must be investigated and correctedbefore another test is made. The respiratormust pass one of the above tightness testsbefore the respirator is used.

Do not enter any atmosphere with thisrespirator unless you know that:1. You have read, understood, and fol-

lowed all instructions and warningspertaining to the respirator.

2. The respirator and conditions meetthe requirements outlined.

3. The cartridges are the proper type forthe contaminant or contaminants pre-sent.

4. The amount of oxygen is sufficient tosupport life (that is, at least 19.5 per-cent oxygen by volume at sea level).Do not use if oxygen concentrationsufficient to support life is question-able.

5. Respirator has passed a tightnesstest. (See Test for Tightness.)

6. Filters/Cartridges do not need to bereplaced. Discard exhausted car-tridges.

7. You are not colorblind and can distin-guish between the beginning and end-ing colors of the end-of -service-lifeindicator (when using Mersorb orMersorb-P100 respirators only).

Failure to follow the above warnings canresult in serious personal injury or death.

To replace cartridges:1. Remove the expended cartridges and

dispose of properly.2. Remove the replacement cartridges from

storage bags.3. Place cartridges on

connectors carefully.Line up match-markon cartridge withsmall lug on face-piece connector.Make sure cartridgeconnector lugs align with the cartridgeopening. Push down and tighten car-tridge clockwise until the stops areengaged. To ensure a good seal againstthe facepiece, tighten each cartridge bygripping as much of the circumference ofthe cartridge as possible and then slowlyturning the cartridge until tight.

To replace snap-on filters:1. Remove snaptight filter covers and dis-

card used filter.2. Replace with a new filter into each filter

cover; NEVER load filters into the recep-tacles.

3. Replace filters with CAUTION as to pre-vent damage to the filters.

CLEANING AND DISINFECTING

If the facepiece is to be cleaned, remove thecartridges. The facepiece should be cleaned

DESCRIPTION

7

WARNING

Page 8: Instructions - Scene7

and disinfected after every use with MSAnon-sudsing Confidence Plus® Cleaner (P/N10009971). Rinse thoroughly in plain warmwater (110ºF to avoid possible overheatingand distortion of parts) and then air dry.ANSI suggests that users should be trainedin cleaning procedure.

Cleaning and disinfecting at or below110ºF temperature will avoid possibleoverheating and distortion of parts whichwould require replacement.

MAINTENANCE

This respirator must be kept in good condi-tion to function properly. When any respira-tor shows evidence of excessive wear ordamage, it must be replaced immediately.Refer to the Preparations for Use section forproper inspection of the respirator. This res-pirator, when not in use, should be stored ina clean, dry location, such as its storagebag. Do not distort rubber facepiece duringstorage. When disposing of the respirator orits components, do so in accordance withlocal, state, and federal regulations.

DESCRIPTION

8

CAUTION

Page 9: Instructions - Scene7

Todo el personal que utiliza o realiza el mantenimiento de este producto, incluyendo las personas encargadas de la selección,aplicación, servicio o mantenimiento del mismo, debe leer y seguiratentamente este manual y las advertencias y precauciones inclu-idas. Para que el respirador funcione correctamente, el uso y elmantenimiento deben realizarse conforme a las instrucciones proporcionadas. De lo contrario, podría no ofrecer el rendimientopara el cual está diseñado, y ocasionar lesiones graves o inclusola muerte a las personas que lo utilizan.

Busque en el interior las instrucciones, advertencias y restriccionespara el uso de los respiradores Advantage 200LS.

La datos de aprobación NIOSH se suministran como suplemento (P/N 10021588) de estas instrucciones.

Para obtener información complementaria, llame al 1-800-MSA-2222en horario normal de oficina.

Sistema MultiFlex® patentadoPatente EE. UU. N.º 5,592,937

TAL 146 (L) Rev. 10 © MSA 2014 Prnt. Spec. 10000008114(B) Mat. 815908Doc. 815908

Instrucciones

Page 10: Instructions - Scene7

INFORMACIÓN SOBRE LA APROBACIÓNNIOSH

Precauciones y restriccionesA- No usar en atmósferas que contengan

menos del 19.5 por ciento de oxígeno.B- No usar en atmósferas inmediatamente

peligrosas para la vida o la salud.C- No exceder las concentraciones máxi-

mas de uso establecidas por las normaspertinentes.

H- Respetar los plazos establecidos para elcambio de los cartuchos y los receptá-culos o revisar el indicador ESLI paraasegurarse de reemplazarlos antes deque se estropeen.

J- El uso y el mantenimiento incorrectos deeste producto pueden causar lesiones oincluso la muerte.

K- Las normas del Instituto Nacional deSalud y Seguridad Ocupacional exigen eluso de gafas a prueba de gases coneste respirador cuando se utiliza comoprotección contra formaldehído.

L- Respetar las instrucciones de uso delfabricante para el cambio de los cartu-chos, receptáculos y/o filtros.

M- Todos los respiradores aprobados debenseleccionarse, probarse, usarse y mante-nerse de conformidad con MSHA, OSHAy demás reglamentaciones pertinentes.

N- No sustituir, modificar, añadir ni omitirpartes. Usar únicamente los repuestosexactos en la configuración, tal y comolo especifica el fabricante.

O- Consultar los manuales de instruccionespara el uso y/o mantenimiento paraobtener información sobre el uso y elmantenimiento de estos respiradores.

P- NIOSH no aprueba los respiradores parael uso como máscaras quirúrgicas.

S- Se aplican las instrucciones especiales ocruciales de uso y/o las restricciones deuso pertinentes. Consulte las instruccio-nes de uso antes de la colocación.

S - INSTRUCCIONES ESPECIALES OCRUCIALES DE USO

1. Conforme a NIOSH, este respirador

puede usarse para la protección contrauna mezcla de contaminantes presentesal mismo tiempo, o alternativamentecontra un contaminante y luego otro(usando los mismos cartuchos o filtros) sise cumplen las siguientes condiciones:a. El cartucho/filtro debe estar aprobado

para todos los contaminantes presen-tes.

b.Los contaminantes presentes almismo tiempo deben estar por debajode los niveles IPVS determinados parael contaminante en cuestión. Si algunode los contaminantes en la mezclasupera la concentración IPVS, la mez-cla entera deberá tratarse como IPVSy el respirador no podrá utilizarse(salvo para el escape de atmósferascon partículas con un filtro adecuado).

2. Instrucciones especiales para los cartu-chos Mersorb-P100/Mersorb:a. Los cartuchos Mersorb-P100/

Mersorb® pueden utilizarse para laprotección contra una mezcla de cloroy mercurio presentes al mismo tiem-po, pero no pueden usarse alternati-vamente entre atmósferas contamina-das con mercurio y atmósferas conta-minadas con cloro.

b. Indicador de vida útil - El respiradorMersorb-P100 utiliza un indicador devida útil (ESLI) para la protección con-tra el vapor de mercurio metálico. Elusuario del respirador debe poder verperfectamente el indicador ESLI sinnecesidad de manipular el respirador,los cartuchos, la máscara o el indica-dor mismo. Si no puede ver el indica-dor en dichas condiciones, no use elrespirador. La banda del indicadorESLI en torno al lado del cartuchoMersorb-P100/Mersorb está hecha depapel tratado químicamente. Duranteel uso, a medida que el papel seexpone al vapor de mercurio metálico,su color cambia de naranja a café.Cuando el color del indicador se vuel-ve café, el cartucho está empezando aperder la eficacia de protección contrael vapor de mercurio metálico y debereemplazarse. De esta forma, el usua-

INTRODUCCIÓN

2

Page 11: Instructions - Scene7

rio puede mantener bajo control entodo momento el estado del cartucho.

c. No entre en ningún tipo de atmósferacon este respirador a menos de queesté seguro de no ser daltónico y deestar en condiciones de distinguir loscolores de inicio y final de la vida útildel indicador ESLI (solo para el uso derespiradores Mersorb- P100/Mersorb).

3. Instrucciones especiales para el P100con Splash Guard:a. Prueba de ajuste — Sujete el cartucho

con los dedos por la parte de atrás yapriete el botón con el pulgar. Inhaledelicadamente de manera tal que lamáscara se pliegue un poco, y con-tenga la respiración durante diezsegundos. La máscara permaneceráplegada mientras se contenga la res-piración, a menos que el sello presen-te una pérdida.

Nota: Si se detecta una pérdida, ajuste lascorreas o acomódese la máscara, asegúresede que el botón esté bien apretado, y repitala prueba hasta que no se detecten máspérdidas.

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y CUIDADO POR PARTE DE PERSONALDEBIDAMENTE FORMADO Y CALIFICADO

1. Este dispositivo NO suministra oxíge-no, y debe usarse únicamente enáreas debidamente ventiladas quecontengan por lo menos el 19.5 porciento de oxígeno.

2. Este respirador debe usarse con car-tuchos químicos o para partículasadecuados para la protección contralos contaminantes específicos.

3. No use el producto si las concentra-ciones de los contaminantes no seconocen o son inmediatamente peli-grosas para la vida o la salud (IPVS).

4. No use el producto si no conoce ellímite de exposición apropiado (el LEP

de OSHA, el LER de NIOSH, el VLU deACGIH, etc.).

5. Abandone el área de inmediato si:A. La respiración se le dificulta.B. Siente mareo o malestar.C. Siente el gusto o el olor de algún

contaminante.D. Se le irritan la nariz o la garganta.

6. Use el producto respetando al pie dela letra las instrucciones, etiquetas yprecauciones pertinentes.

7. Este respirador puede no ajustarseherméticamente con determinadascaracterísticas del rostro como barbaso patillas tupidas que puedan impedirel contacto directo entre la piel y lasuperficie de sellado de la máscara.En ese caso no use este respirador.

8. No altere ni modifique este dispositivode ninguna manera.

9. Este respirador debe ser utilizado solopor personal capacitado y calificado.

Hacer caso omiso de estas advertenciaspuede comportar lesiones graves o inclu-so la muerte.

No use pinturas de uretano ni otras pintu-ras que contengan diisocianatos a menosque se haya diseñado un calendario ade-cuado para la sustitución de los cartu-chos. Debido a las propiedades precariasde advertencia que presentan, se puedeproducir una exposición excesiva sin queel usuario pueda darse cuenta, lo quepuede dar lugar a daños graves perma-nentes del sistema respiratorio. Si no sepuede implementar un calendario apro-piado de sustitución, use un respiradorde suministro de aire o SCBA.

Si se utilizan filtros en una aplicación enla que se producen chispas, asegúrese de tener a disposición una pantalla pro-tectora. El contacto con chispas puedeprovocar daños en los filtros y reducir laprotección ofrecida.

3

INTRODUCCIÓN

Page 12: Instructions - Scene7

RESTRICCIONES DE USO DEL RESPIRADOR

El usuario debe respetar las siguientes res-tricciones de uso del respirador:1. CONCENTRACIÓN MÁXIMA DE USO —

No supere ninguno de los siguientesvalores:a. 10 veces el límite de exposición para

los contaminantes presentes.b.La concentración inmediatamente

peligrosa para la vida o la salud (IPVS)de cualquiera de los contaminantespresentes.

2. Las restricciones establecidas en laaprobación NIOSH pertinente.

3. Para los respiradores con filtros de claseN o R: Cambie los filtros después demáximo 8 (ocho) horas de uso (continuoo intermitente) o incluso antes si se pro-duce una resistencia respiratoria excesi-va durante la inhalación. [La vida útilpuede extenderse si al evaluar las condi-ciones específicas del lugar de trabajose demuestra (a) que la extensión deluso no comportará una reducción de eficiencia del filtro respecto al valor parael cual está aprobado, o (b) que la cargade masa total del filtro es de menos de200 mg].

4. Para los respiradores con filtros de claseP: Sustituya los filtros si se produce unaresistencia respiratoria excesiva durantela inhalación.

5. Para los respiradores con cartuchos químicos:a. Los usuarios deben seguir un calen-

dario apropiado de sustitución del cartucho, diseñado por un profesionalcompetente. Este calendario debetener en cuenta todos los factores quepueden afectar la protección respira-toria, como los procedimientos espe-cíficos de trabajo y otras condicionespropias del entorno laboral. Los cartu-chos que cuentan con un indicador devida útil para un contaminante especí-fico presente deben reemplazarsecuando el indicador cambia al colorespecificado, o incluso antes si seestá usando el respirador como pro-

tección contra una mezcla y el calen-dario de sustitución del cartucho indi-ca que debe cambiarse antes.

b.Si se está usando el respirador paraprotegerse contra sustancias con pro-piedades precarias de advertencia, sepuede producir una exposición exce-siva sin que el usuario pueda darsecuenta. Tome las medidas necesariaspara prevenir esta situación, como porejemplo una sustitución del cartuchoantes de tiempo o el uso de un respi-rador de suministro de aire o SCBA.Para obtener información adicional,consulte el Selector de respiradoresResponse.

c. Cambie los cartuchos después decada turno o antes, si el calendario de sustitución o el indicador de vidaútil lo indican. El uso durante más deun turno puede ocasionar una vida útil más corta de la esperada y unaexposición excesiva debido a ladesorción y migración del contami-nante a través del cartucho cuando no se está usando.

d.Si el respirador se utiliza para esca-pes, cambie los cartuchos después decada escape. Una vez que el usuarioha respirado mediante el respirador enuna atmósfera contaminada, el cartu-cho podría no ofrecer una protecciónadecuada en escapes sucesivos.Además, si los cartuchos se hanpuesto en servicio inicialmente o hansido utilizados por el usuario a laexpectativa de un escape, debenreemplazarse conforme a un calenda-rio de sustitución apropiado. Unaexposición prolongada de los cartu-chos a niveles molestos del contami-nante (por debajo del límite de exposi-ción permisible), puede comportar la imposibilidad para los cartuchosmismos de ofrecer una protecciónadecuada para el escape.

6. Para los respiradores con cartuchoscombinados (cartuchos químicos con filtros): Las restricciones arriba especifi-cadas para los cartuchos químicos asícomo la clase de aplicación del filtro son

4

DESCRIPCIÓN

Page 13: Instructions - Scene7

válidas para los cartuchos combinados.7. Requisitos de uso para los respiradores

según se especifica en las Normas deprotección respiratoria de OSHA 29 CFRParte 1910.134 (u otros requisitos esta-blecidos por la Agencia Reguladora de lajurisdicción del usuario). Pueden ser apli-cables también otras normas OSHA paradeterminados contaminantes (consulte elSelector de respiradores Response deMSA).

LÍMITES DE EXPOSICIÓN

En el Selector de respiradores Response®de MSA encontrará un listado de los límitesde exposición permisibles tomados de lassiguientes fuentes:— ACGIH (Congreso estadounidense de

higienistas industriales gubernamentales)— OSHA (Administración de seguridad y

salud ocupacional)— NIOSH (Instituto estadounidense para la

seguridad y salud ocupacional)— AIHA (Asociación estadounidense de

higiene industrial)

Límites de exposición para las mezclas El congreso estadounidense de higienistasindustriales gubernamentales (ACGIH) publi-ca la siguiente información para determinarel valor límite umbral (VLU) de una mezcla.

En primer lugar, determine la concentracióntotal de la mezcla química (CMezcla) a partirde las concentraciones de los contaminan-tes individuales (C1, C2, C3...) aplicando lasiguiente fórmula:

CMezcla = C1+C2+C3+...

El valor límite umbral (VLU) de la mezcla seestablece mediante la siguiente fórmula,donde T1, T2, T3, ... son los VLU de cadauno de los contaminantes, y C1, C2, C3...

son las concentraciones de cada uno de loscontaminantes:Use estas ecuaciones únicamente si loscontaminantes presentes están mezclados.Algunas sustancias no se mezclan y puedenpresentarse por separado, por ejemplo, ennúcleos de concentración o en distintosniveles. En ese caso, el VLU más bajo de lassustancias presentes se debe utilizar paradeterminar la categoría apropiada del respi-rador para la protección contra todos loscontaminantes presentes. Para obtenerinformación adicional, consulte el Selectorde respiradores Response de MSA.

PRUEBA DE AJUSTE DEL RESPIRADOR

Es necesario realizar una prueba cualitativao cuantitativa de ajuste para cada uno delos usuarios del respirador, para determinarla cantidad de protección que este puedesuministrar.

Las pruebas de ajuste del respirador seexplican detalladamente en la AmericanNational Standard for RespiratoryProtection, ANSI Z88.2, publicada por elInstituto nacional de estándares de losEstados Unidos, 11 West 42nd Street, New York, New York, 10036.

PRUEBA CUANTITATIVA – Si se realiza una prueba cuantitativa de ajuste, se debeobtener un factor de ajuste de por lo menos100 antes de que el respirador pueda asig-narse a un individuo.PRUEBA CUALITATIVA – Si se realiza unaprueba cualitativa de ajuste, deben seguirseúnicamente los protocolos aprobados. Elindividuo debe pasar una prueba que buscaobtener un factor de ajuste de por lo menos100.

Independientemente del tamaño de la cara yde las medidas del respirador seleccionado,este debe someterse a una prueba de ajus-te, ya sea cualitativa o cuantitativa, paraconstatar que está en condiciones de garan-tizar un ajuste adecuado.

5

DESCRIPCIÓN

Page 14: Instructions - Scene7

El usuario debe realizar una prueba deajuste del respirador y respetar todas lasadvertencias y restricciones dadas. Hacercaso omiso de esta advertencia puedecomportar lesiones graves o incluso lamuerte.

PREPARACIONES PARA EL USO

Antes de ponerse el respirador revise lossiguientes puntos de inspección. No utiliceel respirador si no pasa la inspección. Enese caso, deberá repararse o reemplazarse.1. Correa al cuello/Banda de la cabeza:

Revise si la banda de la cabeza y lacorrea al cuello conservan su elastici-dad. Revise si presentan roturas o ras-gaduras y asegúrese de que los ajusta-dores estén en su lugar y funcionencorrectamente.

2. Máscara: Revise si la máscara presentasuciedad, grietas, rasgaduras o agujeros.Inspeccione el perfil de la máscara paracomprobar que no presente deformacio-nes debidas a un almacenamiento inco-rrecto, y cerciórese de que el hule seaflexible y no rígido. Revise también quela horquilla no presente grietas.

3. Válvulas de inhalación y exhalación:Revise si presentan grietas, rasgaduras,deformaciones, suciedad, o si se hadepositado material entre la válvula y elsoporte de la misma.

4. Conectores del cartucho: Asegúrese deque los conectores estén en su lugar, yrevise que no presenten grietas ni daños.

5. Cartuchos y filtros: Asegúrese de que loscartuchos y los filtros estén limpios.Nunca intente limpiar un cartucho o unfiltro lavándolo o usando aire comprimi-do. Revise que los cartuchos no presen-ten rayaduras, grietas u otros daños, sobre todo en el reborde de sellado de laparte inferior.

Nota: Si se han usado filtros flexibles en unaaplicación que genera chispas, asegúresede que la superficie del filtro no presentequemaduras o agujeros.

ENGANCHE DEL CARTUCHO

Ponga los cartuchos en los conectores con cuidado. Haga coincidir la marca en elcartucho con la pestaña del conector de lamáscara. Asegúrese de que las pestañas delconector del cartucho queden alineadas conla abertura del cartucho. Empuje y apriete elcartucho haciéndolo girar en el sentido delas agujas del reloj hasta que los topes que-den acoplados. Para garantizar un selladocorrecto, apriete cada cartucho sujetando lomás posible la circunferencia de este, yhágalo girar lentamente hasta que quedebien apretado.

COLOCACIÓN DEL RESPIRADOR

Para ponerse el respirador Advantage200LS, lleve a cabo el siguiente procedi-miento:1. Afloje todas las correas tirando de la

lengüeta hacia atrás en el pasador con el dedo.

2. Tire de la correa al cuello por encima dela cabeza y póngasela alrededor delcuello. La correa al cuello debe quedarplana contra el cuello, no torcida.

3. Apoye la parte alta de la máscara sobreel puente de la nariz y ajuste la parte deabajo hacia adelante. La máscara debequedar cómoda alrededor de la nariz, dela boca y del mentón.

4. Tire de la banda de soporte de la cabezapor encima de la cabeza de manera quecubra la coronilla. La banda de soportede la cabeza debe quedar plana, no torcida.

5. Tire de los extremos de las correas de la banda de soporte de la cabeza paraapretar el soporte alrededor de la coroni-lla.

6. Tire de los extremos de la correa al cuello para ajustarla alrededor del cuello.

7. Ajuste la banda de soporte de la cabezay las correas al cuello para obtener unajuste cómodo y seguro. Las correasdeben quedar bien ajustadas de manera

6

DESCRIPCIÓN

Page 15: Instructions - Scene7

tal que el aire no pueda pasar por la más-cara. Las correas no deben quedar apre-tadas excesivamente para que el respira-dor no se entierre en la cara. Preste aten-ción a no apretarlas demasiado.a. Ajuste las correas del soporte de la

cabeza y luego la correa al cuello. Siel apriete esexcesivo, desen-ganche la correatirando haciaatrás de la len-güeta del pasa-dor. Regúlelasentonces hastaobtener el confortdeseado.

PRUEBA DE ESTANQUEIDADPruebe la estanqueidad antes de cada usomediante alguno de los siguientes métodos:• Método de presión negativa — Ponga

las palmas de las manos ligeramentesobre los cartuchos. Inhale delicadamen-te de manera tal que la máscara se plie-gue un poco, y contenga la respiracióndurante diez segundos. La máscara permanecerá plegada mientras se con-tenga la respiración, a menos que elsello presente una pérdida.

• Método de presión positiva — Ponga lapalma de la mano ligeramente sobre latapa de la válvula de exhalación y exhale

delicadamente. • Método para el P100 con Splash Guard

- Sujete el cartucho con los dedos por laparte de atrás y apriete el botón con elpulgar. Inhale delicadamente de maneratal que la máscara se pliegue un poco, y contenga la respiración durante diezsegundos. La máscara permanecerá plegada mientras se contenga la respira-ción, a menos que el sello presente unapérdida.

Nota: Si se detecta una pérdida, ajuste lascorreas o acomódese la máscara, asegúresede que el botón esté bien apretado, y repitala prueba hasta que no se detecten máspérdidas.

Si se detectan pérdidas en el sello facial,vuelva a ajustar las correas del arnés y repita la prueba hasta que no haya pérdidas.Si se detecta otra pérdida, investigue ycorrija el problema antes de realizar unanueva prueba. El respirador debe pasar unade estas pruebas de estanqueidad antes deque pueda usarse.

No entre en ninguna atmósfera con esterespirador a menos de que esté segurode que se cumplen las siguientes condi-ciones:1. Ha leído, comprendido y respetado

todas las instrucciones y advertenciasinherentes al respirador.

2. El respirador y las condiciones cumplen los requisitos establecidos.

3. Los cartuchos son del tipo adecuadopara el(los) contaminante(s) presen-te(s).

4. La cantidad de oxígeno es suficientepara sobrevivir (es decir, por lo menosel 19.5 por ciento de oxígeno por volumen al nivel del mar). No use elproducto si tiene dudas sobre el nivel

DESCRIPCIÓN

7

AJUSTE LAS CORREAS BUSQUE EL AJUSTE MÁSCÓMODO

MÉTODO DE PRESIÓN NEGATIVA

MÉTODO DE PRESIÓN POSITIVA

BLOQUEO DE LA CORREA AL CUELLO

Page 16: Instructions - Scene7

de concentración del oxígeno.5. El respirador ha pasado la prueba de

estanqueidad (consulte la secciónPrueba de estanqueidad).

6. No es necesario reemplazar los filtros/cartuchos. Elimine los cartuchos usa-dos.

7. Usted no es daltónico y está en condi-ciones de distinguir los colores de inicio y final del indicador de vida útil(solo para los respiradores Mersorb oMersorb-P100).

Hacer caso omiso de estas advertenciaspuede comportar lesiones graves o inclu-so la muerte.

Para reemplazar los cartuchos:1. Quite y elimine adecuadamente los

cartuchos usados.2. Saque los cartuchos de repuesto de las

bolsas de almacenamiento.3. Ponga los cartuchos en los conectores

con cuidado. Hagacoincidir la marcaen el cartucho conla pestaña delconector de la más-cara. Asegúrese deque las pestañasdel conector delcartucho queden alineadas con la aber-tura del cartucho. Empuje y apriete elcartucho haciéndolo girar en el sentidode las agujas del reloj hasta que lostopes queden acoplados. Para garantizarun sellado correcto, apriete cada cartu-cho sujetando lo más posible la circunfe-rencia de este, y hágalo girar lentamentehasta que quede bien apretado.

Para sustituir los filtros de enganche apresión:1. Quite las tapas de los filtros de engan-

che a presión y deseche el filtro usado.2. Sustitúyalo por un nuevo filtro en cada

una de las tapas; NUNCA cargue los filtros en los receptáculos.

3. Cambie los filtros con CUIDADO paraevitar dañarlos.

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

Si debe limpiar la máscara, quite los cartu-chos. La máscara debe limpiarse y desinfec-tarse después de cada uso con el limpiadorsin formación de espuma Confidence Plus®(P/N 10009971) de MSA. Enjuáguela abun-dantemente con agua tibia (a 110 ºF paraevitar que las partes se calienten demasiadoy se deformen) y déjela secar al aire. ANSIrecomienda que los usuarios se capacitenpara las operaciones de limpieza.

La limpieza y la desinfección a tempera-turas de máximo 110 °F evitan el sobreca-lentamiento y la deformación de las piezas, que de no ser así tendrían quereemplazarse.

MANTENIMIENTO

Este respirador debe mantenerse en perfec-tas condiciones para que pueda funcionarcorrectamente. Cuando un respirador pre-senta señales de daño o desgate excesivo,se debe reemplazar de inmediato. En la sec-ción Preparaciones para el uso encontrarálas medidas de inspección que requiere elrespirador. Si no va a usar el respirador,guárdelo en un lugar limpio y seco, como ensu bolsa de almacenamiento. Evite que lamáscara de hule se deforme durante elalmacenamiento. La eliminación del respira-dor y de sus componentes debe hacerse deacuerdo con las normas locales, estatales yfederales.

DESCRIPCIÓN

8

Page 17: Instructions - Scene7

Le livret, les avertissements et les mises en garde, doivent être lusattentivement et suivis par toutes les personnes qui utilisent etentretiennent ce produit, y compris toutes celles qui sontresponsables de la sélection, des applications, de l'entretien ou dela réparation se rapportant à ce produit. Cet appareil respiratoirefonctionnera selon son mode de conception d'origine uniquements'il est utilisé et entretenu conformément aux instructions données.Dans le cas contraire, il pourrait ne pas fonctionner tel qu'il a étéconçu et les personnes qui dépendent de ce produit risqueraient desubir de graves blessures ou même s'exposer à des dangerspouvant entraîner la mort.

AVERTISSEMENT

Consultez le livret pour connaître les instructions, les avertissements etles restrictions propres aux respirateurs Advantage 200LS.

L'information d'homologation NIOSH vient en supplément (Nº/pièce 10021588) à ces instructions.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires, appelez le 1-800-MSA-2222 pendant les heures régulières de bureau.

Système breveté MultiFlex®Brevet aux États-Unis Nº 5,592,937

CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com

TAL 146 (L) Rév. 10 © MSA 2014 Mat. d'imp. Spéc. 10000008114(B) Mat. 815908Doc. 815908

Instructions

Page 18: Instructions - Scene7

INFORMATION D'HOMOLOGATION NIOSH

Mises en garde et restrictionsA- A ne pas employer dans les

atmosphères dont la teneur en oxygèneest inférieure à 19,5 pour cent.

B- A ne pas utiliser dans les atmosphèresprésentant un danger immédiat pour lavie ou la santé.

C- Ne pas dépasser les concentrationsd'utilisation maximales établies par lesnormes réglementaires.

H- Suivre les échéanciers de changementdes cartouches et des boîtiers filtrantsou respecter les exigences de l'IFVU(indicateur de fin de vie utile) afin des'assurer que le remplacement descartouches et des boîtiers filtrants soitfait avant qu'il y ait crevaison du filtre.

J- L'inobservation des exigencesd'utilisation et d'entretien appropriéesrelatives à ce produit risqueraitd'entraîner de graves blessures ou deprovoquer la mort.

K- Les réglementations de la OccupationalSafety and Health Administration exigentle port de lunettes de protection àcoques, à l'épreuve du gaz, avec cetappareil respiratoire, lorsqu'on l'emploiepour se protéger du formaldéhyde.

L- Suivre les directives d'utilisation dufabricant concernant le changement decartouches, de boîtiers filtrants et/oufiltres.

M- Tous les respirateurs homologuésdoivent être sélectionnés, ajustés,utilisés et entretenus conformément auxnormes de MSHA, OSHA, et autresréglementations pertinentes.

N- Ne jamais substituer, trafiquer, ajouter niomettre de pièces. N'employer que despièces de rechange exactes, selon laconfiguration donnée, tel querecommandé par le fabricant.

O- Se reporter aux instructions destinées àl'utilisateur et/ou aux manuels d'entretienpour obtenir toute l'informationconcernant l'utilisation et l'entretien deces respirateurs.

P- NIOSH n'évalue pas les appareilsrespiratoires à des fins médicaux pour

une utilisation chirurgicale.S- Les instructions d'utilisation à des fins

spéciales ou cruciales, et/ou les limitesd'utilisation spécifiques, s'appliquent. Sereporter aux instructions de l'utilisateuravant d'enfiler l'appareil respiratoire.

S - INSTRUCTIONS SPÉCIALES OUCRUCIALES À L'INTENTION DEL'UTILISATEUR

1. NIOSH autorise l'usage de cet appareilrespiratoire comme dispositif deprotection contre tout un mélange decontaminants présents simultanémentdans l'air, ou contre un contaminant enparticulier, puis en alternance un autrede nature différente (en employant lesmêmes cartouches ou filtres) si lesmélanges correspondent aux conditionssuivantes:a. La cartouche/le filtre doit être

approuvé contre tous lescontaminants présents.

b. Les concentrations de contaminantsprésents simultanément dans l'airdoivent se situer sous les niveauxDIVS pour chacune des substancescontaminantes spécifiques. Si,toutefois, l'un des contaminants, quelqu'il soit, présent dans le mélange,vient à dépasser la concentrationlimite DIVS, alors c'est tout le mélangedes substances contaminantes quidoit être traité comme une menaceDIVS, signifiant qu'on ne doit pasutiliser cet appareil respiratoire (sauf àdes fins d'évacuation, en portant lefiltre approprié, pour quitter une zoneà teneur en particules).

2. Instructions spéciales concernant lescartouches Mersorb-P100/Mersorb:a. Les cartouches Mersorb-

P100/Mersorb® peuvent servir à seprotéger contre un mélange de chloreet de mercure présents dans l'airsimultanément, mais ne peuvent passervir en alternance si l'atmosphère estuniquement contaminée au mercure ouseulement contaminée au chlore.

INTRODUCTION

2

Page 19: Instructions - Scene7

b. Indicateur de durée de vie utile -L'appareil respiratoire Mersorb-P100est muni d'un indicateur de fin de vieutile (IFVU) valable contre les vapeursde mercure métallique. L'IFVU doit êtreimmédiatement visible par celui quiporte le masque respiratoire sans qu'iln'ait à manipuler l'appareil, lescartouches, la pièce faciale oul'indicateur. Si vous n'arrivez pas à voirl'indicateur facilement, ne portez pascet appareil respiratoire. La bande IFVUcerclant chaque cartouche Mersorb-P100/Mersorb est faite d'un papiertraité chimiquement. Avec l'usage et aufur et à mesure que le papier estexposé aux vapeurs de mercuremétalliques, sa couleur passe del'orange au brun. Quand la couleur del'indicateur passe au brun, la cartouchefiltrante commence à perdre de sonefficacité contre les vapeurs demercure métalliques et doit êtreremplacée. Ainsi, la personne portantce masque peut vérifier, avecexactitude et de façon constante, l'étatde la cartouche.

c. N'entrez dans une zone atmosphériqueen portant cet appareil respiratoire quesi vous savez pertinemment que vousn'êtes pas daltonien et que vouspouvez faire la différence entre lacouleur de départ et la couleur de finde vie utile produites par l'indicateur defin d'utilité du produit (uniquementlorsque vous utilisez les appareilsrespiratoires Mersorb- P100/Mersorb).

3. Instructions spéciales pour le modèleP100 doté du pare-éclaboussuresSplash Guard:

a. Essai d'étanchéité — Soutenez lacartouche à partir de l'arrière à l'aide devos doigts, puis appuyez sur le boutonavec le pouce. Inspirez doucement desorte que la pièce faciale s'affaisselégèrement, puis retenez votre soufflependant dix secondes. La pièce facialedemeurera affaissée sur le visage tantque vous retenez votre respiration, et sitel n'est pas le cas, il y a une fuite auniveau du joint.

Remarque : Si vous détectez une fuite,réajustez les brides ou replacez la piècefaciale sur le visage, assurez-vous que lebouton pression est bien enfoncé jusqu'aubout, puis répétez cet essai afin de vérifiez sila fuite a été enrayée.

INSTRUCTIONS D'UTILISATION ETD'ENTRETIEN PAR UN PERSONNELFORMÉ ET QUALIFIÉ

1. Ce dispositif NE fournit PASd'oxygène, et il ne doit être employéque dans des aires bien ventilées dontla teneur en oxygène est d'au moins19,5 pour cent.

2. Il faut utiliser cet appareil respiratoireconjointement avec les cartoucheschimiques ou à particules appropriéespour assurer la protection contre descontaminants spécifiques.

3. N'utilisez pas cet appareil respiratoiresi les concentrations de contaminantssont inconnues ou présentent undanger immédiat pour la vie ou lasanté (DIVS).

4. N'utilisez pas cet appareil si la limited'exposition pertinente et appropriée(PEL d'OSHA, REL de NIOSH, TLV del'ACGIH, etc.) n'est pas connue.

5. Évacuez les lieux immédiatement si:A.La respiration devient difficile.B.Vous éprouvez des étourdissementsou de la détresse.

C. Vous pouvez goûter ou sentir lecontaminant.

D. Vous ressentez une irritation aunez ou à la gorge.

6. Utilisez cet appareil en respectantstrictement les instructions, lesdirectives sur étiquettes, ainsi que lesrestrictions et limites afférentes.

7. Cet appareil respiratoire risque de nepas procurer un degré d'étanchéitésatisfaisant lorsque le joint est encontact avec certainescaractéristiques faciales tels que la

3

AVERTISSEMENT

INTRODUCTION

Page 20: Instructions - Scene7

barbe ou les favoris épais. Cescaractéristiques empêchent le contactdirect entre la peau du visage et lasurface étanche bordant la piècefaciale. N'utilisez pas cet appareilrespiratoire si de telles conditionsexistent.

8. Il ne faut jamais modifier l'apparenceou trafiquer ce dispositif.

9. Seul un personnel qualifié et dûmentformé est autorisé à utiliser cerespirateur.

Le non-respect des avertissementsprécités peut entraîner des blessuresgraves ou mortelles.

N'employez pas cet appareil à des fins deprotection contre des peintures àl'uréthane ou autres peintures contenant

des diisocyanates, sauf si un calendrierapproprié de remplacement de lacartouche est établi et respecté. Enraison de ses faibles caractéristiques dedétection, une surexposition est possiblesans que l'utilisateur portant ce masquen'en soit conscient, ce qui peut entraînerune affection permanente grave à sonsystème respiratoire. S'il est impossibled'élaborer un calendrier de remplacementapproprié pour la cartouche, utilisez unrespirateur à conduit d'air ou un APRIA.

Si vous utilisez des filtres lorsd'applications produisant des étincelles,assurez-vous d'être protégé par un écran.Le contact avec les étincelles peutendommager les filtres et diminuer leniveau de protection.

4

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

Page 21: Instructions - Scene7

LIMITES D'UTILISATION DE L'APPAREILRESPIRATOIRE

L'utilisateur doit respecter les limitesd'utilisation suivant se rapportant à l'appareilrespiratoire:1. CONCENTRATION D'UTILISATION

MAXIMUM — Ne dépassez pas leslimites imposées suivantes:a. 10 fois la limite d'exposition pour les

contaminants présents dans l'air.b. La concentration limite présentant un

danger immédiat pour la vie ou la santé(DIVS) pour tout contaminant présent.

2. Les limites décrites dans l'homologationNIOSH pertinente.

3. Pour les respirateurs munis de filtresclassés N ou R: Remplacez les filtresaprès une utilisation de 8 (huit) heuresd'utilisation maximum (continue ouintermittente) ou plus tôt si vouséprouvez une forte résistance à larespiration lorsque vous inspirez. [Il estpossible de prolonger la durée deservice du filtre en procédant à uneévaluation spécifique sur le lieu de travailqui démontrerait que (a) l'augmentationde son utilisation ne dégrade pasdavantage le filtre sous le niveaud'efficacité pour lequel il a étéhomologué, ou que (b) la chargemassique totale du filtre est inférieure à200 mg.]

4. Pour les respirateurs munis de filtresclassés P: Remplacez les filtres si vouséprouvez une forte résistance à larespiration lorsque vous inspirez.

5. Pour les respirateurs dotés decartouches chimiques:a. Les utilisateurs doivent suivre un

calendrier approprié pour leremplacement des cartouches mis aupoint par un professionnel qualifié. Lecalendrier de changement decartouches doit prendre en comptetous les facteurs qui peuvent influencerla protection respiratoire, y compris lespratiques de travail spécifiques etautres conditions uniques au milieu detravail. Les cartouches munies d'unindicateur de fin de vie utile, destinées

à filtrer un contaminant spécifiqueprésent dans l'atmosphère, doivent êtreremplacées quand l'indicateur changede couleur et passe à la teinteindiquée, ou plus tôt si l'on utilise lerespirateur pour se protéger d'unmélange de contaminants et quel'échéancier de changement decartouches exige un remplacementplus tôt.

b. Si vous utilisez cet appareil respiratoirecomme protection contre dessubstances contaminantes démontrantde faibles caractéristiques dedétection, la surexposition peutsurvenir sans que l'utilisateur n'en soitconscient. Prenez les précautionsnécessaires pour éviter tout risque desurexposition, et cela peut comprendreun changement de cartouche plus tôtque prévu ou l'emploi d'un appareilrespiratoire à alimentation en air ou unAPRIA. Pour des renseignementssupplémentaires, consultez le Sélecteurde respirateur d'intervention de MSA.

c. Remplacez les cartouches à la finchaque quart de travail, ou mêmeavant cette échéance si le calendrier dechangement l'exige ou si l'indicateur defin de vie utile l'oblige. Son utilisationprolongée, dépassant le temps allouépour un quart de travail, risquerait deréduire considérablement le temps deservice attendu et d'accentuer lasurexposition causée par la désorptionet la migration du contaminant àtravers la cartouche lorsqu'elle n'estpas utilisée.

d. Si vous utilisez le respirateur à des finsd'évacuation, vous devez remplacer lescartouches après avoir évacué leslieux. Lorsque l'utilisateur respire autravers de l'appareil respiratoire dansune zone contaminée, les cartouchesrisquent de ne pas offrir de protectionadéquate pour des évacuationssupplémentaires. Par ailleurs, lorsqueles cartouches neuves sont mises enservice, ou si l'utilisateur les porte enprévision d'une évacuation éventuelle, ilfaudra les remplacer selon un

6

AVERTISSEMENTDESCRIPTION

Page 22: Instructions - Scene7

calendrier de changement decartouches approprié. L'expositionprolongée des cartouches à desniveaux de nuisance du contaminant(sous les valeurs PEL) risque d'entraverla capacité de celles-ci à fournir uneprotection adéquate au moment del'évacuation.

6. Pour les respirateurs dotés decartouches mixtes (cartoucheschimiques avec filtres): Les restrictionsprécitées concernant les cartoucheschimiques, ainsi que la classe de filtrepertinente, s'appliquent aux cartouchesmixtes.

7. Les exigences d'utilisation pertinentes serapportant à l'appareil respiratoire, tellesque stipulées dans la norme 29 CFR,partie 1910.134, relative à la protectionrespiratoire d'OSHA (ou autres exigencesétablies par l'agence de réglementationavec juridiction à laquelle doit sesoumettre l'utilisateur). D'autresrèglements supplémentaires d'OSHApeuvent aussi s'appliquer pour certainscontaminants (consultez le Sélecteur derespirateurs d'intervention de MSA).

LIMITES D'EXPOSITION

Une liste des limites d'exposition tolérablesprovenant des sources suivantes est donnéepar le Sélecteur de respirateursd'intervention Response® de MSA:— American Conference of Governmental

Industrial Hygienists (ACGIH)— Occupational Safety and Health

Administration (OSHA)— National Institute for Occupational Safety

and Health (NIOSH)— American Industrial Hygiene Association

(AIHA)

Limites d'exposition pour les mélanges L'organisme du nom d'American Conferenceof Governmental Industrial Hygienists(ACGIH) publie l'information suivante pourdéterminer la valeur limite d'exposition VLEd'un mélange en particulier.

En premier lieu, il faut déterminer laconcentration totale du mélange chimique(CMélange) des concentrations individuellesde contaminants (C1, C2, C3...) au moyende la formule suivante:

CMélange = C1+C2+C3+...

La VLE d'un mélange se calcule en utilisantla formule suivante où T1, T2, T3, ... sontdes VLE de contaminants individuels et C1,C2, C3... sont les concentrations decontaminants individuels:

Utilisez uniquement ces équations si lescontaminants présents sont réellementmélangés. Certaines substances ne semélangent pas et peuvent être présentesdans l'air de manière séparée, par exemple,dans des poches d'air ou à des niveauxdifférents. Dans ce cas-là, la valeur VLE laplus basse des substances présentes dansl'atmosphère doit être retenue pour déciderde la bonne catégorie de respirateur deprotection contre tous les contaminantsprésents. Consultez le Sélecteur derespirateur d'intervention Response de MSApour obtenir des renseignementssupplémentaires.

ESSAI D'AJUSTEMENT DE L'APPAREILRESPIRATOIRE

Il est essentiel d'effectuer un essai qualitatifou quantitatif du respirateur pour chaqueutilisateur de ce type d'appareil respiratoireafin d'évaluer le niveau de protection qu'ilprésente.

L'explication en détail de ces essaisd'ajustement est donnée dans la normenationale américaine relative à la protectionrespiratoire, soit l'American National Standardfor Respiratory Protection, la norme ANSIZ88.2, laquelle est publiée par l'American

DESCRIPTION

7

TMélange =CMélange

C1

T1+

C2

T2+

C3

T3

Page 23: Instructions - Scene7

National Standards Institute, 11 West 42ndStreet, New York, New York, 10036.

ESSAI QUANTITATIF – Si l'on utilise l'essaid'ajustement quantitatif, le facteurd'ajustement d'au moins 100 doit êtreobtenu avant d'attribuer ce respirateur à unindividu en particulier.ESSAI QUALITATIF – Si l'on utilise l'essaid'ajustement qualitatif, seuls les protocolesvalidés sont acceptables. L'individu doitréussir un essai conçu pour évaluer unfacteur d'ajustement d'au moins 100.

Sans tenir compte des dimensions duvisage et des grilles de tailles du respirateur,l'essai d'ajustement de l'appareilrespiratoire, qu'il soit qualitatif ou quantitatif,doit être réalisé pour s'assurer que lerespirateur sélectionné offre un ajustementadéquat.

L'utilisateur doit effectuer un essaid'ajustement du respirateur, suivre etrespecter tous les avertissements etrestrictions stipulées. Le non-respect deces directives expose l'utilisateur à desrisques de blessures graves ou à desdangers pouvant entraîner la mort!

MESURES PRÉLIMINAIRES ÀL'UTILISATION

Les points d'inspection suivants doivent êtrevérifiés avant d'enfiler l'appareil respiratoire.Tout respirateur qui ne réussit pasl'inspection ne doit pas être utilisé. Lerespirateur doit être réparé ou remplacé.1. Bride de cou/sangle serre-tête: Vérifiez si

la sangle serre-tête et la bride de coupossèdent encore toute leur élasticité.Examinez de près pour voir s'il n'y a pascraquelures ou déchirures, puis assurez-vous que tous les ajusteurs sont bien enplace et s'ils fonctionnentconvenablement.

2. Pièce faciale: Examinez la pièce faciale

de près, elle doit être dépourvue desaleté, de craquelures, de déchirures etde trous. Inspectez la forme de la piècefaciale et s'assurer qu'elle n'a pas étédéformée pendant l'entreposage, etvérifiez si le caoutchouc garde sasouplesse et n'est pas raide. Vérifiezégalement l'état du moyeu et assurez-vous qu'il n'est pas craquelé.

3. Soupapes d'inspiration et d'expiration:Vérifiez s'il y a présence de craquelures,de déchirures, de saleté, et s'il y adéformation ou accumulation dematières entre la soupape et le siège dela soupape.

4. Connecteurs de cartouche: Vérifiez si lesconnecteurs sont bien en place, etassurez-vous qu'ils ne sont ni craquelésni endommagés.

5. Cartouches et filtres: Assurez-vous queles cartouches et les filtres sont propres.Ne tentez jamais de nettoyer unecartouche ou un filtre en le lavant ou enutilisant de l'air comprimé. Inspectez lescartouches et vérifiez qu'il n'y a niégratignures, ni craquelures, ni aucunautre signe de détérioration, en particulier au niveau du talon avecbourrelet d'étanchéité cerclant la partieinférieure.

Remarque : Si vous avez utilisé des filtressouples de type Flexi-filters dans uneapplication qui génère des étincelles,assurez-vous que la surface du filtre estdépourvue de traces de brûlures ou deperforations.

POSE ET FIXATION DE LA CARTOUCHE

Placez les cartouches sur les connecteursavec soin. Alignez le repère d'assemblage surla cartouche avec le petit tenon situé sur leconnecteur de la pièce faciale. Vérifiez que lestenons du connecteur de la cartouches'alignent parfaitement avec l'ouverture de lacartouche. Enfoncez la cartouche et serrez-ladans le sens des aiguilles d'une montrejusqu'à enclenchement des butoirs. Pour

DESCRIPTION

8

AVERTISSEMENT

Page 24: Instructions - Scene7

assurer une bonne étanchéité avec la piècefaciale, serrez chaque cartouche en saisissantl'ensemble de la circonférence de celle-ci, puistournez-la lentement jusqu'à ce qu'elle soitbien serrée.

METTRE L'APPAREIL RESPIRATOIRE

Pour enfiler le respirateur Advantage 200LSconvenablement, veuillez suivre les étapessuivantes:1. Desserrez les brides en tirant vers

l'arrière les languettes, au niveau de laboucle-loquet, à l'aide de vos doigts.

2. Tirez la bride de cou et faites-la passerpar-dessus la tête, puis positionnez-laautour de la nuque. La bride de coudoit reposer à plat autour de la nuque,elle ne doit pas être torsadée.

3. Placez la portion supérieure de la piècefaciale sur la voûte nasale, puis faitesbasculer la partie inférieure de la piècefaciale vers l'intérieur. La pièce facialedevrait s'ajuster confortablement autourdu nez, de la bouche et du menton.

4. Tirez la bande serre-tête type berceaupar-dessus la tête, et assurez-vous quele harnais serre-tête épouse bien lacalotte crânienne de votre tête. Labande serre-tête type berceau doitreposer à plat sur le crâne, non pastorsadée.

5. Tirez sur les extrémités des brides de labande serre-tête type berceau, de sorteà serrer le harnais autour de la calottecrânienne.

6. Tirez les extrémités de la bride de coupour la serrer autour du cou.

7. Ajustez la bande serre-tête typeberceau et la bride de cou afin d'arriverà un ajustement ferme et confortable.Le jeu de brides doit être suffisammentserré pour qu'il n'y ait aucune fuite d'airapparente autour de la pièce faciale.Cependant, le jeu de brides ne doit pasêtre trop serré, car il faut éviter que lerespirateur ne s'enfonce dans votrevisage. Ne serrez pas trop l'ensembledes brides serre-tête.

a. Ajustez lesbrides serre-têtetype berceau,ainsi que la bridede cou. Sil'ajustement esttrop serré,débloquez lesbrides en tirantsur les languettes vers l'arrière, auniveau de la boucle-loquet. Puis,retirez sur les brides pour atteindre leniveau de confort souhaité.

ESSAI D'ÉTANCHÉITÉAvant chaque utilisation, vous devez réaliserune épreuve d'étanchéité en adhérant àl'une des méthodes suivantes:• Méthode de pression négative — Placez

la paume de vos mains sur lescartouches avec délicatesse. Inspirezdoucement de sorte que la pièce faciales'affaisse légèrement, puis retenez votresouffle pendant dix secondes. La piècefaciale demeurera affaissée sur le visagetant que vous retenez votre respiration,et si tel n'est pas le cas, il y a une fuiteau niveau du joint.

• Méthode de pression positive — Placezdélicatement la paume de vos mains sur

DESCRIPTION

VERROU DE BRIDE DE COU

AJUSTER LE JEU DE BRIDES OBTENEZ UN AJUSTEMENTCONFORTABLE

MÉTHODE DE PRESSIONNÉGATIVE

MÉTHODE DE PRESSION POSITIVE

Page 25: Instructions - Scene7

le couvercle de la soupape d'expiration,puis expirez doucement.

• Méthode P100 avec pare-éclaboussuresSplash Guard — Soutenez la cartoucheà partir de l'arrière à l'aide de vos doigts,puis appuyez sur le bouton avec lepouce. Inspirez doucement de sorte quela pièce faciale s'affaisse légèrement,puis retenez votre souffle pendant dixsecondes. La pièce faciale demeureraaffaissée sur le visage tant que vousretenez votre respiration, et si tel n'estpas le cas, il y a une fuite au niveau dujoint.

Remarque : Si vous détectez une fuite,réajustez les brides ou replacez la piècefaciale sur le visage, assurez-vous que lebouton pression est bien enfoncé jusqu'aubout, puis répétez cet essai afin de vérifiezsi la fuite a été enrayée.

Si vous détectez une fuite autour du jointfacial, réajustez les brides du harnais serre-tête, puis répétez l'essai jusqu'à ce que lafuite soit enrayée. Si vous remarquez unefuite autre qu'une fuite provenant du jointfacial, ce problème doit faire l'objet d'uneinspection plus approfondie et doit êtrecorrigé avant de procéder à un autre essai.L'appareil respiratoire doit réussir l'un desessais d'étanchéité avant de le mettre enservice et de l'utiliser.

Ne pénétrez jamais dans une atmosphèreen portant cet appareil respiratoire avantde connaître avec certitude les pointssuivants:1. Vous avez lu, compris et suivi toutes les

directives et tous les avertissements serapportant à ce respirateur.

2. Le respirateur et les conditions qui s'yrattachent répondent aux exigencesénoncées.

3. Les cartouches sont les bons modèlespour ce type de contaminant ou lescontaminants présents.

4. La teneur en oxygène est suffisantepour supporter la vie (c'est-à-dire aumoins 19,5 pour cent d'oxygène parvolume au niveau de la mer). N'utilisezpas cet appareil respiratoire s'ilsubsiste un doute quant à laconcentration d'oxygène suffisantepour soutenir la vie.

5. Le respirateur a réussi un essaid'étanchéité. (Consultez la partieEssai d'étanchéité)

6. Les filtres/cartouches n'ont pasbesoin d'être remplacés. Jetez lescartouches épuisées.

7. Vous n'êtes pas daltonien et vouspouvez faire la différence entre lacouleur de départ et la couleur de finde vie utile produites par l'indicateurde fin d'utilité du produit (uniquementlorsque vous utilisez les appareilsrespiratoires Mersorb ou Mersorb-P100).

Le non-respect des avertissementsprécités peut entraîner des blessuresgraves ou mortelles.

Pour remplacer les cartouches:1. Enlevez la cartouche épuisée et jetez-la

selon les directives.2. Retirez les cartouches de rechange des

sacs d'entreposage.3. Placez les

cartouches sur lesconnecteurs avecsoin. Alignez lerepèred'assemblage sur lacartouche avec lepetit tenon situé surle connecteur de la pièce faciale. Vérifiezque les tenons du connecteur de lacartouche s'alignent parfaitement avecl'ouverture de la cartouche. Enfoncez lacartouche et serrez-la dans le sens desaiguilles d'une montre jusqu'àenclenchement des butoirs. Pour assurerune bonne étanchéité avec la pièce

DESCRIPTION

AVERTISSEMENT

Page 26: Instructions - Scene7

faciale, serrez chaque cartouche ensaisissant l'ensemble de la circonférencede celle-ci, puis tournez-la lentementjusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.

Pour remplacer les filtres encliquetables:1. Retirez les couvercles de filtre

encliquetés et jetez le filtre usé.2. Remplacez-le par un filtre neuf et

déposez ce dernier dans chacun descouvercles de filtre; ne chargez JAMAISles filtres directement dans lesréceptacles.

3. Replacez les filtres SOIGNEUSEMENTafin d'éviter de les endommager.

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION

Si la pièce faciale doit être nettoyée, enlevezd'abord les cartouches. Après chaqueutilisation, la pièce faciale devra êtrenettoyée et désinfectée au moyen dudétergent non moussant Confidence Plus®de MSA (P/Nº 10009971). Rincezabondamment à grande eau tiède (110ºFafin d'éviter de surchauffer et de déformerles pièces du masque), puis laissezl'appareil sécher à l'air libre. L'ANSI suggèreque les utilisateurs reçoivent une formationadéquate sur la procédure de nettoyage.

Le nettoyage et la désinfection à 110ºF ouà une température inférieure prévient lasurchauffe ou la déformation possible despièces, lesquelles, dans le cas contraire,nécessiteraient leur remplacement.

ENTRETIEN

Cet appareil respiratoire doit rester en bonétat pour qu'il puisse fonctionnernormalement. Lorsqu'un respirateur montredes signes d'usure ou de dommageexcessifs, il doit être remplacéimmédiatement. Reportez-vous à la sectionintitulée Mesures préliminaires à l'utilisationafin de mener à bien l'inspection durespirateur. Lorsqu'il n'est pas utilisé, cetappareil respiratoire devrait être entreposédans un endroit propre et sec, tel qu'àl'intérieur de son sac de rangement. Lors del'entreposage, veillez à ce que la piècefaciale en caoutchouc ne soit pas déformée.Lorsque le moment est venu de sedébarrasser du respirateur ou de seséléments, faites-le conformément auxréglementations locales, provinciales etfédérales.

MISE EN GARDE

Page 27: Instructions - Scene7

   

Page 28: Instructions - Scene7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com


Recommended