+ All Categories
Home > Documents > International Art Festival Marco...

International Art Festival Marco...

Date post: 05-Sep-2019
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
52
0 D U F R 3 R O R $ U W ) H V W L Y D O Marco Polo Silk road - The Path of dialogue International Art Festival Korčula | 9.6. - 14.6.2018. marcopoloartfestival.eu
Transcript

Marco Po loSilk road - The Path of dialogue

International Art Festival

Korčula | 9.6. - 14.6.2018.

marcopoloartfestival.eu

grad K o r č u l a

... ishodišna točka putnika Marca Pola ...

town of K o r c u l a

... The starting point of traveler Marco Polo ...

WELCOME

Ususret još jednom izdanju festivala „Marco Polo Art Festival – Put Svile - Put Dijaloga“

pozivam sve ljubitelje kulture zemalja sa područja Puta Svile među kojima su Kina, Ruska Federacija, Turska, Azerbajdžan, Kazakhstan, Indija, Južna Koreja, Iran, Indonezija, Bugarska i Hrvatska da i ovoga ljeta posjete rodno mjesto Marka Pola, ujedno i jedan od najljepših hrvatskih otoka, Korčulu.

Svila iz Konavla, zidine u Stonu i Marko Polo u Korčuli hrvatske su poveznice s Kinom i Putom svile, a cilj ovog festivala kao i drugih pratećih aktivnosti jest osnažiti zajedničku suradnju naših zemalja na području inovacija, pri čemu je turizam najbolji most u suradnji i razumijevanju. Ovaj festival još je jedna poveznica između Republike Hrvatske i Narodne Republike Kine čije veze sežu još od 13. stoljeća kada je Korčulanin Marko Polo preko Puta svile promijenio europske spoznaje o svijetu i Europi približio bogatu kinesku kulturu.

Danas, osam stoljeća kasnije, tržište Kine iznimno je važno za hrvatski turizam te samo u 2017. godini bilježi porast od 50 posto. Prema najavama, očekuje se da će ove godine više od 150 milijuna Kineza putovati izvan granica Kine i to u razdoblju pred i posezone, a značajniji broj posjetitelja iz Kine posjetit će i Hrvatsku pri čemu je važno znati da veliku pozornost pridaju prirodnim ljepotama naše zemlje te našoj bogatoj kulturnoj baštini. Uz posjetitelje koje najviše privlače prirodne ljepote i kulturna baština naše zemlje, Hrvatska je sve zanimljivija i kineskim investitorima. Interes je zasigurno rezultat i intenzivnih promotivnih aktivnosti i još boljeg avio povezivanja te vjerujem da će skorašnje otvorenje predstavništva Hrvatske turističke zajednice u Šangaju rezultirati još boljim turističkim rezultatima.

Rijetko se koja zemlja, pogotovo tako mala kao što je Hrvatska, može pohvaliti tolikim bogatstvom prirodnih ljepota i njene očuvanosti, ali i bogatim povijesnim i kulturnim nasljeđem. Kulturna baština, bogatstvo prekrasnih primjeraka rada ljudskih ruku mogu se pronaći u svim dijelovima Hrvatske, a predstavljaju ogroman potencijal i za hrvatski turizam koji danas ne možemo zamisliti bez kulture, kao što niti kulturu u

Hrvatskoj u njenoj materijalnoj i nematerijalnoj pojavnosti ne možemo kvalitetno i održivo obnavljati i razvijati bez turizma. U Ministarstvu turizma svjesni smo tih vrijednosti te je upravo zato kulturni turizam prepoznat unutar Strategije razvoja turizma do 2020. godine, kao jedan od ključnih proizvoda. Hrvatska ima već sve preduvjete da postane jedna od vodećih kulturnih destinacija. Do 2020. godine prognozira se daljnji rast i razvoj kulturnog turizma te se ističe velik značaj ovoga proizvoda

za budući rast ukupnog turističkog sektora, posebice u razdoblju pred i posezone.

Svaka destinacija u Hrvatskoj jedan je dio cjelovite turističke priče koja je raznolika, bogata i koja može privući različite segmente tržišta, koja može biti zanimljiva brojnim gostima koji imaju različite potrebe i očekivanja od svog putovanja. I zato je posebno važno poticati ovakve projekte kao što je Međunarodni Festival Marco Polo Art Festival, kojim tradicija, povijest i vještina dolaze u fokus te čiji je Ministarstvo turizma ponosan pokrovitelj.

Vjerujem da će hrvatski turizam u budućnosti, ovakvim primjercima i daljnjim preoblikovanjem i valorizacijom bogate baštine u turističke svrhe imati višestruko pozitivni učinak, i stvoriti prepoznatljivost Hrvatske kao destinacije koja je zanimljiva i domaćim i stranim turistima tijekom čitave godine.

Gari Cappelliministar turizma RH

With yet another edition of the “Marco Polo

Art Festival- Silk Road, the Path of Dialogue”

approaching, I would like to invite all the

lovers of cultures from the Silk Road countries,

including China, the Russian Federation, Turkey,

Azerbaijan, Kazakhstan, India, South Korea,

Iran, Indonesia, Bulgaria and Turkey to visit the

birthplace of Marco Polo on Korčula, one of the

most beautiful Croatian islands.

Silk from Konavle, the walls in Ston and Marco

Polo in Korčula are the Croatian links with China

and the Silk Road, and the aim of this festival,

as well as other associated activities, is to

strengthen the cooperation of our countries in

the field of innovation, with tourism as the best

bridge for cooperation and understanding. This

festival is yet another link between the Republic

of Croatia and the People’s Republic of China,

the connections that have existed ever since the

13th century when the Korčula born Marko Polo,

through to the Silk Road, changed the European

knowledge about the world and brought the

rich Chinese culture closer to Europe.

Today, eight centuries later, China’s market is

extremely important for Croatian tourism, which

just in 2017 has grown by 50 percent. According

to the preliminary information, this year more

than 150 million Chinese are expected to travel

beyond the borders of China in the pre-and post-

season period, of which a significant number

of visitors will come to Croatia. It is important

to know that they pay great attention to the

natural beauties and the rich cultural heritage

of our country. Aside from heritage drawn

visitors, Croatia is more and more interesting to

the Chinese investors. This interest is certainly

a result of intensive promotional activities and

even better air-connections, and I believe that

the upcoming opening of the Croatian Tourist

Board’s representative office in Shanghai will

result in even better tourism results.

It is rare that a country, especially as small as

Croatia, can boast of so much wealth of highly

preserved natural beauties, as well as rich

historical and cultural heritage. The cultural

heritage, the richness of beautiful examples of

.aitaorC fo strap lla ni dnuof eb nac tfarcidnah

They present a tremendous potential for the

Croatian tourism which today cannot be

imagined without culture, as neither culture in

Croatia, both tangible and intangible, cannot

be renewed and developed in a quality and

sustainable way without tourism. In the Ministry

of Tourism, we are aware of these values and that

is precisely why cultural tourism is recognized

within the Tourism Development Strategy by

2020 as one of the key products. Croatia already

has all the preconditions to become one of the

leading cultural destinations. By 2020, further

growth and development of cultural tourism

is predicted, and the great importance of this

product is emphasized for the future growth of

the entire tourism sector, especially in the pre-

and post-period period.

Every destination in Croatia is a part of a

wholesome tourism story that is diverse, rich

and can attract different market segments,

interesting to many guests who have different

needs and expectations from their travels. This

is why it is especially important to encourage

projects such as the International Festival Marco

Polo Art Festival, which focus on tradition,

history and skills. The Ministry of Tourism is its

proud patron.

I believe that in the future such examples and

further transformation and valorisation of our

rich heritage for tourism purposes, will have

an undeniably positive effect for Croatian

tourism and will add to Croatia’s recognition as a

destination that is interesting to both domestic

and foreign tourists all year round.

Gari CappelliMinister of Tourism

WELCOME

Z Da vrijeme ovogodišnjeg programa Međunarodnog festivala umjetnosti - Put

svile – Put dijaloga Marco Polo Korčula će postat mjesto susreta kultura s posebnostima europskih i azijskih jezika i svjetonazora vezanih uz zemlje koje se predstavljaju svojim filmovima, koncertima, izložbama i književnim programima. Festival koji se organizira već treću godinu pokazuje ambiciju njenih kreatora da publiku koja će se zateći u Korčuli povežu u intenzivniji interkulturni dijalog koji će podsjetiti na suradnju duž zemalja, sastavnim dijelovima Puta svile, duž trgovačke rute koja je povezivala Istok i Zapad i više stotina godina promovirala i omogućavala razmjenu između istočnih i zapadnih civilizacija.

Svojim predanim radom na razvoju međunarodne suradnje organizatori Festivala na svoj način daju doprinos nastojanju da se prošire spoznaje o kulturnom naslijeđu, pruže informacije o suvremenim kulturnim i umjetničkim aktivnostima te produbi uzajamno poznavanje kultura svih uključenih zemalja. Uvjerena sam da će korčulanska publika prepoznati ove umjetnike kao autentične stvaraoce umjetnosti danas te da će u njihovim djelima i izvedbama prepoznati sponu između prošlosti i budućnosti.

Nesumnjivo je da će interdisciplinarnost programa trećeg Međunarodnog festivala umjetnosti - Put svile – Put dijaloga Marco Polo pridonijeti međusobnom razumijevanju kulturne raznolikosti kao temelja za potencijalne nove zajedničke projekte i boljeg poznavanja kultura zemalja koje sudjeluju svojim umjetničkih djelima, kao i još većem jačanju međusobnog prijateljstva.

WELCOME

dr.sc. Nina Obuljen Koržinekministrica kulture RH

uring this year’s International Art Festival - The Silk Road - The Marco Polo Path of Dialogue,

Korčula will become a meeting place for cultures with special features of European and Asian languages and worldviews related to the

countries represented through their films, concerts, exhibitions and literary programmes. The festival, organized for the third year, shows the ambition of its creators to bring the audience in Korčula closer to a more intensive intercultural dialogue that will remind of the cooperation among the countries of the Silk Road along the trade route that used to connect the East and the West, as well as promote and facilitate, for hundreds of years, exchanges between Eastern and Western civilizations.

Through committed work on developing international cooperation, the organizers of the Festival contribute in their own way to efforts to expand knowledge on cultural heritage, provide information on contemporary cultural and artistic activities and deepen mutual knowledge of the cultures of all the countries involved. I am convinced that the audience in Korčula will recognize these artists as authentic art creators today and their works and performances as the bond between the past and the future.

The interdisciplinary nature of the third International Art Festival - The Silk Road – The Marco Polo Path of Dialogue will undoubtedly contribute to mutual understanding of cultural diversity as the basis for potential new joint projects, better knowledge of the cultures of the countries participating with their artworks and to an even greater strengthening of mutual friendship.

Sc.D. Nina Obuljen KoržinekMinister of Culture

Andrija Fabris gradonačelnik Grada Korčule

Andrija Fabris Mayor of Korčula

V I

WELCOME

eliko mi je zadovoljstvo pozdraviti treće

izdanje Marco Polo Art Festivala, koje će se

od 9.6. do 14.6.2018. godine održati u Gradu

Korčuli.

Put kojim su zajedno prije dvije godine krenuli

Institut Marco Polo i Grad Korčula uspješno se

nastavlja prema željenom cilju -

pozicioniranju Grada i otoka

Korčule kao mjesta susreta i

dijaloga naroda i kultura sa

drevnog Puta Svile.Taj naš put

tek je mali djelić velikog global-

nog projekta ONE ROAD ONE

BELT, koji osim svog ekonomsk-

og značaja predstavlja i kultur-

no povezivanje svih zemalja na

mitskom i povijesnom Putu

Svile, kojeg je Korčula u davna

vremena bila ishodišni dio.

Naravno da će nam na tom

putu velika pomoć biti veliki

putopisac i pustolov Marco Polo, u čiju

povezanost sa Korčulom danas više nitko ne

dvoji. Odvažnost kojom je on iz Korčule davne

1271. godine krenuo u susret nepoznatom, te

znanja koja baštinimo i danas sa tog njegovog

puta u današnje vrijeme modernih komunik-

acijskih tehnologija predstavljaju za Korčulu,

Hrvatsku, ali i čitavu Europu most povezivanja

sa svim zemljama na Putu Svile, sa naglaskom

na suradnju sa Narodnom Republikom Kinom,

idejnim začetnikom ovog globalnog projekta.

Ove je godine program Festivala bogat

filmskim, likovnim i glazbenim sadržajima, a

svojom raznolikošću nadopunjuje i onako

bogatu kulturnu ponudu Grada Korčule.Nad-

am se da će svi posjetitelji uživati kako u

festivalskom programu, tako i u prirodnim te

kulturnim ljepotama Grada i otoka Korčule.

t is my great pleasure to give my support to

the Third Marco Polo Art Festival which will

be held from June 9th to June 14th 2018 in the

Town of Korčula.

The path which the Marco Polo Institute and

the Town of Korčula took together two years

ago is successfully continuing

on its desired course - establish-

ing the Town and Island of

Korčula as a meeting point and

dialogue of peoples and

cultures of the ancient Silk

Road.

This path of ours is only a small

part of the large global project

ONE ROAD, ONE BELT, which,

besides its economic impor-

tance is also a cultural link

between all countries along the

mythical and historical Silk

Road, whose starting point in

those ancient times was Korčula.

Of course, a great help to us on this path will

be the great travel writer and adventurer

Marco Polo, whose connection with Korčula is

no longer in doubt today. The courage with

which he left Korčula in 1271 to embark on a

journey into the unknown, and the knowledge

he gather along his way which we chersh even

to this day in the age of modern communica-

tion technology represent for Korčula, but also

for Croatia and the entire Europe, a link to all

the countires along the Silk Road, with special

emphasis on the cooperation with the

People's Republic of China, the creator of This

year, the program of the Festival is rich in film,

art and music, and its diversity adds to the

already rich cultural offer of the Town of

Korčula.

Igor Prižmić ravnatelj Marco Polo Art Festivala

WELCOME

D oloP ocraM gonlanoicanretnI 3. ijletajirp igar ivs ,”agolajid tuP – elivs tuP“ alavitseF trA

Vi koji ste se okupili ovdje u drevnom Gradu Korčuli – gradu iz kojeg je prije 7 stoljeća jedan čovjek krenuo u susret drugima i drugačijima i tako obogatio svijet - dozvolite mi iskazati Vam srdačnu i toplu dobrodošlicu!

Šarm 3 Marco Polo Art Festivala primarno je definiran svojom raznolikošću, te je pri tome uspio okupiti u interkulturalni dijalog deset zemalja sudionica Puta svile – Azerbajdžan, Bugarsku, Hrvatsku, Kazahstan, Indiju, Indoneziju, Iran, Kinu, Rusiju i ovogodišnju državu - partnera Festivala – Tursku.

Brojne vrsne umjetničke produkcije, glazbenog, filmskog, književnog i likovnog izričaja nastale na topici Puta Svile, koje smo i ove godine ustrajno i marno iznjeli svojim programom, doprinjeti će potpunom multikulturalnom iskustvu poda-stranom na ovom magičnom mjestu, u okružju impresivnih spomeničkih i baštinskih vrednota otoka Korčule.

Treće festivalsko izdanje, koje u trajanju od 9.-14.lipnja 2018. godine predstavlja glavni program, od ove će godine svoju vrsnu festivalsku produkciju pronijeti tijekom tri ljetna mjeseca. Tako ćemo brojnim turistima iz cijelog svijeta koji posjećuju Korčulu, biti u prilici predstaviti bogatstvo svekolike umjetničke produkcije zemalja sudionica 3 MPAFa.

U nadi kako će Vas ovogodišnja raznolikost inspirirati i nadahnuti da bolje razumijevamo jedni druge, da vrijednost pripisujemo kretanju, a ne ukorijenjenosti, mrežama, a ne ogradama i žicama, interakciji, a ne pravilima; veselimo se i uživajmo u dinamičnom i uspješnom Marco Polo Art Festivalu 2018!

D

Igor Prižmić Director of Marco Polo Art Festival

ear friends of the Third International Marco Polo

Art Festival, ‘The Silk Road - The Path of Dialogue,’

all of you gathered here, in this beautiful, ancient

Korčula Town - the town from which, seven centuries

ago, a man started his journey to meet and get to

know those others, those different ones, thus

enriching the world - let me wish you

a warm and sincere welcome!

The charm of Marco Polo Art Festival

is primarily defined by its diversity, on

account of which it has managed to

gather the ten countries of the Silk

Road in this intercultural dialogue,

the countries being: Azerbaijan

Bulgaria, Croatia, Kazahstan, India,

Indonesia, Iran, China, Russia, and,

finally, this year’s partner country -

Turkey.

Numerous aspects of art production,

of music, film, literary and artistic,

expression, and with the unifying

topic of the Silk Road - which we

have, again, this year, dilligently and tenaciously

presented in our program - will, no doubt, contribute

to the complete multicultural experience, sheltered

and grown in this magical place, and surrounded by

the impressive monuments and invaluable

inheritance of the island of Korčula.

This year’s third festival edition, whose main program

is presented from June 9-14.2018, is planned to

continue and carry its unique festival tradition

throughout all three summer months. In this way, we

will be able to present the richness of diverse art

production from all the countries-participants of the

Third Marco Polo Art festival, to the tourists visiting

Korčula from around the world.

Hoping that this year’s diversity will motivate and

inspire you to understand each other better, to add

value to human movement, not inveteracy, to webs

and networks, not to fences and barbwire, and to

interaction, not rigid rules - let’s be merry and enjoy

the dynamic and successful Marco Polo Art Festival of

2018!

VIZIJA FESTIVALA

VISION OF THE FESTIVAL

Ž

W e wish that the Marco Polo Art

Festival, located in the ancient town

of Korčula, become known as the historio-

graphical starting point for the legendary

traveller Marco Polo, becoming an import-

ant place of understanding the signifi-

cance of the culture of dialogue and the

permeation of differences.

This Festival seeks to promote, inspire, build

and demonstrate the peculiarities of

timeless artistic production of music, film,

literary and visual expression, which have

emerged from the Silk Road theme.

The mission of the festival is to open up

common themes of cultural dialogue

between the participating countries, which

are a part of the quaint and peculiar

common space - the vastness of the

ancient Silk Road.

We insist on comprehensively trying to

attribute value to movement, not rooted-

ness, to networks, not to fences and wires,

to interaction rather than rigidness. Howev-

er, we would struggle to succeed in

expressing the difference between

opinions and the Factual, Conceptualiza-

tion and Creation, Interpretation and

Creation - to those, to whom these diverse

festival selections are intended, which is our

precious audience - without the valuable

contribution of the Festival participants.

elja nam je da Marco Polo Art

Festival, smješten u drevnom

gradu Korčuli, historiografski

obilježenom kao ishodišno mjesto

mitskog putnika Marca Pola, postane

mjesto razumijevanja važnosti

kulture dijaloga i prožimanja različi-

tog.

Ovaj Festival teži promicati, podraža-

vati, graditi i ispoljavati osebujnosti

svekolike umjetničke produkcije

glazbenog, filmskog, književnog i

likovnog izričaja, a koje su nastale na

topici Puta Svile.

Misija festivala je otvoriti zajedničke

teme kulturalnog dijaloga zemalja

sudionica, a koje participiraju

bremenit i začudan zajednički pros-

tor – prostranstva drevnog Puta svile.

Ustrajavati i sveobuhvatno nastojati

vrijednost pripisati kretanju, a ne

ukorijenjenosti, mrežama, a ne

ogradama i žicama, interakciji, a ne

statici. Međutim, onima kojima smo

namijenili ove dragocjene festivalske

odabire - publici, bez supstance

doprinosa svakog sudionika Festivala,

teško ćemo uspjeti iskazati razliku

između mišljenja i činjenja, koncep-

tualizacije i stvaranja, interpretiranja i

izrade…

PROGRAM FESTIVALA

FESTIVAL PROGRAM

P Trogram festivala predstavlja izbor iz recentne

ART produkcije zemalja koje participiraju

zajednički prostor Puta svile.

Iz tog i tako ocrtanog kruga želimo okupiti

sva nova, stara, recentna, historiografska,

eksperimantalna, submisivna, radikalna i

nadasve kreativna ART ostvarenja filmskog,

likovnog i glazbenog izričaja nastala unutar,

ali i izvan mainstreema – pri čemu pozornost

usmjeravamo prije svega na umjetničku

izvrsnost i autorsku osebujnost.

Program festivala obuhvaća osim pomno

odabranih ART produkcija značajan i dragocjen

impostant u istraživačkom, umjetničkom

i funkcionalnom propitivanju, traženju i

nalaženju prostora uspostave dijaloga,

umjetničke slobode i autorskog djelovanja.

he festival program is the presentation of

our selection from the recent ART produc-

tion of the countries that were included in the

Silk Road.

From such an outlined circle of cultures, we

plan to bring together numerous and versatile

artistic endeavours, the new, the old, recent,

historiographic, experimental, submissive,

radical and above all creative ART forms from

film production, visual and musical expression,

from inside and outside the mainstream -

focusing primarily on artistic excellence and

the author's authenticity.

Apart from carefully selected ART productions,

the festival represents a significant and

precious hub for research, artistic and function-

al inquiry, seeking and finding space for

establishing dialogue, artistic freedom and

authorship.

Selekcija dugometražnih igranih filmova,

reprenzenata kulturnih centara zemalja

sudionica Puta svile

Selekcija najprestižnijih svjetskih i domaćih

solista klasičnog repertoara komorne glazbe

Selekcija autorskih dokumentaraca,

koherentnih filmskih priča s jasnim temama

koje publiku zamisle, oduševe, rasplaču i

nasmiju

Radionice, festivalske tribune i okrugli

stolovi, a koje će voditi gosti Festivala s ciljem

edukacije, interakcije, zbližavanja te otvaranja

mogućnosti buduće suradnje među zemljama

sudionicama Puta svile, lokalne zajednice,

gostiju i samih sudionika Festivala

Izložbe, kulturno-etnološko naslijeđe

zemalja sudionica, prezentirano kroz Cornere

svake zemlje sudionice

Selection of Feature Films, from the Culture

Centers of the Countries of the Silk Road

Selection of the most prestigious world

and domestic classical repertoire of soloist and

chamber music

Selection of copyrighted documentaries,

coherent movie stories with clear themes that

make the audience laugh, cry, ponder the new

concepts, delight in them.

Workshops, festivals and round tables to be

held by the Festival guests with the aim of

education, interaction, linking and opening up

possibilities for future cooperation between

the participants of the Silk Road, the local

community, the guests and participants of the

Festival.

Exhibitions, cultural and ethnological

heritage of participating countries, presented

in the 'Corners' of each participating country

Nisam Vam rekao niti pola od onoga što sam vidio.

Marco Polo

I have not told half of what I saw.

Marco Polo

PROGRAM

09.06.- 14.06.2018.

Marco Po loSilk road - The Path of dialogue

International Art Festival

GLAZBENI PROGRAM

SUPREME CONCERT EVENINGS

T T

Daniel Vukov Art Director

Daniel Vukov Umjetnički ravnatelj

reće izdanje Marco Polo Art Festivala u

trajanju od 9. do 14. lipnja u glavnom

programu i tijekom srpnja i kolovoza u poprat-

nom programu, ugostiti će najprestižnije

svjetske I domaće glazbenike i instrumental-

iste. Program festivala predstavlja i pomno

selektiran izbor recentnnih

glazbenih produkcija

zemalja koje participiraju

zajednički prostor –

prostranstvo PUTA SVILE

Svojim programom mi

nastojimo da se ovaj

udaljeni ali značajni kutak

Lijepe Naše rastvori u svom

pluralizmu svojih potenci-

jala a gorenavedeni

kulturološki kontekst sa

svim matricama koje nosi,

izraste u poželjnu

destinaciju koja osim

raznorodnih i recentnih civilizacijskih i Art

dostignuća zemalja sudionica MPAFa, pronosi

ideju i paradigmu na koje naše vrijeme mora

reagirati – njegovanje kulture DIJALOGA.

“U ovakvom vremenu potrebno je ponovno

uspostaviti DIJALOG između znanosti, filozofije

i umjetnosti- jer največi izazov našeg vremena

odnos je empatije i inteligencije .”

he Third Marco Polo Art Festival ‘s main

program takes place from June 9 to June

14, and the additional program will continue

during the months of July and August. It will

host the most prestigious international and

domestic musicians and instrumentalists. The

festival program is a carefully chosen

selection of recent music production

of countries that share a common

space - the vastness of THE SILK

ROAD.

With our program, we try to make

this remote but important corner of

our Beautiful Country spread its

wings in pluralism of its potential and

the above-mentioned cultural

context, with all the matrices it carries

becomes a desirable destination that,

apart from the diverse and recent

civilizational and artistic achieve-

ments of the participating countries

of the MPAF, carries forward the idea and the

paradigm to which our time must respond - the

cultivation of the DIALOGUE culture.

'At a time like this, it is necessary to re-establish

the DIALOGUE between science, philosophy

and art - for it is the greatest challenge of our

time, this relationship between empathy and

intelligence.'

ARTISTS

Njemački pijanist, skladatelj i aranžer,

predaje na Muzičkoj akademiji Sveučilišta

u Zagrebu.

Samostalnim koncertima, kao klasični, jazz

i cross-over pijanist, nastupio je na velikim

pozornicama, kao što su Semper Opera

u Dresdenu, Kongresna dvorana u Grazu,

Hercules Sal & Gasteig u Münchenu Stadthalle

Bayreuth, Koncertna dvorana Čajkovski u

Moskvi, Acoustic Hall, jedna od triju glavnih

pozornica Montreux Jazz Festivala, na Jazz-

Open u Stuttgartu, te na velikom broju

hrvatskih pozornica poput Koncertne dvorane

“Vatroslav Lisinski”, “Glazbenoga zavoda” gdje

je nastupio samostalnim koncertima, i u

sklopu 28. Muzičkog Biennalea u Zagrebu. Na

67. Dubrovačkim ljetnim igrama, u Kneževu

dvoru je, sa svojim triom predstavio projekt

Bachology snimljen na nosaču zvuka ugledne

Enja Records.

Nastupao je i snimao s proslavljenim svjetskim

jazz-glazbenicima: Nils H.Ø. Pedersen, Martin

Drew, Jimmy Woode, Johnny Griffin, Alvin

Queen, Jiggs Whigham, Chuck Israels, Bill

Goodwin, Ryo Kawasaki, Buddy De Franco,

James Morrison, Bobby Durham, Jonny

Griffin, Boško Petrović i dr.), ali i s poznatim

klasičnim glazbenicima; primjerice 2016.

godine nastupao je s Vadimom Repinom. U

vlastitim kompozicijama poput Bauer Gigue,

kao i u cross-over aranžmanima kao što je

Retrospective. Gazarov kombinira glazbene

elemente različitih epoha pronalazeći

srodnosti, a ponekad i identičnosti zakona

glazbenog razvoja, pri čemu u konačnome

muzičkome djelu pruža samosvojnu glazbenu

formu.

DAVID GAZAROV, piano

9/6/2018 SUBOTA / SATURDAY/ 20H, KATEDRALA SV.MARKA/ST.MARK’S CATHEDRAL

German concert pianist, composer, arranger

and university pedagogue at the Academy

of Music, University of Zagreb.

He has performed classical, jazz and cross-

over solo concerts at major venues such as

Semperoper Dresden, Congress Hall in Graz,

Hercules Saal Gasteig in Munich, Tchaikovsky

Concert Hall in Moscow, Montreux Jazz Festival,

Jazz Open Stuttgart, and at a large number of

Croatian stages (Lisinski Concert Hall in Zagreb,

Croatian Music Institute, 28th Music Biennale

Zagreb, Dubrovnik Summer Festival).

He has performed and recorded with acclaimed

international jazz musicians: Nils H. O. Pedersen,

Martin Drew, Jimmy Woode, Johnny Griffin,

Alvin Queen, Jiggs Whigham, Chuck Israels, Bill

Goodwin, Buddy De Franco, James Morrison,

Bobby Durham, Jonny Griffin, Boško Petrović,

etc.). He has also composed, arranged, recorded

and played live with Bayerische Rundfunk Big-

Band, Dresden Philharmonic Orchestra, WDR

Symphony Orchestra, Bach Academy Chamber

Orchestra, and so on.

He has recorded more than a dozen solo

albums and a large number of albums with

other musicians. He recorded, among other

labels, at Sony Music, Denon, EMS Music and

Records, Tuxedo Records - “Episode”, Tudor,

Skip Records. Gazarov uses universal laws of

musical development that can be applied

in any musical style. In the final outcome, his

music provides listeners with an attractive and

understandable musical form.

Zlatko Josip Grgić mladi je, iznimno

nadareni glazbenik koji svira autentičnom

španjolskom tehnikom, kojom su svirali

katalonski gitaristi Miquel Llobet, Emilio

jotivosalg an – agerraT ocsicnarF i lojuP

Torresovoj gitari iz 1890.godine. Upravo je

španjolska tehnika muziciranja na jedinstvenoj

i autentičnoj Torresovoj gitari , izdvojila

interpretaciju ovog mladoga gitariste u

bogatstvu emocionalnosti, izražajnosti boja te

posebno plemenite tonalnosti, nastavljajući

tehniku stare katalonske škole koja vodi preko

profesora Lea Witoszynskoga i Luise Walker

direktno do M.LLobeta, učenika Francisca

Tarrege.

ZLATKO JOSIP GRGIĆ, gitara

11/6/2018 PONEDJELJAK / MONDAY/ 20:30, KATEDRALA SV.MARKA/ST.MARK’S CATHEDRAL

Zlatko Josip Grgić was born in 2001 in

Zagreb. He grew up surrounded by

the most prominent world guitarists, like

Leo Witoszynskyj, Tommy Emmanuel, Edin

Karamazov. Zlatko was taught and tutored

by his father, who is a guitar professor. In his

performance, Zlatko accentuates emotion,

authenticity and expression, thus keeping

in sync with the tradition of the old Spanish,

Catalonian school, established and lead by

and via Leo Witoszynsky and Luisa Walker, and

directly involving great guitarist Miguel Llobet,

the student of Francisco Tárrega. Zlatko is a

regular participant of the concerts of his music

school ‘Vatroslav Lisinski in Zagreb, where he is

a full-time student. Last year he has won the

Distinction Award at the competition ‘Dr Jovan

Jovičić’ in Novi Sad. He also performed together

with the famous restaurateur Gabriel Loddi in

the Violin Museum in Cremona, celebrating the

opening of the exhibition of Torres guitars, as

well as the 200th anniversary since the birth of

Antonio de Torres, after which he featured in a

documentary film about Antonio de Torres for

Spanish TV, where he played Serenata Española

by J. Malais, beside the greatest world guitarists

of today.

EDIN KARAMAZOV, gitara

12/6/2018 UTORAK / THURSDAY/ 20:30 KATEDRALA SV.MARKA/ST.MARK’S CATHEDRAL

EDIN KARAMAZOV, lutnja

13/6/2018 SRIJEDA/WEDNESDAY/20:30, KATEDRALA SV.MARKA/ST.MARK’S CATHEDRAL

Edin Karamazov was born in 1965 in Zenica,

Bosnia and Herzegovina. A protégé of Sergiu

Celibidache, he began his musical career as a

classical guitarist before taking up the Baroque

lute, which he studied with Hopkinson Smith

at the Schola Cantorum Basiliensis in Basle,

Switzerland.

Karamazov made his solo debut as a lutenist

in 1998, stepping in at the last minute for the

legendary Julian Bream. Since then he has

established himself as today’s most exciting

and charismatic player of the lute. His thrilling

virtuoso performances on the lute and guitar,

with a repertoire that ranges from 16th-century

classics to the music of today, have garnered

rave reviews and unprecedented critical

acclaim in Europe and America. As a soloist

he has performed and recorded with leading

international early music ensembles and artists

including the Hilliard Ensemble, Hespèrion XX,

Andreas Scholl as well as Sting. A consummate

interpreter and master technician on numerous

early and contemporary stringed instruments,

outstanding recital artist Edin Karamazov

has appeared at numerous major venues,

including the Amsterdam Concertgebouw,

London’s Wigmore Hall, Berlin’s Philharmonie,

and Vienna’s Konzerthaus, among many others.

Looking back to his early days, he continues to

enjoy giving impromptu performances on the

street.

Edin Karamazov plays several plucked

instruments of various cultures and epochs

and remains committed to exploring the use

of lutes in modern music and contemporary

improvisational contexts. In addition to his

solo career he enjoys accompanying singers in

different styles and backgrounds.

Edin Karamazov jedan je od najpoznatijih

europskih svirača lutnje i klasične gitare.

Studij lutnje u Baselu na glazbenoj akademiji

gotivosalg dok sisneilisaB murotnaC alohcS

Smitha Hopkinsona, kod kojeg je specijalizirao

ranu glazbu, prometnuo ga je u društvo

ansambala s kojima učestalo nastupa po

svjetskim pozornicama, kao što su Hesperion,

L’Arpeggiata, Hilliard Ensemble, Orpheus

Chamber Orchestra. Umjetnici s kojima rado i

uspješno nastupa i surađuje su Andreas Scholl,

Maria-Cristina Kiehr, Arianna Savall i Sting, s

kojim je snimio vrlo uspješan album klasične

glazbe “Songs from the Labyrinth”.

„Kad Karamazov svira, zrakom lebdi magija“.

On glazbi daje jedinstvenu izražajnost koja

se potom pretvara u umjetnost koja ne

rekonstruira postojeća djela, već kreira nova.

To ne može svatko.“ Tako o Edinu Karamazovu

piše Leo Brouwer, kubanski skladatelj, jedan

od najvažnijih i najplodnijih skladatelja za

gitaru danas. Zagovaratelj novog, rijetkog i

neobičnog, Edin Karamazov prati jedinstvenu

umjetničku viziju, kombinirajući duh smjelog

istraživanja sa zadatkom proširenja krajnjih

granica tehnike i repertoara za gitaru i lutnju.

Dobitnik je prestižne Edison Award (2002.),

Premio Cubadisco za najboljeg stranog

glazbenika-instrumentalista na Kubi (2009.),

nominiran za Grammy (2001.), Brit Award

(2007.), Premio GoffredoPetrassi za najboljeg

instrumentalista u Italiji (2011.), Diapasond’Or ...

Publika će u magičnom prostoru korčulanske

Katedrale sv. Marka imati prigodu uživati u

njegovim solističkim nastupima na više gitara

i lutnji, te doživjeti raznolikost zvukova i boja u

interpretacijama koje vrhunce nalaze samo u

rukama pravih gitarista virtuoza.

STEFAN MILENKOVICH, violina

30/7/2018 PONEDJELJAK / MONDAY/ 20:30, KATEDRALA SV.MARKA / ST.MARK’S CATHEDRAL

In recital #CELEBRATING GREATS

klavirska pratnja Vladimir Milošević

O cijenjen od strane New York Timesa kao

pravi virtuoz, Stefan Milenkovich

nastupao je u nekim od najpoznatijih svjetskih

pozornica kao sto su Carnegie Hall, Kennedy

Centar, London’s Cadogan Hall, Tokyo’s Sunto-

ry Hall i Venice La Fenice Theatre.

Svirao je sa najboljim svjetskim orkestrima

uključujući Berlinski, NDR Hannover, Indianap-

olis, Utah Simphony Orchestra, Orpheus Cham-

ber Orchestra i Helsinki Philharmonic, te pod

vodstvom imena poput sir Nevile Marriner te

Lorin Maazel.

Milenkovich je nastupao za predsjednika

Ronalda Regana, Papu Ivana Pavla II, te Mikhae-

la Gorbacheva. U dobi od 16 godina već je

održao svoj tisućiti koncert. Osvojio je Young

Concert Artists International Competition, te je

osvojio nagrade u deset priznatih međunarod-

nih violiniskih natjecanja.

Svoju izvedbu na gala koncertu UNESCO-a

održao je u suradnji sa Placido Domingom,

Lorinom Maazelom i Sir Yehudi Menuhinom.

Također je podučavao i surađivao sa Itzhakom

Perlmanom na sveučilistu Julliard.

Stefan Milenkovich svira na glasovitoj 1783

Giovanni Batista Guadagnini violini.

Hailed by The New York Times as ‘a true

virtuoso’, violinist Stefan Milenkovich

performed in some of the world’s most

celebrated venues such as Carnegie Hall,

Kennedy Center, London’s Cadogan Hall,

Tokyo’s Suntory Hall, and Venice’s La Fenice

Theatre.

He performed with world’s leading orchestras

including Berlin, NDR Hannover, Indianapolis,

and Utah Symphony Orchestras, Orpheus

Chamber Orchestra, and Helsinki Philharmonic,

under the batton of such conductors as Sir

Neville Marriner and Lorin Maazel.

Milenkovich performed for President Ronald

Reagan, Mikhail Gorbachev, and Pope John

Paul II. At age 16, he gave his 1000th concert.

He had won the Young Concert Artists Interna-

tional Competition, and was a prizewinner in

10 major international violin competitions.

Milenkovich has participated in gala concerts

for UNESCO with Placido Domingo, Lorin

Maazel, and Sir Yehudi Menuhin, and had

taught in collaboration with Itzhak Perlman at

the Julliard School.

He plays the 1783 Giovanni Battista Guadagni-

ni violin.

Stefano Salvatori, was born in Rome, and

he graduated piano very young, at the ‘F.

Morlacchi’ Conservatory of Perugia. He studied

harpsichord with master Alan Curtis at the

Cini Foundation in Venice. He graduated in

composition under the guidance of maestro

Fabio Vacchi, and took on conducting the

orchestra at the “G. Verdi” conservatory in Milan.

As a composer and a pianist, in ‘98, he

performed his ‘1st String Quartet’ at the Zagreb

Biennale of Contemporary Music; in the next

edition, it was the ‘Night Choral’ for ten winds.

In 1998, he wrote the Cantata for voice and five

instruments ‘Orpheus Euridyke Hermes’ a work

commissioned by the Fondazione Arena di

Verona.

In August 2005, his ‘21 preludes’ for piano

were performed at the ‘Pianosolo’ festival of

Amandola (AP) with warm acclaim from both,

the critics and the public.

As a Master of the Teatro alla Scala he

has challenged numerous titles of the

Italian operatic repertoire, in particular the

works ‘Macbeth’ and ‘Madamme Butterfly,’

collaborating with maestro Riccardo Muti and

maestro Myun Wuhn Chung, as well as the

contemporary productions such as ‘Teneke’

by Fabio Vacchi, with the direction of Roberto

Abbado and ‘1984’ work of m. Lorin Maazel, and

also several ballets among which: ‘The Sleeping

Beauty,’ ‘The Nutcracker,’ ‘Swan Lake,’ ‘Giselle,’ ‘La

strada,’ ‘Sagra of Spring,’ ‘A Midsummer Night’s

Dream.’

Recently he was a director of Gala dance with

the prima/first dancers of Teatro alla Scala and

Stabat Mater of Pergolesi, choreographed by

Francesco Ventriglia.

In February 2009, he successfully directed the

Cairo Opera House Orchestra.

STEFANO SALVATORI, piano

1/8/2018 SRIJEDA/ WEDNESDAY / 20:30 , KATEDRALA SV.MARKA/ST.MARK’S CATHEDRAL

Stefano Salvatori, rođen je u Rimu. Vrlo mlad

diplomira klavir na glazbenoj akademiji

F. Morlacchi u Perugi. Studira i čembalo u

klasi maestra Alana Curtisa pri zakladi Cini iz

Venecije. Pod mentorstvom maestra Fabia

Vacchija diplomira i kompoziciju, a zatim i

dirigiranje, na glazbenoj akademiji G. Verdi iz

Milana.

Na zagrebačkome Bienalu suvremene glazbe,

1998. izvedena mu je skladba Prvi gudački

kvartet, a na sljedećemu izdanju izveden mu je

Noćni koral za deset puhača. Iste godine sklada

i kantatu za glas i pet instrumenata Orpheus

Euridyke Hermes koju je naručila zaklada Arena

iz Verone.

U kolovozu 2005. na festivalu Pianosolo u

Amandoli izvodi mu se 21 preludij za klavir, a

publika i kritika prihvaća ga vrlo dobro.

Kao dirigent u kazalištu Scala ima prigodu

dirigirati u brojnim naslovima talijanskoga

opernog repertoara, na primjer, Macbeth i

Madama Butterfly, kada surađuje s maestrom

Riccardom Mutijem i s maestrom Myun Wuhm

Chung, zatim u suvremenim komadima

kao što je opera Teneke Fabia Vacchija, pod

dirigentskom palicom Roberta Abbada, te

u operi 1984, djelu maestra Lorina Maazela,

kao i u nekoliko baleta od kojih se izdvajaju

Trnoružica, Orašar, Labuđe jezero, Giselle, Ulica/

.ićon eksjnavi naS i reclav intejlorP ,adarts aL

Kao ravnatelj orkestra vodio je mnoge orkestre.

Nedavno je dirigirao Svečani ples s baletnim

prvacima milanske Scale, kao i Pergolesijev

Stabat Mater u ostvarenju koreografa Francesca

Ventriglie.

U veljači 2009. vrlo je uspješno dirigirao

orkestrom operne kuće iz Kaira.

LIFELONG MISSION

“LIFELONG MISSION” opisuje događaje u Parizu u sječnju 1919.g. kada je delegacija Azerbajdžana ispisala svoju burnu povijest predvođena ALIMARDAN BEY TOPCHUBASHOVOM, tada-šnjim glasnogovornikom parlamenta Prve Republike Azerbajdžana(1918.-1920).

Nakon gotovo godinu i pol iscrpnog istraživanja našeg kreativnog tima, koji je prevrčuči arhive Bakua, Tbilisia. St.Petersburga, Moskve i Pariza nastavio istraživanjem, intervjuiranjem, snimanjem i evidentiranjem azerbedžanskih imigranata u Francuskoj – snimljen je film “CJELOŽIVOTNA MISIJA”.

“Cijeloživotna misija” – dokumentarno je igrani film koji predstavlja i otkriva burnu priču Azerbajdžanske povijesti. Naslovna sintagma upravo opisuje i kako se snimao ovaj važni projekt produkcijske kuće BAKU MEDIA CENTER u koprodukciji sa THE HEYDAR ALYJEV FOUNDATION

AZRU ALIYEVA – glavni producent i idejni pokretač projekta g. RAMIZ ABUTALIBOV - priznati diplomata koji je pridonjeo projektu konzultantskim djelovanjem.

Lifelong Mission Documentary Presented with the Support of the Heydar Aliyev Foundation

21.01.2016

The lifelong mission documentary filmed by the baku media center with the heydar aliyev foundation’s support.

Arzu aliyeva is the head of the project and the chief producer,whereas ramiz abutalibov, a recognized diplomat,is the head consultant.

Lifelong mission reveals tumultuous story of the Azerbaijani Delegation to the paris peace conference in january 1919 led by

Alimardan bey topchubashov, the then speaker of parliament of the First Republic of Azerbaijan (1918-1920).

It took the creative team a good year and a half of substantial archive research in baku, tbilisi, moscow, st.Petersburg and paris

Followed by photo and video shooting and interviews with the experts on the Azerbaijani Emigration to France.

AZERBAIJAN

BUGARSKA

MAJMUN

Režija: Dimitar Kotzev – ShoshoScenarij: Dimitar Kotzev- Shosho, Ivan MarkovKamera: Alexander StanishevGlazba: Viktor StoyanovUloge: A.Kostova,Y.Vergov, A.Papadopolou, R.Borshosh, L. Yovcev, R.Valkanova, V.GanevProducenti: Nayo Titzin, Dimitar Kotzev – ShoshoProdukcija: SPOTLIGHT LTD

Iva i Maja su polusestre. Imaju zajedničkog oca kojeg obožavaju. Njihov otac padne u komu, nakon rutinske operacije, i završi u bolnici. Iva se zatvara u sebe i ne posjećuje oca u bolnici.Maja je tamo svaki dan i pokušava ga probuditi.Na granici između djetinjstva i odraslosti, dvije polusestre trebaju pronaći odgovore na pitnja o odrastanju, o životu i smrti, a, ne usude se niti izgovoriti ta pitanja naglas.

MONKEY

Language: Bulgarian / English subtitlesFormat: DCPDirector: Dimitar Kotzev - ShoshoScript: Dimitar Kotzev – Shosho, Ivan MarkovCamera: Alexander StanishevMusic: Victor StoyanovCast: Alexandra Kostova, Youlian Vergov, Ana Papadopolou, Radina Borshosh, Leonid Yovchev, Radena Valkanova, Valentin GanevProducers: Nayo Titzin, Dimitar Kotzev - ShoshoProduction: SPOTLIGHT LTD.World distribution: SPOTLIGHT LTD.

On the borderline between childhood and adulthood, when life is a string of easy decisions, the world of half-sisters Iva and Maya is about to change drastically. They would have to find answers to questions grown-ups don’t even dare to ask. Can the two teenagers make decisions of life and death?

BULGARIA

HRVATSKA

GNOTHI SEAUTON – UPOZNAJ SAMOGA SEBE

Autor: Bruno Kovačević

Producent: Krešimir-Renzo Prosoli

Produkcija: Real Grupa

Koprodukcija: Hrvatska radiotelevizija

Redatelj: Ranko Varlaj

Kamera: Siniša Galar

Montažer: Robert Petrinec

Nevjerojatan uspjeh obitelji Kostelić najbolja je pozitivna priča hrvatskog sporta i priča o jednoj od najvećih sportskih obitelji u povijesti skijanja ne samo u Hrvatskoj nego i u svijetu. Janicu i Ivicu Kostelić, autor filma Bruno Kovačević snimao je 23 godine od njihovog samog početka i zabilježio njihov put do 10 olimpijskih medalja u zemlji koja gotovo nema snijega.

Film i autor dobitnici su brojnih nagrada i priznanja u Hrvatskoj i svijetu.

Dokumentarni film ‘Gnothi Seauton’ govori o trnovitom putu i sportskim trijumfima obitelji Kostelić. Prvi su kadrovi filma snimljeni kad je Janica Kostelić imala svega osam godina, a posljednji nakon Zimskih olimpijskih igara 2014. godine u Sočiju, na kojima je Ivica Kostelić četvrti put osvojio srebrnu olikmpijsku medalju.

GNOTHI SEAUTON –TO KNOW THYSELF

Amazing family that has won as manyas 10 olympic medals

Author: Bruno Kovačević

Producer Krešimir-Renzo Prosoli

Production: Real Grupa

Co-production: Hrvatska radiotelevizija

Director: Ranko Varlaj

Camera: Siniša Galar

Editor: Robert Petrinec

This unique story about a family that has won as many as 10 Olympic medals is a story told by the author, Bruno Kovačević, in his documentary titled Gnothi Seauton – Know Thyself.

The incredible success of the Kostelić family has been immortalized in this film recorded over 23 years of following Janica and Ivica since their very beginnings. The first shots were taken when Janica was only eight years old, and the last ones after the 2014 Winter Olympics in Sochi, where Ivica won an Olympic silver medal for the fourth time.

CROATIA

INDI JA

MARY KOM

Malena djevojčica Mary Kom rođena je u selu Kangathei u Mainpuru. Ona je butnovnica u društvu gdje su muškarci glavni, te se svako malo potuče sa nekim od njih. S vremenom, ona razvije ljubav prema boksu te pronađe nekoga tko će ju naučiti kako boksati – trenera Narjita Singha. Zajedno, njih dvoje kreću u avanturu koju će okruniti sa tri svjetske titule. Nakon svog uspjeha, Mary se zaljubi, te ubrzo i vjenča. No, kada želi ponoviti svoj boksaški san, to neće biti nimalo lak zadatak za majku dvoje djece.

Režija: Omung KumarScenarij: Saiwyn Quadras, Ramendra Vasishth,Karan Singh RathoreProdukcija: Sanjay Leela Bhansali, Vicky Bhatia, Chetan Deolekar, Manoj Joshi, Vijay Vinayak Joshi, Kapil Madnani, Sandeep Singh, Riddhi Thakker, Bhatia Viki

MARY KOM

Little Mary Kom was born in the village Kangatei in Maipur. She was a rebellious girl in society where men have the main word and often got into fights with them. As time went by she developed her love for boxing and found someone willing to coach – Najrijat Sigha. Together they take off to an adventure whgich will land them 3 world medals. After her great success Mary falls in love and gets married soon afterwards.But when she wants to repeat her boxing dream a mother of two has a lot of obstacles down the road.

Director: Omung KumarScreenplay by: Saiwyn Quadras, Ramendra Vasishth, Karan Singh RathoreProduction: Sanjay Leela Bhansali, Vicky Bhatia, Chetan Deolekar, Manoj Joshi, Vijay Vinayak Joshi, Kapil Madnani, Sandeep Singh, Riddhi Thakker, Bhatia Viki

INDIA

INDONEZI JA

MENCARI HILAL

Redatelj: Ismail BasbethProducent: Raam Punjabi, Putut Widjanarko, Salman AristoScenarij: Bagus Bramanti, Salman AristoUloge: Deddy Sutomo, Oka Antara, Torro Margens, Erythrina Baskoro Žanr: Drama, Religious

Mahmudu (60), ništa nije dragocjenije nego živjeti život slijedeći islamske principe. Ali kad je čuo da Isbatski odbor Ministarstva religije troši 9 milijardi rupija samo da bi odlučio kada će Hilal izaći, on postaje tužan. To ga je podsjetilo na tradicionalni način pronalaska Hilala te odlučuje to ponoviti. Ali njegova obitelj ga spriječava u naumu s obzirom da mu se zdravlje pogoršalo.

MENCARI HILAL

Director: Ismail BasbethProducers: Raam Punjabi, Putut Widjanarko, Salman AristoWriters: Bagus Bramanti, Salman AristoStars: Deddy Sutomo, Oka Antara, Torro Margens, Erythrina Baskoro Genre: Drama, Religious

In Mahmud’s (60) mind nothing is more precious than living the live following the Islamic principles. But when he heard news that the Isbat Committee of the Ministry of Religion spends 9 billion Rupiah funds only to decide when the Hilal emerges, he becomes sad. This reality made him remember the traditional way to find the Hilal and he intended to do that again. But his family prevents him to do it since his health is decreasing.

INDONESIA

IRAN

SARA & AIDA

Directed and Produced by: Maziar MiriWritten by: Amir ArabiDirector of Photography: Hossein JafarianEditor: Ahmad Morad Pour Production & Costumer Designer: Shiva RashidianMusic: Peyman YazdanianSound-recordist: Sasan NakhaeiSound-Mix: Mohammad KashfiCast: Ghazal Shakeri, Pegah Ahangarani, Mostafa Zamani, Saeed Changizian.

Sara and Aida are close friends. The reputation of one of them is in danger. With each other’s help they need to figure out how they will resolve this issue. How strong is their friendship though?

Director’s View: I believe that in today’s chaotic world, if each person takes responsibility for their own actions, we will have more peace and serenity.

SARA & AIDA

Režija i produkcija: Maziar MiriScenarij: Amir ArabiDirektor fotografije: Hossein JafarianMontaža: Ahmad Morad Pour Kostimografija: Shiva RashidianGlazba: Peyman YazdanianZvuk: Sasan NakhaeiMiks zvuka: Mohammad KashfiUloge: Ghazal Shakeri, Pegah Ahangarani, Mostafa Zamani, Saeed Changizian.

Sara i Aida najbolje su prijateljice. Reputacija jedne od njih je ugrožena. Pokušavajući pomoći jedna drugoj – one nastoje shvatiti kakav će biti ishod ove teške situacije. I, koliko je snažno njihovo prijateljstvo?

Redateljska koncepcija:Vjerujem da bismo, kada bi svaka osoba u današnjem kaotičnom svijetu preuzela odgovornost za vlastite aktivnosti – imali više mira i spokoja.

IRAN

KAZAHSTAN

SULTAN BEYBARS

Režija: Bolat MansurovProdukcija: “Kazahfilm” (Kazaška SSR), “Er-Ali -mia” (Egipat)Scenarij: Bolat Mansurov,Temeljeno na romanu Morisa Simaško “JEMŠEN”Uloge: Nurmuhan Žanturin, Daulet, Beysenov

Negdje u 13.stoljeću, Beybars, stepski čovjek iz roda Kipčak bačen je u ropstvo. Igrom slučaja, kasnije postaje vladar-Sultan Egipta. Uz pomoć največe mornarice u Sredozemlju, Sultan pob-jeđuje i križare i potomke velikoga Đingiz-kana.Beybars se nostalgično prisjeća teškog život-nog puta kojim je morao proći prije no što je postao veliki vladar.Tek kada je stekao ogromnu moć i pola svijeta na dlanu, Beybers shvaća da je sve na svijetu prolazno.Legenda kaže da se Beybars, nakon što je ostavio prijestolje, vratio u rodne krajeve, u kipčarsku stepu odakle su ga kao dječaka u ropstvo odveli osvajači…

SULTAN BEYBARS

Directed by: Bolat MansurovProduced by: “Kazahfilm” (Kazaška SSR), “Er-Ali-mia” (Egipat)Written by: Bolat Mansurov,Temeljeno na romanu Morisa Simaško “JEMŠEN”Based on story by Moris Simaško “JEMŠEN”Cast: Nurmuhan Žanturin, Daulet, Beysenov

Somewehere around 13th century Beybars, man from Kipčak tribe was sent to slavery and by chance he becomes Sultan of Egipt.With the help of Mediterranean’ s biggest navy Sul-tan beats bothe the Crusades and descendants of the great Gingiz Khan. Beyars remembers his rough life path with nostalgia and how there was many obstacles one has to overcome to rise as a great empirer like he has. Only as he obtainedtremendous power with half the word in the palm of his concludes that every-thing in life is temporary. Beyard gave op the throne and returned to his childhood home where he was abducted and taken to slavery as a little boy.

KAZAHSTAN

KOREJA

FATALNI SUSRET

Redatelj: Jae-kyoo Lee

Uloge: Bin Hyun, Jae-young Jung, Jung-seok

Cho, Jae-hyun Jo, Ji-min Han

Žanr: History

Vrijeme trajanja: 136 min.

FATALNI SUSRET – otkriva apsolutno nevjero-

vatna 24 sata skrivena od povijesti.

Isprepletene sudbine čovjeka koji mora preživ-

jeti i čovjeka koji mora ubiti te čovjeka koji

mora zaštititi.

Svo troje upleteni su u pokušaj atentata za vri-

jeme Jeong-jo-eve prve godine vladanja.

Saznajte koji povijesni incident skriva datum

28. srpnja 1777. - takozvani “JEONG YU YEOK

BYEON”

Director: Jae-kyoo Lee

Cast: Bin Hyun, Jae-young Jung, Jung-seok

Cho, Jae-hyun Jo, Ji-min Han

Genres: History

Running time: 136 min.

The Fatal Encounter draws out the breath-

taking 24 hours hidden from history about

the twisted fates of a man who must survive,

a man who must kill, and a man who must

protect in an attempted assassination during

Jeong-jo’s first year of reign. The motif behind

the dramatic story is a historical incident that

took place on 28 July 1777 called ‘the Jeong Yu

Yeok Byeon’.

REPUBLIC OF KOREA

SONG OF THE PHOENIX

Režija: WU TianmingUloge: Tao Zeru,Zheng Wei, Li Mincheng, Hu Xianxu, Mo YangProdukcija: Xi’an Qujing, Dreamgarden Pictures

Maestro Jiao San, svirač drevnog instrumenta suona , izgledao je kruto i strogo, ali je imao

onprtokum ej oidaR .ucrs movs u tsarts ukilevi predano kako bi održao svoj suona band kao kulturnu tradiciju, koja bi vrlo brzo isčezla u zaborav.Kako se društvene prilike prebrzo mijenjaju, i ljudi postaju tjeskobni, stari majstor i njegov učenik, dva svirač stare i nove generacije, podijelili su svoju duboku strast za prenošenjem znanja i vrijednog kulturnog naslijeđa suona tehnike, i u tom procesu spoznali - bliske bratske veze.

KINA

SONG OF THE PHOENIX

Director: WU TianmingCast: Tao Zeru,Zheng Wei, Li Mincheng, Hu Xianxu, Mo YangProducer: Xi’an Qujing, Dreamgarden Pictures

Maestro Jiao San, a suona player of the old generation, looked tough and rigid but had great passion in his heart.He worked arduously and carefully to sustain his band of suona-playing, a cultural tradition that would probably become extinct soon.As society is fast changing and people get increasingly anxious, the master and his apprentice, the two suona players of both old and new generations, shared a strong belief in carrying forward the valuable cultural asset of suona-playing and in the process, they forged close fraternal ties.

CHINA

RUSIJA

SOBIBOR

Početak prikazivanja: 3. svibnja 2018. (Rusija)Redatelj: Konstantin KhabenskyAutor glazbe: Kuzma BodrovProducent: Gleb FetisovScenarij: Aleksandr Adabashyan, Anna Tcher-nakovaUloge: Christopher LambertMichalina OlszanskaWolfgang CernyMaximilian DirrMariya KozhevnikovaPhilippe Reinhardt

Cinematography Ramunas GreiciusProduction company Cinema ProductionDistributed by Karoprokat

SOBIBOR

Directed by Konstantin Khabenskiy Produced by Elmira AynulovaNataliya DoroshkevichKestutis DrazdauskasMariya ZhuromskayaScreenplay by Aleksandr AdabashyanStarring: Christopher LambertMichalina OlszanskaWolfgang CernyMaximilian DirrMariya KozhevnikovaPhilippe Reinhardt

Cinematography Ramunas GreiciusProduction company Cinema ProductionDistributed by Karoprokat

Ovo je priča pobune ljudskog duha protiv

nepromišljene istrebljivačke mašinerije.U

listopadu 1943. zatočenici nacističkog kampa

SOBIBOR pod vodstvom Alexandra Pecherskya

organiziraju ustanak - jedinu uspješnu pobunu

u kampovima smrti u povijesti.

This is a story of the rebellion of the human

spirit again the mindless exterminating

machine. In October 1943 the prisoners of the

Nazi camp Sobibor led by Alexander Pechersky

organized a revolt – the only successful

rebellion in the death camps in history.

RUSSIA

TURSKA

İFTARLIK GAZOZ

Redatelj: Yüksel AksuScenarij: Yüksel AksuGlumci: Cem Yılmaz, Berat Efe Parlar, Okan Avcı, Yılmaz Bayraktar,Ümmü Putgul, Macit Koper, Greta Fusco, Mustafa Alabora

Početkom 1970-ih Adem živi sa svojom obitelji u jednom egejskom mjestašcu. Upravo je završio osnovnu školu i htio bi raditi preko ljetnih praznika. Dobio je dopuštenje svoje obitelji da radi za pop prodavača sode, Cibera Kemala. No, baš je počeo ramazan, a Adem odluči postiti dok radi. Zbog toga tijekom vrućih ljetnih dana počinje halucinirati. Izgleda da će to biti dug dan za Adema.

İFTARLIK GAZOZ

Director: Yüksel AksuWriter: Yüksel AksuStars: Cem Yılmaz, Berat Efe Parlar, Okan Avcı, Yılmaz Bayraktar,Ümmü Putgul, Macit Koper, Greta Fusco, Mustafa Alabora

In early 1970s, Adem is a boy living in an Aegean village with his family. He just finished the primary school and he wants to work while he’s on summer holiday. He gets permission from his family to work for a soda pop seller named Ciber Kemal. But the Ramadan has just came and Adem wants to do his fast while he’s working. But he starts seeing hallucinations because of the hot summer day. It seems it’s going to be the longest day of Adem.

TURKE

FESTIVALSKI CORNERI

Zamišljeni kao svojevrstan showcase svekolikih baštinskih vrijednosti država koje su Marca Pola ugostile na njegovim putovanjima od Venecije do Kine.

ZEMLJA PARTNER - TURSKA

Ove godine, Republika Turska – zemlja partner 3MPAFa, donosi u svome Corneru Priču o turskoj kavi, degustaciju turske kave na terasi Hotela Korčula i PORT9, izložbu GODINA TROJE U HRVATSKOJ, koja je nastala u suradnji sa Yunus Emre Institutom i Arheološkim muzejom iz Zagreba, na inicijativu Ministarstva kulture i turizma Republike Turske kako bi se obilježila 20. godišnjica njezinog uvrštavanja na UNESCO-vu listu svjetske baštine.

Recepciju NJ.E.g.HIZLANA, veleposlanika Turske u RH, najvljujemo 10.6. 2018. - u Danu Turske. Konceptualno zamišljeno kao “dodana vrijednost”, ovaj popratni dio programa festivala doprinosi bogatstvu različitosti u kontekstu edukacije i gurmanske svetkovine te će poslužiti kao platforma za prezentaciju nacionalnih gastonomskih specifikuma Turske u aranžmanu cheefa dubrovačkog hotela RIXOS.

TURKEY – THE PARTNER COUNTRY

FESTIVAL CORNERS

The festival is envisioned as a kind of showcase

of the all-encompassing heritage values of the

countries that Marko Polo visited travels from

Venice to China.

Thus, this year, the Republic of Turkey - the

partner country of the third MPAF - in its

corner presents The Story of Turkish coffee,

together with the tasting of Turkish on the

terrace of Hotel Korčula and PORT9, as well as

the exhibition of THE YEAR OF THE TROY IN

CROATIA, which was created in cooperation

with the Yunus Emre Institute and the Zagreb

Archaeological Museum , at the initiative of

the Ministry of Culture and Tourism of the

Republic of Turkey, in order to mark the 20th

anniversary of its incorporation onto

UNESCO's World Heritage List.

The reception of His Excellency Mr HIZLAN,

Turkey's Ambassador to Croatia, will happen

on June 10, 2018 - most prominent 10.6. 2018

- the National Day of Turkey. Conceptually

conceived as an 'added value' this part of the

festival program contributes to the richness of

diversity in the context of education and

gourmet celebrations, and will serve as a

platform for the presentation of the national

gastronomic heritage of Turkey, arranged and

executed by the Chef of Hotel RIXOS in

Dubrovnik.

AUTORSKI DOKUMENTARCI

DOCUMENTARIES

HRVATSKA KORČULA, DOMOVINA MARKA POLA / CROATIAN KORČULA, HOMELAND OF MARCO POLO

Miro Branković

D okumentarno je to putovanje Marka Pola

koje počinje u Korčuli, njegovom rodnom

mjestu. Pratimo civilizacijske, religijske krugove

kroz koje prolazi Polo putujući svijetom. Sva

čuda svijeta o kojima je pisao i koja gledamo,

kompariramo s čudima naše zemlje.

Arhitektura, priroda, životinje ili običaji kojima

"nepoznati" svijet očarava putnika i gledatelja i

mi baštinimo u našem okruženju. Hrvatska je

svijet u malom, zemlja ljepota, raj za putnika...

T his Documentary paints the journey of

Marco Polo, which begins in Korčula, his

place of birth. We follow the civilizational,

religious circles through which Polo is going,

while travelling the world. All the wonders of

the world he wrote about, and that we are

watching, we can compare with the miracles

of our country.

The architecture, the nature, the animals and

customs with which the "unknown" world

enchants the traveller and the viewer, we have

also inherited in our environment. Croatia is a

world-in-small, a beautiful country, a traveller's

paradise...

ONE BELT and ONE ROAD / JEDAN POJAS, JEDAN PUT

Dokumentarni film, Kina

D revni Put svile koje se proteže tisućama

kilometara i koji povezuje Kinu sa zapad-

nom Azijom, Europom i Afrikom iniciralo je

veliko milenijsko poduzetništvo.

Nadilazeći povijesne dogadjaje - taj će put

ponovno igrati veliku ulogu na Euroazijskom

kontinentu kao i na moru. SILK ROAD

ECONOMIC ZONE i MARITIME SILK ROAD

postati će nove dvije platforme, kako za Kinu

tako i za zemlje diljem Puta svile, na kojima će

se širiti zajedničke interesi, dijeliti ideje i promo-

virati kulturna razmjena.

T The ancient Silk Road, which stretched

thousands of kilometars and links China

with West Asia, Europe and Africa, initiated a

great millennium enterprise. Transcending the

vicissitudes of history, this ancient road will

once again play a huge role in the Eurasian

continent and on the sea. Both the Silk Road

Economic Zone and the Maritime silk Road will

become new platforms for China and the

countries along the road to gain mutual under-

standing, share prosperity and promote cultur-

al exchanges.

EDUKACIJSKI SAT

EDUCATIONAL HOUR

SIBILA PLETEVSKI ‘’Kazalište Srama’’ / ‘’The theater of shame’’

9.6.2018. / SUBOTA / 10h / dvorana SŠ Petra Šegedina, Korčula9.6.2018. / SATURDAY / 10h / Secondary School Petar Šegedin

SIBILA PETLEVSKI višestruko je nagrađivana

književnica, koja se okušala u svim žanrovi-

ma književne riječi, od fikcionalne i povijesne

proze, preko poezije I drame, do teatroloških

ogleda, pri čemuje u svim žanrovima zavrijedila

značajne nagrade

Autorica će otvoriti prostor dijaloga sa auditori-

jem na temu naslovne sintagme svoga

poslijednjeg djela»KAZALIŠTE SRAMA» koje se

odnosi na mogućnost stvaranja kulturalne

kritike na podlozi uvida u “izvedbe društva”

koje se strukturiraju “kao činovi u drami” – od

krize preko kulminacije do raspleta i nazad.

S IBILA PLETEVSKI is a prizewinning, multifac-

eted writer who has worked in all genres of

literature, from fictional and historical prose,

poetry and drama, to theatrical experiments.

She has won significant awards in all genres.

The author will open a space of

dialogue with the auditorium on the theme of

the title phrase of her recent work, which deals

with the possibility of creating a cultural

critique on the basis of insights into the

"performance of society" structured "as acts in

a drama" - from crisis, culmination, denoue-

ment, and backwards.

EDUKACIJSKI SAT

EDUCATIONAL HOUR

TANYA DIMITROVA

13.6.2018. / SRIJEDA / 12:15h / dvorana SŠ Petra Šegedina, Korčula13.6.2018. / WEDNESDAY / 12:15h / Secondary School Petar Šegedin

D r sc.Tanya Dimitrova, Veleposlanica Repub-

like Bugarske u RH, prijatelj je gost, i

sudionik 3 Marco Polo Art Festivala.U sklopu

festivalske tribine - EDUKACIJSKi SAT -

posvećene mladoj publici DIMITROVA će

govoriti na temu: “KULTURA I UMJETNOST –

TEMELJI MEĐUKULTURALNOG DIJALOGA”.

D r Tanya Dimitrova, Ambassador of the

Republic of Bulgaria to the Republic of

Croatia, is also a friend and a guest participant

of the International Marco Polo Art Festival. As

a part of the Festival's lectures aimed at young

audience, DIMITROVA will talk about:

‘’CULTURE AND ART - SUBJECTS OF INTERCUL-

TURAL DIALOGUE’’.

ZLATKO VIDAČKOVIĆ tema FILMSKI FESTIVALI / FILM FESTIVALS

12.6.2018. / UTORAK / 17h / konferencijska dvorana PORT9 HOTEL12.6.2018. / TUESDAY / 17h / Conf. sale PORT9 hotel

Z LATKO VIDAČKOVIĆ , novinar, filmski

kritičar, član žirija međunarodne kritike u

Berlinu, Cannesu, i Veneciji, umjetnički ravnatelj

filmskog festivala u Puli...Od 2013. predaje na

ADU u Zagrebu (predmet Filmski festivali),

2014. na Studiju novinarstva na Veleučilištu

VERN (Filmski žanrovi, Novinarstvo u kulturi),

gdje i danas predaje Erasmus studentima

(Introduction to Croatian Cinema, Croatian

Contemporary Culture).

Z LATKO VIDAČKOVIĆ journalist, film critic,

and member of judgeing commitee of

international critic in Berlin,Cannes and Venice.

Since 2013. teaches on ADU in Zagreb (subject

FILM FESTIVALS) 2014. on Journalism Faculty

on community college VERN (subject FILM

GENRE, Journalism in Culture) where he also

teaches Erasmus students (Introductions to

Croatian Cinema, Croatian Contemporary

Culture).

RADIONICE

WORKSHOPSCORNER INDIJE

radionica plesova Indije APSARADHA by Ana Jug

Radionicu će održati Ana Apsaradha (Ana Jug),

profesionalna plesačica, koreografkinja i učiteljica

ansambla Apsaradhe. Posljednjih 15 ak godina

uspješno vodi školu plesa te zdušno promovira

plesove Bliskog i Dalekog Istoka.

KATHAK - Učenje Indijskog klasičnog plesa

Kathak-a - kratki uvod u pojam i povijest tog plesa

te tehniku

BOLLYWOOD - Učenje Indijskog filmskog plesa

Bollywood-a - kratki uvod o važnosti i povezanos-

ti Indijskog filma, glazbe i plesa.

The workshop will be held by Ana Apsaradha

(Ana Jug), a professional dancer, choreographer

and a teacher of the Apsaradhe ensemble.

KATHAK Workshop – Kathak Indian Classical

Dance Learning; a brief introduction to the

concept and history of this dance and technique.

BOLLYWOOD Workshop -Learning the Indian

Film Dance Bollywood; a brief introduction to the

importance and connectivity of Indian film, music

and dance.

WORKSHOPS of the INDIAN DANCES

CORNER INDONEZIJE

radionica tradicionalne glazbe I instrumenata GAMELAN orchestra by IGOR MAGDALENIĆ

Igor Magdalenić vodi glazbene radionice

GAMELAN orchestra s ciljem promocije i popular-

izacije indonezijskih instrumenata i glazbe na

području Republike Hrvatske

.Kendang instrument porijeklom sa centralnog

dijela otoka Jave neizostavni je element

Gamelan orkestra.

Kožna membrana razvučena je na krajevima

drvenog trupa, razlicitih dimenzija i intenziteta

što instrumentu daje širok spektar boja i tonova.

Koristi se tehnika svirannja rukama i prstima.

Različiti efekti, boje i akcenti dobivaju se

mjenjanjem kuta pod kojim određeni dio šake

udara po membrani, mjesta po kojem se svira i

intenziteta udaraca koji svirač koristi.

Glavna funkcija mu je postavljanje ritma u

orkestru.

Igor Magdalenić. During the time spent at the

"Bandung Art Institute", he focused on studying

traditional music and instruments from the

Gamelan Orchestra.

Since 2015, he has been conducting music

workshops of the Gamelan Orchestra with the

aim of promoting and popularizing Indonesian

instruments and music on the territory of the

Republic of Croatia.

The Kendang instrument originated from the

central part of Java Island, and is an indispensable

element of the Gamelan orchestra.

TRADITIONAL GAMELAN MUSIC WORKSHOP

RADIONICE

WORKSHOPS

C C harles Billich jedan je od najaktivnijih

živućih slikara u svijetu, a s 83 godine, i

jedan od najpriznatijih umjetnika uopće.

Njegove se slike nalaze u Vatikanu, Ujedinjenim

Narodima i u Bijeloj kući.

Bio je zvanični umjetnik mnogih Olimpijskih

igara, te je dvaput proglašen umjetnikom

godine od strane sportske akademije SAD-a.

2009.godine uručena mu je nagrada bienala

grada Firence, što je jedna od najprestižnijih

umjetničkih nagrada, a 2016. Charles Billich

predstavio je Princu Albertu od Monaka,

veličanstveni portret njegove majke, Princeze

Grace.

harles billich is one of most important

iving artists in the world and at 83 years

of age, he is one of the most credentialed

artists of all time. His paintings can be found in

the Vatican, the United Nations and the White

house.

He has been the official recipient of the

Florence biennale, one of the worlds most

prestigious art awards in 2016.

Charles Billich presented Prince his serene

highness Albert of Monaco, with a magnificent

portrait of his mother Princess Grace.

VRNIK ARTS CLUB

IMPRESUM REZIME I SVRHAFESTIVALA

UPRAVA FESTIVALA / FESTIVAL MANAGEMENT

IGOR PRIŽMIĆ – Osnivač i Ravnatelj / Founder and Director DANIEL VUKOV – Umjetnički ravnatelj / Artistic director DANIELA ČOLIĆ PRIŽMIĆ – Koordinatorica programa / Programme Coordinator FRAN JURAJ PRIŽMIĆ – Producent / Producer PRODUKCIJA / PRODUCTION FILIP PRIŽMIĆ – Međunarodne aktivnosti / International Affairs MARIO MEDAK – Koordinator Produkcije / Production Coordinator RATKO KALOGJERA – Voditelj tehnike / Technical Manager VITO HORDOV – Fotograf / Photograph PATRIK PULJEVIĆ – Web stranica / Web page

MIRNA KOSMAT ŠRBEC – Dizajn / Design

DANIELA ČOLIĆ PRIŽMIĆ – Urednica

Programske knjižice / Catalogue Editor

OLJA KNEŽEVIĆ – Prijevod / Translation

MARIA NUŠA FRANCESCA – Prijevod / Translation

PRINT GRUPA – Grafička priprema / Prepress

STEGA TISAK – Tisak /Press

NAKLADA: 500

Ključno pitanje našeg doba, razvoja i ishoda

globalne politike jest postizanje svjetskog

mira, odnosno uspostava dijaloga i

tolerancije među narodima. Postizanje te

paradigme prije svega omogućavaju točke

susreta gdje se predstavljaju i prikazuju

različite kulture, kulturne politike, odsustva

istih i različiti stadiji i diskursi koji opterećuju

kako našu stvarnost, tako i onu koju je

participirao na istoj topici Marco Polo prije 7

stoljeća.

AND PURPOSEOF THE FESTIVAL

The key issue of our era, of development

and the desired outcome of global politics,

is to achieve world peace - a state of

dialogue and tolerance among people.

Achieving this paradigm first and foremost

could be provided by connecting the

points of the joint representation for the

pluralism of culture identity and diversity,

the absence of the politics of culture, which

were the same reality and discourse

burdens topical also in the era and the

thinking of Marco Polo, seven centuries

ago.

Organizator:

Marco Polo Ar t Fest ival

Pod visokim pokroviteljstvom:

predsjednice Republike Hrvatske

Kolinde Grabar-Kitarović

Generalni pokrovitelj:

Pokrovitelji:

Ministarstvo turizma Republike

Hrvatske

Hrvatska turističkazajednica

GradKorčula

Turistička zajednica Grada Korčule

Turistička zajednica Dubrovačko- neretvanske županije

Sponzori:

Partneri:

Medijski pokrovitelji:

Prijatelji festivala:

VeleposlanstvoIslamske Republike Iran

VeleposlanstvoRepublike Azerbajdžan

VeleposlanstvoRuske Federacije

VeleposlanstvoRepublikeKazahstan

VeleposlanstvoRepublike Koreje

Veleposlanstvo Narodne Republike Kine

VeleposlanstvoRepublike

Indije

VeleposlanstvoRepublike

Indonezije

Veleposlanstvo Republike

Bugarske

VeleposlanstvoRepublike

Turske


Recommended